All language subtitles for Charlie.Jade.S01E12.Choosing.Sides.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,350 Din episoadele anterioare �n Charlie Jade... 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,970 Ni s-a spus c� nu exist� universuri paralele. 3 00:00:05,880 --> 00:00:07,870 Opri�i experimentul ! 4 00:00:09,420 --> 00:00:10,580 Tr�iam �n minciun�. 5 00:00:11,930 --> 00:00:13,000 Opre�te-l ! 6 00:00:13,370 --> 00:00:15,290 Vii dintr-un univers paralel. 7 00:00:15,300 --> 00:00:16,600 Sunt detectiv privat. 8 00:00:16,680 --> 00:00:18,600 Suntem izola�i de Beta �i Gamma, 9 00:00:18,620 --> 00:00:20,700 iar soarta noastr� e �n m�na fiului t�u. 10 00:00:20,780 --> 00:00:22,070 Eu pot s� c�l�toresc. 11 00:00:22,080 --> 00:00:23,850 - Poli�ia ? - E�ti dat �n urm�rie. 12 00:00:23,860 --> 00:00:25,230 Se nume�te Elliot Krogg. 13 00:00:25,260 --> 00:00:26,770 E unul din cei mai buni savan�i ai no�tri. 14 00:00:26,870 --> 00:00:28,040 Boxer l-a ucis. 15 00:00:28,050 --> 00:00:29,030 Acesta e raportul lui Krogg. 16 00:00:29,120 --> 00:00:32,830 Dac� tunelul devine permanent, universul acesta o s� dispar�. 17 00:00:32,880 --> 00:00:36,310 Avem sarcina s� reconstruim tunelul �i s� lu�m leg�tura cu Alfavers. 18 00:00:36,550 --> 00:00:38,520 Am �ncercat s�-i avertizez, dar n-au vrut s� asculte. 19 00:00:38,540 --> 00:00:40,043 Am intrat. 20 00:00:40,570 --> 00:00:43,050 - Am ceva de care ave�i nevoie. - �nchide telefonul. 21 00:00:43,110 --> 00:00:45,050 S-a predat �n schimbul t�u ! 22 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.OpenSubtitles.org astazi. 23 00:03:00,840 --> 00:03:05,320 Traducerea �i adaptarea Mihai 24 00:03:32,640 --> 00:03:34,720 - Arat� r�u. - A�a �i e. 25 00:03:36,040 --> 00:03:37,970 Cred c� e cazul s�pt�m�nii. 26 00:03:40,300 --> 00:03:42,840 Un func�ionar Vexcor mort cu g�tul rupt. 27 00:03:45,930 --> 00:03:48,320 Ar fi p�rut un accident nefericit. 28 00:03:49,770 --> 00:03:53,370 Dar mai sunt �i �ia doi. Am�ndoi �mpu�ca�i cu un revolver de 9 mm. 29 00:03:53,520 --> 00:03:54,990 De aproape. 30 00:03:55,780 --> 00:03:59,310 Unul din ei e tot angajat Vexcor, cel�lalt fost membru al unei bande. 31 00:03:59,780 --> 00:04:01,460 Derek Skaifi. 32 00:04:02,470 --> 00:04:06,260 - Ce caut� la Vexcor ? - Alt� ciud��enie: nu el a tras. 33 00:04:06,380 --> 00:04:08,760 Asta �nseamn� c� cineva i-a �mpu�cat pe cei doi 34 00:04:08,900 --> 00:04:10,590 �i a aruncat-o pe femeie de pe pasarel�. 35 00:04:10,840 --> 00:04:12,160 De ce n-a �mpu�cat-o pur �i simplu ? 36 00:04:18,120 --> 00:04:22,030 - E prea �ncurcat. - Pune-m� la �ncercare. Te ascult. 37 00:04:25,950 --> 00:04:29,270 Cineva �i urm�rea de acolo. 38 00:04:31,100 --> 00:04:34,440 Skaifi vine de acolo. 39 00:04:34,880 --> 00:04:36,270 O omoar� pe femeie. 40 00:04:37,430 --> 00:04:41,635 Dar nu se atinge de b�rbat. Func�ionarul Vexcor era complicele lui Skaifi. 41 00:04:41,810 --> 00:04:44,870 Probabil func�ionarul Vexcor a adus-o aici ca s-o omoare Skaifi, 42 00:04:44,980 --> 00:04:46,720 dar s� par� un accident. 43 00:04:47,600 --> 00:04:51,690 - Deci cine �i urm�re�te vede crima... - Nu. 44 00:04:51,910 --> 00:04:55,120 �i �mpu�c� pe cei doi �i fuge. 45 00:04:56,660 --> 00:04:58,820 Te ui�i prea mult la CSI. 46 00:04:59,370 --> 00:05:01,810 Vrei s� te distrezi ? 47 00:05:03,110 --> 00:05:05,360 �l �ii minte pe 01 Boxer ? 48 00:05:05,600 --> 00:05:09,260 Se ascunde �n propriul club. Am primit un pont. 49 00:05:09,360 --> 00:05:13,640 Era mai interesant dac� �mi spuneai c� 01 e implicat �n explozia de la Vexcor. 50 00:05:14,250 --> 00:05:16,060 Numai la munc� ��i st� g�ndul. 51 00:05:16,280 --> 00:05:18,240 M� distrez �i eu. 52 00:05:20,150 --> 00:05:23,280 - Pe mai t�rziu. - Pa. 53 00:05:23,780 --> 00:05:28,360 - Credeam c� e Gemma. - Renun��. S-a dus. 54 00:05:31,490 --> 00:05:32,750 Vino. 55 00:05:35,000 --> 00:05:40,000 De o lun� o tot cau�i. 56 00:05:40,750 --> 00:05:44,000 κi ucid proprii colegi. 