All language subtitles for Charlie.Jade.S01E08.Devotion.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,290 Din episoadele anterioare �n Charlie Jade... 2 00:00:02,570 --> 00:00:04,940 Ni s-a spus c� nu exist� universuri paralele. 3 00:00:07,600 --> 00:00:08,830 Tr�iam �n minciun�. 4 00:00:10,020 --> 00:00:11,030 Opre�te-l ! 5 00:00:11,830 --> 00:00:13,300 Vii dintr-un univers paralele. 6 00:00:13,570 --> 00:00:15,830 - �tii unde s� g�sesc un detectiv bun ? - C�t oferi ? 7 00:00:15,880 --> 00:00:18,560 Laboratorul de aici a fost complet distrus. 8 00:00:18,630 --> 00:00:20,690 �i soarta noastr� e �n m�na fiului t�u. 9 00:00:20,760 --> 00:00:21,690 01 Boxer. 10 00:00:21,750 --> 00:00:23,260 Eu pot s� c�l�toresc. 11 00:00:23,430 --> 00:00:26,910 - O s� distrugi compania. - Crezi ? 12 00:00:26,940 --> 00:00:29,350 Mai r�m�ne s�-�i numeasc� calul senator. 13 00:00:29,390 --> 00:00:30,600 Trebuie s� fac ceva. 14 00:00:30,650 --> 00:00:33,680 Aceasta e noua fa�� a terorii. 15 00:00:33,730 --> 00:00:34,860 E femeia pe care ai v�zut-o. 16 00:00:36,440 --> 00:00:38,100 Acum e�ti de-a noastr�. 17 00:00:38,160 --> 00:00:39,740 Omoar�-i. 18 00:00:40,080 --> 00:00:41,660 - A fugit. - Ce ? 19 00:00:43,490 --> 00:00:45,200 Te duc eu cu ma�ina. 20 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 21 00:01:03,160 --> 00:01:05,600 Am cunoscut asear� un tip la "Glass Door". 22 00:01:17,830 --> 00:01:20,320 Spunea c� se nume�te 01. 23 00:01:23,710 --> 00:01:25,040 Dori�i ceva ? 24 00:01:25,060 --> 00:01:27,680 Da, vreau o du�c� de whiskey �i o bere. 25 00:01:27,710 --> 00:01:28,890 Desigur. 26 00:01:39,830 --> 00:01:43,230 Un tip intr� �ntr-un bar, comand� dou� pahare, le d� peste cap, 27 00:01:43,260 --> 00:01:45,310 �i �ip� c� to�i avoca�ii sunt ni�te cretini. 28 00:01:45,320 --> 00:01:47,870 �i alt tip din bar �i zice: "M� jigne�ti." 29 00:01:47,910 --> 00:01:52,540 �i �sta spune: "De ce ? E�ti avocat ?" Iar el r�spunde: "Nu, sunt cretin." 30 00:02:02,860 --> 00:02:04,580 Foarte nostim. 31 00:02:10,080 --> 00:02:12,610 - Te cunosc ? - Nu �tiu. 32 00:02:14,080 --> 00:02:15,280 M� cuno�ti ? 33 00:02:17,470 --> 00:02:20,090 Cunosc pe to�i cei care trec pe-aici. 34 00:02:21,060 --> 00:02:24,310 Tu nu e�ti genul lor. 35 00:02:31,430 --> 00:02:35,290 Dar ea ? Era genul lor ? 36 00:02:40,270 --> 00:02:43,120 Te-a p�r�sit ? Se culc� cu altul ? 37 00:02:48,470 --> 00:02:53,620 Aici vin tot felul de fete. De toate formele �i m�rimile. 38 00:02:53,890 --> 00:02:57,130 Multe fete vin aici �i nu se mai �ntorc acas�. 39 00:02:58,240 --> 00:03:01,270 Aici e bar, nu cre��. 40 00:03:04,340 --> 00:03:06,300 Frumos bar. 41 00:04:13,810 --> 00:04:18,510 Traducerea �i adaptarea Mihai 42 00:04:30,010 --> 00:04:32,870 - E singurul nostru copil. - Pot s� v� ajut. 43 00:04:33,240 --> 00:04:36,080 Frecventa un club care apar�ine acestui b�rbat. �l cunoa�te�i ? 44 00:04:37,710 --> 00:04:41,010 - Ie�ea noaptea afar� ? - Da, dar cu prietenele ei. 45 00:04:41,470 --> 00:04:44,200 Mergeau �mpreun�. Dar venea mereu acas�. 46 00:04:44,930 --> 00:04:47,760 - Sau r�m�nea la o prieten�. - Sunte�i sigur� ? 