All language subtitles for C.est.Quoi.Cette.Famille.2016.FRENCH.HD.720p_ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,958 --> 00:00:51,585 Vamos! Venha, Gugu! 2 00:00:52,252 --> 00:00:54,129 Espere. Estou terminando meu desenho. 3 00:00:54,254 --> 00:00:57,090 Vamos, Gulliver. Seu pai vai se casar. 4 00:00:57,216 --> 00:00:59,384 Mas isso n�o � novidade. 5 00:00:59,468 --> 00:01:01,887 Vamos, vamos embora. 6 00:01:06,087 --> 00:01:11,087 Subpack e sincronia by DanDee 7 00:01:13,023 --> 00:01:16,151 Estamos reunidos para celebrar a uni�o de Sophie Baston... 8 00:01:16,235 --> 00:01:18,737 -Bersson! -de Sophie Bersson e Hugo Lubrixi. 9 00:01:18,862 --> 00:01:20,405 -Lubienski. -Lubienski... 10 00:01:20,489 --> 00:01:24,618 Lubienski, com suas fam�lias, seus amigos e seus filhos. 11 00:01:24,827 --> 00:01:27,955 Sophie, Hugo, o baby boom para o qual voc�s contribuem 12 00:01:28,038 --> 00:01:32,084 permite � Fran�a estar na vanguarda das taxas de fecundidade da Europa, 13 00:01:32,167 --> 00:01:34,753 com a m�dia de dois filhos por mulher. 14 00:01:39,925 --> 00:01:43,512 Na primeira vez que me pediram para fazer isso, acreditei. 15 00:01:43,637 --> 00:01:46,014 Agora, n�o consigo nem fingir. 16 00:01:47,766 --> 00:01:52,229 Ser� que s�o francamente idiotas, ou � uma brincadeira estranha? 17 00:01:52,604 --> 00:01:56,275 A metade daqueles que se casam divorcia-se em tr�s anos. 18 00:01:56,692 --> 00:01:59,486 Um quarto deles, nos dez anos seguintes. 19 00:01:59,653 --> 00:02:03,073 At� o div�rcio, j� tiveram pelo menos um ou dois filhos. 20 00:02:03,198 --> 00:02:05,367 A maioria volta a se casar um ano depois 21 00:02:05,451 --> 00:02:08,871 e volta a ter um filho para concretizar essa uni�o. 22 00:02:09,079 --> 00:02:11,707 Que acaba em div�rcio em cinco anos. 23 00:02:14,209 --> 00:02:17,921 Eu me chamo Bastien. E a noiva � Sophie, minha m�e. 24 00:02:18,046 --> 00:02:20,215 Ela teve tr�s maridos. Meu pai � Philippe. 25 00:02:20,299 --> 00:02:22,549 -Voc� est� divina! -O sujeito legal e popular. 26 00:02:22,551 --> 00:02:25,804 Depois, ela se casou com Claude. Eles tiveram minha irm�, Clara. 27 00:02:25,929 --> 00:02:29,349 Depois, ela conheceu Hugo. E bim! Meu irm�ozinho, Gulliver. 28 00:02:30,142 --> 00:02:33,562 Antes de mim, Philippe teve Oscar, com Madeleine, a ruiva. 29 00:02:34,229 --> 00:02:35,814 Meninas, tudo bem? 30 00:02:35,939 --> 00:02:39,860 L�opoldine e Juliette, minhas primas. Filhas de Agn�s. 31 00:02:40,027 --> 00:02:44,615 Agn�s � a irm� mais nova de mam�e. Ela teve L�opoldine com Paul... 32 00:02:44,823 --> 00:02:47,159 e Juliette... perdeu o pai. 33 00:02:48,243 --> 00:02:52,664 Parece que a velha � minha av�, Marie Aurore. 34 00:02:52,956 --> 00:02:54,792 N�s s� a vemos quando h� bebida. 35 00:02:55,334 --> 00:02:59,338 E, at� mesmo Hugo, ele j� tem um primeiro filho de Babette, Eliott. 36 00:02:59,421 --> 00:03:01,671 Uma fam�lia numerosa parece coisa reacion�ria, 37 00:03:01,715 --> 00:03:05,010 mas, numerosa e reorganizada, isso � novo e descontra�do. 38 00:03:05,177 --> 00:03:06,887 -Bastien! -Bem, vou resumir. 39 00:03:07,095 --> 00:03:09,932 Philippe e Madeleine, Oscar. Philippe e Sophie, eu. 40 00:03:10,015 --> 00:03:12,684 Sophie e Claude, Clara. Sophie e Hugo, Gulliver. 41 00:03:12,935 --> 00:03:16,146 Hugo e Babette, Eliott. Agn�s e Paul, L�opoldine. 42 00:03:16,313 --> 00:03:18,273 Agn�s e o pai de Juliette, Juliette. 43 00:03:18,407 --> 00:03:20,818 Resultado: Tenho seis meios-irm�os e meias-irm�s, 44 00:03:20,884 --> 00:03:22,734 quatro pais, quatro m�es, tr�s quartos 45 00:03:22,735 --> 00:03:24,285 para dividir nos fins de semana, 46 00:03:24,286 --> 00:03:26,186 nas semanas pares e nos meses em Breux. 47 00:03:26,187 --> 00:03:27,908 -Xis! -Xis! 48 00:03:28,158 --> 00:03:30,744 Encontrou todos? Ora! Eu, tamb�m n�o. 49 00:03:30,828 --> 00:03:32,454 -Viva a noiva! -Viva a noiva! 50 00:03:35,582 --> 00:03:38,836 Tudo isso para dizer que, antes de entender o que � felicidade, 51 00:03:38,961 --> 00:03:40,158 eu j� tinha descoberto 52 00:03:40,159 --> 00:03:42,132 QUE FAM�LIA � ESTA? -que ela nunca dura. 53 00:03:42,256 --> 00:03:45,008 -Est� me gozando? -Espere a�! Veja como voc� reage! 54 00:03:45,092 --> 00:03:47,592 Reajo assim exatamente porque voc� n�o me diz nada! 55 00:03:47,678 --> 00:03:49,221 J� pedi desculpas, merda! 56 00:03:49,388 --> 00:03:51,849 Desculpe, mas j� pensou na organiza��o familiar? 57 00:03:51,932 --> 00:03:53,016 N�o, senhor. � justo. 58 00:03:53,142 --> 00:03:55,352 Se eu aceitar o emprego em Londres, a� ser� legal. 59 00:03:55,477 --> 00:03:57,938 � muita insol�ncia! Com seu trabalho, est� sempre no fim do mundo! 60 00:03:58,021 --> 00:03:59,189 N�o vou me instalar no fim do mundo. 61 00:03:59,314 --> 00:04:00,941 Londres fica a duas horas de trem. Duas! 62 00:04:01,024 --> 00:04:03,110 Est� bem. E como fa�o? Levo Gulliver embaixo do bra�o? 63 00:04:03,235 --> 00:04:05,654 Deixo os outros aqui, � isso? E fico no vaiv�m, sem parar? 64 00:04:05,904 --> 00:04:09,616 Servir-se das crian�as � pat�tico. E tudo porque n�o se organiza. 65 00:04:09,700 --> 00:04:12,286 As mulheres atualmente se organizam! 66 00:04:12,828 --> 00:04:15,289 �, penso em minha carreira. Claro que penso em minha carreira. 67 00:04:15,372 --> 00:04:17,207 E sua ex! A pentelha de Babette! 68 00:04:17,332 --> 00:04:19,418 Que me liga oito vezes por dia, para saber se o filho est� bem. 69 00:04:19,543 --> 00:04:21,753 Vamos encontrar os outros. Vai ficar tudo bem. 70 00:04:24,047 --> 00:04:27,718 Bastien, feche a porta, por favor. J� tive minha dose desta vez. 71 00:04:27,843 --> 00:04:29,970 �. Eles s�o chatos demais! 72 00:04:30,637 --> 00:04:33,599 -� s�rio? -Pouco me importa. 73 00:04:34,308 --> 00:04:35,392 O que aconteceu? 74 00:04:35,517 --> 00:04:37,728 Hugo tem projetos de assumir um grande restaurante em Londres. 75 00:04:37,769 --> 00:04:39,730 -Aceitou sem avisar mam�e. -Londres? 76 00:04:40,272 --> 00:04:44,276 -� uma oportunidade �nica, sabe? -"� uma oportunidade �nica, sabe?" 77 00:04:45,486 --> 00:04:49,072 Por que voc� precisa falar de minha m�e sem parar? 78 00:04:49,114 --> 00:04:50,157 Quer ver a mam�e? 79 00:04:50,240 --> 00:04:53,202 Na verdade, n�o. Quando vamos nos rever? 80 00:04:53,285 --> 00:04:55,829 No pr�ximo fim de semana. Voc� tem dois dias de guarda. 81 00:04:55,996 --> 00:04:58,207 No pr�ximo fim de semana, n�o posso. Seu pai receber� um pr�mio! 82 00:04:58,290 --> 00:05:02,002 -Legal! Vai me levar? -Prometi a Laure que iria com ela. 83 00:05:02,127 --> 00:05:05,798 Da pr�xima vez, levarei voc�. Prometo. Est� bem? 84 00:05:05,964 --> 00:05:09,009 -N�o estamos ouvindo Hugo e mam�e. -Bem, j� se acalmaram. 85 00:05:09,301 --> 00:05:12,012 N�o. S�o como crian�as. Devem estar fazendo alguma besteira. 86 00:05:12,221 --> 00:05:15,140 -Voc� entende, n�o �? -V�! V�! Fora! 87 00:05:15,724 --> 00:05:18,894 Volte para a casa de sua m�e. N�o d�. Ela j� morreu. 88 00:05:19,061 --> 00:05:21,104 -Oi. -Oi. 89 00:05:24,566 --> 00:05:25,567 Eliott, Gulliver. 90 00:05:28,028 --> 00:05:32,282 Bem, esta noite, papai n�o vai dormir em casa. 91 00:05:34,910 --> 00:05:37,371 Depois, vou para Londres e voltarei daqui a uma semana. 92 00:05:37,454 --> 00:05:38,455 Bem. 93 00:05:39,706 --> 00:05:41,291 -Tchau, chuchu. -Tchau, Hugo. 94 00:05:41,375 --> 00:05:43,418 Eliott, vai para a casa de sua m�e, amanh�? 95 00:05:43,877 --> 00:05:46,463 -N�o se esque�a do envelope para ela. -Sim, Hugo. Tudo bem. 96 00:05:46,588 --> 00:05:49,842 -Bem, tchau, crian�as. -Tchau, papai. 97 00:05:52,177 --> 00:05:55,556 -N�o! Um fitty bag! -Tchau. 98 00:05:55,889 --> 00:05:58,142 Quer que eu diga? 99 00:05:59,935 --> 00:06:03,814 -Hugo? Ele foi embora? -Sim. O que est� acontecendo? 100 00:06:03,939 --> 00:06:05,941 -Eu o mandei embora. -Ent�o, est� tudo bem. 101 00:06:09,069 --> 00:06:10,529 De repente, acabou tudo com Hugo? 102 00:06:10,612 --> 00:06:13,115 N�o, de jeito nenhum. N�s brigamos, s� isso. 103 00:06:13,198 --> 00:06:15,242 Digamos que resolvemos dar um tempo. 104 00:06:15,325 --> 00:06:17,703 Isso acontece com as pessoas que est�o muito apaixonadas. 105 00:06:17,828 --> 00:06:20,080 -Certamente. -V� com ele, ent�o. 106 00:06:20,205 --> 00:06:21,623 E como fa�o com voc�s? N�o posso deix�-los. 107 00:06:21,748 --> 00:06:23,542 -Vamos para a casa de papai. -Como? 108 00:06:23,709 --> 00:06:26,837 Verdade? Seria fant�stico. 109 00:06:27,588 --> 00:06:30,757 Obrigada. Vou avisar os pequenos. Tem certeza? 110 00:06:32,593 --> 00:06:34,595 N�o fa�a essa cara. Tudo bem. 111 00:06:34,803 --> 00:06:37,264 Voc�s se cuidem. 112 00:06:37,306 --> 00:06:39,391 -Sejam bonzinhos com ele. - T� bom, chega. 113 00:06:40,642 --> 00:06:43,103 -Est� bem? -Tente matar o malvado! 114 00:06:46,231 --> 00:06:48,692 -Est� bem? -Voc� est� �tima. V�. Run, baby, run! 115 00:06:49,401 --> 00:06:50,569 V�! 116 00:06:52,905 --> 00:06:54,072 Voc� � um chato! 117 00:06:54,656 --> 00:06:57,159 Vamos, an�ezinhos, peguem suas coisas. Vamos mudar. 118 00:06:57,242 --> 00:07:00,412 -De novo? -Nunca vamos acabar o jogo no PS! 119 00:07:00,579 --> 00:07:03,040 Estou farta de n�o saber onde vou dormir. 120 00:07:03,207 --> 00:07:05,709 S� tenho um par de t�nis. Assim n�o d�. 121 00:07:06,126 --> 00:07:08,003 Parem de reclamar. 122 00:07:08,879 --> 00:07:10,798 Vamos agitar. 123 00:07:10,881 --> 00:07:12,007 Andem logo, crian�as. 124 00:07:12,132 --> 00:07:13,436 Gulli e Clara, 125 00:07:13,437 --> 00:07:15,637 n�o esque�am o casaco. Clara, pegue as coisas para a piscina. 126 00:07:15,761 --> 00:07:18,096 N�o tenho. Deixei na casa do papai. 127 00:07:30,609 --> 00:07:32,736 Andando, andando, andando! 128 00:07:36,240 --> 00:07:38,325 N�o fa�am isso! Sou eu que arrumo. 129 00:07:38,450 --> 00:07:40,786 Vejam a bagun�a por todo lado! N�o � poss�vel! 130 00:07:40,869 --> 00:07:44,289 -Ou�am! -N�o toquem nos aparelhos! 131 00:07:44,706 --> 00:07:46,750 N�o, n�o, n�o! 132 00:07:48,293 --> 00:07:49,419 Oscar? O que faz aqui? 133 00:07:51,046 --> 00:07:55,342 Estou revisando filosofia. S�crates, Plat�o. 134 00:07:56,051 --> 00:07:57,219 N�o deveria estar com sua m�e? 135 00:07:57,302 --> 00:08:01,473 Sim, mas ela fez neg�cio no Airbnb. H� tr�s australianos no meu quarto. 136 00:08:01,765 --> 00:08:04,226 Desliguem a m�sica! N�o estou ouvindo nada. 137 00:08:04,351 --> 00:08:07,980 Ela n�o entende. Semana par, fico l�, semana �mpar, n�o fico. 138 00:08:11,608 --> 00:08:13,402 Tudo bem, daremos um jeito. 139 00:08:16,280 --> 00:08:19,450 Fiquei esperando uma hora! Eu liguei! Nem um telefonema, nada! 140 00:08:19,575 --> 00:08:23,036 Calma, Laure. Estou com as crian�as. Desculpe. 141 00:08:24,955 --> 00:08:26,165 Quem �... 142 00:08:27,374 --> 00:08:29,001 -N�o. Espere. -Voc� n�o est� nada entediado! 143 00:08:29,168 --> 00:08:32,171 � a namorada de Oscar. Eu nem a conhe�o! 144 00:08:32,254 --> 00:08:35,299 -� pat�tico, meu pobre Philippe! -Como assim? 145 00:08:35,924 --> 00:08:37,885 Mas isso � uma chatice! 146 00:08:39,470 --> 00:08:42,389 Com mam�e e Hugo? Sabe muito bem o que vai acontecer. 147 00:08:42,514 --> 00:08:46,185 V�o se separar, fazer um acordo, se separar, 148 00:08:46,310 --> 00:08:49,354 resolver fazer um esfor�o, se separar, 149 00:08:49,813 --> 00:08:53,692 depois, se separar de novo. E, enfim, se divorciar. 150 00:08:54,735 --> 00:08:58,113 -Bem, visto assim, �. -� o que estou dizendo. 151 00:09:01,784 --> 00:09:03,452 Temos de fazer alguma coisa por Gulliver. 152 00:09:03,577 --> 00:09:05,537 -�, mas o qu�? -Deve haver algum jeito. 153 00:09:05,621 --> 00:09:08,207 Claro, Einstein. Se h� um jeito, por que n�o descobriu, 154 00:09:08,290 --> 00:09:10,918 quando isso aconteceu conosco? 155 00:09:19,176 --> 00:09:21,512 Oi. H� algu�m sentado aqui? 156 00:09:22,054 --> 00:09:24,264 Sou Alice. Sou nova, acabo de chegar. 157 00:09:24,348 --> 00:09:25,599 Div�rcio? 158 00:09:25,682 --> 00:09:27,726 -Sim. -Bem-vinda ao clube. 159 00:09:27,810 --> 00:09:30,020 Bem, mas posso me sentar? 160 00:09:30,270 --> 00:09:32,314 Seria melhor que n�o. Primeiro div�rcio? 161 00:09:32,981 --> 00:09:36,068 -Sim. -Ent�o, vou explicar. Se sentar a�, 162 00:09:36,193 --> 00:09:39,780 h� grande chance de nossa situa��o comum provocar uma aproxima��o. 163 00:09:39,863 --> 00:09:43,700 Resumindo. Vamos nos apaixonar. E vamos ver o mundo cor-de-rosa, 164 00:09:43,826 --> 00:09:48,455 passear de m�os dadas nos parques... E rapidamente a rotina se instala. 165 00:09:48,622 --> 00:09:51,959 Vamos come�ar a brigar por waflle com a��car ou com chocolate. 166 00:09:52,042 --> 00:09:55,003 Antes de nos repreendermos por ser exatamente isso ou aquilo, 167 00:09:55,129 --> 00:09:56,588 -estaremos apaixonados um pelo outro. - O que? 168 00:09:56,755 --> 00:10:00,008 Acredite, um casal � um tiro n��gua. S� d� certo nos filmes. 169 00:10:05,264 --> 00:10:07,224 Posso me sentar aqui, Bastien? 170 00:10:20,112 --> 00:10:21,196 Oi, tartarugas. 171 00:10:21,280 --> 00:10:24,283 Parece que ficaram com Philippe, ontem? Ficamos na casa da velha. 172 00:10:24,408 --> 00:10:27,369 �. Fizemos yoga bikram no banheiro. N�o sinto mais as pernas. 