All language subtitles for Breakable You

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,801 --> 00:00:14,011 VIDAS FR�GEIS 2 00:01:20,247 --> 00:01:21,867 Ol�, Ellie. 3 00:01:25,210 --> 00:01:28,170 -Est�s �ptima. -Tu tamb�m. 4 00:01:29,965 --> 00:01:31,975 Que bom que podemos fazer isto. 5 00:01:32,342 --> 00:01:34,182 Fazer o qu�, Adam? 6 00:01:34,344 --> 00:01:37,434 Estar juntos sem zangas. 7 00:01:37,598 --> 00:01:38,968 Est� bem. 8 00:01:39,141 --> 00:01:41,771 -Vamos come�ar. -Est� bem. 9 00:01:51,361 --> 00:01:53,781 Deseja alguma coisa, senhor? 10 00:01:54,531 --> 00:01:56,781 -Papas de aveia, caf�. -�ptimo. Volto j�. 11 00:01:56,950 --> 00:01:59,950 Pois, que bom. Que bom. 12 00:02:09,963 --> 00:02:11,673 Ent�o... 13 00:02:12,674 --> 00:02:14,014 ...como tens estado? 14 00:02:14,760 --> 00:02:16,800 -O que tens feito? -Ocupada. 15 00:02:16,970 --> 00:02:20,060 -Muito ocupada. -Eu tamb�m. 16 00:02:20,224 --> 00:02:23,444 Tive de voltar � pressa de Paris para uma palestra na escola nova. 17 00:02:23,602 --> 00:02:27,902 Aquelas pequenas f�rias j� parecem uma mem�ria distante. 18 00:02:28,273 --> 00:02:29,693 Adam. 19 00:02:29,858 --> 00:02:32,188 N�o te perguntei o que tens feito. 20 00:02:32,361 --> 00:02:34,781 N�o me interessa a tua estadia em Paris. 21 00:02:36,031 --> 00:02:39,581 -Tudo bem. -Aqui tem as papas de aveia. 22 00:02:40,577 --> 00:02:43,157 A pr�xima vez que nos virmos ser� 23 00:02:43,330 --> 00:02:45,420 na festa de licenciatura da Maud. 24 00:02:45,582 --> 00:02:48,672 Ainda n�o lhe disse. Tenho um compromisso em Londres. 25 00:02:48,836 --> 00:02:51,916 O Teatro Gielgud vai reencenar o Sonho Espanhol. 26 00:02:52,089 --> 00:02:54,799 Estreia nesse fim de semana, ent�o... 27 00:02:54,967 --> 00:02:58,137 -...� uma pena. -N�o � uma pena. 28 00:02:59,012 --> 00:03:00,512 � inaceit�vel. 29 00:03:02,266 --> 00:03:05,636 N�o preciso de uma dose da tua superioridade moral, Ellie. 30 00:03:05,811 --> 00:03:08,561 Apoio totalmente a Maud. At� est� no meu apartamento 31 00:03:08,730 --> 00:03:11,730 -a trabalhar neste momento. -O desespero por aplausos � tanto? 32 00:03:11,900 --> 00:03:14,400 Vais perder o dia mais importante da vida da tua filha 33 00:03:14,570 --> 00:03:16,740 por causa de uma pe�a que escreveste h� 20 anos? 34 00:03:16,905 --> 00:03:20,025 Nem vou responder. Tenho uma obriga��o, ponto final. 35 00:03:20,200 --> 00:03:22,620 Se calhar tens, ou � como aquilo em Praga, 36 00:03:22,786 --> 00:03:25,076 onde comeste a Miss Rep�blica Checa 37 00:03:25,247 --> 00:03:26,827 no Hotel Chodska durante duas semanas. 38 00:03:26,999 --> 00:03:31,039 Por amor da santa, Eleanor, fazes o favor de crescer? 39 00:03:31,587 --> 00:03:34,257 -Estava a ver porque pedi isto. -Ei. 40 00:03:34,631 --> 00:03:36,381 Pronto, muito bem. Que lindo. 41 00:03:36,550 --> 00:03:39,840 Muito, muito ao estilo do James Cagney. 42 00:03:41,138 --> 00:03:42,678 Vamos sair daqui. 43 00:03:42,848 --> 00:03:44,218 Sim. 44 00:03:44,683 --> 00:03:46,313 Vamos. 45 00:04:12,753 --> 00:04:15,553 -Importas-te de n�o me observar? -Porqu�? 46 00:04:17,382 --> 00:04:18,632 Enervo-te? 47 00:04:18,800 --> 00:04:20,140 N�o. 48 00:04:21,428 --> 00:04:23,848 � um trabalho muito minucioso. 49 00:04:25,015 --> 00:04:28,055 Foi o m�ximo que me disseste a semana toda. 50 00:04:28,227 --> 00:04:31,767 J� pensava que tinhas feito um voto de sil�ncio ou assim. 51 00:04:31,939 --> 00:04:33,479 Com licen�a. 52 00:04:34,900 --> 00:04:36,940 Pronto. De volta ao trabalho. 53 00:04:37,486 --> 00:04:39,696 Foi bom conhecer-te, Sam. 54 00:04:40,822 --> 00:04:42,782 At� � pr�xima. 55 00:05:24,741 --> 00:05:27,041 -Ol�, Ruthie. Como est�s? -Ol�, Ellie. 56 00:05:27,202 --> 00:05:30,002 -S� tenho um segundo. -Falaste com o Adam? 57 00:05:30,163 --> 00:05:34,043 N�o, n�o falei, mas digo-lhe que precisas de falar. 58 00:05:34,209 --> 00:05:36,749 -Tenho deixado mensagens. -Est� bem. 59 00:05:36,920 --> 00:05:39,800 Eu certifico-me de que ele te contacta. 60 00:05:47,514 --> 00:05:50,234 -Elle, o que foi? -A Ruth est� sempre a ligar. 