57 00:05:44,160 --> 00:05:50,240 - �i ce ? Sunt dispera�i. - De unde �tii c� mai e �n via�� ? 58 00:05:51,600 --> 00:05:53,020 Nu �tiu. 59 00:05:56,600 --> 00:05:58,450 Dar trebuie s� aflu. 60 00:06:00,750 --> 00:06:05,000 Charlie, cu cine te lup�i ? 61 00:06:06,030 --> 00:06:07,580 Poftim ? 62 00:06:08,530 --> 00:06:12,840 Gemma te-a salvat, fiindc� credea c� po�i schimba ce se �nt�mpl� aici. 63 00:06:13,940 --> 00:06:16,010 �tii ce-a spus Krogg. 64 00:06:16,310 --> 00:06:21,190 Charlie, exist� un motiv pentru care te afli aici. Un �el. 65 00:06:23,450 --> 00:06:25,410 Despre ce vorbe�ti ? 66 00:06:29,340 --> 00:06:30,670 �el ? 67 00:06:30,830 --> 00:06:33,490 - Motiv ? - Da. 68 00:06:33,730 --> 00:06:35,600 Eu nu trebuia s� fiu aici. 69 00:06:36,190 --> 00:06:38,590 Dac� 01 n-o ducea pe Katie Grayle �n Cape City, 70 00:06:38,730 --> 00:06:39,860 nimic din toate astea nu se mai �nt�mpla. 71 00:06:40,000 --> 00:06:44,260 Nu conteaz�. Important e ceea ce faci aici acum. 72 00:06:44,510 --> 00:06:47,980 - Mai important dec�t ce faci �n Alfa. - Ridicol. 73 00:06:48,350 --> 00:06:51,260 Habar n-ai ce-i important pentru mine. 74 00:06:51,520 --> 00:06:55,680 Aveam o via�� acolo. Aveam o femeie care m� iubea. 75 00:06:55,810 --> 00:06:59,380 �tii ce ? Nu-mi pas�. 76 00:07:00,010 --> 00:07:08,490 O femeie ? Dac� Krogg are dreptate, tot ce-i �n lumea asta va pieri. 77 00:07:13,810 --> 00:07:15,270 Da. 78 00:07:18,990 --> 00:07:23,790 Nu trebuia s� vin aici. 79 00:07:26,270 --> 00:07:28,240 Du-te. 80 00:07:28,390 --> 00:07:31,180 �i ia-i �i pe tic�lo�ii �tia din Alfavers cu tine. 81 00:07:31,380 --> 00:07:33,080 Du-te �i caut�-�i femeia. 82 00:07:35,830 --> 00:07:37,710 Se nume�te Jasmine. 83 00:07:44,520 --> 00:07:49,910 Universul Alfa. 84 00:08:33,700 --> 00:08:36,370 Universul Beta. 85 00:08:36,390 --> 00:08:38,710 - Nu cred. - Domnule. 86 00:08:38,970 --> 00:08:42,370 Am verificat �i r�sverificat raportul lui Krogg. 87 00:08:42,510 --> 00:08:44,310 Nu �n�elegem de ce era a�a �ngrijorat. 88 00:08:44,550 --> 00:08:47,810 �i nu te deranjeaz� c� nu �n�elegi ? 89 00:08:49,070 --> 00:08:56,660 Dar scurgerile ? Lacuri care apar �i dispar l�ng� locul exploziei. 90 00:08:56,960 --> 00:09:00,350 Am adaptat modelul teoretic ca s� includem scurgerile. 91 00:09:01,110 --> 00:09:06,510 - Dle, dac� nu efectu�m primul test... - Dar dac� efectuezi testul... 92 00:09:07,080 --> 00:09:10,850 Atunci o s� destabilizezi �nveli�ul. 93 00:09:11,370 --> 00:09:13,940 �i universul acesta se va pr�bu�i. 94 00:09:16,990 --> 00:09:19,700 O s� am�n�m testul pentru noul tunel. 95 00:09:20,990 --> 00:09:22,680 Asta e tot. 96 00:09:24,090 --> 00:09:26,140 N-ai crezut memoriul lui Krogg p�n� acum. 97 00:09:26,270 --> 00:09:28,170 - De ce �l crezi acum ? - Acum ? 98 00:09:28,350 --> 00:09:31,810 - Nu-mi spune c� te-ai r�zg�ndit. - De ce m� acuzi ? 99 00:09:31,970 --> 00:09:34,810 �ii tunelul �nchis ca s� nu dai cu ochii de cartierul general. 100 00:09:35,010 --> 00:09:38,150 Puteam s� te acuz c� l-ai l�sat pe Charlie Jade s� scape 101 00:09:38,170 --> 00:09:40,160 ca s� m� faci s� par incompetent. 102 00:09:40,550 --> 00:09:42,360 Era securitatea noastr� �n joc. 103 00:09:42,490 --> 00:09:46,270 Punem pariu c� astea o s� apara la �tirile de la ora 6 ? 104 00:09:51,940 --> 00:09:54,870 Femeia avea de g�nd s-o �tearg�. Trebuia s� trimitem un mesaj celorlal�i. 105 00:09:54,870 --> 00:09:57,390 - Numai ea trebuia s� moar�. - �i ? 106 00:09:57,520 --> 00:09:59,200 Cineva mi-a interceptat echipa. 107 00:09:59,540 --> 00:10:02,440 - Te pricepi s� calmezi for�a de munc�. - Nu... 108 00:10:03,150 --> 00:10:06,330 Nu pot s� calmez for�a de munc� dac� nu redeschidem tunelul. 109 00:10:06,930 --> 00:10:09,320 Atunci caut� pe altul care poate. 110 00:10:16,170 --> 00:10:17,900 - Ce naiba... - Scuze. 