173 00:10:27,494 --> 00:10:30,372 � igual � yoga, mas na sauna. A �gua quente fica correndo. 174 00:10:30,497 --> 00:10:33,584 -Nem peixe aguenta. Cozinha! -Sua av� � maluca. 175 00:10:33,750 --> 00:10:35,502 -Tamb�m � sua av�. -N�o, n�o, n�o. 176 00:10:35,627 --> 00:10:38,213 Basta olhar para voc�s que sei que sou uma crian�a que acharam. 177 00:10:38,297 --> 00:10:39,258 Que acharam no lixo. 178 00:10:39,259 --> 00:10:41,259 N�o comecem a brigar. Parece em casa. 179 00:10:41,383 --> 00:10:43,385 -Qual? -� t�o ruim? 180 00:10:43,635 --> 00:10:45,053 Estou citando. "Vamos dar um tempo". 181 00:10:45,137 --> 00:10:48,682 -T�pico da Fase 1. -J� vou. Vou chegar atrasado. 182 00:10:48,974 --> 00:10:50,976 Mas os professores s�o dif�ceis, tamb�m. 183 00:10:51,059 --> 00:10:53,187 Toda hora, temos de circular pela escola toda. 184 00:10:53,312 --> 00:10:56,440 N�o poder�amos ter nossa sala, para que eles tivessem que vir? 185 00:11:05,699 --> 00:11:06,825 Meu Deus! 186 00:11:37,731 --> 00:11:42,319 V� PARA O TELHADO 187 00:11:44,154 --> 00:11:46,198 Vamos mudar o sentido de rota��o da Terra. 188 00:11:46,573 --> 00:11:49,493 O que n�o podemos fazer na escola, vamos fazer em casa. 189 00:11:49,660 --> 00:11:51,078 Um apartamento com todos n�s. 190 00:11:51,453 --> 00:11:55,666 Todos os filhos. N�o cruzaremos mais Paris, tr�s vezes por semana. 191 00:11:56,041 --> 00:11:58,544 Ser�o os pais que far�o o rod�zio e que ter�o de assumir, um pouco. 192 00:11:58,669 --> 00:12:01,338 N�o sei quanto a voc�s, mas cansei de levar a casa nas costas. 193 00:12:01,463 --> 00:12:02,923 � a vez de eles serem as tartarugas. 194 00:12:03,048 --> 00:12:06,135 -Eles nunca v�o querer! -N�o vamos pedir a permiss�o deles. 195 00:12:06,260 --> 00:12:08,470 Onde achar� um lugar grande o bastante para todos? 196 00:12:08,595 --> 00:12:10,973 Sabe onde seu pai guarda a chave do apartamento de sua av�? 197 00:12:11,056 --> 00:12:12,516 -Qual? -A que morreu. 198 00:12:12,599 --> 00:12:14,560 -Sim, sim. -Como � esse apartamento? 199 00:12:14,768 --> 00:12:16,728 N�o � um apartamento. � um museu. 200 00:12:17,312 --> 00:12:20,357 Fica a dez minutos da escola e a vinte, do colegial. 201 00:12:20,482 --> 00:12:23,235 Tem no m�nimo sete quartos, um distribuidor de sorvete na geladeira 202 00:12:23,360 --> 00:12:25,320 -e at� uma jacuzzi. -Uma jacuzzi? 203 00:12:25,571 --> 00:12:27,406 -�, uma jacuzzi. -� um pal�cio. 204 00:12:27,489 --> 00:12:29,825 Vou tentar usar meu c�rebro. Tudo bem? 205 00:12:30,409 --> 00:12:32,538 Imaginemos que entremos no apartamento 206 00:12:32,539 --> 00:12:34,539 sem que notem, o que j� �... 207 00:12:34,872 --> 00:12:37,291 Quanto tempo at� os pais perceberem que sumimos? 208 00:12:37,374 --> 00:12:40,085 A� est� a parte mais bonita. Vamos lutar com as armas deles. 209 00:12:40,294 --> 00:12:42,129 Basta fazer acreditarem que estamos na casa dos outros. 210 00:12:42,212 --> 00:12:43,839 -N�o. -Voc� diz cada coisa. 211 00:12:43,922 --> 00:12:45,092 Temos de enrolar os pais para ficarmos 212 00:12:45,093 --> 00:12:47,093 sozinhos o maior tempo poss�vel. 213 00:12:47,217 --> 00:12:48,677 E v�o ser for�ados a admitir que d� certo. 214 00:12:48,760 --> 00:12:50,220 Isso! Ele tem toda raz�o! 215 00:12:50,304 --> 00:12:52,181 -Voc� � um g�nio. -� um doente mental. 216 00:12:52,264 --> 00:12:55,184 N�o posso. Tenho de entregar pizzas, depois, fumo com Virginie. 217 00:12:55,434 --> 00:12:57,644 -E depois? -Depois... 218 00:12:57,853 --> 00:12:59,438 depende de ela mostrar gratid�o. 219 00:12:59,521 --> 00:13:01,899 -Pare. � s�rio. -Voc� � lesado! 220 00:13:02,024 --> 00:13:04,651 -Oscar, � importante! -Sinceramente, n�o posso. 221 00:13:04,776 --> 00:13:07,821 Mas n�o se preocupe. Eu cubro voc�s. Juro. 222 00:13:08,155 --> 00:13:10,491 Bem, precisamos nos organizar. 223 00:13:10,699 --> 00:13:12,743 Quem tem de dormir onde, este fim de semana? 224 00:13:12,868 --> 00:13:15,871 � simples. Veja. Gulliver, com Aurore, Clara, com Claude... 225 00:13:16,079 --> 00:13:18,499 N�o desligue, mam�e. Tenho outra chamada. 226 00:13:18,707 --> 00:13:20,250 -Al�, papai? -Bastien! O que queria? 227 00:13:20,334 --> 00:13:21,376 Vou dormir na casa de Agn�s, quinta. 228 00:13:21,460 --> 00:13:24,004 Tudo bem. Mam�e acha que ficaremos na casa de Philippe. 229 00:13:24,087 --> 00:13:25,923 E Philippe est� convencido que estaremos com mam�e. 230 00:13:26,006 --> 00:13:29,343 Ainda temos um grande problema. Mam�e tem de pegar Gulliver na escola 231 00:13:29,426 --> 00:13:30,844 e ficar com ele at� o fim da semana. 232 00:13:30,928 --> 00:13:33,889 Bem, sem a agenda dela, ela nem vai se lembrar. Eu cuido disso. 233 00:13:34,097 --> 00:13:35,599 E se ela se lembrar sozinha? 234 00:13:35,682 --> 00:13:38,227 N�o h� perigo. Ela teria de se lembrar de nossos nomes. 235 00:13:38,310 --> 00:13:42,689 H� dois obst�culos. A hora e a escola. Eles s�o r�gidos. 236 00:13:42,981 --> 00:13:45,108 � bem arriscado, mas tudo bem. Vou buscar Gulliver. 237 00:13:45,192 --> 00:13:47,110 N�o se preocupe. Vamos cobri-lo, Eliott. 238 00:13:47,194 --> 00:13:49,071 -E Oscar? -Oscar � muito chato! 239 00:13:49,196 --> 00:13:51,700 �, mas ele tem cart�o de cr�dito. 240 00:13:51,701 --> 00:13:53,701 Ele estoura o cr�dito. � um Mosa�c M6. 241 00:13:56,870 --> 00:13:59,665 An�o! Voc� tem d�vida. Onde est�o meus 50 euros? 242 00:13:59,748 --> 00:14:00,958 N�o posso pagar 50 euros por semana. � caro. 243 00:14:01,041 --> 00:14:03,377 -Vou jogar voc� na rua! -Deixe-o em paz. 244 00:14:03,919 --> 00:14:06,213 �? O que voc� vai fazer? 245 00:14:08,048 --> 00:14:10,676 Pare! Pare! Est� maluca! Somos amigos. 246 00:14:10,843 --> 00:14:12,636 -Henri, tudo bem? -Ela me matou. 247 00:14:12,719 --> 00:14:14,555 -Desculpe. Machucou muito? -Sim. 248 00:14:15,472 --> 00:14:16,682 Assim, est�o quites. 249 00:14:21,687 --> 00:14:25,732 E, para deixar tudo bem claro entre n�s, n�o gosto de waffle. 250 00:14:37,995 --> 00:14:40,497 Porra! Quem � essa garota? Por que olha para ela assim? 251 00:14:40,622 --> 00:14:44,835 -O qu�? Como estou olhando? -Como um kebab ao molho branco. 252 00:14:45,043 --> 00:14:46,545 Voc� s� diz besteira. 253 00:14:47,379 --> 00:14:49,173 -Sem os pais? -Sem os pais. 254 00:14:49,298 --> 00:14:51,967 E como vamos fazer a comida, lavar a lou�a? E tudo? 255 00:14:52,092 --> 00:14:54,094 Vamos roubar. Vamos roubar comida. 256 00:14:54,178 --> 00:14:59,099 Vamos, amorzinhos! Hora de dormir. N�o est�o jogando! Que bom. 257 00:15:01,143 --> 00:15:02,686 Vamos dormir. Vamos! 258 00:15:07,232 --> 00:15:08,734 Vamos, Gulliver. 259 00:15:12,613 --> 00:15:14,031 O que h�? 260 00:15:16,074 --> 00:15:18,535 -Uma conspira��o? -N�o sei. 261 00:15:21,163 --> 00:15:24,208 Vamos! Apagar a luz! 262 00:15:29,338 --> 00:15:30,964 -Al�? -Srta. Agn�s? 263 00:15:31,048 --> 00:15:32,508 -Sim. -Boa noite, sou Henri. Pode falar? 264 00:15:32,591 --> 00:15:34,676 N�o, n�o. N�o sou respons�vel por televendas. 265 00:15:34,802 --> 00:15:38,305 -Pare de ficar com essa cara! -N�o � isso! Estou chateada. Pare! 266 00:15:38,388 --> 00:15:39,765 Foi minha m�e que lhe deu meu telefone? 267 00:15:39,848 --> 00:15:41,767 Hoje n�o � dia bom para deix�-la zangada. 268 00:15:41,850 --> 00:15:45,062 Sim! � televendas. E, mais ainda, bem direcionada. 269 00:15:45,187 --> 00:15:47,022 Ela n�o consegue fazer duas coisas ao mesmo tempo. 270 00:15:47,272 --> 00:15:50,108 Ou�a, n�o estou pronta a virar a p�gina. 271 00:15:50,234 --> 00:15:52,486 N�o, n�o quero come�ar um novo cap�tulo. 272 00:15:52,653 --> 00:15:55,364 -Aurore tinha raz�o. -O qu�? Minha m�e tinha raz�o? 273 00:15:55,989 --> 00:15:58,867 Em que est� se metendo? Isso n�o � poss�vel! 274 00:15:59,910 --> 00:16:03,038 Ou�a aqui, L�o. N�o � para rir. Voc� tem 12 anos! 275 00:16:03,122 --> 00:16:05,166 Vou tentar na casa de Philippe, hoje. 276 00:16:05,167 --> 00:16:06,167 Esque�a isso! 277 00:16:08,418 --> 00:16:10,170 Vamos, vamos, levantem! 278 00:16:11,130 --> 00:16:14,925 Vamos, Bastien. Acorde. Depressa, ande logo. Estou atrasada. 279 00:16:15,008 --> 00:16:18,220 Tenho de estar no aeroporto... daqui a 25 minutos. Vamos, levante. 280 00:16:18,303 --> 00:16:20,848 N�o! N�o vou perder o voo! Est� brincando? J� sa�. 281 00:16:20,973 --> 00:16:22,891 Depressa! Tem de levar Gulliver para a escola. 282 00:16:23,016 --> 00:16:26,061 E a entrega do material escolar? J� verificou as caixas? 283 00:16:26,228 --> 00:16:28,772 Sim, estou com meu passaporte. Acha que sou... Merda! 284 00:16:28,897 --> 00:16:30,983 Est� aqui, pronto. Sim, claro. 285 00:16:31,191 --> 00:16:33,652 Ele t� pronto. Gulliver est� pronto. Vamos, de p�. Saia da cama. 286 00:16:33,777 --> 00:16:36,947 Ande! Depressa! Diga! 287 00:16:37,072 --> 00:16:40,409 N�o temos mais conservas que vieram do sul do Sud�o? 288 00:16:40,534 --> 00:16:42,744 E por que n�o levamos conosco? 289 00:16:43,078 --> 00:16:46,248 S� tenho m�s ideias. Sim, j� vou, j� vou. Agora mesmo. 290 00:16:46,415 --> 00:16:50,335 Vou ligar para mam�e para ela n�o se esquecer de pegar Gulliver. 291 00:16:50,836 --> 00:16:53,172 N�o se preocupe. Eu cuido de Vov� Aurore. 292 00:16:53,297 --> 00:16:56,550 S�rio? Obrigado, meu principezinho. Ligarei quando chegar ao hotel. 293 00:16:56,633 --> 00:16:58,385 -Sim. -�timo. 294 00:16:59,678 --> 00:17:02,431 -Tchau! -Estou pronto. 295 00:17:08,479 --> 00:17:11,231 Realmente, est� magn�fico, senhora. 296 00:17:12,107 --> 00:17:13,859 Quanto lhe devo? 297 00:17:15,986 --> 00:17:19,531 Deve me deixar dormir na Vov� Aurore, 298 00:17:19,740 --> 00:17:22,034 porque quero ver Gulliver. 299 00:17:22,743 --> 00:17:24,703 � caro pagar isso. 300 00:17:29,750 --> 00:17:31,210 Mas vale. 301 00:17:32,002 --> 00:17:35,714 Esse amigo com quem vai dormir � s�rio? O que os pais dele fazem? 302 00:17:35,798 --> 00:17:38,342 Fazem tr�fico de �rg�os, importa��o e exporta��o. 303 00:17:38,509 --> 00:17:40,469 Mam�e, n�o fa�o ideia do que os pais dele fazem. 304 00:17:40,594 --> 00:17:42,012 Est� bem. Volte � meia-noite. 305 00:17:42,095 --> 00:17:44,139 Certo. Durmo na casa dele, mas voltarei � meia-noite. 306 00:17:44,223 --> 00:17:46,016 Se o que lhe interessa � dormir, pode ir � tarde. 307 00:17:46,099 --> 00:17:48,101 Faz a sesta na casa de seu amigo, depois, volta. 308 00:17:48,185 --> 00:17:51,396 Qual � o interesse de dormir na casa de algu�m? N�o se aproveita nada! 309 00:17:51,563 --> 00:17:53,190 Est� falando s�rio? 310 00:17:53,440 --> 00:17:55,776 Vou para casa de papai em Londres, ent�o. 311 00:17:55,901 --> 00:17:58,946 Voc� prefere que eu tome o trem que passa 100m abaixo do mar, 312 00:17:59,071 --> 00:18:01,365 ou o avi�o, que voa a 10.000m do solo? 313 00:18:03,450 --> 00:18:05,035 Boa noite, na casa de seu amigo. 314 00:18:05,160 --> 00:18:06,703 E n�o se esque�a. Deixe um recado para seu pai. 315 00:18:06,787 --> 00:18:08,872 -Sim, est� bem. Tchau, mam�e. -Cuidado. 316 00:18:08,956 --> 00:18:11,667 -Vou tomar cuidado. -O telefone est� carregado? 317 00:18:11,750 --> 00:18:13,127 -Tenho tudo, mam�e. -Tem o n�mero? 318 00:18:13,210 --> 00:18:15,045 -Sim! -Se cair, ponha a m�o na frente! 319 00:18:15,129 --> 00:18:17,506 -Sim, mam�e, tudo bem. -Pegou seu sandu�che? 320 00:18:17,589 --> 00:18:19,508 N�o me responda, Eliott. 321 00:18:19,633 --> 00:18:21,760 Voc� � um amor. Amo voc�. 322 00:19:18,150 --> 00:19:19,151 Contato. 323 00:19:20,861 --> 00:19:23,864 -Vamos, ande logo. -Desculpe. Posso ajudar? 324 00:19:25,449 --> 00:19:29,703 -N�o, n�o. S� vim buscar meu irm�o. -Pensei que a av� viria busc�-lo. 325 00:19:30,037 --> 00:19:31,997 A av� dele? N�o, n�o. 326 00:19:33,207 --> 00:19:34,708 Saco! Ligue, ligue! 327 00:19:34,958 --> 00:19:37,836 Desculpe. N�o nos conhecemos. Tem autoriza��o de sua av�? 328 00:19:37,961 --> 00:19:41,507 Autoriza��o da vov�... Temos autoriza��o da vov�? 329 00:19:41,632 --> 00:19:44,760 N�o, acho que n�o. Um instante. 330 00:19:45,469 --> 00:19:49,431 -Acho que � ela. Sim. Al�, vov�? -Vamos, passe para ela. 331 00:19:50,557 --> 00:19:52,476 N�o, estou na escola. N�o h� problema. 332 00:19:52,684 --> 00:19:55,729 Pode me deixar falar, por favor? Deixe-me falar. Al�? 333 00:19:55,896 --> 00:19:58,023 -Boa tarde, querida. -Boa tarde, senhora. 334 00:19:58,065 --> 00:20:01,068 Esqueci de avisar que enviaria uma pessoa em meu lugar. 335 00:20:01,568 --> 00:20:04,196 Quero me desculpar por n�o ir pessoalmente, 336 00:20:04,279 --> 00:20:06,490 mas em minha idade deve-se fazer economia. 337 00:20:07,366 --> 00:20:10,828 Sabe, � um pequeno canalha. Mas, quando chega sua hora, 338 00:20:10,953 --> 00:20:12,746 -est� sempre bem mais calmo. -Como? 339 00:20:13,664 --> 00:20:16,917 Entregue-o ao grande imbecil de patins. Ele sabe o que fazer. 340 00:20:17,209 --> 00:20:19,920 Est� bem, ent�o. At� logo. 341 00:20:20,879 --> 00:20:23,090 Est� bem. Podem ir. 342 00:20:23,215 --> 00:20:26,009 -Muito bem. Passe bem, ent�o. -Passe bem. 343 00:20:27,052 --> 00:20:29,304 -At� amanh�, Gulliver. -At�. 344 00:20:30,556 --> 00:20:32,850 -O sequestro de Gulliver. -Sim. 345 00:20:33,767 --> 00:20:35,018 Legal! 