61 00:05:50,392 --> 00:05:53,022 -Diz que te deixou mensagens. -Sim, eu sei. 62 00:05:53,187 --> 00:05:55,397 � a esposa do teu melhor amigo. Liga � mulher. 63 00:05:55,564 --> 00:05:57,444 O Vincent morreu h� cinco anos. 64 00:05:57,608 --> 00:06:01,028 Bem, est� sozinha e de cora��o partido. 65 00:06:01,195 --> 00:06:03,035 Ningu�m morre de cora��o partido. 66 00:06:03,197 --> 00:06:05,617 -Liga-lhe, mas �. -Pronto, sim. Est� bem. 67 00:06:05,782 --> 00:06:07,912 Estou no gin�sio. 68 00:06:08,911 --> 00:06:11,751 Os la�os que nos unem. N�o h� como escapar. 69 00:06:16,335 --> 00:06:18,135 Ol�, Jenny. 70 00:06:21,465 --> 00:06:25,055 Ele n�o faz ideia do que se passa dentro de mim. 71 00:06:25,802 --> 00:06:29,312 E porque acha que n�o lhe diz? 72 00:06:29,473 --> 00:06:33,313 Ele n�o responde bem a necessidades emocionais. 73 00:06:33,477 --> 00:06:36,477 Fecha-se e fica carrancudo. 74 00:06:40,609 --> 00:06:44,239 Pode dar-se ao luxo de se calar porque... 75 00:06:44,905 --> 00:06:47,625 ...ele n�o est� � vontade na intimidade? 76 00:06:53,080 --> 00:06:57,880 Estou sempre com vontade de deixar de tomar a p�lula, 77 00:06:58,043 --> 00:07:00,093 s� para o castigar. 78 00:07:01,171 --> 00:07:05,301 Dev�amos discutir como o castigar a iria ajudar. 79 00:07:11,348 --> 00:07:12,678 Ol�. 80 00:07:12,850 --> 00:07:14,640 Desculpa. Um segundo. 81 00:07:16,854 --> 00:07:20,574 Meu Deus. Finalmente tive uma ideia que ficou na p�gina. 82 00:07:21,483 --> 00:07:22,943 Pois. 83 00:07:23,527 --> 00:07:25,947 Estava com medo de ser uma grande fraude. 84 00:07:26,113 --> 00:07:29,453 Somos todos fraudes at� termos uma boa ideia. A� somos g�nios. 85 00:07:37,082 --> 00:07:40,712 -Como correu com a m�e? -Espl�ndido. 86 00:07:40,878 --> 00:07:45,758 Estas situa��es nunca s�o f�ceis, mas correu como seria de esperar. 87 00:07:46,842 --> 00:07:48,302 Boa. 88 00:07:48,468 --> 00:07:50,008 Isso � bom. 89 00:07:50,721 --> 00:07:54,221 S� espero que ela caia de p�, como tu. 90 00:07:54,391 --> 00:07:56,521 A tua m�e � uma mulher extraordin�ria. 91 00:07:56,685 --> 00:08:00,555 Temos uma liga��o muito forte, e sempre teremos. 92 00:08:01,523 --> 00:08:04,573 Sim. Isso � bom. 93 00:08:05,527 --> 00:08:06,697 Bem, tenho de ir. 94 00:08:06,862 --> 00:08:11,452 Est� na hora de me ir queixar ao meu orientador de tese. 95 00:08:41,522 --> 00:08:43,982 Tens planos especiais para amanh� � noite? 96 00:08:45,692 --> 00:08:48,952 -O que h� de especial amanh�? -� sexta � noite. 97 00:08:50,155 --> 00:08:52,365 Jantar, dan�ar? 98 00:08:52,533 --> 00:08:54,493 Conviver com algu�m especial? 99 00:08:54,660 --> 00:08:56,450 Eu n�o convivo. 100 00:08:59,498 --> 00:09:01,708 E algu�m especial? 101 00:09:11,301 --> 00:09:13,181 Tens raz�o. N�o tem garra. 102 00:09:13,345 --> 00:09:15,005 � superficial. 103 00:09:15,514 --> 00:09:18,064 N�o era isso que ia dizer, Maud. 104 00:09:18,892 --> 00:09:21,522 A moralidade importa. A forma como nos tratamos uns aos outros importa. 105 00:09:21,687 --> 00:09:23,727 A tua f� na humanidade � inspiradora. 106 00:09:23,897 --> 00:09:27,317 Mas n�o acrescenta nada � conversa. 107 00:09:27,484 --> 00:09:30,074 Ouve, Maud, vejo isto todos os anos. 108 00:09:30,237 --> 00:09:33,777 Os alunos chegam ao fim da tese e s�o os piores cr�ticos. 109 00:09:33,949 --> 00:09:39,159 N�o fa�as isso. Concentra-te e termina. 110 00:09:41,039 --> 00:09:42,419 Est� bem. 111 00:09:43,792 --> 00:09:45,502 Se o dizes. 112 00:09:46,587 --> 00:09:48,457 Eu digo. 113 00:09:59,057 --> 00:10:01,307 Posso sair este fim de semana. 114 00:10:01,685 --> 00:10:03,515 Tenho saudades tuas. 115 00:10:04,563 --> 00:10:06,903 Fazes-me falta. 116 00:10:07,816 --> 00:10:09,276 Brian... 117 00:10:12,988 --> 00:10:14,908 Acabou. 118 00:10:15,699 --> 00:10:19,119 -Esperava que mudasses de ideias. -N�o vou. 119 00:10:19,286 --> 00:10:20,746 Est� bem? 120 00:10:21,288 --> 00:10:24,998 Sinto-me uma hip�crita do pior. 121 00:10:25,167 --> 00:10:29,837 Escrevo uma tese sobre moralidade e tenho um caso com um homem casado. 122 00:10:30,506 --> 00:10:32,296 � de loucos. 123 00:10:32,466 --> 00:10:33,876 Por isso... 124 00:10:36,094 --> 00:10:38,514 Acabou. Ponto final. 