All language subtitles for Charlie.Jade.S01E06.Dirty.Laundry.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,439 --> 00:00:02,287 Din episoadele anterioare �n Charlie Jade... 2 00:00:02,330 --> 00:00:05,410 M� numesc Charlie Jade. Sunt detectiv privat. 3 00:00:05,660 --> 00:00:07,890 Ni s-a spus c� nu exist� universuri paralele. 4 00:00:10,260 --> 00:00:11,580 Tr�iam �n minciun�. 5 00:00:12,930 --> 00:00:13,560 Opre�te-l ! 6 00:00:15,090 --> 00:00:16,680 Vii dintr-un univers paralel. 7 00:00:16,790 --> 00:00:18,390 �tii unde s� g�sesc un detectiv bun ? 8 00:00:18,510 --> 00:00:19,447 C�t oferi ? 9 00:00:19,480 --> 00:00:21,900 Laboratorul de aici a fost complet distrus. 10 00:00:22,000 --> 00:00:25,210 Trebuie s� trimitem pe cineva acolo care s� ne comunice situa�ia. 11 00:00:25,380 --> 00:00:26,790 Eu pot s� c�l�toresc. 12 00:00:26,910 --> 00:00:28,230 Se nume�te 01 Boxer. 13 00:00:28,350 --> 00:00:29,950 Vrea s� preia conducerea companiei. 14 00:00:30,090 --> 00:00:31,470 Nu cred c� Charlie e mort. 15 00:00:31,570 --> 00:00:35,090 Toate bunurile sale, inclusiv tu, devin proprietatea statului. 16 00:00:35,230 --> 00:00:38,230 Aceasta e noua fa�� a terorii. 17 00:00:38,350 --> 00:00:39,700 E femeia pe care ai v�zut-o. 18 00:00:39,800 --> 00:00:42,050 Recompens� de cinci milioane de ranzi pentru aceast� femeie. 19 00:00:42,600 --> 00:00:44,890 - Cine e�ti ? - F�-o. 20 00:00:47,320 --> 00:00:50,820 C�derea apartheidului ne-a eliberat de opresiune politic�. 21 00:00:50,990 --> 00:00:53,680 Dar, dup� 14 ani, tot nu suntem liberi. 22 00:00:54,970 --> 00:00:56,562 Asculta�i-m�. 23 00:00:56,600 --> 00:00:59,860 For�e �ntunecate uneltesc �n Pretoria. 24 00:00:59,960 --> 00:01:02,670 Vor s� ne exclud� din contractele civile. 25 00:01:03,790 --> 00:01:06,370 Vor s� ne izgoneasc� de pe p�m�nturile noastre. 26 00:01:06,660 --> 00:01:11,510 E timpul s� vorbim to�i �ntr-un glas care s� nu poat� fi ignorat. 27 00:01:11,570 --> 00:01:14,330 Nu putem sta degeaba 28 00:01:14,430 --> 00:01:17,140 �n timp ce dragul nostru Volkstadt ne e smuls din m�ini. 29 00:01:17,330 --> 00:01:20,380 Trebuie s� ne �mpotrivim acestor for�e �ntunecate. 30 00:01:20,550 --> 00:01:21,770 Vom fi auzi�i ! 31 00:01:21,900 --> 00:01:23,690 Nu vom fi respin�i. 32 00:01:23,730 --> 00:01:27,050 Trebuie s� lupt�m pentru c�min �i mo�tenire. 33 00:01:27,060 --> 00:01:28,537 Arunca�i o privire. 34 00:01:29,270 --> 00:01:30,945 S� le �mp�r�i�i. 35 00:01:31,620 --> 00:01:33,050 S� reflecta�i ! 36 00:01:36,890 --> 00:01:39,830 Numai fraierii fac hat�ruri. 37 00:01:40,020 --> 00:01:43,200 A�a am ajuns eu s�-l ascult pe tic�losul �sta. 38 00:01:43,480 --> 00:01:44,740 Opre�te-te. 39 00:01:51,600 --> 00:01:52,830 Mi�c� ! 40 00:01:52,870 --> 00:01:55,671 Da. Ce �ntors�tur� nostim� iau uneori lucrurile. 41 00:01:57,000 --> 00:02:03,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 42 00:02:04,050 --> 00:02:05,700 Ce cau�i aici, dle Jade ? 