346 00:20:52,494 --> 00:20:54,288 Bem, a� est�. A casa da vov�. 347 00:20:55,747 --> 00:20:57,833 Quero fazer xixi. 348 00:20:58,625 --> 00:21:01,920 -Podemos dar meia volta, n�o �? -�. N�o estou achando isso legal. 349 00:21:02,045 --> 00:21:06,300 -Quero muito fazer xixi. -Pense em outra coisa. 350 00:21:21,231 --> 00:21:23,192 -Gulliver? -O qu�? 351 00:21:28,030 --> 00:21:29,865 Vamos! Vamos! 352 00:21:35,913 --> 00:21:39,041 Depressa! Depressa, vamos! 353 00:21:39,833 --> 00:21:42,920 -O c�digo, Eliott! Abra! -Ande logo! 354 00:21:43,629 --> 00:21:45,881 J� sei, j� sei. Tudo bem. 355 00:22:06,401 --> 00:22:07,903 Andem devagar. 356 00:22:10,615 --> 00:22:12,908 PROIBIDA A ENTRADA DE C�ES E CRIAN�AS 357 00:22:20,707 --> 00:22:22,167 Gulliver, venha! 358 00:22:32,302 --> 00:22:33,804 Esperem por mim. 359 00:22:45,315 --> 00:22:47,526 CIRURGIA DOS OLHOS 360 00:22:47,776 --> 00:22:49,486 Boa tarde, senhor. 361 00:22:50,070 --> 00:22:52,072 -Vamos. -Sim. 362 00:23:25,105 --> 00:23:26,690 Calma. 363 00:23:41,163 --> 00:23:43,749 Continuo com vontade de fazer xixi. 364 00:23:55,177 --> 00:23:57,721 � muita vontade, mesmo! 365 00:24:13,403 --> 00:24:15,197 -O que foi? -O que � isso? 366 00:24:15,280 --> 00:24:17,825 � minha av�. Ela sempre causou esse efeito em todo mundo. 367 00:24:17,908 --> 00:24:20,160 Espere. Vou acender a luz. Desculpe. 368 00:24:20,244 --> 00:24:23,914 Talvez ela n�o nos queira no apartamento de sua av�. 369 00:24:24,706 --> 00:24:26,166 Tanto faz! Ela j� morreu! 370 00:24:28,127 --> 00:24:29,419 Bastien! 371 00:24:29,878 --> 00:24:32,172 -O que foi? -As medrosas. 372 00:24:41,723 --> 00:24:42,891 Lindo demais! 373 00:24:42,975 --> 00:24:48,730 Victor, Eliott, Bastien, L�o, Juliette, Clara e Gugu. 374 00:24:54,528 --> 00:24:55,529 -Esta cama � minha! -Esta cama � minha! 375 00:24:55,654 --> 00:24:59,241 -Gostaram? -� uma cama de princesa! 376 00:24:59,491 --> 00:25:02,035 -Eu quero uma grande. -N�o se preocupe. 377 00:25:03,078 --> 00:25:06,665 -Estamos vendo seu pintinho! -Clara! A porta! 378 00:25:20,596 --> 00:25:23,474 Clara, pode vir conversar comigo? 379 00:25:25,642 --> 00:25:27,769 -Quem �? -N�o sei. 380 00:25:27,895 --> 00:25:30,272 -A pol�cia! -J�? Como nos encontraram? 381 00:25:30,397 --> 00:25:31,899 -Vamos acabar na cadeia! -Fique quieta! 382 00:25:32,191 --> 00:25:33,942 -N�o estou vendo nada. -Tudo bem, vamos, abra. 383 00:25:34,026 --> 00:25:36,153 N�o! N�o podemos abrir, se n�o soubermos quem �. 384 00:25:36,445 --> 00:25:39,948 -Quem �? -Abram a porta agora mesmo! 385 00:25:42,785 --> 00:25:44,411 -Oscar! -Mas que cara, a de voc�s! 386 00:25:44,536 --> 00:25:46,163 Oscar, idiota! Que medo nos deu! 387 00:25:46,246 --> 00:25:50,042 Voc�s pediram pizza? Aqui � legal. Fazem sacrif�cios humanos? 388 00:25:50,167 --> 00:25:51,169 Muito engra�ado. 389 00:25:51,170 --> 00:25:52,670 Vai ver. O apartamento � muito bonito. 390 00:25:52,795 --> 00:25:54,338 -E tem at� um piano! -Pizza de qu�? 391 00:25:57,216 --> 00:25:58,008 AS ESTRUTURAS FAMILIARES 392 00:25:58,050 --> 00:25:59,301 Cuidado. 393 00:26:02,805 --> 00:26:06,725 -Cuidado! Cuidado! Cuidado! -N�o, n�o, n�o. Parem. 394 00:26:06,892 --> 00:26:08,602 S�rio, parem com isso. Sem besteira. 395 00:26:08,727 --> 00:26:10,479 N�o temos muito tempo at� nossos pais descobrirem tudo. 396 00:26:10,604 --> 00:26:12,564 Se quisermos que d� certo, temos de ser muito respons�veis. 397 00:26:12,815 --> 00:26:15,109 E pare de fumar, voc�! Cuide um pouco deles. 398 00:26:15,609 --> 00:26:17,903 -Senhor! Sim, senhor! -Senhor! Sim, senhor! 399 00:26:18,028 --> 00:26:20,447 -Senhor! Sim, senhor! -Chato! 400 00:26:25,744 --> 00:26:27,371 Parem! Parem! 401 00:26:33,335 --> 00:26:36,755 -Legal! Isso � bom! -Que merda! 402 00:26:36,964 --> 00:26:38,757 E agora? O que acham? 403 00:26:45,556 --> 00:26:48,767 Bravo! Engra�ado, n�o �? Imbecis. 404 00:26:52,896 --> 00:26:55,441 Bastien? Pode vir aqui? Precisamos de voc�. 405 00:26:56,942 --> 00:26:58,652 Que saco, porra! Estou farto. 406 00:26:58,735 --> 00:27:02,448 O que foi agora? N�o d� para contar com voc�s. 407 00:27:12,416 --> 00:27:13,959 Feliz Natal, maninho. 408 00:27:15,544 --> 00:27:17,254 Voc� � o Papai Noel? 409 00:27:18,589 --> 00:27:20,132 Obrigada, Papai Noel. 410 00:27:21,008 --> 00:27:24,761 -Foi muito legal o que fizemos. -Boa noite, monsenhor. 411 00:27:27,890 --> 00:27:29,808 N�o gosta do seu quarto novo? 412 00:27:29,892 --> 00:27:32,895 E meu carinho para dormir? Mam�e n�o vem? 413 00:27:33,187 --> 00:27:34,813 Voc� logo vai v�-la. 414 00:27:35,898 --> 00:27:39,276 -Posso ficar com voc�s? -Eu fico com voc�. 415 00:27:41,528 --> 00:27:43,113 Conhece a hist�ria do Mindinho? 416 00:27:44,907 --> 00:27:49,912 � a hist�ria de um menininho de sua idade. Ele � igual a voc�. 417 00:27:50,037 --> 00:27:53,582 � o mais novo de uma fam�lia de sete crian�as. 418 00:27:53,665 --> 00:27:55,209 Exatamente como voc�. 419 00:27:55,375 --> 00:28:00,047 -Mas eles se perderam na floresta. -Foram abandonados na floresta. 420 00:28:00,714 --> 00:28:02,883 -Pare. -Ele vai deixando peda�os de p�o. 421 00:28:03,008 --> 00:28:05,093 -Ele � super esperto. -Pedacinhos de p�o, pedacinhos. 422 00:28:05,177 --> 00:28:07,554 Para achar sua casa, porque ele � muito inteligente. 423 00:28:07,679 --> 00:28:12,017 Mas o corvo come os pedacinhos de p�o, todos os pedacinhos de p�o. 424 00:28:12,100 --> 00:28:15,646 -Mas n�o eram pedrinhas? -Tanto faz. Bem, a� ele chega. 425 00:28:15,813 --> 00:28:21,193 Ele acha o caminho. E, como � super inteligente, acha uma casinha... 426 00:29:07,906 --> 00:29:11,118 -Vamos? Quer ir nas minhas costas? -Ent�o, as pizzas n�o estavam boas? 427 00:29:11,702 --> 00:29:15,706 -N�o se esque�a de Clara, � tarde. -Sei. N�o vou esquecer. Obrigada. 428 00:29:16,039 --> 00:29:18,667 -Tenho a cabe�a nas nuvens. -Chato. 429 00:29:23,797 --> 00:29:26,383 Vov� Aurore vem me buscar, � tarde? 430 00:29:26,467 --> 00:29:28,886 N�o. Vov� est� muito ocupada, voc� sabe. 431 00:29:29,052 --> 00:29:32,473 -Que bonito! -Presente de meus netos! 432 00:29:32,723 --> 00:29:35,601 Eles entendem das coisas, mas vendi tudo que me deram no Natal. 433 00:29:35,726 --> 00:29:36,894 Quantos netos tem? 434 00:29:37,019 --> 00:29:40,647 Contando os meios-irm�os e irm�s, tantos an�es quanto Branca de Neve. 435 00:29:40,898 --> 00:29:42,441 N�o sabe quantos tem? 436 00:29:42,566 --> 00:29:45,194 S�o como os homens. N�o sei mais em que p� estou. 437 00:29:45,319 --> 00:29:49,114 Soube de Catherine? Foi encontrada nua, vagando na rua. 438 00:29:49,782 --> 00:29:51,033 Maldito Alzheimer. 439 00:29:51,241 --> 00:29:54,286 Ela n�o esperou o Alzheimer para esquecer de usar calcinha. 440 00:29:55,162 --> 00:29:59,249 Alzheimer. Digo a minha filha que tenho. � muito pr�tico. 441 00:29:59,500 --> 00:30:02,127 Outro dia, ela queria que fosse buscar a filha dela no jud�, 442 00:30:02,211 --> 00:30:04,213 eu disse que tinha me esquecido, completamente. 443 00:30:04,630 --> 00:30:08,342 Nem ficou zangada. S� sentiu compaix�o pela gordinha. 444 00:30:09,843 --> 00:30:11,845 -Que dia � hoje? -Sexta-feira. 445 00:30:11,970 --> 00:30:15,307 Que merda! Esqueci o Soneca na escola. 446 00:30:21,271 --> 00:30:23,482 Vamos, Gulliver. Monte a�. 447 00:30:25,609 --> 00:30:27,569 -Babette � sua m�e? -Sim. 448 00:30:28,529 --> 00:30:31,240 -N�o gosto dela. -Por que n�o gosta dela? 449 00:30:31,323 --> 00:30:34,326 Porque ela � malvada e nunca sorri. 450 00:30:34,576 --> 00:30:36,411 N�o, ela n�o � malvada. 451 00:30:37,579 --> 00:30:40,666 �s vezes, ela fica muito triste, mas isso � normal. 452 00:30:40,791 --> 00:30:42,292 Crian�as! 453 00:30:42,417 --> 00:30:44,837 Tamb�m fiquei triste quando papai foi embora com sua m�e. 454 00:30:44,920 --> 00:30:48,006 Parem! � a Vov� Aurore! 455 00:30:48,966 --> 00:30:52,177 Isso deixa surdo, mesmo. Pare, Dengoso! 456 00:30:53,595 --> 00:30:54,805 Pare! 457 00:30:55,264 --> 00:30:56,682 N�o � poss�vel! Meninos! Esperem! 458 00:30:58,267 --> 00:31:00,435 � Marie Aurore! 459 00:31:18,745 --> 00:31:20,289 Merda! 460 00:31:23,375 --> 00:31:26,628 Pode me servir uma cerveja com colarinho, por favor? 461 00:31:36,430 --> 00:31:41,059 � Atchim! E Dunga! Mestre! Zangado! 462 00:31:41,643 --> 00:31:43,520 Que hist�ria � essa? 463 00:31:45,147 --> 00:31:46,482 Meninos! 464 00:31:53,155 --> 00:31:54,490 Que confus�o � essa? 465 00:31:54,865 --> 00:31:57,117 Cres�a, r�pido! 466 00:31:57,326 --> 00:32:01,246 Clara, corra, o �ltimo a chegar � um adulto! 467 00:32:01,371 --> 00:32:03,791 Vamos, Clara! Corra! 468 00:32:04,249 --> 00:32:05,834 Est� chegando! Vai pegar voc�! 469 00:32:08,420 --> 00:32:10,923 Bem, j� chega. Chega de bolinhas. 470 00:32:12,007 --> 00:32:14,927 -Vai molhar. -Est� bem. 471 00:32:15,260 --> 00:32:17,012 -A �gua n�o est� muito quente? -N�o. 472 00:32:18,472 --> 00:32:22,559 -Ganhei. -�. Deixei voc� ganhar. 473 00:32:23,018 --> 00:32:25,104 Tanto faz! Voc� me empurrou! 474 00:32:25,187 --> 00:32:27,481 Foi o que eu disse. Deixei voc� passar para a empurrar. 475 00:32:27,564 --> 00:32:29,358 Oscar, pare de encher o saco. 476 00:32:29,483 --> 00:32:31,318 -Como voc� � chato. -Chato demais! 477 00:32:42,287 --> 00:32:45,124 -� a velha! -Abra, Zangado, ou derrubo a porta! 478 00:32:47,417 --> 00:32:49,545 -� a velha. -Merda! 479 00:32:49,962 --> 00:32:51,338 -Droga. -O que vamos fazer? 480 00:32:51,463 --> 00:32:52,881 Abra. 481 00:32:59,555 --> 00:33:00,514 Ol�, vov�. 482 00:33:16,738 --> 00:33:19,616 Mas que confus�o � essa? 483 00:33:20,033 --> 00:33:21,618 Que lugar � este? 484 00:33:35,048 --> 00:33:37,176 Acho muito legal! 485 00:33:38,677 --> 00:33:41,263 Bem, se seus pais souberem que sei e n�o fiz nada, 486 00:33:41,430 --> 00:33:43,974 vou ouvir reclama��o at� o fim da minha vida. 487 00:33:44,057 --> 00:33:45,809 N�o � culpa minha se as m�es de voc�s s�o um p� no saco, 488 00:33:45,893 --> 00:33:49,354 como m�rmons em depress�o! N�o fui eu que as criei. 489 00:33:49,730 --> 00:33:52,316 -No seu lugar, eu n�o ligaria. -Como? 490 00:33:52,441 --> 00:33:54,777 N�o sei se Sophie ficaria encantada de saber que esqueceu Gulliver. 491 00:33:54,860 --> 00:33:57,196 -Que ela confiou a voc�. -Durante dois dias seguidos. 492 00:33:57,321 --> 00:34:00,115 Se n�o o tiv�ssemos trazido para c�, quem sabe o que teria acontecido? 493 00:34:00,240 --> 00:34:03,035 -N�o v�o me culpar por isso! -N�o vamos nos aborrecer. 494 00:34:03,160 --> 00:34:05,913 Al�m disso, voc� deixou Gulliver ser levado por um desconhecido. 495 00:34:06,038 --> 00:34:08,332 Desconhecido. N�o � desconhecido. � o filho de... 496 00:34:09,041 --> 00:34:11,418 -Est� vendo? -Como voc� se chama? 497 00:34:11,502 --> 00:34:13,170 Quando contarmos tudo a Sophie... 498 00:34:13,462 --> 00:34:16,799 Direi que tenho Alzheimer. Assim, serei eu a passar por v�tima. 499 00:34:16,882 --> 00:34:19,009 -O que � Alzheimer? -Depois eu explicarei. 500 00:34:19,134 --> 00:34:22,304 Decididamente, voc�s s�o um belo bando de hip�critas! 501 00:34:22,471 --> 00:34:24,264 Por quem ser� que puxamos? 502 00:34:24,389 --> 00:34:27,559 Bem, vou cobrir voc�s. Mas vamos fazer um acordo. 503 00:34:27,935 --> 00:34:29,269 Um acordo? 504 00:34:31,105 --> 00:34:32,314 Eu vou. 505 00:34:38,070 --> 00:34:40,280 � aquele vizinho que d� medo! E est� coberto de espuma! 506 00:34:41,198 --> 00:34:42,699 -Gulliver! -Gulliver! 507 00:34:42,783 --> 00:34:44,785 Bastien, o que vamos fazer? 508 00:34:46,537 --> 00:34:49,832 Algu�m est� a�? Juliette? 509 00:34:50,958 --> 00:34:52,876 O que vamos fazer? 510 00:34:54,753 --> 00:34:56,505 Se eu ajudar, temos um acordo? 511 00:34:58,132 --> 00:34:59,508 Tomem. Batam aqui. 512 00:35:04,513 --> 00:35:05,681 Tchau. 513 00:35:06,473 --> 00:35:08,183 -Aonde voc� vai? -N�o vai dizer nada! 514 00:35:08,433 --> 00:35:09,601 N�o vou dizer nada. 515 00:35:15,482 --> 00:35:17,151 -Tamb�m quero ver. -Primeiro, os pequenos. 516 00:35:17,609 --> 00:35:20,195 -Tem problema com encanamento? -Claro que sim. 517 00:35:20,320 --> 00:35:22,364 Mostre para mim. Venha. 518 00:35:23,282 --> 00:35:27,661 Venha. Mostre-me os problemas. Vamos. 519 00:35:57,024 --> 00:35:59,234 -Deram boa noite a Eliott? -Sim. 520 00:35:59,318 --> 00:36:00,611 -A L�o? -Sim. 521 00:36:00,694 --> 00:36:03,447 -A Bastien, a Oscar? -Sim! 522 00:36:04,114 --> 00:36:08,160 Onde est� a vov�? Faz tempo que ela foi com aquele senhor. 523 00:36:08,702 --> 00:36:11,914 Est�o brincando de m�dico. Coisa de gente mais velha. 524 00:36:12,414 --> 00:36:14,750 Bem, vamos. Amanh�, sua m�e vai voltar. 525 00:36:15,584 --> 00:36:18,837 Vamos ter a��o. Amanh� ser� o grande dia! 526 00:36:23,717 --> 00:36:25,093 -Boa noite. -Bons sonhos. 527 00:36:25,177 --> 00:36:26,845 -Boa noite. -Boa noite. 528 00:36:27,554 --> 00:36:29,848 -Boa noite, Clara. -Boa noite, Gugu. 529 00:36:34,645 --> 00:36:36,980 Muito obrigada. At� logo. 530 00:36:37,856 --> 00:36:40,692 Ol�! Sou eu. 531 00:36:42,736 --> 00:36:46,365 Eu voltei. Clara! Gulliver! 532 00:36:47,574 --> 00:36:49,993 Trouxe coisas para voc�s. 533 00:36:55,624 --> 00:36:57,501 Crian�as! Mam�e! 534 00:37:22,317 --> 00:37:23,318 Al�? 