125 00:10:39,473 --> 00:10:41,183 N�o o fa�as. 126 00:10:42,476 --> 00:10:44,806 N�o lixes a tua vida. 127 00:10:46,104 --> 00:10:48,444 Mas n�o lhe disseste isso? 128 00:10:48,607 --> 00:10:50,977 Claro que n�o, mas... 129 00:10:53,111 --> 00:10:55,821 -Queria. -Porqu� t�o zangada com esta paciente? 130 00:10:55,989 --> 00:10:58,159 Porque � fraca. 131 00:11:03,622 --> 00:11:05,502 Passiva. 132 00:11:06,041 --> 00:11:07,791 Sim. Continua. 133 00:11:07,960 --> 00:11:11,550 E tenho de me esfor�ar imenso para n�o projectar a minha vida na dela. 134 00:11:11,713 --> 00:11:16,093 Sempre a torcer para que o deixe, como eu devia ter feito h� anos. 135 00:11:18,011 --> 00:11:20,311 A tua vida teria sido muito diferente. 136 00:11:20,764 --> 00:11:22,564 N�o importa agora. 137 00:11:22,724 --> 00:11:25,354 Assin�mos os pap�is hoje de manh�. Muito civilizados. 138 00:11:25,519 --> 00:11:29,189 Embora tenha tentado esmagar uma toranja na cara dele. 139 00:11:29,356 --> 00:11:31,266 -N�o. -Sim. 140 00:11:31,441 --> 00:11:34,401 Que bom para ti. 141 00:11:34,570 --> 00:11:38,820 Chegou a dizer-me que eu era a Estrela Polar da vida moral dele. 142 00:11:39,533 --> 00:11:42,993 Mas tem uma musa nova. 143 00:11:43,161 --> 00:11:45,541 Uma nova companheira de sexo. 144 00:11:46,290 --> 00:11:49,790 E aos 58, posso recome�ar. 145 00:11:49,960 --> 00:11:51,920 Muito assustador, n�o �? 146 00:11:54,464 --> 00:11:55,844 Muito assustador. 147 00:11:56,008 --> 00:11:57,548 Eu sei. 148 00:11:58,844 --> 00:12:02,564 Mas est�s viva neste momento. Muito viva. 149 00:12:03,473 --> 00:12:05,483 Fabulosa. 150 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 Desculpe, este banco est� ocupado? 151 00:12:13,275 --> 00:12:15,655 Sim, receio que sim. 152 00:12:19,156 --> 00:12:22,946 Bem, se calhar est� livre afinal. 153 00:12:23,118 --> 00:12:25,578 -Posso pagar-te uma bebida? -Sim. 154 00:12:25,746 --> 00:12:29,616 Um belo Ch�teauneuf-du-Pape de uma vila perto de Avinh�o, como eu. 155 00:12:29,791 --> 00:12:31,541 � isso. A palavra-passe. 156 00:12:31,710 --> 00:12:33,550 Damos 10 minutos ao idiota. 157 00:12:33,712 --> 00:12:36,422 Quando eu disser: "� um belo Ch�teauneuf", 158 00:12:36,590 --> 00:12:40,680 v�s as horas e dizes que tens de ir ter com os primos de Avinh�o. 159 00:12:40,844 --> 00:12:44,184 -Os meus primos s�o de Montpellier. -Montpellier ent�o. 160 00:12:44,348 --> 00:12:46,848 Porque viemos ter com este idiota? 161 00:12:47,017 --> 00:12:49,387 � o cr�tico mais importante do teatro americano. 162 00:12:49,561 --> 00:12:51,191 Dizem que est� a escrever um livro. 163 00:12:51,355 --> 00:12:55,695 Pediu para me ver. N�o sei porqu�. Arrasou as minhas duas �ltimas pe�as. 164 00:12:55,859 --> 00:12:57,819 Talvez tenha um cap�tulo sobre mim. 165 00:12:57,986 --> 00:13:01,406 -Talvez o livro todo. -Sim. Uma �pera, talvez. 166 00:13:01,573 --> 00:13:03,073 Chegou. 167 00:13:03,700 --> 00:13:06,830 -Um belo Ch�teauneuf. -Os primos de Montpellier. 168 00:13:06,995 --> 00:13:08,195 Robert. 169 00:13:08,372 --> 00:13:09,912 Ol�, est�s fant�stico. 170 00:13:10,082 --> 00:13:12,712 -Que bom ver-te. -Sandrine, bon ami. 171 00:13:12,876 --> 00:13:14,416 -Robert Gordon. -� um prazer. 172 00:13:14,586 --> 00:13:17,546 -Prazer em conhec�-la. -Mike, mais um. 173 00:13:18,841 --> 00:13:21,011 Obrigado por te dispores, Adam. 174 00:13:21,176 --> 00:13:25,386 � o m�nimo, por quem fechou as minhas �ltimas duas pe�as na antestreia. 175 00:13:25,556 --> 00:13:28,216 Espera. Fui duro com as tuas obras recentes, 176 00:13:28,392 --> 00:13:31,022 mas tamb�m j� lhe dei �ptimas cr�ticas. 177 00:13:31,186 --> 00:13:34,266 Sim, s� te estou a fazer suar. Toma, bebe um copo 178 00:13:34,439 --> 00:13:38,069 e contai ao rei o que sabeis da batalha. 179 00:13:38,235 --> 00:13:40,455 Bem, estou a escrever um livro. 180 00:13:41,029 --> 00:13:43,659 N�o fazia ideia. Conta-me mais. 181 00:13:43,824 --> 00:13:47,874 Custou, mas convenci o pessoal da Encore Publishing 182 00:13:48,036 --> 00:13:50,956 a apoiar uma biografia cr�tica 183 00:13:51,123 --> 00:13:53,003 do grande e falecido Vincent Frank. 