111 00:11:04,840 --> 00:11:06,240 �mi pare r�u. 112 00:11:11,180 --> 00:11:13,050 �mi pare r�u. 113 00:11:14,780 --> 00:11:17,800 - �i nu prea. - M� bucur c� m-ai sunat. 114 00:11:21,130 --> 00:11:28,900 Ascult�. �tiu c� eu am ales cruciada asta, nu tu. 115 00:11:29,920 --> 00:11:32,300 �tiu cum e s� pierzi pe cineva. 116 00:11:38,500 --> 00:11:40,500 Dac� �i-a� spune un mod prin care s� ajungi acas� ? 117 00:11:40,640 --> 00:11:43,130 De unde �tiu c� n-o s� te �ntorci �i o s� ui�i de tot ? 118 00:11:50,840 --> 00:11:54,400 - �tii cum s� ajung acas� ? - Poate. 119 00:11:56,260 --> 00:11:57,420 Bine. 120 00:11:58,050 --> 00:12:01,800 �tim c� 01 poate c�l�tori �n lumea ta f�r� ajutorul tunelului. 121 00:12:02,550 --> 00:12:05,390 �i �tim c� a adus-o pe Katie Grayle cu el. 122 00:12:07,490 --> 00:12:09,400 Deci poate s� te ia �i pe tine. 123 00:12:54,880 --> 00:12:56,510 Lumea m� �ntreab� de tine. 124 00:12:56,870 --> 00:12:58,390 Nu vreau s� ratez o petrecere bun�. 125 00:13:01,060 --> 00:13:04,340 O s� fiu tare trist� dac� te aresteaz�. 126 00:13:05,240 --> 00:13:09,100 Nu m� tachina. Ur�sc asta. 127 00:13:09,770 --> 00:13:13,100 Ba ��i place. 128 00:14:44,940 --> 00:14:46,420 Bun� seara, amice. 129 00:14:46,630 --> 00:14:48,360 �i-am spus c�-mi place clubul t�u. 130 00:15:02,560 --> 00:15:06,970 E�ti re�inut ca martor ocular al asasin�rii lui Janet Marsh. 131 00:15:28,000 --> 00:15:29,240 Deschide. 132 00:15:30,410 --> 00:15:32,660 Am spus s� deschizi ! 133 00:15:32,940 --> 00:15:35,260 Am auzit c� e�ti bolnav�. Cineva �mi spune c� e�ti pe moarte. 134 00:15:35,410 --> 00:15:40,850 - Nu sunt pe moarte. - S� pleci de aici. 135 00:15:41,420 --> 00:15:43,230 G�se�te-�i alt loc de murit. 136 00:16:12,970 --> 00:16:14,200 Ce faci ? 137 00:16:15,700 --> 00:16:17,350 O s� �nt�rzii la munc�. 138 00:16:17,500 --> 00:16:19,360 ��i �nchipui c� n-o s� afle cine e�ti ? 139 00:16:20,120 --> 00:16:23,350 E�ti �n burta dragonului. Fugi de acolo. 140 00:16:23,960 --> 00:16:27,200 - Nimeni nu �tie cine sunt. - To�i �tiu cine e�ti. 141 00:16:29,120 --> 00:16:31,070 A�teapt�. 142 00:16:35,180 --> 00:16:37,650 S� a�tept�m p�n� c�nd e eliberat pe cau�iune. 143 00:16:40,290 --> 00:16:41,430 N-avem timp. 144 00:16:41,790 --> 00:16:44,310 Te gr�be�ti s� salvezi lumea sau femeia ta ? 145 00:16:53,810 --> 00:16:57,560 - Putem s�-l scoatem din sec�ie ? - Nu �tiu. 146 00:16:59,890 --> 00:17:05,030 Putem s� a�tept�m p�n� c�nd �l transfer� �n �nchisoare. 147 00:17:05,170 --> 00:17:06,850 Deturn�m transportul. 148 00:17:11,290 --> 00:17:16,090 Deci n-ave�i nicio dovad� c� am omor�t-o pe Janet Marsh. 149 00:17:18,130 --> 00:17:20,990 N-ave�i martori. Nimic. 150 00:17:22,890 --> 00:17:24,720 Dar a�i g�sit cadavrul �n clubul meu. 151 00:17:28,190 --> 00:17:30,760 V-ar fi mai u�or dac� a� recunoa�te c� am ucis-o ? 152 00:17:35,080 --> 00:17:38,080 �tim c� tu ai ucis-o. 153 00:17:39,370 --> 00:17:40,380 ��i propun o �n�elegere. 154 00:17:40,400 --> 00:17:42,710 N-o s� deturn�m duba, dar poate reu�im s� ne infiltr�m. 155 00:17:44,070 --> 00:17:46,010 S� deturn�m transferul propriu-zis. 156 00:17:54,020 --> 00:17:58,290 Dar sunt nevinovat, inspectore. 157 00:18:17,040 --> 00:18:19,510 01 Boxer a fost re�inut de poli�ie. 158 00:18:20,650 --> 00:18:24,590 - Vreau s� termin treaba. - Trebuia s� �i-o termini de prima dat�. 159 00:18:24,720 --> 00:18:25,770 Destul. 160 00:18:26,140 --> 00:18:27,580 Nu pleci nic�ieri. 161 00:18:27,730 --> 00:18:30,840 E�ti re�inut �n calitate de martor ocular la crim�. 162 00:18:33,900 --> 00:18:35,280 �mi mai aduci ap� ? 163 00:18:40,490 --> 00:18:45,350 Acum e �n custodia poli�ie. Asta ne mai lipsea: poli�ia pe cap. 164 00:18:45,580 --> 00:18:49,140 - Dac� a fost �n Alfavers ? - Atunci nu trebuie eliminat. 165 00:18:50,100 --> 00:18:53,130 Vrei s�-i explici Essei de ce l-am omor�t pe fiul lui Brion ? 