535 00:37:23,485 --> 00:37:25,863 N�o estou achando as crian�as. Mam�e est� a�, por acaso? 536 00:37:25,946 --> 00:37:28,449 Oi, Sophie. N�o. Deixei um recado para ela na quinta. 537 00:37:28,532 --> 00:37:31,285 N�o fala com ela h� dois dias? Vindo de voc�, � de se preocupar. 538 00:37:35,289 --> 00:37:37,708 -Al�? Philippe? -Al�? Agn�s? 539 00:37:37,791 --> 00:37:39,042 Pode me passar as meninas, por favor? 540 00:37:39,126 --> 00:37:41,628 Est� brincando? Est�o com voc�, com Bastien. 541 00:37:41,753 --> 00:37:42,796 Como assim, est�o comigo? 542 00:37:43,922 --> 00:37:49,344 Al�, Agn�s. Como vai? Rigolus, a casamata � esquerda. Atire. 543 00:37:49,803 --> 00:37:51,138 -N�o, n�o � voc�, Agn�s. -Sabe onde ela est�? 544 00:37:51,221 --> 00:37:55,309 Estou testando um jogo novo. Saia, saia. Use a vis�o noturna. 545 00:37:55,601 --> 00:37:58,479 -L�o, sua filha! -L�o? N�o, n�o. N�o est� comigo. 546 00:37:58,729 --> 00:38:00,355 N�o est� com Philippe, este fim de semana? 547 00:38:00,522 --> 00:38:03,650 Pensei que voc� ficaria com Bastien. 548 00:38:03,776 --> 00:38:05,360 N�o... 549 00:38:05,527 --> 00:38:07,696 Hugo! Onde est� meu filho? Onde ele est�? 550 00:38:07,905 --> 00:38:09,281 Eu estou em Londres! 551 00:38:09,406 --> 00:38:10,657 Eu estava no Senegal! 552 00:38:10,866 --> 00:38:12,993 � demais! Foi at� Gor�e? 553 00:38:13,452 --> 00:38:14,536 Estou em reuni�o. 554 00:38:14,661 --> 00:38:18,081 Mam�e, ligue para mim. Ou juro que ter� uma boa raz�o para ficar doente! 555 00:38:18,207 --> 00:38:19,458 Vou tirar sua guarda! 556 00:38:19,583 --> 00:38:20,417 Babette, pare! 557 00:38:20,501 --> 00:38:22,669 N�o me responda! Estou avisando. Se acontecer alguma coisa, 558 00:38:22,753 --> 00:38:23,879 -vai lhe custar uma fortuna. -Sim. 559 00:38:24,087 --> 00:38:26,840 Claude, pense. N�o sabe mesmo onde est� Clara? 560 00:38:26,965 --> 00:38:28,383 N�o estou entendendo nada! 561 00:38:28,509 --> 00:38:30,427 Sim, delegado. Sete crian�as. 562 00:38:31,011 --> 00:38:35,140 Sim, meus filhos. Bem, dois s�o meus, tr�s de minha ex, e um de... 563 00:38:36,934 --> 00:38:38,560 Onde est�o as crian�as? 564 00:38:56,954 --> 00:38:58,080 J�. 565 00:39:09,508 --> 00:39:11,969 -Pronto, cheguei. -A� est�. 566 00:39:13,053 --> 00:39:15,389 N�o � o fim do mundo. � s� a porta ao lado. 567 00:39:15,514 --> 00:39:17,933 Est� brincando. Tomei um trem logo. N�o levou nem tr�s horas. 568 00:39:18,100 --> 00:39:19,810 -Tudo bem. N�o comece. -Oi. 569 00:39:19,893 --> 00:39:21,353 Eu n�o disse nada! 570 00:39:22,020 --> 00:39:25,899 Bem, j� que est�o todos aqui, menos Paul, claro... 571 00:39:26,775 --> 00:39:28,527 Bastien, estamos ouvindo. 572 00:39:35,367 --> 00:39:39,788 Bem, em resumo, n�s nos mudamos tr�s vezes por semana, no m�nimo. 573 00:39:39,913 --> 00:39:44,877 J� temos os deveres, futebol, dan�a, piano, violoncelo 574 00:39:45,252 --> 00:39:47,838 -e n�o temos domic�lio fixo. -E ent�o? 575 00:39:47,963 --> 00:39:51,425 Levamos vida de rob�. N�o aproveitamos ningu�m. 576 00:39:51,550 --> 00:39:53,844 Estamos sempre calculando as semanas pares, as �mpares, 577 00:39:53,927 --> 00:39:55,304 como nos adaptar a como empregam seu tempo. 578 00:39:55,387 --> 00:39:58,974 -Acho que j� entendemos. -Deixe-o falar. 579 00:39:59,099 --> 00:40:02,686 Como voc�s n�o conseguem nos oferecer estabilidade, assumimos a situa��o. 580 00:40:02,811 --> 00:40:04,772 Voc�s s�o os respons�veis por essa situa��o. 581 00:40:04,855 --> 00:40:06,982 Portanto, assumam a consequ�ncia. 582 00:40:07,149 --> 00:40:09,987 A partir de agora, ser�o voc�s, os pais, 583 00:40:09,988 --> 00:40:11,988 que vir�o morar conosco, em rod�zio. 584 00:40:12,196 --> 00:40:14,698 -Claro! -N�o � poss�vel! 585 00:40:16,909 --> 00:40:18,577 -Vamos assim mesmo. -N�o, � chato. 586 00:40:18,660 --> 00:40:20,954 Os doces... Bem. 587 00:40:21,622 --> 00:40:24,625 Precisamos de um pai e de uma m�e, toda noite e no fim de semana. 588 00:40:26,126 --> 00:40:27,127 Tire isso. 589 00:40:29,171 --> 00:40:31,757 Como voc�s n�o dormem sempre juntos, reservamos dois quartos. 590 00:40:32,007 --> 00:40:33,383 E eu durmo com Gulliver. 591 00:40:35,469 --> 00:40:38,430 Para ter o sentimento de fam�lia, devemos viver juntos. 592 00:40:38,555 --> 00:40:41,183 N�o semana sim, semana n�o. Todos os sete, todos os dias. 593 00:40:41,517 --> 00:40:45,479 Como diz L�vi-Strauss, a fam�lia � a c�lula mater da sociedade. 594 00:40:45,813 --> 00:40:46,814 L�vi-Strauss. 595 00:40:46,897 --> 00:40:49,274 Quem foi o cretino que teve uma ideia t�o horr�vel? 596 00:40:49,608 --> 00:40:50,692 Fui eu. 597 00:40:51,026 --> 00:40:54,029 Espere. Amor, se essa ideia absurda foi de seu pai, pode dizer. 598 00:40:54,113 --> 00:40:56,323 -N�o � poss�vel! -Oscar? 599 00:40:58,951 --> 00:41:00,953 Bastien, s�rio, voc� n�o fez isso! 600 00:41:01,036 --> 00:41:02,621 N�o fizemos nada. S� demonstramos que funciona. 601 00:41:02,704 --> 00:41:05,624 Que funcionou. H� a quest�o do tempo verbal. 602 00:41:05,874 --> 00:41:07,835 S� demonstraram que isso funcionou. 603 00:41:07,960 --> 00:41:10,504 Voc� s� demonstrou que � totalmente inconsciente. 604 00:41:10,629 --> 00:41:12,464 Inconsciente e totalmente irrespons�vel, Bastien. 605 00:41:12,714 --> 00:41:14,049 � inconsciente. 606 00:41:14,133 --> 00:41:17,094 �? E acha mais irrespons�vel do que ter um filho com cada homem? 607 00:41:17,386 --> 00:41:18,554 -Bastien! -Bastien! 608 00:41:20,806 --> 00:41:22,641 Tudo bem? Ele n�o fez um erro gramatical? 609 00:41:22,724 --> 00:41:25,227 Eliott, h� um grande problema na rede el�trica. 610 00:41:25,310 --> 00:41:26,646 Poderiam ter posto fogo no apartamento! 611 00:41:26,647 --> 00:41:27,647 Do que est� falando? 612 00:41:27,729 --> 00:41:29,690 Devo estar sonhando! Ele est� preocupado com o im�vel da m�e! 613 00:41:29,773 --> 00:41:32,734 Estou preocupado de achar sete crian�as carbonizadas! 614 00:41:32,943 --> 00:41:35,362 Que suspeitas malucas s�o essas? 615 00:41:35,571 --> 00:41:37,990 Doudou, voc� precisa se acalmar! 616 00:41:38,699 --> 00:41:40,242 -� voc� que est� gritando! -Eu? 617 00:41:40,409 --> 00:41:43,704 Voc� tamb�m � respons�vel aqui. Quem tinha a chave do apartamento? 618 00:41:43,829 --> 00:41:46,415 -Seu filho, n�o �? -De quem est� falando, Sophie? 619 00:41:47,499 --> 00:41:49,129 Tudo bem. Voc� entendeu, Babette. 620 00:41:49,130 --> 00:41:52,130 O c�rebro de tudo � seu filho, n�o �? 621 00:41:52,254 --> 00:41:53,505 N�o? 622 00:41:53,630 --> 00:41:56,175 Mam�e, espere. Resolvemos isso todos juntos. 623 00:41:56,300 --> 00:41:58,302 Eliott, eu o aconselho a n�o me contradizer. 624 00:41:58,385 --> 00:41:59,386 Desculpe. 625 00:41:59,470 --> 00:42:02,014 Sim, n�o a contrarie. Eliott, voc� sequestrou seu irm�o. 626 00:42:02,181 --> 00:42:04,057 -Exatamente! -N�o sequestramos! N�s o salvamos! 627 00:42:04,808 --> 00:42:07,060 -Juliette! -Acho que est�o todos tensos. 628 00:42:07,144 --> 00:42:10,189 Quem cuida de Gulliver? Marie Aurore, que nem sabe o nome dele? 629 00:42:10,230 --> 00:42:12,024 Voc�, em Londres? Mam�e, na �frica? 630 00:42:12,149 --> 00:42:15,235 -Bastien, est� passando dos limites! -Hugo, pode dar licen�a? 631 00:42:15,319 --> 00:42:18,363 -Sim, por favor. -Bastien, est� passando dos limites! 632 00:42:18,447 --> 00:42:21,533 Bem, vamos discutir isso em casa. Todos, vamos embora. 633 00:42:21,784 --> 00:42:23,535 Crian�as, peguem suas coisas. Vamos. 634 00:42:23,786 --> 00:42:24,953 -N�o. Vamos ficar. -N�o. Vamos ficar. 635 00:42:25,245 --> 00:42:26,580 -N�o vamos sair daqui. -N�o vamos sair daqui. 636 00:42:26,663 --> 00:42:27,623 Eu tamb�m n�o saio. 637 00:42:27,873 --> 00:42:29,958 -Oscar... -Sou quase maior de idade. 638 00:42:30,125 --> 00:42:31,835 Meu p� quase em sua bunda significa algo? 639 00:42:31,919 --> 00:42:33,295 Philippe! 640 00:42:33,420 --> 00:42:36,006 Sinto muito, n�s ficamos. Se quiserem, podem ir. 641 00:42:36,131 --> 00:42:38,550 N�o se incomodem. Estamos acostumados a nos virarmos sozinhos. 642 00:42:39,176 --> 00:42:42,346 Bem, crian�as, v�o para o quarto. Vamos discutir e resolver. 643 00:42:42,429 --> 00:42:43,263 -N�o vamos discutir! -N�o! 644 00:42:43,347 --> 00:42:46,016 -N�o podemos discutir. -Por que n�o podemos discutir? 645 00:42:46,266 --> 00:42:49,686 -Crian�as, para seus quartos. -Vamos discutir e ponto final! 646 00:42:51,313 --> 00:42:52,731 Para seus quartos. 647 00:43:04,243 --> 00:43:08,288 -Papai vai me matar. -Pode chegar para l�, por favor? 648 00:43:08,497 --> 00:43:11,875 -Viu como ele me olhou? -Mas ele sorriu para mim. 649 00:43:12,376 --> 00:43:16,004 -Mas sua m�e, Eliott... -N�o ca�oe, por favor. 650 00:43:16,046 --> 00:43:16,922 E eu... 651 00:43:17,005 --> 00:43:20,050 Pensei que ela pegaria a vassoura e bateria em voc� com ela. 652 00:43:20,676 --> 00:43:23,137 -N�o quero brigar. Estou farta. -Mas precisamos conversar. 653 00:43:23,220 --> 00:43:24,221 Tenho algo a dizer. 654 00:43:24,304 --> 00:43:27,099 N�o podemos conversar. Voc� nunca est�. N�o aguento mais. 655 00:43:27,182 --> 00:43:30,269 -Sophie... -O que est� fazendo? Vai embora? 656 00:43:30,352 --> 00:43:33,147 � melhor. N�o vamos passar tr�s horas discutindo. 657 00:43:33,313 --> 00:43:35,566 Eles passam a noite aqui, ficam felizes e, amanh�... 658 00:43:35,691 --> 00:43:37,651 -cada um para sua casa, como antes. -Feito. 659 00:43:37,776 --> 00:43:39,987 Esperem! Nossos filhos puxaram o sinal de alarme. 660 00:43:40,362 --> 00:43:42,197 N�o vamos descer do trem em movimento. 661 00:43:42,281 --> 00:43:44,116 Estamos realmente na met�fora ferrovi�ria? 662 00:43:44,241 --> 00:43:45,492 Obrigada. 663 00:43:45,659 --> 00:43:48,328 Se eles puxaram o sinal de alarme, ent�o, o trem parou. 664 00:43:48,662 --> 00:43:50,789 -A� est�. -A� est�. 665 00:43:51,790 --> 00:43:54,668 Realmente n�o podemos falar do que acaba de acontecer? 666 00:43:54,751 --> 00:43:57,754 -� algo grave e, se eu... -Bem, eles n�o fugiram. 667 00:43:57,963 --> 00:43:59,715 N�o esvaziaram a conta banc�ria de ningu�m. 668 00:43:59,840 --> 00:44:01,425 -N�o. -Eles assumiram riscos. 669 00:44:01,550 --> 00:44:03,510 Eles se arriscaram para tentar nos convencer. 670 00:44:03,635 --> 00:44:05,596 E, se pensarmos, agiram por instinto de sobreviv�ncia. 671 00:44:06,263 --> 00:44:08,348 -Tanto faz. -Claro, claro. 672 00:44:08,432 --> 00:44:10,809 Philippe, gentileza sua, mas este apartamento � meu. 673 00:44:10,893 --> 00:44:14,813 -Vamos acabar sabendo. -Sim. � meu. E o coloquei a venda. 674 00:44:15,647 --> 00:44:18,692 Preciso do dinheiro para comprar parte do restaurante em Londres. 675 00:44:18,859 --> 00:44:21,737 -Comprou parte do restaurante? -Sim. 676 00:44:21,820 --> 00:44:23,697 Vamos rediscutir a pens�o alimentar. 677 00:44:23,739 --> 00:44:26,992 Lamento insistir, mas a ideia deles n�o � t�o absurda. 678 00:44:27,201 --> 00:44:29,369 E talvez permita a Gulliver viver melhor com seu div�rcio. 679 00:44:29,453 --> 00:44:31,246 -O qu�? -Que div�rcio? 680 00:44:31,538 --> 00:44:33,582 -Espere! Ainda n�o estamos nessa. -N�o? 681 00:44:35,125 --> 00:44:39,087 Vamos nos acalmar. Certo, estamos em uma fase dif�cil, mas... 682 00:44:40,714 --> 00:44:44,051 vamos sair, vamos... 683 00:44:44,176 --> 00:44:46,512 -Conversar. -empenhar-nos, vamos... 684 00:44:47,054 --> 00:44:50,516 -Vamos... -Chegar a um acordo. 685 00:44:51,225 --> 00:44:52,351 O que est� dizendo? 686 00:44:58,857 --> 00:45:00,109 Chegar a um acordo. 687 00:45:03,195 --> 00:45:04,655 O que est�o fazendo a�? 688 00:45:04,780 --> 00:45:06,448 -Xixi. -Xixi. 689 00:45:08,575 --> 00:45:10,786 -Hugo nos pegou. -Merda. 690 00:45:10,994 --> 00:45:13,747 Havia uma hist�ria de trem. Depois, n�o entendemos nada. 691 00:45:13,914 --> 00:45:18,001 -Tudo bem. Venha. -Os trens s�o totalmente malucos. 692 00:45:18,168 --> 00:45:20,170 � o que eu disse. Eles se desviaram totalmente. 693 00:45:21,463 --> 00:45:25,759 Sinto muito dizer, mas temos de come�ar a trabalhar. 694 00:45:26,051 --> 00:45:28,887 Porque o problema � simples. As crian�as se sentem abandonadas. 695 00:45:29,012 --> 00:45:31,014 Temos de estar presentes, presentes, presentes. 696 00:45:31,140 --> 00:45:33,434 Paul, voc� mora a dez minutos e d� a impress�o de estar presente. 697 00:45:33,600 --> 00:45:37,312 Bem, est� me vendo? Ouvindo? Estou presente, ora. 698 00:45:37,438 --> 00:45:39,189 Hugo, se lhe interessar... 699 00:45:39,273 --> 00:45:41,400 N�o sei por que dificultam tudo. 700 00:45:41,483 --> 00:45:44,027 Temos filhos que nos prop�em uma iniciativa formid�vel, 701 00:45:44,111 --> 00:45:46,280 que vai revolucionar o sistema de guarda dos pais. 702 00:45:46,405 --> 00:45:49,533 E voc�s est�o criando obst�culo. N�o concordo. 703 00:45:49,908 --> 00:45:51,910 Parem de pensar em voc�s. Pensem neles. 704 00:45:51,994 --> 00:45:54,079 Bem, estamos todos de acordo. 705 00:45:54,163 --> 00:45:55,164 -Sim. -N�o. 706 00:45:55,247 --> 00:45:58,333 Agn�s! Tem de parar com a cultura da demiss�o. 707 00:45:58,500 --> 00:45:59,793 -Pense nos... -Votemos. 708 00:45:59,960 --> 00:46:01,670 -Obrigado. -Mas ele n�o disse "sim"! 709 00:46:01,962 --> 00:46:04,214 N�o vamos mudar de opini�o a cada cinco minutos. 