184 00:13:55,210 --> 00:13:57,250 Espl�ndido. 185 00:13:57,421 --> 00:13:59,421 -J� estava na hora, certo? -Sim. 186 00:13:59,590 --> 00:14:01,680 Quem � Vincent Frank? 187 00:14:03,051 --> 00:14:06,181 Vincent Frank � um tesouro nacional. 188 00:14:06,346 --> 00:14:10,386 Escreveu cinco das pe�as mais brilhantes 189 00:14:11,059 --> 00:14:14,599 e inclassific�veis do teatro americano do s�culo XX. 190 00:14:14,771 --> 00:14:18,321 E cresceu no Bronx com o Adam 191 00:14:18,483 --> 00:14:20,993 e sempre falou do Adam como sendo o seu melhor amigo 192 00:14:21,153 --> 00:14:22,653 e a sua consci�ncia liter�ria. 193 00:14:22,821 --> 00:14:24,821 E, n�o te esque�as, o seu maior concorrente. 194 00:14:24,990 --> 00:14:29,540 Por isso � que a tua participa��o seria t�o crucial para o livro. 195 00:14:29,703 --> 00:14:31,833 Ent�o, o que tens em mente? 196 00:14:31,997 --> 00:14:33,367 Uma s�rie de entrevistas. 197 00:14:33,540 --> 00:14:37,290 O que sabes do processo criativo dele. Seria impag�vel. 198 00:14:39,755 --> 00:14:44,185 Estou extremamente ocupado com a minha nova pe�a, mas farei... 199 00:14:44,343 --> 00:14:47,103 -Farei o que puder para ajudar. -Maravilhoso. 200 00:14:47,262 --> 00:14:49,852 -T�o generoso. -O privil�gio � todo meu. 201 00:14:50,015 --> 00:14:53,055 � um belo Ch�teauneuf. N�o �, querida? 202 00:14:53,227 --> 00:14:54,767 Sabe um pouco a rolha. 203 00:14:54,937 --> 00:14:56,347 Sabe? 204 00:14:57,105 --> 00:14:58,975 As horas que j� s�o. 205 00:14:59,149 --> 00:15:00,479 Detesto ser... 206 00:15:00,651 --> 00:15:02,361 -Desmancha-prazeres? -Obrigada. 207 00:15:02,528 --> 00:15:05,278 Mas os meus primos de Montpellier est�o c�. 208 00:15:05,447 --> 00:15:08,407 Sim, n�o podemos desertar os franceses, n�o �? 209 00:15:10,369 --> 00:15:13,079 A ousadia daquele est�pido. 210 00:15:13,247 --> 00:15:15,207 "Uma s�rie de entrevistas." 211 00:15:15,374 --> 00:15:17,634 Liga ao Charlie Rose, Bob. 212 00:15:17,793 --> 00:15:19,753 Liga � porcaria do 60 Minutes. 213 00:15:19,920 --> 00:15:21,380 Que homem estranho. 214 00:15:21,547 --> 00:15:23,507 Est� t�o pouco � vontade com ele mesmo. 215 00:15:23,674 --> 00:15:27,014 Disse de uma pe�a minha: "Uma obra insignificante de um escritor dotado." 216 00:15:27,177 --> 00:15:28,257 � o estilo dele. 217 00:15:28,428 --> 00:15:31,098 Uma no cravo e outra na ferradura. 218 00:15:31,265 --> 00:15:33,275 N�o tens de ajudar. N�o lhe deves nada. 219 00:15:33,433 --> 00:15:36,643 N�o, mas devo ao Vincent. 220 00:15:36,812 --> 00:15:38,522 Se n�o fosse ele, 221 00:15:38,689 --> 00:15:42,399 ainda estaria a ensinar Ingl�s no secund�rio em Yonkers. 222 00:15:42,568 --> 00:15:44,148 Fiquei com a gl�ria toda. 223 00:15:45,487 --> 00:15:47,157 Mas invejava-o. 224 00:15:47,322 --> 00:15:48,992 Ele era mais profundo, 225 00:15:49,157 --> 00:15:51,657 mais original, 226 00:15:51,827 --> 00:15:53,077 sem ceder nos seus princ�pios. 227 00:15:53,245 --> 00:15:57,175 Aquele sacana. At� na campa me ganha. 228 00:15:57,332 --> 00:15:58,792 Bem... 229 00:15:59,668 --> 00:16:01,288 ...esta noite... 230 00:16:01,712 --> 00:16:03,962 ...tens vantagem sobre ele. 231 00:16:04,965 --> 00:16:07,345 Ruthie. Est�s maravilhosa. 232 00:16:07,509 --> 00:16:10,719 Ol�, Adam. Que bom que vieste. 233 00:16:10,888 --> 00:16:13,638 Fiz caf�. Vai sentar-te. 234 00:16:14,766 --> 00:16:18,436 Deves estar a pensar porque fui t�o... 235 00:16:18,604 --> 00:16:20,484 ...persistente. 236 00:16:21,857 --> 00:16:24,147 Tenho novidades excitantes sobre o Vincent. 237 00:16:25,903 --> 00:16:27,573 Lembras-te da irm� dele, a Lillian? 238 00:16:27,738 --> 00:16:29,318 Morreu no ver�o passado. 239 00:16:29,489 --> 00:16:31,569 N�o. N�o sabia. 240 00:16:31,742 --> 00:16:34,412 Os filhos esvaziaram a casa e encontraram 241 00:16:34,578 --> 00:16:37,578 uma arca cheia de pap�is do Vinnie. 242 00:16:38,123 --> 00:16:40,883 N�o eram s� cartas e cadernos. 243 00:16:45,964 --> 00:16:49,224 T�o Tarde, T�o Cedo Por Vincent Frank 244 00:16:50,677 --> 00:16:52,927 Ele disse que o tinha destru�do. 245 00:16:53,096 --> 00:16:55,096 E � brilhante. 