47 00:04:48,140 --> 00:04:49,260 Ce vrei s� spui ? 48 00:04:50,270 --> 00:04:54,390 C�nd o fat� spune c� r�m�ne la o prieten�, cine �tie unde se duce �n realitate ? 49 00:04:54,420 --> 00:04:55,790 Adic� nu sunt un tat� bun ? 50 00:04:55,950 --> 00:05:01,300 Vii aici �i te oferi s� m� aju�i. Ce vrei ? Bani ? 51 00:05:01,380 --> 00:05:04,290 Ce bani ? N-am pomenit nimic de bani. 52 00:05:05,670 --> 00:05:07,960 V-a cerut cineva bani ? 53 00:05:08,950 --> 00:05:10,710 - Nu a�a. - Atunci acum ? 54 00:05:11,690 --> 00:05:13,670 L�sa�i-m� s� v� ajut. 55 00:05:14,300 --> 00:05:15,880 - Am primit un bilet. - Mysha. 56 00:05:16,390 --> 00:05:18,020 Un bilet de r�scump�rare. 57 00:05:18,030 --> 00:05:22,290 - Nu vrem s� ne facem familia de ru�ine. - Nu �tim ce s� facem. 58 00:05:30,960 --> 00:05:32,880 Ce tot fac ? 59 00:05:35,870 --> 00:05:40,200 - Nu cred c� e de competen�a mea. - De ce nu ? 60 00:05:42,360 --> 00:05:46,000 E o r�pire pentru r�scump�rare. 01 Boxer nu e implicat. 61 00:05:47,210 --> 00:05:50,020 - E treaba autorit��ilor voastre. - Poli�i�tii ? 62 00:05:50,500 --> 00:05:53,240 Ca s�-i adauge numele �n lista lor de cazuri nesolu�ionate ? 63 00:05:54,280 --> 00:05:55,580 La poli�ie e ca la asigur�ri. 64 00:05:55,670 --> 00:05:57,880 Pl�te�ti prima, dar fereasc� sf�ntul s� ai nevoie de ei. 65 00:05:58,110 --> 00:06:00,850 �tii c��i oameni dispar �n Africa de Sud �n fiecare an ? 66 00:06:01,080 --> 00:06:02,620 Da. E tragic. 67 00:06:03,290 --> 00:06:05,900 N-o fi implicat Boxer, dar nu �nseamn� c� nu-i important. 68 00:06:07,170 --> 00:06:08,820 Chipul r�ului absolut. 69 00:06:08,860 --> 00:06:12,530 Nu-mi vine s� cred c� Rompkin a aprobat candida�ii lui 01. 70 00:06:13,350 --> 00:06:16,480 Ei nu �n�eleg. Compania e sf�r�mat� de acest monstru. 71 00:06:16,590 --> 00:06:18,730 Julius, acum exagerezi. 72 00:06:18,910 --> 00:06:23,330 Vorbesc serios, Ren. Dac� nu-l oprim noi, n-o s�-l mai opreasc� nimeni. 73 00:06:23,850 --> 00:06:27,150 - Ce vrei s� spui ? - �tii bine ce vreau s� spun. 74 00:06:29,830 --> 00:06:32,520 - N-avem de ales. - Te aud oare bine ? 75 00:06:32,730 --> 00:06:35,420 Trebuie s� avem �n vedere toate op�iunile. 76 00:06:38,040 --> 00:06:44,470 - O s�-mi dai ordin scris ? - Te anun� c�nd m� hot�r�sc. 77 00:06:48,230 --> 00:06:50,810 Vrea s� te vad�. 78 00:06:54,750 --> 00:06:58,530 - N-am timp. Sunt ocupat. - Trebuie. 79 00:07:04,790 --> 00:07:07,430 Bine, Essa. Spune-i c-o s�-l v�d aici. 80 00:07:09,170 --> 00:07:11,250 - �tii c�t de dificil �i este. - Nu-mi pas�. 81 00:07:12,530 --> 00:07:14,350 Spune-i s� vin� la mine. 82 00:07:16,260 --> 00:07:20,840 Ce alegi, Essa ? Ori cum zic eu, ori deloc. 83 00:07:30,660 --> 00:07:31,950 Dle Aswane, lini�ti�i-v�. 84 00:07:32,690 --> 00:07:37,400 Arunca�i banii �n tomberon �i trece�i mai departe. Nu privi�i �n jur. 85 00:07:38,750 --> 00:07:41,460 Merge�i mai departe. 86 00:07:44,000 --> 00:07:46,520 �nchide�i telefonul acum. 87 00:07:48,760 --> 00:07:54,280 E ca un joc de-a ho�ii �i vardi�tii. 88 00:07:55,070 --> 00:07:57,820 Bine c� nu m� vede nimeni din Cape City. 89 00:07:58,210 --> 00:08:01,130 Un caz pe m�sura unui erou. 90 00:08:01,790 --> 00:08:03,210 Cum s� nu. 91 00:08:20,790 --> 00:08:25,090 Tipul �sta numai profesionist nu e. 92 00:08:47,260 --> 00:08:49,890 Ce dracu faci ? 