43 00:02:09,700 --> 00:02:13,156 �i-am spus. �l caut pe Themba Makandi. 44 00:02:13,160 --> 00:02:15,880 Slabe �anse s�-l g�se�ti pe dl Makandi �n cartierul �sta. 45 00:02:16,700 --> 00:02:20,210 Cruciada lui pentru egalitate ne-a costat 5000 de locuri de munc�. 46 00:02:20,250 --> 00:02:22,440 Deci ave�i 5000 de motive s�-l omor��i. 47 00:02:22,490 --> 00:02:24,870 - E mort ? - Nu �tiu. Tu s�-mi spui. 48 00:02:28,480 --> 00:02:33,380 - Ce e asta ? - Habar n-am. 49 00:02:39,250 --> 00:02:41,640 - Mobil ? - Joc video. 50 00:02:41,730 --> 00:02:43,770 �i carne�elul �sta. 51 00:02:44,430 --> 00:02:45,970 "Urm�re�te pista." Ce �nseamn� ? 52 00:02:46,300 --> 00:02:48,220 E lista de cump�r�turi. 53 00:02:53,200 --> 00:02:55,650 Vorbe�ti ca un str�in, dle Jade. 54 00:02:57,530 --> 00:03:02,140 Porne�ti de la premisa c� toate conflictele din Africa de Sud au baze rasiale. 55 00:03:02,720 --> 00:03:04,380 Exist� multe semin�ii aici. 56 00:03:04,460 --> 00:03:07,480 Multe dintre ele sunt rivale �i ocup� posturi guvernamentale. 57 00:03:07,840 --> 00:03:11,200 Nu avem nici o leg�tur� cu ce-a p��it dl Makandi. 58 00:03:16,590 --> 00:03:18,216 Sc�pa�i de el. 59 00:03:54,780 --> 00:03:58,230 Haide ! 60 00:05:07,170 --> 00:05:11,600 Traducerea �i adaptarea Mihai 61 00:05:43,570 --> 00:05:45,020 Chiar trebuie s� love�ti �n tot ? 62 00:05:49,420 --> 00:05:51,145 Vexcor. 63 00:05:51,940 --> 00:05:53,760 - Ce ? - C�derile de tensiune. 64 00:05:54,150 --> 00:05:55,700 Vexcor deviaz� curent. 65 00:05:55,930 --> 00:05:58,560 - Dar trebuie s� fie cantit��i enorme. - Da. 66 00:05:58,990 --> 00:06:03,790 Nu pot urm�ri unde se duce. Nu le pot accesa sistemele. 67 00:06:03,820 --> 00:06:07,770 - Nici m�car cu... - Folosesc tehnologie de ultim� genera�ie. 68 00:06:08,720 --> 00:06:10,150 Cine crezi c� a fabricat asta ? 69 00:06:11,350 --> 00:06:13,224 Ce-ai p��it la ochi ? 70 00:06:14,260 --> 00:06:16,990 Ni�te albi s-au hot�r�t s� nu m� omoare, pentru c� sunt alb. 71 00:06:18,140 --> 00:06:20,660 - E povestea cu Themba Makandi ? - Da. 72 00:06:20,680 --> 00:06:22,469 �mi pare r�u. 73 00:06:22,490 --> 00:06:25,760 - Lumea e plin� de istorie. - Prea plin�. Am terminat. 74 00:06:26,170 --> 00:06:29,580 - Cum adic� ? - Adic� am terminat. 75 00:06:31,550 --> 00:06:36,630 Nu, merit� s� fie mai mult dec�t o cifr� �ntr-un dosar de persoane disp�rute. 76 00:06:42,250 --> 00:06:44,400 Problema e c� tot aud de conflicte rasiale. 77 00:06:44,480 --> 00:06:47,960 Nu m� intereseaz� teoriile rasiale. Vreau s� �tiu adev�rul. 78 00:06:51,260 --> 00:06:53,630 Un om important a disp�rut, �i eu vreau s� �tiu motivul. 79 00:06:53,680 --> 00:06:57,850 �i-am spus c� o s� m� ocup. M-am ocupat �i am terminat. 80 00:06:59,530 --> 00:07:02,300 Pe mine Vexcor m� intereseaz�. Pe ei o s�-i cercetez. 