246 00:16:55,265 --> 00:16:59,595 � a pe�a que a agente dele sempre lhe pediu, que o teria lan�ado. 247 00:16:59,770 --> 00:17:02,610 -Ligaste � Judith? -N�o me devolve as chamadas. 248 00:17:02,773 --> 00:17:05,983 N�o leves a peito. Demora uma semana a responder-me. 249 00:17:06,151 --> 00:17:08,361 Quero que a leias primeiro. 250 00:17:08,529 --> 00:17:11,029 Se for t�o brilhante como penso que �, 251 00:17:11,198 --> 00:17:14,028 podias tratar disso com a Judith. 252 00:17:14,910 --> 00:17:16,580 Claro, Ruth. 253 00:17:16,745 --> 00:17:19,865 Se a pudesses ler em breve, seria um favor especial para mim. 254 00:17:20,040 --> 00:17:21,620 Sim, eu leio. Farei... 255 00:17:21,792 --> 00:17:23,632 Farei o que puder. 256 00:17:23,794 --> 00:17:25,844 Leio-a todas as noites. 257 00:17:26,338 --> 00:17:28,838 Tenho o original ao lado da cama. 258 00:17:29,007 --> 00:17:32,427 � como se ele estivesse comigo outra vez. 259 00:17:34,805 --> 00:17:36,265 Ol�, m�e. 260 00:17:36,765 --> 00:17:40,635 Meu Deus, est�s t�o gira! Tens um encontro? 261 00:17:40,811 --> 00:17:43,311 Por favor. J� tenho este vestido h� anos. 262 00:17:43,480 --> 00:17:45,940 S� vou jantar com o teu tio Paul. 263 00:17:46,108 --> 00:17:49,318 -O tio Paul est� c�? -Uns dias, a trabalhar para o sindicato. 264 00:17:49,486 --> 00:17:54,196 H� que adorar o tio Paul. Ainda a lutar pela classe trabalhadora. 265 00:17:54,366 --> 00:17:58,786 Tens aquele vestido giro que compraste em Espanha com as flores vermelhas? 266 00:17:58,954 --> 00:18:00,334 Sim. 267 00:18:01,123 --> 00:18:03,083 Boa. 268 00:18:03,250 --> 00:18:06,710 Parece que tu � que tens um encontro escaldante. 269 00:18:07,254 --> 00:18:10,264 -N�o com o professor, espero. -N�o, sa� dessa. 270 00:18:10,424 --> 00:18:14,094 Sim. Avancei para coisas melhores. 271 00:18:14,261 --> 00:18:15,721 -�ptimo. -Sim. 272 00:18:15,888 --> 00:18:17,178 Quem � o sortudo? 273 00:18:17,347 --> 00:18:19,967 N�o sei. 274 00:18:20,142 --> 00:18:22,352 Nunca fala e n�o sorri. 275 00:18:22,519 --> 00:18:24,559 E pode n�o aparecer. 276 00:18:24,730 --> 00:18:26,730 Mas n�o se pode ter tudo. 277 00:18:40,954 --> 00:18:42,164 Obrigado. 278 00:18:42,789 --> 00:18:44,419 Obrigada. 279 00:18:49,922 --> 00:18:51,512 Sopa de am�ijoa � Manhattan. 280 00:18:51,673 --> 00:18:53,263 O meu prato favorito. 281 00:18:55,052 --> 00:18:58,222 Desculpa, Maud. N�o quero ser t�o antip�tico. 282 00:18:59,181 --> 00:19:00,721 Mas n�o devia estar aqui. 283 00:19:02,100 --> 00:19:05,440 Acho que n�o seria um bom par para ningu�m neste momento. 284 00:19:05,604 --> 00:19:08,314 Quem falou em pares? 285 00:19:09,691 --> 00:19:12,941 Para mim era bom se pud�ssemos s� comer a sopa. 286 00:19:15,697 --> 00:19:17,817 � uma bela ambi��o. 287 00:19:18,367 --> 00:19:20,447 -Vamos tentar comer a sopa. -�ptimo. 288 00:19:21,161 --> 00:19:23,751 Como foi o resto do teu dia, Samuel? 289 00:19:23,914 --> 00:19:27,254 Bem, �... N�o � "Samuel", por acaso. � Samir. 290 00:19:27,417 --> 00:19:30,497 Samir. Que... � lindo. 291 00:19:30,671 --> 00:19:32,631 Sim, os meus pais s�o do L�bano. 292 00:19:32,798 --> 00:19:34,968 Eu nasci e fui criado em Seattle. 293 00:19:35,133 --> 00:19:37,223 Ent�o porque � que 294 00:19:37,386 --> 00:19:41,506 um liban�s jovem e atraente como tu n�o quer ter um par? 295 00:19:41,974 --> 00:19:43,484 �s do tipo cavaleiro solit�rio? 296 00:19:43,642 --> 00:19:47,402 Ou uma ex-namorada psicopata incendiou-te a casa? Qual � a...? 297 00:19:48,355 --> 00:19:49,805 Estive casado oito anos. 298 00:19:49,982 --> 00:19:51,822 N�o gozes. 299 00:19:52,860 --> 00:19:55,860 A intriga complica-se. Porque n�o resultou? 300 00:19:56,280 --> 00:19:58,620 Nem sempre as coisas resultam na vida. 301 00:19:58,782 --> 00:20:01,412 -Havia algum segredo horr�vel? -N�o � um segredo. 302 00:20:01,577 --> 00:20:02,947 Mas � horr�vel. 303 00:20:07,040 --> 00:20:10,340 Desculpa. N�o devia ser t�o superficial. Desculpa. 304 00:20:10,502 --> 00:20:12,002 N�o faz mal. 305 00:20:17,676 --> 00:20:19,546 Ainda temos muita sopa. 306 00:20:21,597 --> 00:20:24,017 N�o fazia a mais pequena ideia. 