710 00:46:04,298 --> 00:46:05,550 Todos concordam, menos Sophie. 711 00:46:05,551 --> 00:46:07,051 As coisas n�o correm do jeito que voc� quer. 712 00:46:07,176 --> 00:46:10,137 -Eu acho que... -De qualquer modo, somos 6 a 2. 713 00:46:10,262 --> 00:46:11,930 Esperem. Hugo n�o falou. Hugo? 714 00:46:17,811 --> 00:46:20,647 N�o sei. � s� pelo tempo de encontrar um comprador. 715 00:46:22,107 --> 00:46:23,525 N�o vai demorar muito tempo. 716 00:46:24,693 --> 00:46:26,195 Est� bem. Fa�am como quiserem. 717 00:46:26,570 --> 00:46:28,906 V�o direto contra a parede com isso. N�o digam que n�o avisei. 718 00:46:29,072 --> 00:46:31,450 "Voc�s n�o poder�o dizer que eu n�o os avisei". 719 00:46:45,214 --> 00:46:47,090 Bem, n�s pensamos bem. 720 00:46:47,549 --> 00:46:51,094 -E, como tentativa... -Mas s� como uma tentativa! 721 00:46:51,178 --> 00:46:53,180 Posso? 722 00:46:53,222 --> 00:46:54,848 Sim, como uma tentativa. 723 00:46:55,099 --> 00:46:58,352 Vamos aceitar a ideia de voc�s. Vamos confiar em voc�s. 724 00:46:58,519 --> 00:47:02,064 Mas, ao menor deslize, cada um vai para sua casa. Entendido, Eliott? 725 00:47:02,356 --> 00:47:03,357 Sim. 726 00:47:03,440 --> 00:47:05,526 Evidentemente, precisamos de alguns dias para nos organizar. 727 00:47:05,609 --> 00:47:08,195 Ent�o, at� l�, seja l� o que aconte�a... 728 00:47:09,029 --> 00:47:12,116 Aqui est�o os pares parentais para as noites e finais de semana. 729 00:47:12,199 --> 00:47:14,159 Para n�o haver ci�mes, dividimos de maneira aleat�ria. 730 00:47:14,284 --> 00:47:16,453 O esquema est� em cima da geladeira, e cada um de voc�s... 731 00:47:16,495 --> 00:47:18,580 -Qual � o problema? -O que quer dizer "aleat�ria"? 732 00:47:18,664 --> 00:47:19,832 Ao acaso. 733 00:47:19,957 --> 00:47:22,126 Cada um de voc�s recebeu uma c�pia por e-mail. 734 00:47:22,251 --> 00:47:25,337 Os turnos come�am �s 16h30 e terminam �s 9h do dia seguinte. 735 00:47:25,462 --> 00:47:28,257 Um dos pais fica respons�vel por Gulliver, o outro, vai �s compras. 736 00:47:28,382 --> 00:47:29,466 Quanto �s roupas, voc�s se revezam. 737 00:47:29,633 --> 00:47:32,094 Voc�s ajudam com as compras e roupas. 738 00:47:32,219 --> 00:47:33,929 Certo, faremos um quadro com divis�o de tarefas. 739 00:47:34,096 --> 00:47:36,056 Sem problemas, se voc�s arrumarem seus quartos. 740 00:47:36,181 --> 00:47:37,766 -E se levarem o lixo para fora. -Certamente! 741 00:47:37,933 --> 00:47:39,184 E, certamente, voc�s participam da limpeza. 742 00:47:39,393 --> 00:47:41,270 E n�o fumamos no apartamento! 743 00:47:41,395 --> 00:47:42,938 -Ah, sim! -� claro. 744 00:47:43,063 --> 00:47:44,523 -Sim, sim. -� claro. 745 00:47:44,606 --> 00:47:47,901 E n�o queremos saber dos problemas de trabalho ou brigas de casal. 746 00:47:48,026 --> 00:47:49,486 Entendido? 747 00:47:49,778 --> 00:47:53,490 -Tudo bem, n�o � bem assim. -Eliott, por favor. Eu j�... 748 00:47:55,200 --> 00:47:56,702 J� que Gulliver � o mais novo, 749 00:47:56,785 --> 00:48:00,497 pensamos em dar a mam�e e Hugo a honra da primeira noite. 750 00:48:00,664 --> 00:48:02,124 Isso a�! 751 00:48:03,292 --> 00:48:04,918 Muito bem, muito bem! 752 00:48:06,587 --> 00:48:08,505 -Tem raz�o. -Sim, eu sei. 753 00:48:08,589 --> 00:48:10,841 Essa � a for�a do grupo, pessoal. 754 00:48:21,727 --> 00:48:23,096 N�o acha que devemos contar �s crian�as 755 00:48:23,097 --> 00:48:24,397 que o apartamento est� � venda? 756 00:48:24,521 --> 00:48:25,564 N�o se preocupe. 757 00:48:25,647 --> 00:48:27,942 At� acharmos comprador e passarmos a escritura, 758 00:48:27,943 --> 00:48:28,943 eles j� ter�o ca�do em si. 759 00:48:31,737 --> 00:48:35,949 O banheiro da sua m�e � horr�vel. Ela tinha um p�ssimo gosto. 760 00:48:36,241 --> 00:48:38,869 Acha mesmo que essa situa��o vai durar? 761 00:48:38,994 --> 00:48:42,289 -Sei l�. -Voc� nunca sabe de nada. 762 00:48:43,540 --> 00:48:48,128 Voc� vai ver, amanh� cedo, a bagun�a que vamos encontrar. 763 00:48:53,050 --> 00:48:55,344 -O caf� est� pronto? -Sim! 764 00:48:55,469 --> 00:48:56,678 Vamos, vamos, vamos! 765 00:48:56,804 --> 00:48:59,932 Aqui est�. Pronto! R�pido! Clara, a geleia. 766 00:49:00,682 --> 00:49:03,936 -Est� bom? Tudo certo? -Deve estar perfeito. 767 00:49:12,945 --> 00:49:15,239 A m�quina de lavar lou�a est� cheia, � tudo o que tenho a dizer. 768 00:49:15,364 --> 00:49:17,241 -Sa�de! -Tchau. 769 00:49:18,742 --> 00:49:20,035 O que foi isso? 770 00:49:25,082 --> 00:49:27,334 Espere. Ela levou o lixo? 771 00:49:28,877 --> 00:49:30,838 -Tchauzinho. -Ela tirou o lixo. 772 00:49:31,004 --> 00:49:33,799 Sim. Que bagun�a, hein? 773 00:49:40,848 --> 00:49:42,474 Bastien, voc� trouxe? 774 00:50:01,577 --> 00:50:03,162 Ol�, mam�e. Como vai? 775 00:50:03,287 --> 00:50:05,497 Mam�e, j� liguei 15 vezes. 776 00:50:05,622 --> 00:50:10,669 Quero saber por que deu meu telefone a um massagista de 55 anos. 777 00:50:11,044 --> 00:50:12,463 Ligue para mim. 778 00:50:13,338 --> 00:50:14,631 Ol�, Babette! 779 00:50:14,715 --> 00:50:17,426 Babette, voc� viu? Viu meu companheiro? Viu, Babette? Viu? 780 00:50:17,509 --> 00:50:19,344 N�o aguento essa bagun�a. 781 00:50:19,470 --> 00:50:21,138 Ora, por enquanto, � o que temos. 782 00:50:21,263 --> 00:50:23,474 "Por enquanto, � o que temos". 783 00:50:28,687 --> 00:50:30,606 Mam�e, o que faz a�? 784 00:50:30,731 --> 00:50:33,275 Estou relaxando, de boa, tranquila. 785 00:50:33,442 --> 00:50:34,818 Que cheiro � esse? 786 00:50:34,902 --> 00:50:36,987 -O qu�? Que cheiro? -� meu desodorante. 787 00:50:37,070 --> 00:50:39,031 Oscar, saia. Preciso falar com minha m�e. 788 00:50:39,239 --> 00:50:41,325 -Este � meu quarto, saio se quiser. -Oscar... 789 00:50:42,701 --> 00:50:43,702 Ou n�o. 790 00:50:44,453 --> 00:50:45,954 N�o fui eu, foi ele! 791 00:50:46,163 --> 00:50:48,457 Eu s� queria experimentar. � a primeira vez. 792 00:50:48,624 --> 00:50:50,542 Eu queria ver como seria... Dedo-duro! 793 00:50:51,460 --> 00:50:54,046 -Mam�e... -Tudo bem, eu n�o fiz nada, fiz? 794 00:50:54,171 --> 00:50:57,007 -O qu�? -n�o fale comigo neste tom. 795 00:50:57,132 --> 00:51:00,260 Depois, veja s�, voc� chega e fica largada nesse quarto. 796 00:51:00,594 --> 00:51:03,889 Eu sou a av�, quem faz bagun�a com as crian�as. 797 00:51:03,972 --> 00:51:07,017 J� fiz minha parte de ser respons�vel quando era m�e. 798 00:51:07,142 --> 00:51:10,437 Opa, h� quanto tempo! Espere. 799 00:51:13,482 --> 00:51:15,776 -O que � "Tinder"? -Tinder! 800 00:51:17,945 --> 00:51:21,865 N�o � t�o ruim, sim? Concorda? Concorda ou n�o? 801 00:51:26,370 --> 00:51:29,081 Pare. Tenho muito a fazer. Temos sete crian�as. 802 00:51:29,164 --> 00:51:30,916 E temos Babette! 803 00:51:32,376 --> 00:51:35,546 Ah, sim. Concordo. Vamos, quem se importa! 804 00:51:36,463 --> 00:51:38,048 Sete crian�as! 805 00:51:40,759 --> 00:51:44,221 -Droga, est�o fumando minha erva. -Minha m�e est� doida! 806 00:51:44,555 --> 00:51:46,849 Tudo bem. S�o adultos. Eles sabem o que fazem. 807 00:51:46,932 --> 00:51:48,684 Os adultos, fala s�rio? 808 00:51:49,893 --> 00:51:51,145 Qual �? 809 00:51:52,229 --> 00:51:54,898 Como se conjuga o verbo "ter" no passado? 810 00:51:55,065 --> 00:51:59,903 Como voc�s acham que �? Vejam se soa bem ou n�o. 811 00:52:00,529 --> 00:52:02,322 J� acabamos com o subjuntivo? 812 00:52:02,990 --> 00:52:05,159 -Eu ca� sobre um... -Eliott, dois segundos. 813 00:52:05,284 --> 00:52:07,494 -Voc� pode corrigir? -Como se conjuga o passado? 814 00:52:09,329 --> 00:52:10,998 Bastien, pare com isso. 815 00:52:11,081 --> 00:52:13,792 A resposta n�o est� no celular, meu amigo. 816 00:52:13,876 --> 00:52:15,377 Acho que terminei, est� bom? 817 00:52:15,669 --> 00:52:21,258 Certo, ent�o, quer demonstrar que 0,9999999 ao infinito � igual a... 818 00:52:22,176 --> 00:52:25,220 L�o, que roupas s�o essas? Sua m�e deixa voc� sair assim? 819 00:52:25,304 --> 00:52:26,430 Eu tenho 14 anos! 820 00:52:26,555 --> 00:52:29,308 Quer que lhe diga como pensam os garotos de 14 anos? 821 00:52:29,433 --> 00:52:31,101 Na verdade, n�o. 822 00:52:31,935 --> 00:52:34,313 Essas garotas! N�o deveriam sair assim! 823 00:52:34,396 --> 00:52:35,981 -Precisamos ajud�-las. -Tudo bem! 824 00:52:36,064 --> 00:52:39,109 Hugo, sua instala��o tem mil anos. Voc� est� perdido. 825 00:52:39,526 --> 00:52:41,445 Conhe�o meu quadro de distribui��o. 826 00:52:41,528 --> 00:52:43,739 Sem brigas de casais, isso vale para voc�s tamb�m! 827 00:52:43,822 --> 00:52:45,532 Obrigado, Bastien. 828 00:52:45,699 --> 00:52:47,159 Pronto. 829 00:52:50,162 --> 00:52:51,205 Caramba! 830 00:52:52,623 --> 00:52:55,501 Claude! Claude! Tem certeza disso? 831 00:52:55,834 --> 00:52:57,336 E a�? 832 00:52:59,838 --> 00:53:01,006 Est� bom assim? 833 00:53:01,423 --> 00:53:02,841 -Sim! -Sim! 834 00:53:09,473 --> 00:53:10,933 Bastien, sua vez. 835 00:53:12,142 --> 00:53:13,393 O qu�? 836 00:53:13,685 --> 00:53:17,481 -Mudaram todo o quadro. -Minha m�e faz chi-kong aos s�bados. 837 00:53:22,861 --> 00:53:26,198 A tempestade sobrevoa o deserto. 838 00:53:28,117 --> 00:53:30,244 Babette, voc� prefere este ou este? 839 00:53:30,869 --> 00:53:33,580 Esta � uma camisa em poli�ster e esse � um uniforme de futebol. 840 00:53:33,705 --> 00:53:35,750 Qual vai com delicadas e qual em mista? 841 00:53:35,751 --> 00:53:37,051 Falou para ela dos ciclos das cores? 842 00:53:37,075 --> 00:53:39,086 Pode parar! N�o me confunda, est� bem? 843 00:53:39,503 --> 00:53:42,840 -N�o, mais aberto, aberto... -Veja o hipop�tamo. Veja, olhe l�! 844 00:53:44,007 --> 00:53:46,218 Como eu paro? 845 00:53:49,680 --> 00:53:52,141 -Eu fiz as compras. -Que bom, a geladeira est� vazia. 846 00:53:52,349 --> 00:53:55,102 -Posso ajud�-lo? -Bem-vinda ao s�culo XXII. 847 00:53:55,394 --> 00:53:57,104 No s�culo XXII sou eu quem faz a comida? 848 00:53:57,187 --> 00:53:58,397 Ol�, Sr. Hourah! 849 00:53:58,939 --> 00:54:01,608 -O que ela fez? Madeleine! -Vamos, venha, Madeleine! 850 00:54:01,775 --> 00:54:03,026 Madeleine! 851 00:54:03,152 --> 00:54:05,821 Vamos, venha, venha. Vamos fazer um sufl� de espinafre. Venha. 852 00:54:05,946 --> 00:54:10,742 Feliz anivers�rio! Feliz anivers�rio! 853 00:54:11,660 --> 00:54:13,996 L�o, L�o, L�o, veja! 854 00:54:14,079 --> 00:54:15,622 Vamos, querida. 855 00:54:17,207 --> 00:54:18,834 Est� contente? 856 00:54:20,002 --> 00:54:23,380 Assim, poderemos nos ver o tempo todo, minha querida! 857 00:54:25,924 --> 00:54:28,051 Fiquei duas horas fazendo prova. E j� chegou dando bronca? 858 00:54:28,218 --> 00:54:29,470 Jul, d�-me cinco minutos que j� falo com voc�. 859 00:54:29,595 --> 00:54:31,221 -Espere, � s�rio! -J� falo com voc�, deixe-me! 860 00:54:32,514 --> 00:54:35,017 Philippe, temos de pensar na comida tamb�m, certo? Eu... 861 00:54:36,435 --> 00:54:37,978 Onde est� Madeleine? 862 00:54:38,187 --> 00:54:41,106 Tudo bem! Cinco minutos? Estou chegando! 863 00:54:42,483 --> 00:54:44,401 Eliott, venha ajudar sua m�e? R�pido! 864 00:55:14,473 --> 00:55:16,975 A vida em comunidade � boa, mas h� muitas tarefas. 865 00:55:17,101 --> 00:55:19,478 Quem sabe um dia v�o comprar uma m�quina lava-lou�as! 866 00:55:19,603 --> 00:55:21,939 Bastien, bem que voc� poderia nos dar uma m�ozinha. 867 00:55:22,022 --> 00:55:25,317 N�o, eu j� fiz minha parte lavando a lou�a de Paul. J� est� bom. 868 00:55:25,442 --> 00:55:27,612 Ele me pagou para lavar a parte dele. 869 00:55:27,613 --> 00:55:28,613 Como �? Viu meu pai? 870 00:55:28,737 --> 00:55:30,906 Sim, s�bado. Fizemos compras e tomamos uma cerveja. 871 00:55:30,989 --> 00:55:32,032 Como? 872 00:55:32,116 --> 00:55:34,284 No World of Warcraft. Na taverna de Mur-de-Givre. 873 00:55:34,368 --> 00:55:37,746 E tem mais, ele comprou uma espada para mim. Demais! 874 00:55:37,830 --> 00:55:39,248 Estou cansada! 875 00:55:39,331 --> 00:55:41,625 Espere. Ficou doida? 876 00:55:41,792 --> 00:55:43,836 -L�o, a lou�a! -Me deixa. 877 00:55:43,961 --> 00:55:46,672 Estou brincando. Mas voc� precisa falar com seu pai. 878 00:55:46,755 --> 00:55:48,215 Sabe o que meu pai falou? 879 00:55:48,298 --> 00:55:51,176 Meu pai est� morto. E eu n�o fico emburradinha! Merda. 880 00:55:51,301 --> 00:55:53,095 Minha querida... 881 00:55:53,178 --> 00:55:56,473 N�o, n�o, n�o. V� consolar aquela l�. Deixe-me quieta. 882 00:56:04,523 --> 00:56:06,984 N�o, Gulliver, na sua cama. 883 00:56:10,404 --> 00:56:11,864 O que est� fazendo? 884 00:56:12,406 --> 00:56:16,452 N�o consigo dormir. H� uma garota no quarto de Oscar. Eles est�o... 885 00:56:18,287 --> 00:56:21,999 -Voc� dorme pelada, agora? -N�o estava esperando visitas. 886 00:56:22,207 --> 00:56:28,207 -Sophie, j� vi voc� pelada, n�o? -Sim, mas nunca se sabe... 887 00:56:29,590 --> 00:56:31,884 -Sabe, eu mudei muito. -� mesmo? 888 00:56:32,801 --> 00:56:35,554 -Nem uma rapidinha? -Nunca mais. 889 00:56:35,679 --> 00:56:37,181 Oscar! Aqui. 890 00:56:37,639 --> 00:56:38,932 Ah, sim? 891 00:56:39,475 --> 00:56:40,976 Boa noite, ent�o. 892 00:56:41,643 --> 00:56:42,811 N�o, viu que horas s�o? 893 00:56:47,357 --> 00:56:50,277 Oscar, filho da puta. N�o d� para dormir! 894 00:56:50,986 --> 00:56:52,237 Boa noite! 