81 00:07:03,180 --> 00:07:05,870 Bine. S�-i spui asta �i so�iei lui. 82 00:07:06,440 --> 00:07:09,630 - Bun� diminea�a, dle Jade. - Bun� diminea��, dn� Makandi. 83 00:07:10,000 --> 00:07:11,850 Ce-a�i p��it la ochi ? 84 00:07:13,990 --> 00:07:17,630 Se pare c� am dat peste o fund�tur�. 85 00:07:17,960 --> 00:07:20,230 S-ar zice c� fund�tura a dat de dvs. 86 00:07:21,420 --> 00:07:22,980 Am ni�te crem� la �ndem�n�. 87 00:07:24,390 --> 00:07:25,590 Dn� Makandi. 88 00:07:27,810 --> 00:07:30,660 - Nu cred c� sunt persoana potrivit�... - Poftim. 89 00:07:32,390 --> 00:07:35,160 Trebuie s� fii mereu preg�tit c�nd ai copii l�ng� tine. 90 00:07:37,760 --> 00:07:40,680 - Ce v-a spus poli�ia despre so�ul dvs ? - Nimic. 91 00:07:41,870 --> 00:07:43,430 Ei nu fac nimic. 92 00:07:45,900 --> 00:07:49,907 - S�-�i pun sub ochi. - Nu-i nevoie. 93 00:07:49,930 --> 00:07:51,792 Doar nu vrei s� se infecteze. 94 00:07:55,290 --> 00:07:57,840 Themba �ncearc� s�-i uneasc� pe sud-africani, dle Jade. 95 00:08:00,920 --> 00:08:02,997 De asta are nevoie �ara. 96 00:08:07,170 --> 00:08:09,190 - Periculoas� sarcin� - Da. 97 00:08:14,860 --> 00:08:16,425 Sunt �ngrijorat�. 98 00:08:17,580 --> 00:08:21,560 Dac� a p��it ceva, nu �tiu ce-o s� le spun copiilor. 99 00:08:50,460 --> 00:08:52,000 Las-o. 100 00:09:04,610 --> 00:09:05,890 Ie�i. 101 00:09:17,680 --> 00:09:18,810 Reena. 102 00:09:25,420 --> 00:09:29,790 Las�-m� s� mor, te rog. Las�-m� s� mor. 103 00:09:31,250 --> 00:09:32,220 Nu a�a. 104 00:09:37,300 --> 00:09:38,450 Bea. 105 00:10:13,390 --> 00:10:16,040 - 01 Boxer. - Eu sunt �la. 106 00:10:34,640 --> 00:10:35,720 Vorbim mai t�rziu. 107 00:10:41,900 --> 00:10:43,730 Instruc�iunile mele.... 108 00:10:45,240 --> 00:10:49,184 Instruc�iunile mele erau s� la�i capsula la sediul Vexcor. 109 00:10:50,850 --> 00:10:52,884 Iar sarcina mea... 110 00:10:53,370 --> 00:10:55,819 ... e s� �i-o dau personal, Julius. 111 00:10:55,890 --> 00:10:57,900 Nu puteai s�-�i la�i tovar�ele �n club ? 112 00:10:57,950 --> 00:11:00,835 Ce e, Julius ? Pl�nui�i o petrecere f�r� mine ? 113 00:11:00,920 --> 00:11:03,980 Ori pleci de aici, ori te gonesc cu for�a. 114 00:11:06,640 --> 00:11:09,040 �i eu locuiesc �n ora�. 115 00:11:09,110 --> 00:11:11,610 Devierea curentului �mi afecteaz� serviciul. 116 00:11:13,860 --> 00:11:15,250 Despre ce vorbe�ti ? 117 00:11:18,500 --> 00:11:22,000 - Crezi c� nu �tiu ce se petrece ? - Stai s�-�i spun eu ce se petrece. 118 00:11:22,710 --> 00:11:26,580 Consiliul directorilor a �nfundat pu�c�ria din cauza ta. 119 00:11:27,530 --> 00:11:30,060 Nu te las s� scapi basma curat�. 120 00:11:31,350 --> 00:11:33,117 Serios ? 121 00:11:37,460 --> 00:11:40,303 Ac�ioneaz�. 122 00:11:41,000 --> 00:11:43,510 Hai s� mergem. 123 00:11:49,350 --> 00:11:51,440 - Imediat. - Haide. 124 00:11:54,580 --> 00:11:56,770 Frumoas� ma�in�. Ca nou�. 