93 00:09:04,250 --> 00:09:05,960 A�a te cheam� ? Trent? 94 00:09:06,740 --> 00:09:10,080 - Trent r�pitorul ? - Nostim. 95 00:09:12,000 --> 00:09:16,230 Mai pu�in nostim e c-o s� �nfunzi pu�c�ria dac� nu ne dai informa�ii. 96 00:09:16,840 --> 00:09:19,090 - Unde e ? - Habar n-am. 97 00:09:20,380 --> 00:09:26,250 - Unde e ? - Nu �tiu. Pe bune. Am �nscenat totul. 98 00:09:26,440 --> 00:09:28,970 Ce ai �nscenat ? 99 00:09:29,140 --> 00:09:32,510 - R�pirea. Nu sunt eu f�pta�ul. - Atunci cine ? 100 00:09:32,590 --> 00:09:34,340 Nimeni. 101 00:09:35,790 --> 00:09:40,580 Mai �nt�i, ea nu e chiar un �ngera�. Eram de luni de zile iubi�i. 102 00:09:40,650 --> 00:09:42,430 �i ea n-a spus absolut nim�nui. 103 00:09:43,370 --> 00:09:47,840 Voia doar s� scape de p�rin�ii ei, s� fug� de acas�. 104 00:09:48,480 --> 00:09:50,900 - A fugit ? - Asta �ncerc s� v� spun. 105 00:09:51,350 --> 00:09:53,850 Da. A fugit. Nu mai voia s� stea cu ei. 106 00:09:54,790 --> 00:09:56,950 Atunci ce-i cu r�scump�rarea ? 107 00:09:58,090 --> 00:10:01,090 - C��eaua m-a p�r�sit. - Limbajul ! 108 00:10:02,310 --> 00:10:06,930 �ntr-o zi, se duce la un seminar �i apoi nu m� mai sun�. 109 00:10:07,050 --> 00:10:11,430 Nu mai vrea s�-mi vorbeasc�. Iar eu aflu c� nici nu mai st� acas�. 110 00:10:12,740 --> 00:10:15,880 - Da. Locuie�te cu un individ. - Ce individ ? 111 00:10:16,510 --> 00:10:18,830 Tipul de la seminar. Keyes. 112 00:10:19,680 --> 00:10:21,110 Keyes ? 113 00:10:21,110 --> 00:10:25,480 Da. �i mi-am zis s�-mi �ncerc �i eu norocul. 114 00:10:27,350 --> 00:10:30,000 - Deci le spui p�rin�ilor c� a fost r�pit� ? - Da. 115 00:10:30,440 --> 00:10:32,930 - Mancuso Keyes. - Da. 116 00:10:33,310 --> 00:10:36,100 - �l cuno�ti ? - Da. 117 00:10:36,930 --> 00:10:39,840 Guru motiva�ional pentru celebrit��i �i bog�ta�i. 118 00:10:40,020 --> 00:10:42,960 �l v�d mereu la televizori. A scris c�r�i, �ine seminarii, tot tac�mul. 119 00:10:43,370 --> 00:10:47,900 "E�ti ceea ce alegi s� fii." �sta e motto-ul lui. 120 00:10:49,130 --> 00:10:51,880 �i ceea ce aleg elevii s�i s� fie e ceea ce le spune el. 121 00:10:54,060 --> 00:10:55,980 E�ti ceea ce alegi s� fii. 122 00:10:57,520 --> 00:11:01,910 Cu opt ani �n urm� 123 00:11:10,150 --> 00:11:12,040 La ordinul meu, unu �i doi, foc de acoperire. 124 00:11:12,330 --> 00:11:14,330 Trei �i patru, lua�i pozi�ii �n �an�. 125 00:11:14,650 --> 00:11:16,470 Cinci �i �ase, urm�ri�i-i �i acoperi�i-i. 126 00:11:16,680 --> 00:11:18,440 Jade, doboar� u�a ! 127 00:12:21,250 --> 00:12:22,430 M� numesc domnul Sope. 128 00:12:23,350 --> 00:12:29,230 Reprezint conducerea �i mii de angaja�i ai Vexcor. 129 00:12:30,200 --> 00:12:35,620 Am venit s� v� urez vou�, noilor recru�i �n sistemul de securitate, 130 00:12:35,950 --> 00:12:38,930 bun venit �n familia corpora�iei Vexcor. 131 00:12:40,060 --> 00:12:44,310 Voi ve�i proteja compania �mpotriva oric�ror inamici. 132 00:12:46,550 --> 00:12:51,680 De acum �nainte, Vexcor v� e viitorul. Vexcor v� e familia. 