895 00:56:53,197 --> 00:56:54,490 Oscar! 896 00:57:00,162 --> 00:57:04,124 Bom, vou dormir. � melhor. 897 00:57:04,333 --> 00:57:06,460 Faz menos barulho quando est� sozinho, n�o �? 898 00:57:08,128 --> 00:57:09,505 -Ol�, Hugo. -Ol�, crian�as. 899 00:57:09,588 --> 00:57:10,881 E Londres? Foi legal? 900 00:57:10,964 --> 00:57:12,426 Como v�o, meninos? Fiquei com saudades. 901 00:57:12,427 --> 00:57:14,427 Levo voc� na escola, Gulliver? 902 00:57:14,551 --> 00:57:18,263 N�o, vou de patins com Eliott. � mais divertido. 903 00:57:18,347 --> 00:57:20,974 -Sim, sim. -Vamos. Tchau, papai. 904 00:57:21,058 --> 00:57:23,936 Tchau, meninos. E meu beijo? 905 00:57:24,853 --> 00:57:25,854 Tchau. 906 00:57:29,316 --> 00:57:31,610 "Isso � chato, Oscar. De patins � mais divertido". 907 00:57:43,497 --> 00:57:44,498 -N�o. -De jeito algum! 908 00:57:44,581 --> 00:57:46,125 -N�o est� falando s�rio. -Fiz isso em 84, em Bancoc. 909 00:57:46,208 --> 00:57:48,627 Foi extraordin�rio. Um prazer sem precedentes. 910 00:57:48,752 --> 00:57:49,753 Ol�! 911 00:57:49,837 --> 00:57:51,839 Imbecil. Voc� me assustou. O que faz aqui? 912 00:57:51,922 --> 00:57:54,758 -Estou incomodando? -N�o, de forma alguma. 913 00:57:55,050 --> 00:57:57,761 -J� vou nessa. Estou de sa�da. -N�o, n�o. N�o se incomode. 914 00:57:57,886 --> 00:58:02,182 -S� vim deixar minha bolsa. Tchau. -Mas... 915 00:58:02,307 --> 00:58:04,768 Tchau, cara! Que cara � essa? 916 00:58:05,686 --> 00:58:07,688 Est� com a alegria estampada. 917 00:58:07,980 --> 00:58:11,024 O que voc� quer? Tenho de amar os mal-humorados. 918 00:58:11,525 --> 00:58:15,279 -Eu sou mal-humorado? -N�o, voc� s� inventou a palavra. 919 00:58:15,362 --> 00:58:16,822 Idiota. 920 00:58:18,157 --> 00:58:19,950 Bem, j� vou. Quer carona? 921 00:58:20,033 --> 00:58:22,619 N�o, s� trabalho depois das 10h. Aproveito para limpar o apartamento, 922 00:58:22,703 --> 00:58:24,580 passar um aspirador, aqui est� um pouco sujo. 923 00:58:24,663 --> 00:58:26,790 Veja s�! Voc� est� pronto para se casar! 924 00:58:26,915 --> 00:58:28,333 N�o brinque. 925 00:58:30,335 --> 00:58:35,090 -Boa limpeza. -Tchau. Bem, � melhor come�ar. 926 00:58:40,220 --> 00:58:41,889 Hoje Eu pago 927 00:58:47,060 --> 00:58:48,187 Hoje Eu pago 928 00:58:57,821 --> 00:59:02,785 Voc� � um cretino. Mas tem raz�o, deixe-a esperar. Que espere muito. 929 00:59:03,660 --> 00:59:06,955 Do que est� falando? Ela? N�o estou nem a�. 930 00:59:07,247 --> 00:59:08,624 Ah, sim! 931 00:59:11,710 --> 00:59:14,254 Ol�, Paris! 932 00:59:27,518 --> 00:59:29,561 Suave, querida. 933 00:59:30,437 --> 00:59:32,773 -Ol�! -O qu�? Quem? 934 00:59:32,856 --> 00:59:35,067 Quem � o senhor? O que faz aqui? 935 00:59:36,360 --> 00:59:38,403 Voc� entra na casa dos outros e pergunta quem �? 936 00:59:38,487 --> 00:59:41,824 Marie, da imobili�ria Capifrance. Prazer. 937 00:59:42,324 --> 00:59:43,492 N�o � o Sr. Lubienski? 938 00:59:43,742 --> 00:59:46,537 N�o. Sou o ex-marido da segunda esposa dele. Da atual. 939 00:59:46,662 --> 00:59:50,165 Desculpe. N�o esperava visitas. 940 00:59:50,749 --> 00:59:53,043 Sim, este � meu cliente. 941 00:59:58,882 --> 01:00:02,094 -Bem, podemos continuar? -Sim, certamente. 942 01:00:02,344 --> 01:00:03,929 Com licen�a, senhor. 943 01:00:06,014 --> 01:00:08,767 Se n�o se importa, pode me passar seu contato, 944 01:00:08,892 --> 01:00:12,190 para avis�-lo das pr�ximas visitas? 945 01:00:12,191 --> 01:00:15,191 Sim, certamente. Sem problemas. 946 01:00:15,357 --> 01:00:19,403 J� vou. Os quartos s�o por ali. 947 01:00:33,083 --> 01:00:36,170 -Voc� vai agir, um dia? -Como assim? 948 01:00:36,420 --> 01:00:39,590 Est� na cara que est� apaixonado. 949 01:00:39,715 --> 01:00:43,218 Imagine! De qualquer forma, ela nem sabe que existo. 950 01:00:43,343 --> 01:00:47,389 Ah, sim. � por isso que ela fica mexendo no cabelo toda hora. 951 01:00:47,806 --> 01:00:50,809 Voc� � p�ssimo para ler os sinais. 952 01:00:51,226 --> 01:00:54,188 Uma hora ter� de agir. Aja! 953 01:00:54,730 --> 01:00:56,064 Ah, o amor! 954 01:00:56,732 --> 01:00:58,108 Vamos. 955 01:01:07,326 --> 01:01:10,078 Vamos l�, escove os dentes, depressa. 956 01:01:13,040 --> 01:01:16,502 J� chega. Vamos, enxaguem. 957 01:01:17,002 --> 01:01:20,881 Juliette, n�o fa�a isso com a escova de dente, � perigoso. 958 01:01:21,006 --> 01:01:25,844 Depressa, meu amor. Vamos, para a cama. N�o quero mais v�-los. Vamos. 959 01:01:25,969 --> 01:01:27,179 N�o � poss�vel. 960 01:01:27,262 --> 01:01:30,182 Quando reformarmos o apartamento, come�aremos pelo banheiro. 961 01:01:30,307 --> 01:01:32,267 N�o vamos ficar aqui, voc� sabe. 962 01:01:38,148 --> 01:01:39,775 Isso n�o d� certo com garotas, Bastien! 963 01:01:39,942 --> 01:01:42,653 -Sim, claro. -Voc� viu como � com Alice. 964 01:01:42,778 --> 01:01:45,280 Voc� viu que ele se recusa, parece al�rgico ao amor. 965 01:01:45,447 --> 01:01:49,326 Espere. � assim, o cara recusa o amor, o romance, recusa tudo. 966 01:01:49,368 --> 01:01:50,661 Ao mesmo tempo, fica com esse charme todo. 967 01:01:50,744 --> 01:01:52,204 -Ele est� apaixonado. -Sim, bastante. 968 01:01:52,329 --> 01:01:53,415 Ele nunca sentiu isso antes. 969 01:01:53,416 --> 01:01:55,416 Sim, mas acho que ele est� apaixonado. 970 01:01:55,499 --> 01:01:58,669 Ele n�o quer admitir, mas quer sair com ela porque est� apaixonado. 971 01:01:58,836 --> 01:02:01,213 Ser� que ela est� apaixonada por ele? 972 01:02:03,382 --> 01:02:04,550 Ol�. 973 01:02:16,979 --> 01:02:20,149 -Est� sozinha? -Voc� � novo, n�o �? 974 01:02:20,774 --> 01:02:22,234 Meu nome � Bastien. 975 01:02:23,527 --> 01:02:27,322 Ent�o, voc� � Bastien. Soube que toca guitarra muito bem. 976 01:02:27,531 --> 01:02:30,617 Gostaria de fazer uma dupla comigo, para a apresenta��o de fim de ano? 977 01:02:30,742 --> 01:02:31,869 J� pensou em alguma coisa? 978 01:02:31,994 --> 01:02:35,747 N�o. N�o pensei em nada ainda. Mas, sim, eu gostaria. 979 01:02:35,831 --> 01:02:40,043 �timo. Mas quero ouvi-lo tocar primeiro. Preciso ver se � verdade. 980 01:02:40,210 --> 01:02:42,880 -Ah, sim. -Quarta-feira? Na sua casa? 981 01:02:43,547 --> 01:02:44,840 Tudo bem. 982 01:02:46,759 --> 01:02:51,305 Bem, adultos. Refiz a tabela de limpeza. N�o fa�am bagun�a. 983 01:02:51,972 --> 01:02:53,974 Estou ocupado, tenho dever de casa. 984 01:02:55,434 --> 01:02:57,978 Agn�s, � proibido fumar aqui. 985 01:02:58,103 --> 01:03:00,606 Estamos na janela e n�o est�vamos fumando. 986 01:03:04,985 --> 01:03:06,403 Agora voc� toca Polnarefff? 987 01:03:06,820 --> 01:03:09,239 -Deixe-me em paz! -Bobinho! 988 01:03:11,950 --> 01:03:14,244 Droga, colocaram-me na quarta-feira. 989 01:03:15,454 --> 01:03:18,415 -Quer que eu a substitua? -Acha que podemos fazer isso? 990 01:03:19,249 --> 01:03:21,960 Vejo que a sexta-feira � sua. Vamos trocar? 991 01:03:22,211 --> 01:03:24,588 Tudo bem. Posso ficar com a sexta-feira. 992 01:03:25,214 --> 01:03:26,298 Voc� � legal, Claude. 993 01:03:27,925 --> 01:03:30,552 Falo s�rio, voc� � muito legal. 994 01:03:31,303 --> 01:03:34,348 -Isso � raro. -Mas eu sou o cachorro do casal. 995 01:03:34,681 --> 01:03:37,267 -Por que diz isso? -Porque � verdade! 996 01:03:39,311 --> 01:03:41,939 -Foi por isso que Sophie me deixou. -N�o diga! 997 01:03:42,064 --> 01:03:43,524 Sim, eu juro! 998 01:03:45,067 --> 01:03:48,112 Vamos, faz tempo que voc� n�o diz nada. 999 01:03:48,320 --> 01:03:49,863 -�... -Quieta. 1000 01:04:08,215 --> 01:04:10,050 Viu s�? Est� com medo. 1001 01:04:10,175 --> 01:04:12,678 Sim! Voc� tem raz�o. 1002 01:04:13,762 --> 01:04:14,847 Isso � loucura. 1003 01:04:16,765 --> 01:04:19,977 � meu superpoder. Sim. 1004 01:04:21,395 --> 01:04:24,356 N�o serve para nada, mas � o que tenho. 1005 01:04:31,155 --> 01:04:33,365 Vadia. J� est� a� h� duas horas! 1006 01:04:33,490 --> 01:04:36,326 Me deixa! Por que n�o veio ontem � noite? 1007 01:04:36,660 --> 01:04:39,371 -Saia da�! -O que est� acontecendo? 1008 01:04:39,455 --> 01:04:42,833 Essa doida acordou mais cedo s� para me encher. 1009 01:04:42,916 --> 01:04:44,376 Que barulho � esse? Sabem que horas s�o? 1010 01:04:44,460 --> 01:04:45,461 Juliette? 1011 01:04:45,586 --> 01:04:47,129 Ah, gente. N�o s�o nem seis horas. Merda! 1012 01:04:47,254 --> 01:04:49,757 -Voc� fica me falando merda. -L�o, que modos s�o esses? 1013 01:04:49,882 --> 01:04:51,925 Certo. Ele fala "merda", e voc� n�o diz nada. 1014 01:04:52,050 --> 01:04:54,052 Que lindo! Que fam�lia � essa? Vamos, saiam. 1015 01:04:54,470 --> 01:04:55,512 V� � merda! 1016 01:04:55,596 --> 01:04:56,972 O que est� acontecendo? 1017 01:04:58,849 --> 01:05:02,644 -Por que ele saiu do seu quarto? -Como? N�o, � porque... 1018 01:05:03,687 --> 01:05:05,564 Vadia! � de fam�lia! V� se catar! 1019 01:05:07,858 --> 01:05:09,318 Est� naqueles dias? 1020 01:05:10,611 --> 01:05:12,279 Acordou cedo hoje. 1021 01:05:13,238 --> 01:05:15,199 -Bom dia, Claude. -Bom dia. 1022 01:05:15,741 --> 01:05:19,578 Isso ia dar merda. Ela faz o que quer, eu n�o posso fazer nada. 1023 01:05:19,661 --> 01:05:23,999 Sabia que esse apartamento mudaria a vida de todos, menos a minha. 1024 01:05:24,166 --> 01:05:28,003 Pensei que finalmente veria meu pai, que isso mudaria a vida e tudo. 1025 01:05:28,253 --> 01:05:29,799 Se quero passar um tempo com ele, 1026 01:05:29,800 --> 01:05:31,800 � mais f�cil fingir que ele est� aqui. 1027 01:05:31,924 --> 01:05:33,342 Oscar! 1028 01:05:33,467 --> 01:05:37,012 Ai, credo. Que nojo! 1029 01:05:37,679 --> 01:05:39,139 Tudo bem, Bastien? 1030 01:05:43,310 --> 01:05:46,105 Espere, tenho uma ideia. Quando � o plant�o de Paul? 1031 01:05:46,271 --> 01:05:47,689 N�o sei. 1032 01:05:54,863 --> 01:05:57,199 Ol�, crian�as! 1033 01:05:57,658 --> 01:06:00,536 -L�o, estamos sozinhos. -N�o est�o sozinhos. Estou aqui! 1034 01:06:00,661 --> 01:06:02,579 Que estranho. Seu pai n�o est� de plant�o hoje? 1035 01:06:02,663 --> 01:06:05,207 Se n�o tiver um computador, n�o tem perigo. 1036 01:06:05,332 --> 01:06:07,084 � a vantagem de ter um pai virtual. 1037 01:06:07,251 --> 01:06:12,297 N�o, estou aqui. O computador est� ligado. Tudo bem? 1038 01:06:12,756 --> 01:06:14,258 -Estou aqui! -L�o, queria dizer... 1039 01:06:14,383 --> 01:06:15,717 Estamos com problema no som? 1040 01:06:15,801 --> 01:06:18,971 Sabe, para uma garota da sua idade, voc� abra�a bem. 1041 01:06:19,888 --> 01:06:21,265 Tem certeza que quer isso mesmo? 1042 01:06:21,723 --> 01:06:24,601 � minha primeira vez. Gostaria de fazer com algu�m em quem confie. 1043 01:06:24,726 --> 01:06:25,853 Pode confiar em mim, L�o. 1044 01:06:25,978 --> 01:06:28,522 N�o acredito no que est� acontecendo. Isso n�o � poss�vel, certo? 1045 01:06:28,647 --> 01:06:31,650 N�o, n�o, n�o. N�o confie nele. Eliott, n�o toque na minha filha! 1046 01:06:32,151 --> 01:06:34,820 -Suas m�os no meu quadril... -Estou aqui! Eliott! 1047 01:06:34,903 --> 01:06:37,239 Vai ficar tudo bem. Amo voc�, L�o. 1048 01:06:37,573 --> 01:06:39,450 -Pare! Eliott! -Onde vamos fazer? 1049 01:06:39,741 --> 01:06:41,452 N�o. N�o v�o fazer nada em lugar algum! 1050 01:06:41,660 --> 01:06:42,496 N�o v�o fazer nada. 1051 01:06:42,497 --> 01:06:44,497 No sof�. E vou gravar no meu celular. 1052 01:06:44,746 --> 01:06:45,747 Voc�s est�o malucos! 1053 01:06:45,873 --> 01:06:47,082 Quero me lembrar deste momento por toda a vida. 1054 01:06:47,249 --> 01:06:51,128 -Sim. Vou p�r o v�deo no YouTube. -Filho da puta! Parem! 1055 01:06:51,336 --> 01:06:52,713 Tamb�m quero, Eliott! 1056 01:06:53,297 --> 01:06:54,339 Estou errada? 1057 01:06:54,423 --> 01:06:55,966 -Farei tudo para que n�o pense assim. -Far� o qu�? 1058 01:06:56,425 --> 01:06:57,718 Pare! 1059 01:06:58,218 --> 01:06:59,970 Eliott! Ela � como uma irm�! 1060 01:07:00,721 --> 01:07:02,347 -Parem com isso! -Estou gostando. 1061 01:07:03,766 --> 01:07:05,100 Voc� sabe o que faz. 1062 01:07:05,225 --> 01:07:07,144 Eliott! Acabarei com voc�! Acabarei com voc�! 1063 01:07:07,603 --> 01:07:08,604 Sim, eu sei. 1064 01:07:09,062 --> 01:07:10,856 Pronto, ele estar� aqui em dez minutos no m�ximo. 1065 01:07:14,401 --> 01:07:17,196 Onde voc� est�, canalha? Vou mat�-lo! 1066 01:07:21,533 --> 01:07:24,286 -L�o? -A� est�! Saiu de seu esconderijo! 1067 01:07:26,789 --> 01:07:28,499 Voc� � t�o previs�vel! 1068 01:07:30,375 --> 01:07:33,128 N�o faz mal. N�o acreditei nem por um segundo. 1069 01:07:39,301 --> 01:07:40,677 Pare! 1070 01:07:42,012 --> 01:07:44,807 Papai, era brincadeira. Papai! 1071 01:07:50,687 --> 01:07:52,606 Que bonita! Voc� cresceu. 1072 01:07:53,941 --> 01:07:57,694 Seus dentes est�o diferentes. P�s aparelho? Caiu bem em voc�. 1073 01:08:00,364 --> 01:08:02,950 � impressionante a fraternidade entre voc�s. 1074 01:08:03,617 --> 01:08:04,827 Isso � valioso. 1075 01:08:06,829 --> 01:08:10,415 Vai me visitar? Tudo bem! 1076 01:08:12,376 --> 01:08:14,211 N�o precisam de ningu�m. 1077 01:08:17,464 --> 01:08:19,466 Onde est�o as chaves? 1078 01:08:23,720 --> 01:08:26,223 -Bom dia. -Bom dia, senhor. 1079 01:08:34,106 --> 01:08:37,609 Hugo. Que bom. Chegou em boa hora. 1080 01:08:37,901 --> 01:08:41,572 Sophie me pediu para substitui-la esta noite. Ela tem um compromisso. 