125 00:11:58,130 --> 00:11:59,690 Z�mbe�te. 126 00:12:11,000 --> 00:12:14,790 Penele de curent �i sc�derea produc�iei �n c�mpurile petrolifere 127 00:12:14,890 --> 00:12:17,633 au condus la performan�e reduse �n sectorul energetic. 128 00:12:17,690 --> 00:12:19,933 Pierderile din celelalte sectoare sunt... 129 00:12:22,280 --> 00:12:24,070 'Nea�a, iubitule. Cum te sim�i ? 130 00:12:24,560 --> 00:12:27,860 Dup� cum vezi, nu e una din zilele mele bune. 131 00:12:29,590 --> 00:12:31,250 Ve�ti noi privind tunelul ? 132 00:12:31,330 --> 00:12:33,470 Galt a raportat c� s-a �ncadrat �n grafic. 133 00:12:34,100 --> 00:12:36,360 La fel �i noi aici. 134 00:12:37,080 --> 00:12:40,950 Fiul t�u �i-a consumat utilitatea. 135 00:12:41,250 --> 00:12:43,830 - Ca mesager. - Fire�te. 136 00:12:44,390 --> 00:12:49,160 Vreau s�-l v�d, Essa. Essa, vreau... 137 00:12:53,240 --> 00:12:56,030 �tiu. �i o s�-l vezi cur�nd. 138 00:12:56,400 --> 00:13:00,250 - Dn� pre�edinte ? - Ce ? 139 00:13:00,360 --> 00:13:04,230 Pre�edintele Galstock tot mai e aici. A�teapt� de dou� ore. 140 00:13:04,270 --> 00:13:05,540 Spune-i s� revin� m�ine. 141 00:13:07,230 --> 00:13:09,099 Vin la tine. 142 00:13:16,380 --> 00:13:20,050 C�derea apartheidului ne-a eliberat de opresiune politic�. 143 00:13:20,470 --> 00:13:23,010 Dar, dup� 14 ani, tot nu suntem liberi. 144 00:13:23,380 --> 00:13:25,580 Striga�i "Vreau libertate". 145 00:13:30,830 --> 00:13:34,370 Makandi. Urm�resc o fantom�. 146 00:13:36,480 --> 00:13:39,380 Ar trebui s�-l urm�resc pe �sta. 147 00:13:57,590 --> 00:13:59,730 Calmeaz�-te, frate. Savureaz� plimbarea. 148 00:14:01,140 --> 00:14:03,160 - M� supravegheaz�. - �i ce o s� vad� ? 149 00:14:03,460 --> 00:14:05,980 Tr�ie�te clipa, Trevor Sykes. E via�a ta. 150 00:14:06,300 --> 00:14:09,120 Spune-i �efului c� e o zi frumoas�. Carpe diem. 151 00:14:18,400 --> 00:14:20,880 Superb. 152 00:14:21,310 --> 00:14:23,020 �tii ce e asta ? 153 00:14:27,640 --> 00:14:29,120 Dar asta �tii ce e ? 154 00:14:31,660 --> 00:14:33,830 - Trebuie s� m� �ntorc la munc�. - La munc� ? 155 00:14:33,920 --> 00:14:39,260 E vorba de o c�l�torie nebun� care o s� te dea peste cap. 156 00:14:39,280 --> 00:14:41,920 O s� te elibereze. O s�-i elibereze pe to�i. 157 00:14:42,500 --> 00:14:44,080 �i eu o s-o arunc �n aer. 158 00:14:47,720 --> 00:14:49,330 - Ce ? - Charlie. 159 00:14:49,540 --> 00:14:51,480 Voiam s�-�i mul�umesc pentru c� ai vorbit cu Ziza. 160 00:14:51,680 --> 00:14:53,540 - Te sun eu. - Charlie ? 161 00:15:18,680 --> 00:15:21,383 Te vindeci repede. 162 00:15:23,490 --> 00:15:28,239 - Ce mi-ai f�cut ? - Te-am salvat. 163 00:15:35,750 --> 00:15:38,295 Acum e�ti una din noi. 164 00:15:53,060 --> 00:15:55,040 Am �nceput s�-l caut pe Makandi. 165 00:15:55,130 --> 00:15:56,550 Era lider sindical. 166 00:15:56,880 --> 00:16:00,360 Am vizitat mahalalele, fabricile, uzinele. 167 00:16:01,700 --> 00:16:03,460 Teritoriu familiar. 