133 00:12:52,030 --> 00:12:55,760 �i voi �i sunte�i copiii. 134 00:13:04,680 --> 00:13:06,960 Frumos. 135 00:13:07,590 --> 00:13:10,060 Uite-o pe fata noastr�. 136 00:13:11,970 --> 00:13:14,950 Ce schimbare fa�� de apartamentul de deasupra magazinului. 137 00:13:16,650 --> 00:13:19,940 Uite-l �i pe norocos. Salut, norocosule. 138 00:13:30,530 --> 00:13:31,840 Incredibil. 139 00:13:52,190 --> 00:13:53,640 Pe aici. 140 00:13:56,810 --> 00:14:01,580 - Ar fi mai bine s� te duc la spital. - Nu-i a�a de grav. 141 00:14:03,180 --> 00:14:04,970 Las�-m� s�-�i dau un calmant. 142 00:14:11,660 --> 00:14:12,600 Min�i ! 143 00:14:13,270 --> 00:14:15,310 - �mi pare r�u. Nu. - Dar cine e omul �sta ? 144 00:14:15,450 --> 00:14:18,140 Mancuso Keyes ? E un lider spiritual. 145 00:14:18,420 --> 00:14:21,830 N-a fost r�pit� ? N-a luat-o el ? 146 00:14:21,940 --> 00:14:24,840 Nu. Am vorbit cu prietenii ei. Mi-au spus c� se ducea la seminarul lui. 147 00:14:25,040 --> 00:14:27,830 �ncerca s�-i conving� �i pe ei. A� zice c� s-a dus de bun�voie. 148 00:14:28,440 --> 00:14:30,600 Nu se poate. 149 00:14:31,630 --> 00:14:35,610 - Habar n-aveam. - Nu to�i p�rin�ii �i cunosc copiii. 150 00:14:37,910 --> 00:14:41,920 - E teaf�r� ? - Da. Arat� bine. 151 00:14:46,960 --> 00:14:50,050 Locuie�te de bun�voie cu el ? 152 00:14:51,700 --> 00:14:57,140 Atunci s� m� ierte Dumnezeu, dar eu nu mai am fiic�. 153 00:14:59,310 --> 00:15:00,100 At�t ? 154 00:15:01,130 --> 00:15:03,930 - O l�sa�i s� plece ? - Crede�i �n Dumnezeu ? 155 00:15:04,040 --> 00:15:08,770 - Dumnezeu n-are nicio leg�tur� cu asta. - E �n m�inile lui Allah. 156 00:15:14,370 --> 00:15:20,170 V� rog. E fiica mea. 157 00:15:27,460 --> 00:15:28,410 O s� fac tot posibilul. 158 00:15:31,600 --> 00:15:39,500 M� surprinde c�t de pu�in ne ascult�m unii pe al�ii. 159 00:15:42,100 --> 00:15:46,490 M� uit la voi. V� v�d discut�nd �ntre voi. 160 00:15:47,210 --> 00:15:50,600 Dar asculta�i ? Auzi�i ? 161 00:15:53,350 --> 00:15:58,490 Sau a�tepta�i ca interlocutorul s� se opreasc� �i s� vorbi�i voi ? 162 00:16:02,870 --> 00:16:08,880 Auzi�i vreodat� ce v� spune cineva ? 163 00:16:09,220 --> 00:16:11,340 Sau auzi�i numai ce vre�i ? 164 00:16:12,940 --> 00:16:16,970 C��i dintre voi ascult� cu adev�rat ? M�na sus. 165 00:16:21,500 --> 00:16:22,950 Vr�jeal� ! 166 00:16:24,330 --> 00:16:27,650 Nimeni nu ascult� cu adev�rat. 167 00:16:30,200 --> 00:16:36,050 Promit s� v� �nv�� ceea ce v� lipse�te. 168 00:16:42,060 --> 00:16:43,970 Sper c� v� place seminarul. 169 00:16:45,040 --> 00:16:47,440 �mi da�i �i mie un autograf pentru o prieten� ? E un fan al dvs. 170 00:16:48,270 --> 00:16:51,920 Nu pentru asta vrei autograful. Care e adev�ratul motiv ? 171 00:16:58,060 --> 00:17:00,140 Mi-a pl�cut mult �edin�a. 172 00:17:00,220 --> 00:17:03,220 Mai ales tehnicile subtile de manipulare. Foarte eficiente. 173 00:17:04,160 --> 00:17:06,700 Adev�rul e deseori greu de �nghi�it. 174 00:17:10,300 --> 00:17:14,650 I-am spus s�-�i sune tat�l. Mi-a r�spuns c� nu vrea s�-i vorbeasc�. 175 00:17:15,090 --> 00:17:17,680 - κi vrea fiica �napoi. - �i eu vreau un ponei. 