1081 01:08:41,655 --> 01:08:44,366 O compromisso dela se chama Philippe por acaso? 1082 01:08:44,450 --> 01:08:45,451 O qu�? 1083 01:08:45,534 --> 01:08:47,870 Tudo bem, � sua filha. Eu entendo. 1084 01:08:47,953 --> 01:08:50,497 Quieto. As crian�as est�o dormindo, e Oscar est� com a namorada. 1085 01:08:50,581 --> 01:08:52,499 Venha, sente-se. 1086 01:08:54,668 --> 01:08:56,503 Vai lhe fazer bem conversar. 1087 01:08:59,256 --> 01:09:01,008 Tenho certeza que Philippe e Sophie est�o dormindo juntos. 1088 01:09:01,258 --> 01:09:02,551 O qu�? 1089 01:09:03,385 --> 01:09:05,304 Por isso, este apartamento! 1090 01:09:05,429 --> 01:09:07,639 Ela se encontra com seu ex-marido, as mem�rias voltam... 1091 01:09:07,723 --> 01:09:11,518 -e nossa rela��o n�o anda bem. -Deve ser coisa passageira. 1092 01:09:11,769 --> 01:09:13,812 Acontece com as melhores pessoas. 1093 01:09:15,898 --> 01:09:19,067 Eu amo Sophie, queria retomar nossa vida. 1094 01:09:19,693 --> 01:09:22,404 Al�m disso, n�o posso mais ficar com esse apartamento. 1095 01:09:22,529 --> 01:09:25,532 -Escute, vou lhe dar um conselho. -Sim. 1096 01:09:25,616 --> 01:09:27,618 Eu costumava d�-lo �s minhas outras filhas. 1097 01:09:28,869 --> 01:09:29,870 Saia da merda! 1098 01:09:34,541 --> 01:09:36,084 Saia com outras mo�as. 1099 01:09:41,423 --> 01:09:42,966 Ol�, Hugo. Tudo bem? 1100 01:09:46,011 --> 01:09:47,262 Um caf�? 1101 01:09:50,224 --> 01:09:51,767 Posso pegar o suco? 1102 01:10:02,277 --> 01:10:03,362 Ent�o? 1103 01:10:03,779 --> 01:10:07,825 Nada mal. Aceito voc� como acompanhante. 1104 01:10:07,991 --> 01:10:11,870 Eu ainda n�o disse sim. Se quer saber, voc� canta muito mal. 1105 01:10:14,957 --> 01:10:16,458 Que lugar incr�vel! 1106 01:10:17,084 --> 01:10:18,627 � o terreno neutro. 1107 01:10:20,838 --> 01:10:23,632 H� dez anos que n�o tinha minhas coisas no mesmo lugar. 1108 01:10:23,757 --> 01:10:26,927 E � a primeira vez que tenho toda minha fam�lia reunida. 1109 01:10:27,136 --> 01:10:30,514 -Como � com voc�? -Voc� deve saber. 1110 01:10:31,140 --> 01:10:34,726 � como se me perguntassem se prefiro meu pai ou minha m�e. 1111 01:10:36,979 --> 01:10:37,980 Bastien? 1112 01:10:38,105 --> 01:10:41,233 Depois de voc�, senhor! H� algu�m aqui? 1113 01:10:41,316 --> 01:10:43,110 -Merda de apartamento! -Sim, estamos aqui! 1114 01:10:43,193 --> 01:10:48,282 Sinto muito. "Ela" chorou muito para vir. Fiquei com d� de n�o trazer. 1115 01:10:49,908 --> 01:10:51,994 Como vai, cara? 1116 01:10:53,162 --> 01:10:57,124 Uau! Que tel�o! Deve ser massa ver filme aqui! 1117 01:11:00,127 --> 01:11:01,879 Desculpe, Bastien. 1118 01:11:02,546 --> 01:11:05,507 Bem, preciso ir. Obrigada pelo convite. At� amanh�. 1119 01:11:05,674 --> 01:11:07,843 -Prazer! -Sim, at� amanh�. 1120 01:11:08,385 --> 01:11:10,679 -Campe�o! -Pare, cara! 1121 01:11:12,347 --> 01:11:14,892 -Al�? Sim, Sra. Rubinni? -Bom dia, Sr. Lubienski. 1122 01:11:14,975 --> 01:11:16,393 Sim, bom dia. 1123 01:11:17,060 --> 01:11:21,565 Sobre o apartamento da minha m�e, o comprador est� interessado? 1124 01:11:21,648 --> 01:11:25,611 -Sim, mas j� pensou bem? -Ah, sim. Pensei bem. 1125 01:11:27,321 --> 01:11:30,866 E, com unanimidade entre professores e alunos, 1126 01:11:31,742 --> 01:11:34,578 os escolhidos para a final do concerto de fim de ano s�o: 1127 01:11:34,995 --> 01:11:37,289 Alice Rubini e Bastien Berson! 1128 01:11:38,916 --> 01:11:41,335 Bastien! Bastien! 1129 01:11:58,602 --> 01:12:01,563 -Onde � a reuni�o de pais, por favor? -� no t�rreo. J� estou a caminho. 1130 01:12:01,647 --> 01:12:03,107 Sim, sim. 1131 01:12:08,153 --> 01:12:10,239 -Conseguimos! -Sim, n�o acredito! 1132 01:12:10,489 --> 01:12:13,367 -Como vai, querido? -O que faz aqui? 1133 01:12:13,492 --> 01:12:15,661 Voc� detesta essas coisas. � sempre a mam�e que vem. 1134 01:12:15,828 --> 01:12:17,663 Ela n�o pode vir. Est� de plant�o. 1135 01:12:17,830 --> 01:12:20,082 Ol�! N�o vai me apresentar a essa charmosa mo�a? 1136 01:12:20,666 --> 01:12:23,043 -Pare com isso! -Ol�. Meu nome � Alice. 1137 01:12:23,127 --> 01:12:25,212 Ol�, prazer. 1138 01:12:25,295 --> 01:12:28,715 -Philippe, seu criado. -A� est� minha m�e. 1139 01:12:29,049 --> 01:12:30,968 -Ol�! -N�o nos conhecemos. 1140 01:12:31,385 --> 01:12:35,639 -Philippe, o pai de Bastien. -Marie, a m�e de Alice. 1141 01:12:35,889 --> 01:12:37,141 Prazer! 1142 01:12:37,307 --> 01:12:39,017 Ol�, cora��o. Tudo bem? 1143 01:12:39,518 --> 01:12:40,978 -Ol�. -Ol�. 1144 01:12:43,063 --> 01:12:46,567 Estou com uma sede! Quer alguma coisa? Eu... 1145 01:12:46,859 --> 01:12:50,696 -Sim, sim. Vou com voc�. -Muito bem. 1146 01:12:51,613 --> 01:12:53,115 O que foi aquilo? 1147 01:12:53,198 --> 01:12:55,242 N�o tem gra�a, Alice. Nenhuma gra�a. 1148 01:12:55,325 --> 01:12:58,370 -� engra�ado, sim! O que foi? -Meu pai � um predador. 1149 01:12:58,662 --> 01:12:59,746 O que aconteceu? 1150 01:12:59,830 --> 01:13:01,999 � que o menino n�o sabe da venda do apartamento. 1151 01:13:02,458 --> 01:13:04,293 Ah, sim. Entendi. 1152 01:13:05,085 --> 01:13:06,378 Senhor! 1153 01:13:07,129 --> 01:13:08,422 -Sim, o senhor a�. -Sim? 1154 01:13:08,547 --> 01:13:10,883 O que fez � revoltante! Revoltante! 1155 01:13:11,008 --> 01:13:12,217 Do que est� falando? N�o estou entendendo. 1156 01:13:12,384 --> 01:13:14,928 Estamos falando da sua pequena experi�ncia "pedag�gica". 1157 01:13:15,012 --> 01:13:16,013 Isso! 1158 01:13:16,138 --> 01:13:17,848 Aquilo � imaturo, irrespons�vel e escandaloso! 1159 01:13:17,931 --> 01:13:19,059 Completamente! 1160 01:13:19,060 --> 01:13:21,060 Que infantilidade! � o rei das crian�as. 1161 01:13:21,143 --> 01:13:24,730 Desconstru��o, zombaria e destrui��o de valores, senhor. 1162 01:13:24,813 --> 01:13:26,774 -Como isso lhes diz respeito? -Obrigado. 1163 01:13:26,899 --> 01:13:29,651 Nossos filhos exigem ter seu pr�prio apartamento. 1164 01:13:29,777 --> 01:13:32,446 -E nem somos separados. -Ainda n�o! 1165 01:13:32,571 --> 01:13:34,577 O senhor abandonou seus filhos. 1166 01:13:34,578 --> 01:13:38,578 Est�o � pr�pria merc�, na promiscuidade. 1167 01:13:38,786 --> 01:13:42,331 -� verdade, ela tem raz�o! -Abandonados! Que dureza! 1168 01:13:42,456 --> 01:13:44,166 -Isso o faz rir? -Isso o faz rir? Lament�vel! 1169 01:13:44,541 --> 01:13:47,544 Bastien! Levante-se, por favor. 1170 01:13:48,420 --> 01:13:52,007 Que o mundo veja o rosto da inf�ncia maltratada. 1171 01:13:52,132 --> 01:13:53,675 Minha culpa. 1172 01:13:54,343 --> 01:13:56,053 F�cil. � f�cil. 1173 01:13:57,262 --> 01:14:00,474 -Boa noite a todos! -E voc� n�o diz nada! 1174 01:14:00,599 --> 01:14:03,018 Obrigada pela presen�a. Desculpem o atraso. 1175 01:14:03,143 --> 01:14:05,481 Eu lhes apresento a equipe pedag�gica. 1176 01:14:05,482 --> 01:14:07,482 Podemos come�ar. Obrigada. 1177 01:14:29,878 --> 01:14:32,881 Ent�o, quem ganhou? Eu! 1178 01:14:36,427 --> 01:14:37,428 Oi, querido. 1179 01:14:37,511 --> 01:14:40,097 Foi para ficar brincando com o PS que n�o foi � reuni�o de pais? 1180 01:14:40,180 --> 01:14:42,599 O que � isso? Seu pai n�o deu conta? 1181 01:14:42,683 --> 01:14:44,893 Sim, n�o se preocupe. Ele estragou tudo, como sempre. 1182 01:14:44,977 --> 01:14:46,019 Mas... 1183 01:14:46,770 --> 01:14:49,356 -Bastien! -Espere, ainda falta uma... 1184 01:14:49,731 --> 01:14:52,985 Bastien! O que foi? Por que essa cara? 1185 01:14:54,194 --> 01:14:55,571 Eu n�o podia ir a essa reuni�o. 1186 01:14:55,654 --> 01:14:58,323 Por qu�? Tinha essa festa de PS4, com sua irm� e batata frita? 1187 01:14:58,407 --> 01:15:01,827 N�o. Por obriga��o familiar, organizada por meu querido filho. 1188 01:15:02,119 --> 01:15:04,246 N�o � porque aceitamos o reagrupamento familiar que... 1189 01:15:04,788 --> 01:15:07,458 que o senhor deve organizar tudo. Certo? Est� bem? 1190 01:15:07,541 --> 01:15:09,126 Sou sua m�e. Um pouco de respeito, por favor. 1191 01:15:09,209 --> 01:15:10,627 Sim. 1192 01:15:13,297 --> 01:15:14,465 O qu�? 1193 01:15:15,340 --> 01:15:17,342 Contaram-me sobre Alice. 1194 01:15:20,137 --> 01:15:21,805 O que est� fazendo? Estamos jogando! 1195 01:15:21,930 --> 01:15:22,931 Est� vendo? 1196 01:15:23,015 --> 01:15:25,726 N�o � s� voc� que usa o apartamento para passar tempo com a irm�. 1197 01:15:28,187 --> 01:15:29,730 N�o se preocupe, meu lindo. 1198 01:15:30,355 --> 01:15:31,774 Obrigado, mam�e. 1199 01:15:33,025 --> 01:15:34,151 J� vou! 1200 01:15:35,944 --> 01:15:38,906 -� uma oferta firme? -Sim. Vamos marcar uma reuni�o. 1201 01:15:38,989 --> 01:15:40,574 No tabeli�o, o mais r�pido poss�vel. Sim. 1202 01:15:40,741 --> 01:15:41,825 N�o, ele quer fazer outra visita. 1203 01:15:41,909 --> 01:15:44,036 Bem, por esse valor, ele pode vir quando quiser. 1204 01:15:44,161 --> 01:15:46,413 -Eu o informarei. -Certo. Obrigado. 1205 01:15:51,376 --> 01:15:53,879 O ensaio foi legal. Vamos arrasar no concerto. 1206 01:15:55,714 --> 01:15:57,925 -Minha m�e saiu ontem � noite. -�? 1207 01:15:58,092 --> 01:16:02,096 Tinha reuni�o... um convite para jantar. N�o sei mais. E seu pai? 1208 01:16:02,221 --> 01:16:04,848 N�o sei. N�o estava como guardi�o, em casa. 1209 01:16:04,973 --> 01:16:07,518 Pareciam se entender bem, na reuni�o. 1210 01:16:08,811 --> 01:16:10,729 Espere. Foi h� tr�s dias. 1211 01:16:10,854 --> 01:16:13,732 Meu pai � r�pido, mas tanto assim � imposs�vel. 1212 01:16:13,899 --> 01:16:18,112 Por que seriam sempre os homens a serem r�pidos? Bem, tchau! 1213 01:16:42,845 --> 01:16:46,390 Voc� tem de me contar! Conte o que aconteceu. 1214 01:16:46,515 --> 01:16:52,354 Certo. Ele chegou e me disse... N�o posso! Eu preciso fazer xixi! 1215 01:16:54,606 --> 01:16:58,193 -O que est� fazendo? -Pare! Pare! Saia da�! 1216 01:16:58,402 --> 01:17:00,821 Tudo bem. J� vi voc� pelado. 1217 01:17:00,863 --> 01:17:02,990 O CLIENTE FEZ A OFERTA SENTIREI FALTA DAS VISITAS 1218 01:17:03,031 --> 01:17:06,160 Saiam! V�o embora! Fora daqui, merda! 1219 01:17:07,077 --> 01:17:10,080 -Que loucura! -Essas mulheres! N�o � poss�vel. 1220 01:17:10,831 --> 01:17:12,249 Pronto. 1221 01:17:13,834 --> 01:17:15,169 Mulheres! 1222 01:17:16,378 --> 01:17:18,213 Como assim, o apartamento vai ser vendido? 1223 01:17:18,338 --> 01:17:20,799 O �ltimo texto confirma que ele tem uma oferta. 1224 01:17:20,924 --> 01:17:23,051 -O comprador voltar� amanh�. -� brincadeira? 1225 01:17:23,177 --> 01:17:26,430 Os malandros! Faz semanas que est�o nos enrolando! 1226 01:17:26,513 --> 01:17:29,433 Foi por isso! Por isso aceitaram t�o facilmente que fic�ssemos aqui. 1227 01:17:29,725 --> 01:17:31,351 Sabiam que n�o duraria. 1228 01:17:31,477 --> 01:17:34,563 E Philippe tranquilo, cantando a corretora em cada visita. 1229 01:17:34,646 --> 01:17:36,732 -J� chega. -Que nojo. 1230 01:17:37,065 --> 01:17:38,611 Espere a�, Bastien. 1231 01:17:38,612 --> 01:17:40,612 N�o se incomoda que seu pai cante a m�e de sua garota? 1232 01:17:40,736 --> 01:17:43,071 E voc�? E seu pai que vende, sem contar para ningu�m? 1233 01:17:44,072 --> 01:17:46,200 Quer dizer que vamos embora? 1234 01:17:46,867 --> 01:17:48,619 N�o vamos mais morar aqui? 1235 01:17:51,288 --> 01:17:55,125 N�o podemos n�o fazer nada. Bastien, pense em algo, uma ideia! 1236 01:18:01,173 --> 01:18:03,967 -Vamos sacanear o comprador. -Espere! N�o toque na m�e de Alice. 1237 01:18:04,134 --> 01:18:05,846 Esperar o qu�? 1238 01:18:05,847 --> 01:18:07,847 Acha que temos de ser cuidadosos porque � m�e de sua garota? 1239 01:18:07,930 --> 01:18:10,474 -Nem � sua garota! -Ela n�o tem culpa, � seu trabalho! 1240 01:18:10,599 --> 01:18:14,311 N�o se preocupe. N�o vamos tocar na m�e de sua garota. Est� bem? 1241 01:18:14,853 --> 01:18:16,480 Eliott, qual � o plano? 1242 01:18:18,357 --> 01:18:19,900 Bem, ele vem amanh�, certo? 1243 01:18:22,277 --> 01:18:26,365 Juro que, depois da visita amanh�, ele n�o vai mais querer comprar. 1244 01:18:36,542 --> 01:18:38,252 Mas, quem pode ser? 1245 01:18:40,629 --> 01:18:42,464 Tem certeza que estamos sozinhos desta vez? 1246 01:18:42,589 --> 01:18:43,632 Sim, claro. 1247 01:18:50,139 --> 01:18:52,266 Estou com as plantas, se quiser. 1248 01:18:52,433 --> 01:18:56,478 Para qu�? Precisa derrubar tudo. Isto aqui, vou derrubar! 1249 01:18:57,312 --> 01:18:58,647 Desligue, r�pido! 1250 01:19:00,649 --> 01:19:02,526 Isto, vou serrar. 1251 01:19:03,694 --> 01:19:07,489 Isto, vou desmontar. Isto n�o estar� mais aqui. 1252 01:19:09,450 --> 01:19:11,493 Vou explodir tudo. 1253 01:19:14,371 --> 01:19:16,373 E isto eu vou abrir. 1254 01:19:21,754 --> 01:19:24,298 O que � isso? Que mau cheiro! Meu terno! Meu Rolex! 1255 01:19:30,763 --> 01:19:31,972 Droga! Marie! 1256 01:19:39,146 --> 01:19:40,898 Deixe-me! N�o toque em mim! 1257 01:19:41,273 --> 01:19:44,067 Meu cliente! Meu cliente! 1258 01:19:44,318 --> 01:19:46,528 Espere! Espere! 1259 01:19:48,322 --> 01:19:49,740 Espere! 1260 01:19:51,325 --> 01:19:52,826 A bolinha. 1261 01:19:53,118 --> 01:19:55,829 Sr. Barbade! Espere, por favor. 1262 01:19:55,913 --> 01:19:57,873 N�o tenho culpa! N�o tenho culpa! 1263 01:19:57,998 --> 01:20:02,086 Se quiser que eu mantenha a oferta, ter� de baixar sua comiss�o, senhora! 