168 00:16:03,960 --> 00:16:06,367 F�cusem asta de sute de ori p�n� acum. 169 00:16:08,060 --> 00:16:11,250 Indiciile m-au condus spre un loc numit Regrow Industries. 170 00:16:14,370 --> 00:16:18,090 A fost aici. Ne-a spus s� ne unim �n sindicate. 171 00:16:18,880 --> 00:16:21,633 Dar noi n-avem probleme cu conducerea. 172 00:16:21,660 --> 00:16:25,692 Nu vrem dec�t un salariu decent �i beneficii aferente. 173 00:16:25,890 --> 00:16:29,000 Nu un lider de sindicat care vrea s�-l pl�tim �n fiecare s�pt�m�n�. 174 00:16:30,110 --> 00:16:33,350 - Deci Makandi voia mit� ? - Nu spun nimic. 175 00:16:36,040 --> 00:16:37,873 Mul�umesc. 176 00:16:42,390 --> 00:16:43,899 Am terminat pistele. 177 00:16:45,180 --> 00:16:47,895 Pun pariu c� �sta nu mai apare. 178 00:16:48,120 --> 00:16:50,230 �ti�i cine e persoana disp�rut� aici ? 179 00:16:52,240 --> 00:16:54,083 Eu. 180 00:17:08,710 --> 00:17:09,580 Ce mai faci ? 181 00:17:12,160 --> 00:17:13,910 C�nd spun "ce mai faci", ar trebui s�-mi r�spunzi "bine". 182 00:17:14,050 --> 00:17:16,210 - To�i �tiu asta. - E�ti de la poli�ia limbii ? 183 00:17:17,270 --> 00:17:19,570 Ce cau�i ? Ceva pentru fa�� ? 184 00:17:21,150 --> 00:17:23,640 - Nu, m� doare capul. - Te doare capul ? 185 00:17:23,900 --> 00:17:27,680 Am migrene. Am �ncercat de toate. 186 00:17:27,830 --> 00:17:32,130 - Vrei s� �ncerci medicin� muti ? - N-am preferin�e. 187 00:17:33,150 --> 00:17:37,160 Umuti e o form� primitiv� de medicin� practicat� de vracii triburilor. 188 00:17:37,210 --> 00:17:40,670 Mul�i oameni cred �n ea. �i Themba o respect�. 189 00:17:41,300 --> 00:17:44,516 Dar mul�i "sangoma" sunt doar �arlatani �i ho�i. 190 00:17:45,860 --> 00:17:48,650 Cite�te. Pentru asta militeaz� Themba. 191 00:18:10,540 --> 00:18:12,460 Ayize spune c� sunt diferite tipuri de migrene. 192 00:18:13,080 --> 00:18:16,480 �i, pentru a-�i cunoa�te sufletul, vrea ceva din buzunarul t�u. 193 00:18:40,810 --> 00:18:43,570 Ayize spune c� ai migrenele cele mai greu de controlat. 194 00:18:43,800 --> 00:18:48,070 - Ai nevoie de cei mai puternici muti. - Da. �tiam asta. 195 00:18:50,090 --> 00:18:52,260 �ntreab�-l c�t vrea pentru m�nu�a de cauciuc. 196 00:18:53,380 --> 00:18:54,610 Ce ? 197 00:18:54,630 --> 00:18:57,868 �ntreab�-l dac� l-a avut client pe Themba Makandi. 198 00:19:16,550 --> 00:19:19,700 - Pentru ce ai venit aici ? - �l caut pe Themba Makandi. 199 00:19:21,510 --> 00:19:25,020 Themba e un erou pentru oamenii ace�tia. 200 00:19:25,090 --> 00:19:27,980 �i dau vina pe lumea de afar� pentru dispari�ia lui. 201 00:19:27,990 --> 00:19:31,870 Dac� a� fi �n locul t�u, de acolo mi-a� �ncepe c�ut�rile. 202 00:19:33,560 --> 00:19:35,100 Mul�umesc. 203 00:19:53,980 --> 00:19:56,280 Dac� Themba Makandi a fost aici, nu crede�i c� am �ti ? 204 00:19:56,780 --> 00:19:58,819 F�-mi pe plac. 205 00:20:01,170 --> 00:20:03,360 Ce c�uta�i ? 