166 00:18:53,420 --> 00:18:56,960 Vrei s�-i explici cum Charlie Jade a intrat �n biroul meu 167 00:18:57,120 --> 00:19:00,220 �i tu i-ai dat drumul f�r� autoriza�ia mea ? 168 00:19:00,860 --> 00:19:04,670 Dac� o eliminai pe Gemma Gitano, el n-ar fi p�truns niciodat� �n cl�dire. 169 00:19:07,510 --> 00:19:09,830 Tu ai dat-o �n bar�, tu rezolvi. 170 00:19:11,580 --> 00:19:13,280 Ce stil de conducere. 171 00:19:13,620 --> 00:19:15,960 �i-o fi greu s� pasezi toate deciziile astea. 172 00:19:17,410 --> 00:19:20,870 �nainte s� pierdem leg�tura, tu doar transmiteai mai departe ordine. 173 00:19:21,370 --> 00:19:22,780 F�-�i treaba. 174 00:19:23,650 --> 00:19:26,100 �n t�cere, pe nesim�ite. 175 00:19:26,880 --> 00:19:31,510 Fiindc�, �n ceea ce m� prive�te, tu e�ti cel care a dat ordinul. 176 00:19:33,840 --> 00:19:35,737 Da. 177 00:19:46,990 --> 00:19:47,980 E �n regul�. 178 00:19:52,810 --> 00:19:56,500 Deci ai fost la locul dezastrului de la Vexcor ? 179 00:20:04,380 --> 00:20:08,800 E�ti vr�jitoare bun� sau rea ? 180 00:20:11,610 --> 00:20:13,050 Recuno�ti pe cineva ? 181 00:20:27,610 --> 00:20:30,220 E�ti disponibil� la urm�torul bal al poli�i�tilor ? 182 00:20:47,070 --> 00:20:48,220 Biroul S.S.E. 183 00:20:48,360 --> 00:20:51,935 Aici detectivul Will Arthur de la sec�ia de poli�ie Northway din Cape Town. 184 00:20:52,025 --> 00:20:54,580 - R�spundem la apelul S.S.E. - A�tepta�i. 185 00:20:55,890 --> 00:20:58,530 - E�ti preg�tit ? - Da. 186 00:21:03,070 --> 00:21:06,780 - Dle inspector Arthur ? - Da, am primit un fax de la minister. 187 00:21:07,220 --> 00:21:11,780 Sunte�i convin�i c� 01 e suspect de terorism ? 188 00:21:11,970 --> 00:21:14,640 Nu putem discuta detaliile. 189 00:21:14,770 --> 00:21:18,320 Dar are rela�ii cu sistemul financiar al Al-Qaedei. 190 00:21:18,530 --> 00:21:21,150 E patronul unui club din Cape Town. L-am re�inut pentru crim�. 191 00:21:21,410 --> 00:21:25,870 Criminali sunt peste tot. Chiar �i �n organiza�ii teroriste 192 00:21:28,230 --> 00:21:33,050 O s� v� �ng�duim bucuro�i s�-l interoga�i la sec�ia noastr�. 193 00:21:33,230 --> 00:21:36,280 Cu tot respectul pentru poli�ia sud-african�, 194 00:21:36,520 --> 00:21:40,250 interogatoriul va decurge mai bine �n sediul nostru. 195 00:21:40,930 --> 00:21:44,590 Sunte�i de partea noastr� sau nu ? �mpotriva terorismului ? 196 00:21:45,860 --> 00:21:48,820 M� g�ndeam eu. �nc�ntat s� discut cu dvs. 197 00:21:57,780 --> 00:22:00,980 Un telefon �i ni�te h�rtii au fost de ajuns s�-l p�c�leasc�. 198 00:22:01,680 --> 00:22:04,460 Dac� pomene�ti de terori�ti, lumea uit� s� mai g�ndeasc�. 199 00:22:05,180 --> 00:22:10,150 �ine minte. Poart�-te superior. D� c�t mai pu�ine explica�ii. 200 00:22:10,300 --> 00:22:11,680 S� nu-�i dai jos ochelarii. 201 00:22:19,730 --> 00:22:24,070 - De ce ? - Nu �tiu. A�a fac FBI. 202 00:22:51,950 --> 00:22:54,940 N-are rost s� mai fugi. 203 00:22:55,160 --> 00:22:57,760 Asta e gre�eala ta. Fuga. 204 00:22:58,430 --> 00:23:01,220 N-ai cum s� �ndrep�i ce ai f�cut astfel. 205 00:23:02,990 --> 00:23:06,580 - �i ce s� fac atunci ? - �ntoarce-te. 206 00:23:06,910 --> 00:23:08,900 E mai u�or a�a. 207 00:23:14,990 --> 00:23:18,180 - S� m� �ntorc... - �n timp. 208 00:23:19,730 --> 00:23:21,670 Nimeni nu se poate �ntoarce �n timp. 209 00:23:21,820 --> 00:23:26,830 Nimeni nu poate vizita alt univers. Dar tu ai f�cut-o. 210 00:23:26,980 --> 00:23:30,260 - F�r� voie. - Tu ai ap�sat tr�gaciul. 211 00:23:30,620 --> 00:23:32,540 Consecin�ele ��i bat la u��. 212 00:23:33,230 --> 00:23:39,270 Sau sunt �mpr�tiate prin toat� casa, precum �n cazul meu. 213 00:23:43,960 --> 00:23:46,118 �mi pare r�u c� �i-ai zburat creierii. 214 00:23:48,410 --> 00:23:49,900 �ntoarce-te. 215 00:23:52,080 --> 00:23:54,450 Nu arunca �n aer reactorul. 216 00:23:54,610 --> 00:23:59,450 Dar, dac� nu arunc �n aer reactorul, �mi va distruge lumea. 217 00:24:01,950 --> 00:24:04,310 S�-�i spun un secret. 