176 00:17:19,400 --> 00:17:24,560 Dac� �i voia fiica �napoi, trebuia s-o trateze omene�te. 177 00:17:25,840 --> 00:17:29,390 - N-a fost niciodat� a lui. - El are alt� p�rere. 178 00:17:29,470 --> 00:17:32,750 Din fericire, p�rerea lui nu conteaz�. 179 00:17:34,430 --> 00:17:37,130 Cu c�t te pl�te�te ca s� vii aici �i s� m� intimidezi ? 180 00:17:37,290 --> 00:17:38,940 Nu e vorba de bani. 181 00:17:40,520 --> 00:17:43,370 Te fr�m�nt� ceva. �i nu e fata. 182 00:17:54,320 --> 00:17:57,510 La ordinul meu, Shelcott, O'Donnell, intra�i �i asigura�i cl�direa 183 00:17:57,660 --> 00:18:00,840 Kalstemin, ia pozi�ie �n �an� �i acoper�-ne. 184 00:18:00,960 --> 00:18:04,130 Voi trei m� acoperi�i �i avansa�i �n �an�uri. 185 00:18:04,460 --> 00:18:05,510 - S-a �n�eles ? - Da ! 186 00:18:05,620 --> 00:18:06,270 Mi�ca�i ! 187 00:18:55,180 --> 00:18:56,900 Bravo, b�ie�i. 188 00:19:03,230 --> 00:19:03,900 Bravo ! 189 00:19:41,500 --> 00:19:43,170 Familia mea. 190 00:19:44,580 --> 00:19:47,450 N-am mai primit ve�ti de la ei. 191 00:19:51,150 --> 00:19:53,620 Se tem de ce-i mai r�u. 192 00:19:57,370 --> 00:20:01,090 - E�ti bolnav�, nu ? - Sunt pe moarte. 193 00:20:03,090 --> 00:20:05,510 - Am SIDA. - SIDA ? 194 00:20:06,890 --> 00:20:12,350 - Nu sunt primul sud-african suferind. - Nu �n�eleg. 195 00:20:12,660 --> 00:20:15,520 E�ti bolnav�, iar familia nu vrea s� te viziteze ? 196 00:20:15,560 --> 00:20:18,470 La �nceput veneau. Dar au trecut opt ani. 197 00:20:18,510 --> 00:20:20,780 Medicamentele n-au niciun efect. 198 00:20:21,650 --> 00:20:24,700 Nu fac dec�t s� m� macine pe din�untru. 199 00:20:27,770 --> 00:20:29,350 �i cine ar sta l�ng� mine acum ? 200 00:20:34,130 --> 00:20:36,990 Acolo de unde vin, nimeni nu r�m�ne singur. 201 00:20:43,400 --> 00:20:45,450 De ce nu e�ti acolo atunci ? 202 00:20:50,950 --> 00:20:55,650 Straniu. Suntem am�ndou� singure aici. 203 00:20:56,950 --> 00:20:59,070 Ca �i cum ne-ar fi sortit a�a. 204 00:21:13,510 --> 00:21:14,450 Las�-m� s� te ajut. 205 00:21:14,650 --> 00:21:18,070 Mul�umesc. St�ngace mai sunt. 206 00:21:18,280 --> 00:21:21,550 - Cu pl�cere. S� te conduc la ma�in� ? - Nu e nevoie. Mul�umesc. 207 00:21:21,590 --> 00:21:23,570 - O s� m� �nt�lnesc cu cineva. - Aliah. 208 00:21:25,420 --> 00:21:27,310 - De unde �mi �tii numele ? - Am un mesaj pentru tine. 209 00:21:28,070 --> 00:21:31,890 - Cine te-a trimis ? Tata ? - P�rin�ii t�i vor s� te �ntorci. 210 00:21:32,560 --> 00:21:37,050 - La ce s� m� �ntorc ? - Se temeau c� ai fost r�pit�. 211 00:21:37,250 --> 00:21:39,160 Vor s� �tie c� e�ti teaf�r�. 212 00:21:39,250 --> 00:21:42,160 - Omul la care stai, Keyes... - Oricine-ai fi, ascult� bine. 213 00:21:42,500 --> 00:21:45,990 Nu vreau ca tu sau altcineva, mai ales p�rin�ii mei, s�-mi spune�i ce s� fac. 214 00:21:46,460 --> 00:21:47,850 - Aliah. - �nceteaz�. 215 00:21:48,210 --> 00:21:51,260 N-o s� las un str�in de pe strad� s�-mi spun� ce s� cred. 216 00:21:51,640 --> 00:21:54,130 Asta ar face tat�l meu ! 217 00:21:54,160 --> 00:22:00,270 Spune-le p�rin�ilor mei c� �l iubesc, c�-mi place ce-mi face �n fiecare noapte. 218 00:22:00,820 --> 00:22:02,620 N-o s� sf�r�esc precum mama ! 