206 00:20:04,120 --> 00:20:06,248 Buc��i de trup. 207 00:20:15,550 --> 00:20:18,420 - Vracii Muti ? - Posibil. 208 00:20:19,080 --> 00:20:21,250 - Sau altcineva. - Recoltare de organe ? 209 00:20:22,750 --> 00:20:24,920 Vracii Muti sunt medici tribali, nu chirurgi. 210 00:20:26,880 --> 00:20:29,810 Dar �tiu s� taie bine. 211 00:20:33,570 --> 00:20:36,460 Po�i s-o faci. Po�i s� te eliberezi. 212 00:20:37,490 --> 00:20:39,640 Sun�-l pe Arnaud �i... 213 00:20:41,520 --> 00:20:43,375 La revedere. 214 00:21:35,930 --> 00:21:37,500 Mul�umesc. 215 00:21:37,520 --> 00:21:41,210 - Po�i s�-mi aduci ceva de m�ncare ? - �mi pare r�u, e ora �nchiderii. 216 00:21:44,090 --> 00:21:48,630 Toat� ziua a �inut-o a�a. Frigiderul n-a mers noaptea. 217 00:21:49,200 --> 00:21:52,360 P�cat. Sunt fl�m�nd. 218 00:21:53,180 --> 00:21:55,300 Caut� un restaurant mai bun. 219 00:22:00,630 --> 00:22:02,670 Vii cu mine ? 220 00:22:11,920 --> 00:22:13,987 A� fi �nc�ntat�. 221 00:22:14,320 --> 00:22:17,138 A�teapt�-m� un minut. 222 00:22:26,600 --> 00:22:28,383 Un so� gelos ? 223 00:22:33,680 --> 00:22:36,650 M-am �mpiedicat �n �ireturi. 224 00:22:40,560 --> 00:22:43,505 De unde e�ti, Charlie ? 225 00:22:46,820 --> 00:22:48,580 E o poveste lung�. 226 00:22:52,330 --> 00:22:54,705 Poate o s� discut�m alt�dat�. 227 00:22:59,480 --> 00:23:02,080 Mama Paulei a murit acum cinci ani. 228 00:23:04,940 --> 00:23:08,580 A renun�at la universitate ca s� m� ajute cu localul. 229 00:23:14,810 --> 00:23:18,430 - Se descurc� de minune. - Da. 230 00:23:21,150 --> 00:23:23,880 �in mult la ea. Nu vreau s� sufere. 231 00:23:30,780 --> 00:23:34,490 - Am �n�eles. - Bine. 232 00:23:35,720 --> 00:23:38,230 M� bucur c� ne-am �n�eles. 233 00:24:20,230 --> 00:24:24,530 - C�nd o s� vorbe�ti cu mine ? - Vorbesc acum. 234 00:24:27,520 --> 00:24:30,060 Vorbe�ti, dar nu spui nimic. 235 00:24:43,890 --> 00:24:45,000 S� lu�m ceva de m�ncare. 236 00:24:49,820 --> 00:24:51,930 L-am g�sit. �oferul care l-a lovit a fugit. 237 00:24:53,100 --> 00:24:54,230 Nu are puls. 238 00:25:01,480 --> 00:25:05,570 E Trevor Sykes. Lucreaz� la re�eaua electric� Cape Town. 239 00:25:06,250 --> 00:25:08,750 Cel pu�in p�n� ieri. 240 00:25:08,850 --> 00:25:11,560 - La naiba. - U�or. Poate nu �nseamn� nimic. 241 00:25:11,610 --> 00:25:15,260 - E fiul tat�lui s�u. �inte�te tunelul. - N-avem dovezi. 242 00:25:15,450 --> 00:25:18,870 C�te vreme suntem izola�i de cartierul general, el e st�p�nul. Nu pricepi ? 243 00:25:19,090 --> 00:25:21,130 Sarcina mea e s� te protejez, Julius. 244 00:25:21,720 --> 00:25:26,490 N-o s�-l atac pe 01 Boxer p�n� nu ni se confirm� b�nuielile. 245 00:25:27,300 --> 00:25:29,289 �l ur�sc pe nemernicul �la. 246 00:26:02,660 --> 00:26:04,630 O s�-l arunc �n aer. 247 00:26:08,840 --> 00:26:09,340 Charlie. 