218 00:24:07,930 --> 00:24:13,100 Lumea e distrus� �n fiecare zi. 219 00:24:20,600 --> 00:24:21,900 Nu. 220 00:24:43,300 --> 00:24:46,270 Am primit e-mailul de la �eful dvs. 221 00:24:47,970 --> 00:24:48,930 A�tepta�i aici. 222 00:24:49,910 --> 00:24:54,510 �ti�i, mi se pare cam nasol. 223 00:24:54,830 --> 00:24:59,440 FBI-ul se plimb� peste tot �n lume ca �i cum ar fi st�p�n. 224 00:25:00,290 --> 00:25:01,790 E nasol. 225 00:25:02,790 --> 00:25:06,370 Dle inspector, de partea cui sunte�i ? 226 00:25:15,410 --> 00:25:17,900 Ce c�utai la reactor ? 227 00:25:19,620 --> 00:25:21,550 - Am terminat cu el. - Eu nu. 228 00:25:21,680 --> 00:25:23,510 A sosit FBI-ul. E �n custodia lor acum. 229 00:25:25,030 --> 00:25:26,860 Ce �tiu ei despre tine �i tu nu-mi spui ? 230 00:25:29,800 --> 00:25:32,710 Oricum o s� le spui lor, m�car spune-ne �i nou�. 231 00:25:39,920 --> 00:25:42,920 - Am o sul� mare. - Haide. 232 00:25:44,590 --> 00:25:46,560 Unde naiba e agentul FBI ? 233 00:25:46,700 --> 00:25:49,620 Agent special Anderson. Tom Anderson. 234 00:25:52,180 --> 00:25:53,720 Omul vostru e la procesare. 235 00:25:53,920 --> 00:25:57,170 Pot s� te duc acolo, dar trebuie s�-mi predai arma. 236 00:25:57,730 --> 00:26:01,160 Preg�tirea documentelor o s� dureze cam 15 minute. 237 00:26:01,510 --> 00:26:02,930 Mie-mi spui ? 238 00:26:05,270 --> 00:26:07,950 Vrei ni�te cafea ? 239 00:26:08,700 --> 00:26:11,770 Nu. Mi-e bine. 240 00:26:14,670 --> 00:26:20,930 �ntruc�t te ocupi de terorism, a� dori s� te descos pu�in. 241 00:26:23,320 --> 00:26:25,870 Nu avem voie s� discut�m detaliile cazurilor. 242 00:26:26,000 --> 00:26:27,960 E o �ntrebare tehnic�. 243 00:26:30,160 --> 00:26:31,070 Te rog ? 244 00:26:33,980 --> 00:26:35,400 O s�-�i spun ce pot. 245 00:26:43,040 --> 00:26:45,850 De c�t timp lucrezi la Agen�ie ? 246 00:26:46,610 --> 00:26:49,290 Toat� via�a mea de adult. 247 00:26:49,880 --> 00:26:52,123 De c�nd am terminat �coala. 248 00:26:53,210 --> 00:26:55,550 Pe ce juc�rii pune�i voi m�na. 249 00:26:56,430 --> 00:26:58,570 Am g�sit mai multe aparate ca astea. 250 00:26:59,590 --> 00:27:02,770 Poate m� l�mure�ti �i pe mine �n privin�a lor. 251 00:27:03,650 --> 00:27:09,000 - Le-am g�sit peste tot �n Cape Town. - Nu �tiu. O fi vreo infestare. 252 00:27:12,410 --> 00:27:14,090 �n realitate, e un birou. 253 00:27:15,260 --> 00:27:17,028 Ce anume ? 254 00:27:18,340 --> 00:27:21,545 E un birou, nu o agen�ie. 255 00:27:22,890 --> 00:27:25,080 Biroul federal de investiga�ii. 256 00:27:28,110 --> 00:27:31,710 Trebuia s� m� corectezi. A�a fac to�i. 257 00:27:34,740 --> 00:27:39,410 Se pare c� p�n� la urm� mi-ar prinde bine o cea�c� de cafea. 258 00:27:39,900 --> 00:27:41,350 Explozia de la Vexcor. 259 00:27:43,310 --> 00:27:45,300 Ce c�utai acolo ? 260 00:27:54,970 --> 00:27:57,672 Cine e�ti cu adev�rat ? 261 00:28:06,580 --> 00:28:10,500 F�ceam parte dintr-o celul� anti-terorist�. O urm�ream pe ea. 262 00:28:10,920 --> 00:28:15,860 - De ce cred to�i c� e terorist� ? - Am ascultat ni�te convorbiri pe mobil. 263 00:28:16,130 --> 00:28:17,600 Plus ni�te ponturi. 264 00:28:18,540 --> 00:28:21,760 Domnule cum v-o chema de fapt... 265 00:28:21,900 --> 00:28:24,460 - Anderson. - Anderson. 266 00:28:26,930 --> 00:28:31,340 Sunt poli�ist de 13 ani. Tat�l meu a fost poli�ist. 267 00:28:31,510 --> 00:28:36,250 Am auzit multe pove�ti ridicole. Unele s-au dovedit adev�rate. 268 00:28:38,250 --> 00:28:42,160 �ns� povestea dumneata sigur nu e adev�rat�. 269 00:28:44,280 --> 00:28:46,770 Dar actele tale sunt �n regul�. 270 00:28:47,230 --> 00:28:50,480 Ai redirec�ionat un apel de la aceast� sec�ie pe fir optic. 271 00:28:51,300 --> 00:28:54,730 �i te-am g�sit pe FBI.govt. 272 00:28:55,800 --> 00:28:57,111 Impresionant. 273 00:28:58,620 --> 00:29:00,538 E�ti spion ? 274 00:29:03,600 --> 00:29:04,829 Nu. 275 00:29:05,620 --> 00:29:08,120 Acum te cred. 276 00:29:10,460 --> 00:29:14,040 �i ce-i cu g�ndacii �tia mecanici ? 