219 00:22:16,210 --> 00:22:18,980 - Deci asta e - Ce e ? 220 00:22:19,750 --> 00:22:23,230 - O s� renun�i la caz. - Da. 221 00:22:24,080 --> 00:22:28,920 �l las balt�. Nu e treaba mea. 222 00:22:29,050 --> 00:22:34,590 - Exact. De ce s�-�i pierzi timpul ? - Nu-mi �ine predici iar. 223 00:22:35,420 --> 00:22:39,100 Fata are peste 18 ani. E major�. Nu e �inut� cu for�a. 224 00:22:39,160 --> 00:22:41,210 Dar nu �tie �n ce s-a b�gat. 225 00:22:43,710 --> 00:22:44,890 Mi-am f�cut datoria. 226 00:22:50,240 --> 00:22:53,150 Keyes era un specialist �n comportament. 227 00:22:53,970 --> 00:22:57,640 A lucrat pentru serviciile secrete ale armatei britanice. 228 00:22:58,650 --> 00:23:03,380 Dup� asta, a petrecut trei ani �n sectorul privat �n calitate de consultant. 229 00:23:04,340 --> 00:23:07,740 �i apoi ghici de cine a fost recrutat. De Vexcor. 230 00:23:15,130 --> 00:23:15,620 Superb. 231 00:23:15,660 --> 00:23:20,560 A fost specialist �n comportament pentru Vexcor timp de opt ani. 232 00:23:31,010 --> 00:23:34,090 F�r� voi, compania n-ar mai exista. 233 00:23:34,290 --> 00:23:37,650 F�r� companie, n-ar exista structuri colective. 234 00:23:37,780 --> 00:23:43,300 F�r� structuri colective, n-ar exista societate, numai haos. 235 00:23:44,530 --> 00:23:48,600 Din partea consiliului de conducere v� mul�umesc, copii ai Vexcor. 236 00:23:52,190 --> 00:23:54,200 Numai haos. 237 00:24:23,890 --> 00:24:27,950 - Te doare tare. - Mi-a fost �i mai r�u. 238 00:24:32,210 --> 00:24:35,820 Acum m� tem de ce urmeaz�. 239 00:24:36,010 --> 00:24:40,590 �mi mai revin pu�in dar, �n cele din urm�, mi-e iar r�u. 240 00:24:43,310 --> 00:24:45,760 Vreau s� se sf�r�easc�, dar continuu s� tr�iesc. 241 00:24:51,320 --> 00:24:55,080 - De ce nu... - Mi s-a spus c� e un p�cat. 242 00:24:56,810 --> 00:24:59,570 Cum a�a ? Moartea e o parte a vie�ii. 243 00:25:00,760 --> 00:25:05,290 C�nd via�a nu mai merit� tr�it�, la�i loc urma�ilor t�i. 244 00:25:06,430 --> 00:25:09,460 Asta e ceea ce credem acolo de unde vin eu. 245 00:25:11,180 --> 00:25:15,530 "Suntem ce-a fost �nainte �i vom fi ce va urma." 246 00:25:19,430 --> 00:25:23,920 Nu puteam. 247 00:25:28,470 --> 00:25:30,280 Nu aveam curaj. 248 00:25:33,760 --> 00:25:36,070 Interesant joc. 249 00:25:37,020 --> 00:25:42,640 - Nimeni nu mai �tie cum se joac�. - Eu �tiu. 250 00:25:45,580 --> 00:25:49,700 - E r�ndul t�u. - �tiu. 251 00:25:52,200 --> 00:25:54,360 Nu vrei s� joci ? 252 00:25:57,140 --> 00:25:59,190 M� g�ndesc. 253 00:26:10,200 --> 00:26:15,730 E r�ndul t�u �i tot a�tept, dar tu nu faci nimic. 254 00:26:25,680 --> 00:26:28,100 Eu nu mai a�tept. 255 00:27:19,290 --> 00:27:20,060 Bun�, tat�. 256 00:28:19,240 --> 00:28:21,360 Dac� o �inem tot a�a, o s� fiu mai aproape de ea ca tine. 257 00:28:22,310 --> 00:28:26,580 De-a� putea, a� smulge toate celulele ei din tine. 258 00:28:27,540 --> 00:28:29,140 Era prea bun� ca s� fac� parte din tine. 259 00:28:36,560 --> 00:28:39,960 - Mai vrei c�t timp sunt aici ? - Ar fi sc�rbit� de tine. 260 00:28:43,260 --> 00:28:46,600 Nu cred. Doar s-a culcat cu tine. 261 00:28:59,200 --> 00:28:59,840 Vrei s� te duc acas� ? 