248 00:26:11,750 --> 00:26:14,590 �nc� o migren� ? Sunt tot mai rele. 249 00:26:16,090 --> 00:26:17,090 Nu. 250 00:26:18,890 --> 00:26:24,180 Nu, e ceva diferit. 251 00:26:30,470 --> 00:26:34,530 - Are leg�tur� cu curentul. - C�derile de tensiune ? 252 00:26:34,620 --> 00:26:37,120 - Cred c�-l testeaz�. - Ce testeaz� ? 253 00:26:39,570 --> 00:26:43,140 Boxer spunea c� este... 254 00:26:45,090 --> 00:26:50,270 Spunea c� este ca o c�l�torie... 255 00:26:54,650 --> 00:26:56,090 Trebuie s� fie o poart�. 256 00:27:01,470 --> 00:27:03,140 Laboratorul Vexcor. 257 00:27:05,020 --> 00:27:07,410 Ma�in�ria care te-a adus aici. 258 00:27:10,140 --> 00:27:15,930 Boxer vrea s-o distrug�. O s-o arunce �n aer. 259 00:27:29,760 --> 00:27:32,100 Ai suferit mult. 260 00:27:49,900 --> 00:27:51,000 Unde sunt ? 261 00:27:52,220 --> 00:27:56,160 Departe de cas�. Cel pu�in, departe de casa de care ne-ai vorbit. 262 00:27:59,460 --> 00:28:02,110 - V�d c� ai g�sit ap�. - Da, destul pentru o baie. 263 00:28:10,890 --> 00:28:12,500 �l cuno�ti ? 264 00:28:17,320 --> 00:28:19,365 �tii ce a f�cut ? 265 00:28:50,090 --> 00:28:52,400 F�-o. 266 00:28:56,220 --> 00:28:58,320 Omoar�-l. 267 00:29:14,620 --> 00:29:16,670 F�-o. 268 00:29:16,710 --> 00:29:18,730 E�ti o uciga��, Reena. 269 00:30:48,550 --> 00:30:49,700 Jasmine ? 270 00:30:53,970 --> 00:30:54,930 Jasmine. 271 00:30:57,260 --> 00:30:59,021 Feti�a mea. 272 00:31:02,140 --> 00:31:03,720 Ai venit. 273 00:31:05,690 --> 00:31:08,300 Ziza, te asigur c� n-a renun�at. 274 00:31:08,360 --> 00:31:10,285 - Vrei s� vorbe�ti cu el ? - Nu. 275 00:31:11,730 --> 00:31:13,393 �l pun s� te sune. 276 00:31:14,300 --> 00:31:16,464 Ceva tot trebuie s�-i spun, Charlie. 277 00:31:26,760 --> 00:31:28,730 Makandi e mort. 278 00:31:33,780 --> 00:31:35,621 Ai priceput ? 279 00:31:37,690 --> 00:31:44,790 Persoanele disp�rute nu se mai �ntorc, Karl. 280 00:31:45,730 --> 00:31:51,990 Poate acolo de unde vii. Poate �n lumea ta nu conteaz� cum sau de ce. 281 00:31:51,990 --> 00:31:54,720 Dar, �n lumea aceasta, e important s� �tim ce s-a �nt�mplat. 282 00:31:55,490 --> 00:31:58,260 E important s� cunoa�team adev�rul. Vreau s� �tiu adev�rul. 283 00:31:58,320 --> 00:32:01,800 E lumea ta, Karl, nu a mea. Eu vreau doar s� m� �ntorc �n lumea mea. 284 00:32:04,100 --> 00:32:06,261 Vreau s� m� �ntorc �n lumea mea. 285 00:32:12,090 --> 00:32:15,889 Charlie, �tiu c�t de important e pentru tine. 286 00:32:17,010 --> 00:32:19,850 A�a cum am spus, suntem �mpreun� �n treaba asta. 287 00:32:32,910 --> 00:32:35,790 - Tic�losul. - Ce ? 288 00:32:36,010 --> 00:32:37,580 Tic�losul ! 289 00:32:40,560 --> 00:32:43,010 - �tiu unde e Makandi. - Vin cu tine. 290 00:32:43,200 --> 00:32:44,460 Nu, r�m�i aici. 291 00:32:45,420 --> 00:32:48,124 R�m�i aici. Te sun eu. 292 00:33:00,440 --> 00:33:01,971 Salut, Randall. 293 00:33:02,390 --> 00:33:05,900 - Ce �tii despre c�derile de tensiune ? - Destule. 294 00:33:12,660 --> 00:33:14,858 �napoi la Regrow Industries. 