277 00:29:17,740 --> 00:29:20,910 Aparate de scanare. Unit��i mobile de supraveghere. 278 00:29:23,930 --> 00:29:26,400 - �i cine le fabric� ? - Vexcor. 279 00:29:31,390 --> 00:29:33,550 Lucrezi pentru Vexcor ? 280 00:29:42,470 --> 00:29:45,990 Nu. Sunt independent. 281 00:29:48,830 --> 00:29:50,990 Dar asta s� r�m�n� �ntre noi. 282 00:30:05,850 --> 00:30:07,571 D�-mi �i mie. 283 00:30:10,410 --> 00:30:13,380 - Transfer de urgen�� al de�inutului ? - La ordinul c�pitanului dvs. 284 00:30:13,770 --> 00:30:16,210 - Eram gata s�-l pred�m FBI-ului. - Serios ? 285 00:30:17,240 --> 00:30:18,700 N-avem dovezi �mpotriva lui. 286 00:30:19,600 --> 00:30:21,210 - �i de ce-l ridic� ? - Tu s�-mi spui. 287 00:30:21,650 --> 00:30:24,230 - Grozav ! - Vin imediat. 288 00:30:25,020 --> 00:30:30,420 - De ce voiai s�-l sco�i pe 01 de aici ? - O s�-�i spun la o cafea. 289 00:30:30,430 --> 00:30:33,590 Nu mergem nic�ieri. Te-ai dat drept reprezentant al legii. 290 00:30:35,560 --> 00:30:41,650 Te-ar surprinde dac� �i-a� spune c� Vexcor vrea s�-mi fac� felul ? 291 00:30:42,140 --> 00:30:45,610 Nu m� surprinde, av�nd �n vedere c� le-ai omor�t trei angaja�i. 292 00:30:47,780 --> 00:30:52,750 Da, am auzit la radio c� directorii lor pic� ca mu�tele. 293 00:30:54,720 --> 00:30:57,970 �l �ii minte pe Elliot Krogg, cel mai bun savant al lor ? 294 00:30:59,260 --> 00:31:01,170 Cu el a �nceput totul. 295 00:31:03,140 --> 00:31:06,910 Vexcor nu e o companie, ci o organiza�ie criminal�. 296 00:31:07,530 --> 00:31:12,900 �tii ce f�ceau �n laboratorul acela �nainte s� explodeze ? 297 00:31:13,140 --> 00:31:14,110 Nu. 298 00:31:14,580 --> 00:31:16,960 Dac� m� la�i s� plec, o s�-�i povestesc totul. 299 00:31:17,400 --> 00:31:18,880 E�ti �n siguran�� aici. 300 00:31:19,420 --> 00:31:22,980 F�r� sup�rare, dar nu sunt �nc�ntat de sistemele voastre de securitate. 301 00:31:23,110 --> 00:31:25,700 Partenerul t�u era gata s� m� lase s� plec cu de�inutul. 302 00:31:25,870 --> 00:31:26,820 P�cat. 303 00:31:35,900 --> 00:31:37,340 Unele au amprente pe ele. 304 00:31:37,360 --> 00:31:39,820 - Verifica�i-le �i da�i-mi raportul. - Da. 305 00:31:43,970 --> 00:31:45,090 Vino. 306 00:31:48,750 --> 00:31:50,400 C�l�torie spr�ncenat�. 307 00:31:52,490 --> 00:31:54,830 - Unde �l duce�i ? - E transferat. 308 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 Acum cei de la centru se intereseaz� de el. 309 00:31:57,880 --> 00:31:59,400 E cam popular, nu ? 310 00:32:02,870 --> 00:32:07,200 Arthur, nu �i se pare ciudat c� altcineva vrea s�-l transfere din sec�ia noastr� ? 311 00:32:07,520 --> 00:32:09,980 - C�pitanul a dat ordinul. - Fire�te. 312 00:32:11,710 --> 00:32:13,780 Mul�umesc c� ne-a�i sc�pat de nemernicul �sta. 313 00:32:13,920 --> 00:32:14,850 Cu pl�cere. 314 00:32:15,070 --> 00:32:20,470 Dac� dai de Van Tuur la centru, spune-i c� sunt liber� pentru �nt�lnire. 315 00:32:20,480 --> 00:32:21,250 �i spun. 316 00:32:24,870 --> 00:32:27,490 Van Tuur e femeie. Nu e niciun poli�ist adev�rat aici ? 317 00:32:27,650 --> 00:32:30,400 Calmeaz�-te, dr�. Van Tuur este femeie. Credeam c� ai spus ea. 318 00:32:30,600 --> 00:32:32,880 Van Tuur e b�rbat. Dezarma�i-i. 319 00:32:33,960 --> 00:32:35,070 De unde �tia ? 320 00:32:36,060 --> 00:32:39,420 E ridicol, dle. Pot s� dau un telefon ? 321 00:32:42,940 --> 00:32:44,830 D�-mi telefonul. 322 00:32:48,080 --> 00:32:49,050 D�-mi telefonul. 323 00:32:50,060 --> 00:32:51,410 Acoperi�i-v� urechile. 324 00:33:33,910 --> 00:33:34,950 Vino. 325 00:34:09,320 --> 00:34:11,930 - Mul�umesc c� m-ai ajutat. - La ce te a�teptai ? 326 00:34:19,570 --> 00:34:20,640 S-o �tergem ! 327 00:34:29,320 --> 00:34:31,100 - Paramedicii sunt pe drum. - N-am nimic. 328 00:34:31,400 --> 00:34:33,720 - Trebuie s� fim examina�i. - N-am nimic. 329 00:34:34,700 --> 00:34:37,970 S� adun�m o echip� �i s�-l g�sim pe 01 Boxer. 330 00:34:38,050 --> 00:34:40,590 Poate el ne explic� de ce vor to�i s�-l r�peasc�. 