262 00:29:00,780 --> 00:29:07,240 De ce ? Vrei s�-�i schimbi iar hainele, misteriosule ? 263 00:29:08,250 --> 00:29:10,920 E t�rziu. Hai s� te conduc acas�. 264 00:29:11,360 --> 00:29:13,840 E �n regul�. �tiu s�-mi port singur� de grij�. 265 00:29:14,580 --> 00:29:16,306 �n fiecare sear�. 266 00:29:17,240 --> 00:29:19,253 - E�ti sigur� ? - Da. 267 00:29:19,780 --> 00:29:22,150 Poate alt�dat�. 268 00:29:28,140 --> 00:29:29,790 - Noapte bun�. - Noapte bun�. 269 00:30:28,770 --> 00:30:29,770 01. 270 00:30:33,770 --> 00:30:34,770 01. 271 00:31:29,870 --> 00:31:32,560 Te urm�resc. Ai randament slab. 272 00:31:32,680 --> 00:31:34,206 �tiu. 273 00:31:37,150 --> 00:31:41,360 Dar nu pot s� m� concentrez. 274 00:31:42,250 --> 00:31:44,280 Nu e u�or. Te �n�eleg. 275 00:31:48,600 --> 00:31:53,770 Nu dorm prea mult. 276 00:31:57,890 --> 00:31:59,700 O s� fiu bine. 277 00:32:02,160 --> 00:32:05,670 Ai grij�. Totul e sub supraveghere. 278 00:32:27,990 --> 00:32:31,650 Nici nu-mi �nchipuiam. Cum au ajuns a�a de r�u lucrurile ? 279 00:32:32,870 --> 00:32:35,599 Suntem izola�i de Beta �i Gamma. 280 00:32:36,560 --> 00:32:39,900 - Altceva ? - Suntem cerceta�i. 281 00:32:41,810 --> 00:32:44,064 Ne confrunt�m cu o investiga�ie. 282 00:32:56,810 --> 00:33:00,900 - Nu credeam c� vorbe�ti serios. - Asta ��i tot spun. 283 00:33:01,890 --> 00:33:04,038 Sunt mai serios ca niciodat�. 284 00:33:05,370 --> 00:33:10,030 - Nu e un simplu civil. - �tiu cine-i p�rdalnicul �sta. 285 00:33:10,310 --> 00:33:14,880 Nu suntem �n Cape City, Julius. O s� avem probleme. 286 00:33:15,000 --> 00:33:17,408 �n Cape City, n-am putea s� ne atingem de el. 287 00:33:17,690 --> 00:33:19,280 - Julius. - �tiu ce fac. 288 00:33:20,400 --> 00:33:22,179 F�-o. 289 00:33:23,910 --> 00:33:25,288 Ren ? 290 00:33:27,700 --> 00:33:28,720 Da. 291 00:33:29,580 --> 00:33:32,969 Nu �tiu nimic despre asta, da ? 292 00:33:34,740 --> 00:33:36,718 Bine�n�eles. 293 00:33:41,220 --> 00:33:47,610 �tii cum e s� a�tep�i s� mori ? 294 00:33:50,470 --> 00:33:53,990 Nu astfel. Nu singur�. 295 00:34:00,020 --> 00:34:02,370 - M� aju�i ? - S� te ajut ? 296 00:34:06,140 --> 00:34:08,377 S� mori ? 297 00:34:15,430 --> 00:34:20,460 - Nu sunt �n stare. - Dar ai spus c� de unde vii... 298 00:34:23,920 --> 00:34:26,000 Am v�zut prea mult� moarte. 299 00:34:31,700 --> 00:34:33,760 Nu-mi cere s� fac asta. 300 00:34:40,910 --> 00:34:43,201 Ai fost trimis� pentru mine. 301 00:34:45,400 --> 00:34:47,468 �tiu c� ai fost trimis�. 302 00:36:14,140 --> 00:36:18,700 - Aliah. - O s� sun la poli�ie. 303 00:36:19,030 --> 00:36:21,430 Calmeaz�-te. Nu sunt aici s� te conving. 304 00:36:21,990 --> 00:36:23,999 Ai un minut. 305 00:36:35,710 --> 00:36:39,700 - �i ce te deranjeaz� ? - �tii de unde e �i ce face aici ? 306 00:36:40,450 --> 00:36:43,670 Prive�te �n jurul t�u. �i se pare c� o duc r�u ? 307 00:36:47,700 --> 00:36:50,620 Dar tehnologia sa ? I-ai v�zut sfera. 308 00:36:51,180 --> 00:36:54,170 - �i-a spus ce face �i cum o folose�ti ? - Despre ce vorbe�ti ? 309 00:36:54,330 --> 00:36:57,340 �i insectele. �i-a spus s� te fere�ti de ele ? 