307 00:20:24,183 --> 00:20:26,273 A mais pequena ideia. 308 00:20:28,270 --> 00:20:29,600 Estou espantada. 309 00:20:29,771 --> 00:20:34,441 N�o, fingimos que estava tudo bem at� a Maggie ir para a universidade. 310 00:20:34,818 --> 00:20:36,698 Assim que a instal�mos no quarto, 311 00:20:37,154 --> 00:20:38,914 a �ltima coisa que me disse: 312 00:20:39,072 --> 00:20:40,912 "Pai, obrigada por me trazeres. 313 00:20:41,074 --> 00:20:43,704 Tu e a m�e podem parar de fingir que s�o casados." 314 00:20:47,748 --> 00:20:49,368 N�o lhes passa nada ao lado. 315 00:20:49,541 --> 00:20:51,001 Nada mesmo. 316 00:20:51,877 --> 00:20:55,667 Mas, sinceramente, o casamento estava morto h� anos. 317 00:20:55,839 --> 00:20:57,799 A paix�o tinha... 318 00:20:58,300 --> 00:20:59,720 Tinha esmorecido. 319 00:20:59,885 --> 00:21:01,975 � t�o triste. 320 00:21:02,596 --> 00:21:05,426 Sabes, a verdade libertou-nos aos dois. 321 00:21:05,599 --> 00:21:07,729 Voc�s pareciam t�o indestrut�veis. 322 00:21:07,893 --> 00:21:10,233 Como o sindicato. 323 00:21:10,395 --> 00:21:13,565 Bem, era exactamente o que eu achava de ti e do Adam. 324 00:21:14,191 --> 00:21:17,361 Agora enfrento um futuro excitante como solteira velha. 325 00:21:17,528 --> 00:21:18,988 N�o digas isso. 326 00:21:20,364 --> 00:21:21,784 N�o digas isso. 327 00:21:21,949 --> 00:21:24,829 �s uma mulher extraordin�ria, Eleanor. 328 00:21:24,993 --> 00:21:29,003 O mundo vai-se abrir para ti de formas que nem imaginas. 329 00:21:32,584 --> 00:21:36,304 N�o sei se concordo com a tua aprecia��o, mas �... 330 00:21:36,797 --> 00:21:38,547 � querido da tua parte. 331 00:21:38,715 --> 00:21:41,045 O Adam � um homem not�vel. 332 00:21:41,969 --> 00:21:44,049 Tem talento. Adoro-o. 333 00:21:44,221 --> 00:21:46,101 � meu irm�o. 334 00:21:47,266 --> 00:21:51,436 Mas quando me disse que voc�s se iam separar, perdi o respeito por ele. 335 00:21:52,312 --> 00:21:55,362 Paul, n�o tens de me defender. 336 00:21:55,732 --> 00:21:57,112 D�s-me licen�a? 337 00:21:57,276 --> 00:21:58,816 Claro. 338 00:22:45,032 --> 00:22:46,782 Perdeste... 339 00:22:47,743 --> 00:22:49,203 ...a porcaria da cabe�a? 340 00:22:49,369 --> 00:22:52,209 Isso foi totalmente inapropriado. 341 00:22:52,372 --> 00:22:54,292 O que pensaste? 342 00:22:54,458 --> 00:22:56,248 Desculpa, Eleanor. 343 00:22:56,835 --> 00:22:59,495 Esperei 35 anos por este momento. 344 00:23:00,422 --> 00:23:04,262 Esperei pelo momento certo, aguardei outra oportunidade. 345 00:23:04,426 --> 00:23:06,256 Outra oportunidade? 346 00:23:06,428 --> 00:23:08,388 Est�s louco? 347 00:23:08,555 --> 00:23:12,135 Namor�mos cinco minutos h� uma vida atr�s. 348 00:23:12,309 --> 00:23:14,809 Como te atreves a aproveitares-te de mim no meu estado? 349 00:23:14,978 --> 00:23:17,898 Desculpa. N�o queria chocar-te, mas... 350 00:23:18,941 --> 00:23:21,151 ...nunca deixei de te amar. 351 00:23:21,318 --> 00:23:23,988 Ainda te amo. 352 00:23:24,154 --> 00:23:25,914 Paul. 353 00:23:26,990 --> 00:23:31,160 Como tua amiga de muitos anos, como tua ex-cunhada 354 00:23:31,328 --> 00:23:35,038 e como terapeuta experiente, posso dar-te um conselho? 355 00:23:35,207 --> 00:23:38,707 Paul, trata de arranjar ajuda. 356 00:24:01,775 --> 00:24:04,985 Como te sentes? O banho ajudou? 357 00:24:05,153 --> 00:24:06,283 Um bocado. 358 00:24:06,446 --> 00:24:11,446 O meu queixo ainda est� inchado, mas tomei um comprimido e n�o d�i. 359 00:24:11,618 --> 00:24:15,118 Se quiseres aproveitar-te de mim, � a tua oportunidade. 360 00:24:15,706 --> 00:24:18,376 Vantagem Weller. 361 00:24:20,252 --> 00:24:21,672 � o Dr. Yates. 362 00:24:21,837 --> 00:24:23,707 Devia atender. 363 00:24:24,173 --> 00:24:26,263 -Ol�, Dr. Yates. -Como se sente? 364 00:24:26,425 --> 00:24:28,805 Muito melhor, obrigada. J� n�o sangra. 365 00:24:28,969 --> 00:24:31,889 -Se o incha�o n�o passar, use gelo. -Sim. 366 00:24:32,055 --> 00:24:34,515 -Ainda bem. -Est� bem. 367 00:24:34,683 --> 00:24:36,813 Vejo-o na sexta para mais divers�o. 368 00:24:36,977 --> 00:24:39,097 Sim, claro. O Adam est�? 