331 00:34:40,720 --> 00:34:43,290 Nu mergem nic�ieri p�n� nu ne examineaz� paramedicii. 332 00:34:43,320 --> 00:34:44,210 Regulile sindicatului. 333 00:34:44,230 --> 00:34:47,470 �i ce rost are s� mergem dac� nu �tim cu ce ne confrunt�m ? 334 00:34:50,950 --> 00:34:52,500 Urechea. 335 00:34:55,550 --> 00:34:58,307 Poate camerele au �nregistrat ceva. 336 00:35:08,430 --> 00:35:11,570 Karl, s� te �ntreb ceva. 337 00:35:14,470 --> 00:35:15,930 Care era planul t�u ? 338 00:35:17,790 --> 00:35:22,320 Voiai s� dai buzna �ntre sticle�i �i s� le spui c� e�ti Nelson Mandela ? 339 00:35:23,410 --> 00:35:26,730 �i-am mai spus. M� rugam. 340 00:35:27,700 --> 00:35:28,730 Da. 341 00:35:29,720 --> 00:35:31,290 Merit� s� �ncerci �i asta. 342 00:35:32,410 --> 00:35:34,208 Pentru mine are efect. 343 00:35:46,000 --> 00:35:47,707 Mul�umesc. 344 00:35:53,580 --> 00:35:56,120 M-au trimis la analize m�ine. 345 00:35:56,300 --> 00:35:59,180 - Ce bine. - Dar nu vreau s� m� duc. 346 00:35:59,380 --> 00:36:02,540 Vreau s� le iau amprentele �i s� le verific �n calculator. 347 00:36:02,690 --> 00:36:06,290 Sunt exper�i care se ocup� de asta. Las�-i pe ei. 348 00:36:09,770 --> 00:36:12,620 - Cum progresa�i ? - Acum lu�m amprente. 349 00:36:13,920 --> 00:36:15,250 �mi pare r�u, dle inspector. 350 00:36:15,420 --> 00:36:19,250 Camerele s-au defectat la momentul accidentului. 351 00:36:19,600 --> 00:36:22,109 Nu-i de mirare. 352 00:36:22,510 --> 00:36:25,520 Chema�i un portretist. S� le difuz�m imaginile la televizor. 353 00:36:26,410 --> 00:36:29,400 - Jurnali�tii mai sunt afar� ? - Am �n�eles. 354 00:36:32,130 --> 00:36:35,610 - Cum r�m�ne cu amicul t�u ? - I-am luat amprentele. 355 00:36:36,430 --> 00:36:38,600 Fire�te, n-am g�sit nimic �n baza de date. 356 00:36:39,290 --> 00:36:42,140 Dar, mai devreme sau mai t�rziu, tot �l g�sesc. 357 00:36:43,400 --> 00:36:45,490 �i o s�-mi r�spund� la toate �ntreb�rile. 358 00:36:54,740 --> 00:36:56,470 Uite cine se trezi. 359 00:36:57,780 --> 00:36:59,500 'Nea�a, Somnoril�. 360 00:37:16,870 --> 00:37:18,750 Ce faci ? 361 00:37:22,520 --> 00:37:24,610 - ��i datorez via�a. - Da ? 362 00:37:25,800 --> 00:37:28,530 Da. �tii cine erau �ia ? 363 00:37:28,810 --> 00:37:30,070 Cine ? 364 00:37:31,480 --> 00:37:34,450 Dr� Daisy, �i spui �oferului s� ne lase �n pace ? 365 00:37:39,010 --> 00:37:41,270 Bine c� nu �i-ai pierdut sim�ul umorului. 366 00:37:48,360 --> 00:37:50,700 Mai love�te-m� o dat�. 367 00:37:50,820 --> 00:37:53,690 C�t stai at�rnat a�a, ��i mor mii de neuroni pe secund�. 368 00:37:53,710 --> 00:37:56,550 Dac� vrei s� faci pe iste�ul, �ine-o tot a�a. 369 00:38:11,240 --> 00:38:13,173 S�-l d�m jos ? 370 00:38:14,130 --> 00:38:17,038 Nu, las�-l s� at�rne p�n� le�in�. 371 00:38:17,570 --> 00:38:20,118 Vrei o cea�c� de cafea ? 372 00:38:25,980 --> 00:38:27,190 Trezirea. 373 00:38:29,120 --> 00:38:31,740 �nc� cinci minute, tati. 374 00:38:34,600 --> 00:38:37,490 �i cuno�teai pe �ia de la sec�ie. 375 00:38:39,980 --> 00:38:41,000 Te cunosc pe tine. 376 00:38:42,590 --> 00:38:45,450 M-ai urm�rit de la Cape City �n ziua exploziei. 377 00:38:46,020 --> 00:38:49,470 M-am interesat de tine. Ce cau�i aici, Charlie Jade ? 378 00:38:50,100 --> 00:38:52,519 Nu �tiu. Tu s�-mi spui. 379 00:38:52,650 --> 00:38:56,070 Scumpule, adu-mi �i mie o cafea ne�ndulcit�. 380 00:38:59,750 --> 00:39:03,740 De ce nu-mi spui ce ai p��it tu ca s� reconstituim puzzle-ul ? 381 00:39:04,230 --> 00:39:07,090 - �mi plac pove�tile de culcare.. - Termin� cu jocurile. 382 00:39:07,380 --> 00:39:11,250 - Cuno�ti avertismentul lui Krogg. - Aminte�te-mi. 383 00:39:11,680 --> 00:39:15,320 Universurile se vor amesteca dac� tunelul e redeschis. 384 00:39:15,380 --> 00:39:17,690 �i situa�ia te dep�e�te, nu ? 385 00:39:19,300 --> 00:39:22,770 Ce leg�tur� are asta cu fanteziile voastre masochiste ? 386 00:39:23,110 --> 00:39:27,770 Po�i s� m� duci �n Cape City. 387 00:39:28,020 --> 00:39:31,370 Sigur. Urc� la bordul 01. 