310 00:36:58,250 --> 00:37:00,264 De ajuns. 311 00:37:01,400 --> 00:37:04,800 Te deranjeaz� ceva, domnule... ? 312 00:37:05,820 --> 00:37:07,610 - Jade. - Domnule Jade. 313 00:37:09,000 --> 00:37:12,920 Dar nici eu, nici Aliah nu avem nicio leg�tur� cu asta. 314 00:37:13,080 --> 00:37:14,420 De unde ai ap�rut, amice ? 315 00:37:15,760 --> 00:37:20,340 Vorbe�te m�nia din tine. Observ c� nu m� contrazici. 316 00:37:20,420 --> 00:37:21,720 Domnule Jade. 317 00:37:23,790 --> 00:37:26,500 El m� ascult� cu adev�rat. 318 00:37:26,680 --> 00:37:29,990 - Nimeni nu m-a ascultat a�a. - Du-te �n�untru, Aliah. 319 00:37:34,380 --> 00:37:37,170 - �i ce-o s� faci dup� ce termini cu ea ? - S� termin cu ea ? 320 00:37:37,270 --> 00:37:39,700 Da, c�nd o s-o schimbi cu urm�toarea fat�. 321 00:37:40,960 --> 00:37:45,760 Va pleca de aici mai puternic� �i mai capabil� dec�t era. 322 00:37:46,740 --> 00:37:49,210 Ce nemernic e�ti. 323 00:37:50,160 --> 00:37:52,077 Sunt un profesor. 324 00:37:54,250 --> 00:38:00,090 E ca la cai. �nainte s�-i antrenezi, trebuie s�-i �mbl�nze�ti. 325 00:38:01,100 --> 00:38:06,590 Da. A�a cum �i tu ai fost �mbl�nzit �i ai ren�scut. 326 00:38:29,440 --> 00:38:30,300 Salut, Charlie. 327 00:38:32,260 --> 00:38:33,752 L-am dovedit pe �sta. 328 00:38:36,070 --> 00:38:37,680 - C�t a durat ? - Zece ore. 329 00:38:39,280 --> 00:38:43,600 Mai mult dec�t credeau to�i. M� mir c� a rezistat at�t. 330 00:38:46,440 --> 00:38:48,908 N-a suflat un cuv�nt. 331 00:38:50,060 --> 00:38:52,460 - Ce ? - Indiferent ce-i f�ceam. 332 00:38:56,790 --> 00:38:58,674 - Nimic ? - Da. 333 00:38:58,710 --> 00:39:02,300 �i �tiam c� poate s� ne �ndrume c�tre mul�i al�ii de pe list�. 334 00:39:07,420 --> 00:39:11,060 Trebuie admira�i. �tiu s� se protejeze reciproc. 335 00:39:13,200 --> 00:39:16,306 Tic�losul a murit f�r� s� sufle o vorb�. 336 00:39:37,190 --> 00:39:39,330 Te rog. 337 00:40:01,440 --> 00:40:03,110 Vreau s� m� duc acolo de unde vii. 338 00:40:37,760 --> 00:40:39,760 E�ti preg�tit� ? 339 00:40:45,230 --> 00:40:48,411 Po�i s-o faci. 340 00:40:58,970 --> 00:41:01,220 E�ti un �nger. 341 00:41:20,460 --> 00:41:21,790 Mul�umesc. 342 00:41:50,910 --> 00:41:54,530 - Da, Julius. - Am un mesaj pentru Rompkin. 343 00:41:54,580 --> 00:41:58,480 - Prea t�rziu. Am planuri. - Nu-i t�rziu. E o urgen��. 344 00:41:58,470 --> 00:42:00,460 - Trebuie s�-l transmit imediat. - �n c�t timp ajungi ? 345 00:42:01,050 --> 00:42:03,130 - Peste 15 minute. - O s� fiu aici, Julius. 346 00:42:03,140 --> 00:42:05,450 Dac� mai �nt�rzii un minut, nu m� mai g�se�ti. 347 00:42:05,470 --> 00:42:07,132 Nu m� pune s� a�tept. 348 00:42:35,780 --> 00:42:37,290 Vrei o slujb� aici ? 349 00:42:40,530 --> 00:42:46,500 - Am trecut testul ? - S� vedem cum decurge interviul acesta. 350 00:42:49,660 --> 00:42:51,942 Speram c� se va ajunge aici. 351 00:43:03,930 --> 00:43:04,840 A�teapt�-m�. 352 00:43:56,940 --> 00:43:59,190 Gammavers 353 00:44:16,374 --> 00:44:24,384 Traducerea �i adaptarea Mihai 354 00:44:25,305 --> 00:44:31,418 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 28658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.