369 00:24:39,271 --> 00:24:40,861 Est� aqui. Quer dizer ol�? 370 00:24:41,023 --> 00:24:42,903 Sim, claro. Por favor. 371 00:24:43,609 --> 00:24:45,029 Ol�, Kenny. 372 00:24:45,194 --> 00:24:47,744 Est�s a falar como meu dentista ou produtor? 373 00:24:47,905 --> 00:24:49,825 Ambos. E parab�ns por Londres. 374 00:24:49,990 --> 00:24:51,530 Sim, obrigado. 375 00:24:51,700 --> 00:24:53,490 Sim, sim, � excitante. 376 00:24:53,660 --> 00:24:55,580 O Sonho Espanhol no West End. 377 00:24:55,746 --> 00:24:58,706 J� era hora, n�o? 378 00:24:58,874 --> 00:25:00,924 -Bem que o podes dizer. -Ouve... Sim. 379 00:25:01,084 --> 00:25:02,254 Ouve, Kenny. 380 00:25:02,419 --> 00:25:05,339 Seria o momento perfeito para voltar � Broadway. 381 00:25:05,506 --> 00:25:07,916 N�o � m� ideia. Vou falar nisso na pr�xima reuni�o. 382 00:25:08,091 --> 00:25:10,011 -Espl�ndido. -�ptimo. 383 00:25:10,177 --> 00:25:12,597 Muito bem, fala nisso ao grupo. 384 00:25:12,763 --> 00:25:15,473 E falamos na festa do Players Guild. 385 00:25:15,641 --> 00:25:19,391 -Eu falo. Eu falo. -Est� bem. Feito. 386 00:25:19,728 --> 00:25:21,098 Pareceu prometedor. 387 00:25:21,271 --> 00:25:23,401 Sim, veremos. 388 00:25:23,565 --> 00:25:26,685 N�o quiseram as minhas �ltimas duas pe�as. 389 00:25:28,403 --> 00:25:31,703 Mas uma reposi��o em cena ganhava-me algum tempo. 390 00:25:31,865 --> 00:25:33,695 Estou seco. 391 00:25:34,368 --> 00:25:36,448 Se desapareces tempo demais, 392 00:25:36,620 --> 00:25:38,540 ningu�m te quer tocar. 393 00:25:38,705 --> 00:25:41,115 N�o te pressiones tanto. 394 00:25:41,291 --> 00:25:43,711 Vais escrever algo brilhante e vais voltar ao topo. 395 00:25:43,877 --> 00:25:45,497 Sim. Talvez. 396 00:25:46,046 --> 00:25:48,466 Ou talvez seja s� o comprimido a falar. 397 00:25:48,632 --> 00:25:50,842 Talvez tenhas raz�o. Estou morta. 398 00:25:55,055 --> 00:25:57,595 Seu velho sacana. 399 00:25:57,766 --> 00:26:00,686 Passas 40 anos a escrever pe�as que ningu�m quer ver. 400 00:26:00,853 --> 00:26:04,113 E depois levas uma obra-prima para a campa. 401 00:26:05,399 --> 00:26:07,109 Perfeito. 402 00:26:08,485 --> 00:26:10,485 Perfeito. 403 00:26:30,132 --> 00:26:32,842 -Queres entrar? -Posso confiar em ti? 404 00:26:34,178 --> 00:26:36,678 -D�s-me o casaco? -S� vou ficar um minuto. 405 00:26:36,847 --> 00:26:38,597 Eu compreendo. 406 00:26:40,809 --> 00:26:43,099 N�o podia deixar as coisas como ficaram ontem. 407 00:26:43,270 --> 00:26:45,810 N�o, n�o. Ainda bem que vieste. 408 00:26:45,981 --> 00:26:49,031 N�o tinhas o direito de me p�r naquela situa��o. 409 00:26:49,193 --> 00:26:51,243 Sei que est�s num momento confuso, 410 00:26:51,403 --> 00:26:52,903 mas isso... 411 00:26:53,071 --> 00:26:56,701 ...n�o � desculpa para trair anos de confian�a entre n�s. 412 00:26:56,867 --> 00:26:59,157 N�o tenho desculpa. 413 00:27:00,329 --> 00:27:01,999 Lamento. 414 00:27:02,497 --> 00:27:04,287 Espero que me perdoes. 415 00:27:05,709 --> 00:27:08,419 Sempre gostei de ti, Paul. 416 00:27:09,171 --> 00:27:11,761 �s um amigo querido e... 417 00:27:11,924 --> 00:27:15,434 E n�o quero que nada estrague a nossa amizade. 418 00:27:15,594 --> 00:27:17,354 Nem eu. 419 00:27:17,763 --> 00:27:20,273 Que bom que nos entendemos. 420 00:27:20,432 --> 00:27:22,852 �s um bom homem, Paul Weller. 421 00:27:23,018 --> 00:27:24,558 Sim. 422 00:29:25,849 --> 00:29:29,229 Sim, mas n�o era essa a ess�ncia do g�nio do Vincent? 423 00:29:29,394 --> 00:29:34,404 A forma como recusou o abrigo da ilus�o? 424 00:29:34,566 --> 00:29:37,776 O Vincent era implac�vel nesse aspecto. 425 00:29:37,945 --> 00:29:41,875 Tinha a capacidade de nos levar ao fundo do nosso sofrimento. 426 00:29:42,032 --> 00:29:44,992 Mas tudo para transmitir 427 00:29:45,160 --> 00:29:48,500 as possibilidades incr�veis da natureza humana. 428 00:29:48,664 --> 00:29:51,214 Sim, sim. � perfeito. 429 00:29:51,375 --> 00:29:52,965 Sabes? 