1264 01:20:02,169 --> 01:20:04,379 Eu ligo! Eu ligo! 1265 01:20:05,756 --> 01:20:08,050 -Eu ligo! -Querida Marie, a venda... 1266 01:20:08,300 --> 01:20:12,679 N�o toque em mim. Voc�s s�o doidos, nessa fam�lia. 1267 01:20:12,763 --> 01:20:14,807 Pronto! E estamos quites! 1268 01:20:14,932 --> 01:20:16,558 O que eu fiz? 1269 01:20:27,653 --> 01:20:28,904 Voc�s s�o malucos ou o qu�? 1270 01:20:29,863 --> 01:20:31,490 N�o queremos falar com voc�. � um traidor sujo. 1271 01:20:31,865 --> 01:20:34,451 -Quer nos p�r na rua! -O que voc�s fizeram, merda? 1272 01:20:34,535 --> 01:20:36,912 E voc�? Sabe que estou apaixonado por Alice. 1273 01:20:36,995 --> 01:20:39,623 Nem liga, como sempre. N�o podia deixar de sair com a m�e dela. 1274 01:20:39,748 --> 01:20:41,250 � por causa disso? Estou sonhando! 1275 01:20:41,458 --> 01:20:45,546 O qu�? Desde quando � de sua conta com quem me relaciono, Bastien? 1276 01:20:45,629 --> 01:20:46,922 Sou seu pai, n�o se esque�a. 1277 01:20:47,005 --> 01:20:49,591 Voc� e mam�e se separaram. N�o posso fazer nada. 1278 01:20:49,675 --> 01:20:53,011 Depois, conhece outra, nem tenho tempo de me acostumar, se separa! 1279 01:20:53,554 --> 01:20:54,930 Quando isso vai parar? 1280 01:20:56,014 --> 01:20:57,641 A�, quando acho uma casa onde me sinto bem, 1281 01:20:57,724 --> 01:21:00,727 voc� a transforma em local de sedu��o? N�o � justo! 1282 01:21:00,811 --> 01:21:02,187 Bastien! 1283 01:21:20,664 --> 01:21:22,416 Poderia ter avisado que havia um interessado. 1284 01:21:22,499 --> 01:21:24,001 -Estou sonhando! -� verdade. Temos direito de opini�o. 1285 01:21:24,168 --> 01:21:26,336 Estavam todos de acordo, era tempor�rio! 1286 01:21:26,628 --> 01:21:29,256 N�o foi voc� que disse que voltariam, quando eu achasse um comprador? 1287 01:21:29,381 --> 01:21:30,591 -Eu nunca disse isso. -Disse! 1288 01:21:30,716 --> 01:21:31,927 Foi no come�o. 1289 01:21:31,928 --> 01:21:33,928 Mas agora est� vendo que estamos todos felizes de estar aqui. 1290 01:21:34,136 --> 01:21:37,848 N�o � verdade! Esta maldita vez. N�o �, Philippe? 1291 01:21:38,682 --> 01:21:40,976 � verdade que encontramos certo equil�brio aqui. 1292 01:21:41,101 --> 01:21:43,729 Eles encontraram certo equil�brio aqui. 1293 01:21:43,896 --> 01:21:47,399 Parem de mentir. Confessem que isso � bom para voc�s. 1294 01:21:47,524 --> 01:21:49,903 � confort�vel, � valorizador e, no fim das contas, 1295 01:21:49,904 --> 01:21:50,904 voc�s t�m menos trabalho. 1296 01:21:51,153 --> 01:21:54,198 N�o � errado! Isso n�o faz com que sejam maus pais. 1297 01:21:54,323 --> 01:21:57,785 Basta apenas admitir. Uma fam�lia totalmente formada. 1298 01:21:58,035 --> 01:22:02,706 Sei que L�o jamais ficar� sozinha. Mesmo que um dia eu... 1299 01:22:04,875 --> 01:22:08,629 -Paul. Tudo bem? -O que �? 1300 01:22:08,712 --> 01:22:10,839 Bem, vamos falar do castigo. N�o podemos deixar assim. 1301 01:22:10,923 --> 01:22:12,925 Eles n�o fizeram de prop�sito! 1302 01:22:13,175 --> 01:22:16,178 E n�o acha que j� foram bastante castigados? 1303 01:22:17,554 --> 01:22:19,014 Ela fala s�rio? 1304 01:22:43,956 --> 01:22:45,124 Alice? 1305 01:22:46,834 --> 01:22:49,086 Sabe o que fez? N�o, claro! 1306 01:22:49,753 --> 01:22:51,797 Todo mundo acha voc� genial, mas � um cretino sujo! 1307 01:22:51,880 --> 01:22:54,299 Desde o div�rcio que eu n�o via minha m�e chorar daquele jeito. 1308 01:22:54,383 --> 01:22:57,136 E � culpa sua. Detesto voc�! 1309 01:22:57,302 --> 01:22:59,221 Quanto ao concerto, esque�a! 1310 01:22:59,430 --> 01:23:00,722 Puxa. 1311 01:23:02,057 --> 01:23:05,519 Sinto muito dizer, mas, puxa, isso at� que � bom. 1312 01:23:05,644 --> 01:23:06,979 Voc� � um idiota. Por que diz isso? 1313 01:23:07,062 --> 01:23:09,898 Porque sempre, garanto para voc�, sempre, toda vez que... 1314 01:23:09,982 --> 01:23:12,901 Bem, droga, � bom saber que se pode esnobar algu�m. 1315 01:23:13,110 --> 01:23:14,736 E com beleza, ainda por cima! 1316 01:23:15,529 --> 01:23:19,074 N�o, cara. Aperte aqui. N�o se preocupe. 1317 01:23:31,503 --> 01:23:32,796 Meu paninho. 1318 01:23:37,342 --> 01:23:40,512 E meu beijinho. Bem, todo mundo de cara feia. 1319 01:23:41,305 --> 01:23:43,432 -Vai assinar hoje cedo? -Sim. 1320 01:23:43,807 --> 01:23:45,559 Ent�o, j� sabe por qu�. 1321 01:23:47,519 --> 01:23:50,481 Deixo para voc� arrumar. Tchau. 1322 01:23:56,069 --> 01:23:58,280 Meu restaurante. Meu restaurante. 1323 01:23:58,781 --> 01:24:01,116 Bem, ser� que tenho tudo... 1324 01:24:20,135 --> 01:24:21,595 Meu restaurante. 1325 01:24:39,404 --> 01:24:41,490 S� um pouquinho. Vamos, vamos. 1326 01:24:41,657 --> 01:24:44,326 -O qu�? Estou com fome. -Voc� me enoja. 1327 01:24:53,085 --> 01:24:56,255 Imagino que n�o tenham muita vontade de me ver. 1328 01:24:56,630 --> 01:24:59,967 Queria me desculpar por ter feito voc�s sofrerem. 1329 01:25:03,512 --> 01:25:05,806 Bem, eu trouxe uma sobremesa. 1330 01:25:07,683 --> 01:25:08,725 Eliott? 1331 01:25:08,851 --> 01:25:11,186 -N�o gosto de doce. -N�o estamos com fome. 1332 01:25:11,270 --> 01:25:16,066 -Juliette? � seu bolo preferido. -Meu preferido � "fora" de chocolate. 1333 01:25:16,108 --> 01:25:17,401 -Juliette! -N�o, n�o. 1334 01:25:17,484 --> 01:25:19,611 N�o tem import�ncia. Vou p�r na geladeira. 1335 01:25:19,862 --> 01:25:23,365 Clara, pode levantar a tampa? Se n�o, n�o entra na geladeira. 1336 01:25:24,533 --> 01:25:25,951 -N�o � poss�vel! -O que �? 1337 01:25:26,034 --> 01:25:28,787 D�bil mental! � o contrato de venda, tonto! 1338 01:25:28,871 --> 01:25:30,539 Quer dizer que ficamos? 1339 01:25:33,751 --> 01:25:35,627 Quer dizer que ficamos. 1340 01:25:44,386 --> 01:25:48,140 -Ganhamos! -Ganhamos! 1341 01:25:48,766 --> 01:25:51,393 Vou voltar para Paris. Sinto muito sua falta. 1342 01:25:51,643 --> 01:25:53,312 Tamb�m sinto a sua. 1343 01:26:03,447 --> 01:26:04,740 Babette! 1344 01:26:05,699 --> 01:26:07,117 Vamos, entre. 1345 01:26:09,953 --> 01:26:11,622 Um pouco de champanhe. Isso faz bem. 1346 01:26:11,747 --> 01:26:13,499 Hugo! Precisamos conversar. 1347 01:26:32,935 --> 01:26:36,188 Bacana, n�o �? Dan�a bem. O rapper � bom! 1348 01:26:36,313 --> 01:26:37,606 Ele � muito bom. 1349 01:26:41,985 --> 01:26:43,904 Ent�o, um pouco de �lcool? 1350 01:26:44,905 --> 01:26:47,950 -O que ele disse? -N�o, mam�e! Pare! � a mesma fam�lia! 1351 01:26:48,033 --> 01:26:50,077 Quem � da mesma fam�lia? Pare com essas bobagens. 1352 01:26:50,119 --> 01:26:51,620 N�o somos da mesma fam�lia. Sua fam�lia � esta. 1353 01:26:51,829 --> 01:26:53,872 Sim, somos uma grande fam�lia. Estamos todos juntos. 1354 01:26:54,623 --> 01:27:00,003 N�o acham que Claude e Victor s�o iguaizinhos? 1355 01:27:00,587 --> 01:27:02,548 Eles combinam super bem. 1356 01:27:02,798 --> 01:27:05,968 � verdade. Victor tamb�m � um pouco chato. 1357 01:27:07,344 --> 01:27:08,929 Mas � t�o gentil. 1358 01:27:09,805 --> 01:27:11,435 Al�m disso, talvez precisemos dele. 1359 01:27:11,436 --> 01:27:14,436 Se a fam�lia continuar a se multiplicar. 1360 01:27:16,061 --> 01:27:18,689 Faremos um duplex, com o apartamento dele! 1361 01:27:23,277 --> 01:27:24,570 Agn�s est� gr�vida! 1362 01:27:27,531 --> 01:27:29,575 -Quem � Agn�s? -Surpresa. Vamos. 1363 01:27:31,285 --> 01:27:33,412 -De quem ela est� gr�vida? -De Claude! 1364 01:27:33,495 --> 01:27:34,746 -De papai? -Claude? 1365 01:27:34,830 --> 01:27:36,665 Significa que o beb� ou a beb� que vai nascer 1366 01:27:36,790 --> 01:27:40,502 ser� sua meia-irm� e sua prima. Ser� uma "prirm�". 1367 01:27:40,669 --> 01:27:43,046 -Ou "prirm�o". -Mam�e. 1368 01:27:43,756 --> 01:27:44,757 Ao beb�! 1369 01:27:45,299 --> 01:27:47,092 Ao beb�! 1370 01:27:50,387 --> 01:27:53,432 Bastien, abra! Bastien! 1371 01:27:54,641 --> 01:27:56,268 Bastien, tudo bem? 1372 01:27:58,270 --> 01:28:01,315 � Gulliver, seu irm�ozinho. 1373 01:28:04,735 --> 01:28:05,819 O que voc� quer? 1374 01:28:08,739 --> 01:28:10,282 Quero lhe pedir um favor. 1375 01:28:10,657 --> 01:28:14,369 Entre voc� e Alice, j� era. Mas ainda tenho chance com Marie. 1376 01:28:14,578 --> 01:28:16,455 Pensei que, se voc� for gentil com a filha, 1377 01:28:16,580 --> 01:28:18,749 a m�e talvez desista de ficar zangada comigo. 1378 01:28:19,333 --> 01:28:20,667 N�o tem gra�a. 1379 01:28:32,805 --> 01:28:36,433 Eu n�o sabia sobre voc� e Alice. Se n�o, jamais teria sa�do com Marie. 1380 01:28:41,688 --> 01:28:45,150 -Contou para ela o que sente? -In�til. Ela n�o quer falar comigo. 1381 01:28:46,860 --> 01:28:48,570 O que quer dizer "amar", ent�o? 1382 01:28:50,447 --> 01:28:53,200 Isso que fez por Gulliver, seus irm�os e irm�s, 1383 01:28:53,534 --> 01:28:56,453 voc� fez sem esperar nada em troca. Amar � isso. 1384 01:28:56,703 --> 01:28:59,748 Se voc� ama Alice, tem de estar com ela. Aconte�a o que for. 1385 01:29:00,040 --> 01:29:02,584 -E se ela me mandar passear? -"E se", "e se"... Bastien! 1386 01:29:04,461 --> 01:29:06,171 N�o. Voc� tem raz�o. 1387 01:29:08,048 --> 01:29:11,051 � melhor ficarmos aqui deprimidos, choramingando. 1388 01:29:12,136 --> 01:29:16,181 Pena que haja duas garotas sublimes que nos esperam no concerto de rock! 1389 01:29:17,891 --> 01:29:20,853 De qualquer modo, � tarde demais. N�o chegar�amos a tempo. 1390 01:29:21,186 --> 01:29:22,938 Oscar! Entrega! 1391 01:29:23,188 --> 01:29:25,399 Vamos, meu geninho! Mexa-se, vamos ao concerto! 1392 01:29:25,482 --> 01:29:27,401 Mexa-se! Vamos! 1393 01:29:28,360 --> 01:29:29,445 Oscar! 1394 01:30:02,811 --> 01:30:04,605 Muito obrigada! 1395 01:30:12,279 --> 01:30:14,406 Tome. Da parte de Bastien. 1396 01:30:19,244 --> 01:30:21,622 A�, Bastien! Bastien! 1397 01:30:37,679 --> 01:30:38,847 Alice vai ceder. 1398 01:30:43,852 --> 01:30:45,687 Tr�s, quatro. 1399 01:31:05,332 --> 01:31:06,750 V�, cora��o. 1400 01:31:08,335 --> 01:31:11,672 Todos iremos para o para�so 1401 01:31:12,047 --> 01:31:13,841 At� eu 1402 01:31:15,259 --> 01:31:19,263 Quer sejamos benditos Quer sejamos malditos 1403 01:31:19,388 --> 01:31:21,265 N�s vamos 1404 01:31:22,224 --> 01:31:25,936 Todas as boas irm�s E os ladr�es 1405 01:31:26,061 --> 01:31:29,648 Todos os desgarrados Todos os bandidos 1406 01:31:29,731 --> 01:31:33,944 Todos iremos para o para�so 1407 01:31:36,947 --> 01:31:39,783 N�o acredite no que dizem 1408 01:31:40,325 --> 01:31:43,162 � seu cora��o que � a igreja 1409 01:31:43,245 --> 01:31:44,621 Muito bonito o que tem no nariz. 1410 01:31:44,705 --> 01:31:47,374 D� alguma folga a sua alma 1411 01:31:47,624 --> 01:31:52,504 N�o tenha medo da cor Das chamas do inferno 1412 01:31:54,673 --> 01:31:58,594 Todos iremos para o para�so 1413 01:31:59,178 --> 01:32:00,888 At� eu 1414 01:32:02,181 --> 01:32:06,226 Quer sejamos benditos Quer sejamos malditos 1415 01:32:06,518 --> 01:32:08,312 N�s vamos 1416 01:32:09,396 --> 01:32:12,858 Com os santos e os assassinos 1417 01:32:12,941 --> 01:32:14,777 Vamos, vamos, cantem! 1418 01:32:14,860 --> 01:32:16,695 As mundanas e as putas 1419 01:32:16,779 --> 01:32:20,824 Todos iremos para o para�so 1420 01:32:23,827 --> 01:32:28,040 Todos iremos para o para�so 1421 01:32:28,248 --> 01:32:29,666 At� eu 1422 01:32:31,085 --> 01:32:34,546 Quer acreditemos em Deus Ou n�o 1423 01:32:35,339 --> 01:32:37,216 N�s iremos 1424 01:32:38,008 --> 01:32:41,303 Quer fa�amos o bem Ou ent�o fa�amos o mal 1425 01:32:41,345 --> 01:32:45,015 Todos seremos convidados Venha! Seremos convidados ao baile 1426 01:32:53,273 --> 01:32:55,943 Que maravilha! � uma loucura! 1427 01:32:57,027 --> 01:33:00,864 Todos iremos para o para�so 1428 01:33:00,948 --> 01:33:02,825 At� eu 1429 01:33:04,034 --> 01:33:07,538 Quer acreditemos em Deus Ou n�o 1430 01:33:08,163 --> 01:33:09,206 N�s iremos 1431 01:33:09,289 --> 01:33:13,001 Eu me chamo Bastien, e esta � minha primeira hist�ria de amor. 1432 01:33:13,127 --> 01:33:16,046 Toda minha fam�lia est� aqui, como em um casamento. 1433 01:33:16,171 --> 01:33:19,341 Tem de ser um grande imbecil para querer viver sem amor. 1434 01:33:19,508 --> 01:33:21,468 No futuro... veremos. 1435 01:33:21,969 --> 01:33:24,346 De qualquer modo, n�o estou s�. 1436 01:34:16,747 --> 01:34:19,747 Subpack by DanDee 1437 01:34:27,743 --> 01:34:31,997 A n�vel tecnol�gico, n�o inventamos nada melhor! 1438 01:34:41,715 --> 01:34:43,008 Ol�! 1439 01:34:43,342 --> 01:34:44,384 Ol�! 1440 01:34:44,635 --> 01:34:48,305 Os netos de Victor. Est�o de passagem. As coisas deles. 1441 01:34:48,597 --> 01:34:50,641 Mam�e, aqui n�o � creche. 1442 01:34:50,849 --> 01:34:52,684 -A que horas vai voltar? -Daqui a quinze dias. 1443 01:34:52,976 --> 01:34:54,520 -Daqui a quinze dias? -Daqui a quinze dias? 1444 01:34:54,686 --> 01:34:58,607 Victor vai me levar para Bali. O t�xi est� esperando. Ent�o, tchau! 1445 01:35:01,401 --> 01:35:05,155 -Como eles se chamam? -Bernard e Bianca! 1446 01:35:10,744 --> 01:35:14,164 -Opa! Bom dia, pessoal. -Vamos nessa. 1447 01:38:26,940 --> 01:38:30,402 Os crist�os e os pag�os 1448 01:38:30,611 --> 01:38:33,947 Os cachorros e os tubar�es 1449 01:38:34,156 --> 01:38:38,619 Todos iremos para o para�so 1450 01:38:39,286 --> 01:38:41,371 Sim, at� eu! 117630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.