295 00:33:15,320 --> 00:33:17,390 Erau panica�i. κi str�ngeau bagajele. 296 00:33:18,710 --> 00:33:21,786 I-oi fi speriat pu�in. 297 00:33:32,330 --> 00:33:36,130 - Mul�umesc, Randall. S� ai grij�. - �i tu. 298 00:34:03,840 --> 00:34:05,956 - Pot s� te ajut ? - Da. 299 00:34:06,550 --> 00:34:10,189 Caut adresa asta. 300 00:34:44,990 --> 00:34:47,484 Ce e ? 301 00:34:53,100 --> 00:34:56,109 E bomba, p�pu��. 302 00:34:56,880 --> 00:34:59,833 Cum arat� ? 303 00:35:05,090 --> 00:35:07,418 Continu�. 304 00:35:22,550 --> 00:35:24,810 - Da, Julius ? - Cum merge ? 305 00:35:24,850 --> 00:35:26,794 La fel ca acum 15 minute. 306 00:35:27,060 --> 00:35:29,434 Mai sunt 20 de minute p�n� la ultima verificare. 307 00:35:29,490 --> 00:35:32,560 - O s�-�i bage coada. Simt. - Culc�-te, Julius. 308 00:35:32,880 --> 00:35:34,730 M�ine o s� fii �n drum spre cas�. 309 00:35:35,750 --> 00:35:37,893 M� duc s� iau un sandvi�. 310 00:35:41,390 --> 00:35:43,030 Acas�. 311 00:35:59,200 --> 00:36:01,320 - O cur���torie ? - Da. 312 00:36:01,730 --> 00:36:04,130 - E�ti sigur ? - Am fost acolo, Karl. 313 00:36:05,120 --> 00:36:07,470 Se auzea un zumzet din cl�dire. 314 00:36:08,260 --> 00:36:11,090 N-are nici un sens. Trebuie s� fie enorm�. 315 00:36:11,290 --> 00:36:14,630 Care-i treaba ? E vorba de Vexcor ? 316 00:36:15,390 --> 00:36:17,108 E mai bine s� nu �tii mai mult. 317 00:40:13,050 --> 00:40:14,970 - Sunt eu. - Charlie, unde e�ti ? 318 00:40:15,760 --> 00:40:17,881 L-am g�sit pe Themba Makandi. 319 00:40:18,270 --> 00:40:20,320 Unde e ? E teaf�r ? 320 00:40:21,960 --> 00:40:23,689 Karl, e mort. 321 00:40:26,380 --> 00:40:28,575 �mi pare r�u. 322 00:40:30,080 --> 00:40:32,790 Am g�sit locul. Cred c� i-au recoltat organele. 323 00:40:33,910 --> 00:40:35,438 Nu le mai are. 324 00:40:38,240 --> 00:40:40,840 - Eu am g�sit ma�in�ria. - Ce ? Unde ? 325 00:40:41,570 --> 00:40:43,030 Strada Bridger nr. 9. 326 00:41:10,090 --> 00:41:12,850 - Charlie, gr�be�te-te. - Da. 327 00:41:14,520 --> 00:41:16,290 Karl, mai e�ti ? 328 00:41:16,350 --> 00:41:19,918 - Karl. - Charlie. 329 00:42:31,580 --> 00:42:34,960 Jasmine. Iart�-m�. 330 00:42:37,050 --> 00:42:39,484 Iart�-m� c� te-am l�sat s� pleci. 331 00:43:13,850 --> 00:43:18,190 Un sicriu gol. E tot ce am. 332 00:43:20,060 --> 00:43:21,831 Dar �nv���turile nu-i vor fi uitate. 333 00:43:24,920 --> 00:43:28,560 - Copiii s�i. - Vor cre�te �tiind pentru ce a luptat. 334 00:43:29,860 --> 00:43:31,547 Mul�umesc. 335 00:43:31,600 --> 00:43:34,383 Mul�umesc c� mi-a�i dat un r�spuns. 336 00:43:41,350 --> 00:43:43,498 Veni�i, copii. 337 00:43:54,300 --> 00:43:55,660 S� plec�m de aici. 338 00:44:17,621 --> 00:44:24,444 Traducerea �i adaptarea Mihai 339 00:44:25,305 --> 00:44:31,418 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 26132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.