388 00:39:32,430 --> 00:39:34,390 Ai luat-o pe Katie Grayle, po�i s� m� iei �i pe mine. 389 00:39:35,270 --> 00:39:37,233 Katie cine ? 390 00:39:38,980 --> 00:39:42,190 - Nu e o rug�minte. - De ce vrei s� te �ntorci ? 391 00:39:43,680 --> 00:39:47,440 Criminalitatea e cam ridicat� acolo, ca s� nu mai pomenim de chirie. 392 00:39:48,270 --> 00:39:51,960 �tii c��i oameni trebuie s� omori ca s� stai �ntr-o cas� cu fa�a la mare ? 393 00:39:52,230 --> 00:39:55,210 Plus o t�rf� bun� care s�-�i fie sclav�. 394 00:39:57,030 --> 00:39:58,500 Iisuse, Charlie. 395 00:40:01,760 --> 00:40:03,150 Scuze. 396 00:40:04,610 --> 00:40:06,860 Nu trebuia s� pomenesc de sclavi ? 397 00:40:07,980 --> 00:40:11,470 - Despre ce vorbe�te ? - Cred c� ar fi mai bine s� pleci. 398 00:40:11,780 --> 00:40:13,790 - Charlie. - A�teapt�-m� �n ma�in�. 399 00:40:13,980 --> 00:40:16,000 - Ce se petrece ? - A�teapt� �n ma�in�. 400 00:40:22,800 --> 00:40:26,600 El de ce pleac� ? Unde mi-e cafeaua ? 401 00:40:34,520 --> 00:40:39,640 I-am promis prietenului meu, Karl, c� o s� te omor. 402 00:40:43,790 --> 00:40:47,760 - Serios ? - Da. S� te scap de chinuri. 403 00:40:48,660 --> 00:40:52,260 Deci vrei s� te �ntorci la femeia ta. 404 00:40:53,610 --> 00:40:56,200 - Am dreptate ? - Da. 405 00:40:59,000 --> 00:41:01,400 Ai aflat secretul lui Krogg 406 00:41:01,690 --> 00:41:05,470 �i vrei s-o �tergi �n Cape City la concubina ta. 407 00:41:08,300 --> 00:41:09,120 Superb. 408 00:41:09,470 --> 00:41:14,150 Cui �i pas� de universul acesta ? Nu e al nostru. 409 00:41:16,380 --> 00:41:24,290 �ntrebarea pe care trebuie s� �i-o pui e cine i-o trage feti�canei tale. 410 00:41:24,570 --> 00:41:28,310 Sau mai bine zis: exist� cineva care nu i-o trage feti�canei tale ? 411 00:41:29,580 --> 00:41:31,464 S� vorbim despre tine. 412 00:41:33,620 --> 00:41:37,630 S� vorbim despre c�l�torie. Cum c�l�tore�ti ? Spune-mi ce-i cu apa. 413 00:41:41,770 --> 00:41:42,960 E�ti mai r�u ca mine. 414 00:41:47,220 --> 00:41:48,160 Cum adic� ? 415 00:41:48,600 --> 00:41:53,060 Oi fi omor�t eu c��iva oameni, mi-o �i fi pl�cut. 416 00:41:54,360 --> 00:41:58,160 Dar tu vrei s� abandonezi zece miliarde de oameni. 417 00:41:58,770 --> 00:42:00,720 �i to�i vor muri f�r� ajutorul t�u. 418 00:42:05,470 --> 00:42:07,140 Care din noi e psihopatul ? 419 00:42:18,180 --> 00:42:19,120 Ultima �ans�. 420 00:42:22,120 --> 00:42:26,180 Po�i sau nu s� m� duci �napoi �n Cape City ? 421 00:42:29,960 --> 00:42:31,491 Nu pot. 422 00:42:32,350 --> 00:42:36,950 Atunci d�-mi un motiv pentru care s� nu-�i zbor creierii. 423 00:42:37,510 --> 00:42:38,880 O s�-�i dau 12. 424 00:42:47,450 --> 00:42:48,390 Tu. 425 00:42:49,020 --> 00:42:51,560 - Ce faci aici ? - Ceea ce fac mereu. 426 00:42:51,740 --> 00:42:55,080 - Sunt aici s� fac cur��enie. - Minunat. Tot proiectul s-a dus de r�p�. 427 00:42:55,380 --> 00:42:57,960 Da, �i toate sec�iile de poli�ie din �ar� ��i cunosc fa�a 428 00:42:58,210 --> 00:43:00,710 Nu e vina mea. Am primit informa�ii false. 429 00:43:01,110 --> 00:43:03,110 Te �n�eleg. 430 00:43:10,920 --> 00:43:14,980 Dar nu dictez eu politica. Sunt doar un mercenar. 431 00:43:51,870 --> 00:43:54,490 - Ce se petrece ? - Am nevoie de ma�ina ta. 432 00:43:54,900 --> 00:43:58,810 - L-ai l�sat s� plece. - Da. ��i explic mai t�rziu. 433 00:43:59,110 --> 00:44:00,010 Te-ai �icnit. 434 00:44:00,780 --> 00:44:02,020 Ce-a spus despre Cape City ? 435 00:44:04,610 --> 00:44:07,330 - Nu m� poate duce acolo. - �i tu crezi tot ce-�i spune ? 436 00:44:07,330 --> 00:44:08,460 O parte. 437 00:44:10,430 --> 00:44:11,470 Ce �i-a spus ? 438 00:44:13,540 --> 00:44:15,390 Multe lucruri. 439 00:44:16,888 --> 00:44:24,261 Traducerea �i adaptarea Mihai 440 00:44:25,305 --> 00:44:31,418 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 35589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.