430 00:29:54,628 --> 00:29:57,458 -Olha as horas. -A trag�dia � que a sua melhor obra 431 00:29:57,631 --> 00:30:00,341 podia ter estado � frente dele. 432 00:30:00,509 --> 00:30:03,259 Sabes que mais, Robert, podes ter raz�o. 433 00:30:03,428 --> 00:30:08,978 Mas como o Vincent adorava dizer: "As coisas est�o contra n�s." 434 00:30:09,142 --> 00:30:11,902 Bem, muito bem. 435 00:30:13,480 --> 00:30:15,150 Adam. 436 00:30:15,899 --> 00:30:17,319 Adam. 437 00:30:17,484 --> 00:30:19,784 Desculpa, mais uma coisa, Adam. 438 00:30:20,153 --> 00:30:23,573 Seria demais pedir que me apresentasses � Ruth? 439 00:30:23,740 --> 00:30:27,040 N�o me queria impor sem a tua recomenda��o. 440 00:30:27,202 --> 00:30:32,422 Para dizer a verdade, a Ruth � extremamente privada. 441 00:30:32,583 --> 00:30:37,133 E ainda � muito doloroso para ela sequer falar sobre o Vinnie. 442 00:30:37,296 --> 00:30:40,466 Posso tentar convenc�-la... 443 00:30:40,883 --> 00:30:43,343 ...mas n�o fiques com esperan�as. Est� bem? 444 00:30:43,510 --> 00:30:45,680 Deixa-me levar-te � porta. 445 00:30:55,189 --> 00:30:56,899 � muito severo. 446 00:30:57,065 --> 00:31:00,275 E admiro a pureza dele, mas �s vezes s� quero 447 00:31:00,736 --> 00:31:04,566 agarr�-lo pela t�nica e dizer: "Lucius, querido, 448 00:31:04,740 --> 00:31:06,320 relaxa um pouco. 449 00:31:06,491 --> 00:31:08,701 Nem tudo � t�o mau." 450 00:31:08,869 --> 00:31:10,499 Estou a ver. 451 00:31:14,917 --> 00:31:16,707 Mas por outro lado, 452 00:31:16,877 --> 00:31:19,587 soube por fonte certa que 453 00:31:19,755 --> 00:31:23,225 S�neca gostava de um geladinho de vez em quando. 454 00:31:23,800 --> 00:31:24,880 �s escondidas. 455 00:31:25,052 --> 00:31:26,932 Ent�o, era outro hip�crita. 456 00:31:27,095 --> 00:31:29,215 Sim. Provavelmente. 457 00:31:29,389 --> 00:31:32,769 At� o pai do estoicismo n�o conseguiu ser coerente. 458 00:31:36,688 --> 00:31:39,728 Costumava perder-me aqui quando era mi�da. 459 00:31:40,984 --> 00:31:43,534 Era aterrador. 460 00:31:51,078 --> 00:31:53,038 Tu queres-me. 461 00:31:55,290 --> 00:31:57,080 Eu achava que sim. 462 00:32:47,801 --> 00:32:49,471 Eu disse-te, j� fui casado. 463 00:32:52,514 --> 00:32:54,354 Tivemos uma filha. 464 00:32:55,309 --> 00:32:57,389 Chamava-se Zahra. 465 00:32:58,854 --> 00:33:01,614 Nasceu com uma doen�a do sangue. 466 00:33:03,275 --> 00:33:05,865 E morreu aos 6 anos. 467 00:33:07,487 --> 00:33:09,907 Lamento muito. 468 00:33:10,949 --> 00:33:13,369 O corpo dela aceitou as c�lulas. 469 00:33:13,535 --> 00:33:15,905 Ficou mais forte. 470 00:33:16,079 --> 00:33:18,539 Todos os sinais eram encorajadores. 471 00:33:20,209 --> 00:33:21,919 Depois... 472 00:33:22,252 --> 00:33:25,922 Depois apanhou uma gripe que invadiu o corpo dela. 473 00:33:26,089 --> 00:33:28,719 N�o teve for�as para a combater. 474 00:34:02,543 --> 00:34:05,093 Paul, por favor. � o meu bairro. 475 00:34:05,254 --> 00:34:07,594 Tenho saudades tuas. J� passou mais de uma semana. 476 00:34:07,756 --> 00:34:09,626 Pareces um adolescente apaixonado. 477 00:34:09,800 --> 00:34:12,800 Pois, eu sinto-me um adolescente apaixonado. 478 00:34:12,970 --> 00:34:15,600 Sinceramente, Paul, que grande confus�o. 479 00:34:15,764 --> 00:34:18,734 Se me estivesse a tratar, aconselhava-me a fugir. 480 00:34:18,892 --> 00:34:20,442 -Por medo. -Ent�o? 481 00:34:20,602 --> 00:34:23,022 N�o te digo como organizar os trabalhadores. 482 00:34:23,188 --> 00:34:25,768 N�o me fales em escolhas por medo. 483 00:34:25,941 --> 00:34:28,991 Acabei de me separar do homem com quem passei a maior parte da vida. 484 00:34:29,152 --> 00:34:32,952 -Mesmo sendo um idiota ego�sta. -Claro, eu percebo. 485 00:34:33,115 --> 00:34:36,375 E juntar-me ao irm�o do meu marido ser� um grande sinal. 486 00:34:36,535 --> 00:34:39,085 N�o, ambos sabemos que isso n�o � verdade. 487 00:34:39,246 --> 00:34:41,866 Paul, acorda. 488 00:34:42,332 --> 00:34:43,792 N�o me conheces. 489 00:34:43,959 --> 00:34:46,629 Est�s a viver uma fantasia. 490 00:34:46,795 --> 00:34:49,005 Sei que tens muito em que pensar. 491 00:34:49,173 --> 00:34:51,013 E tens d�vidas. 492 00:34:51,175 --> 00:34:53,135 Mas eu n�o tenho. 493 00:35:02,227 --> 00:35:03,477 Ent�o? 494 00:35:05,105 --> 00:35:06,475 Qual � o veredicto? 495 00:35:07,191 --> 00:35:10,071 N�o aguento o suspense. 496 00:35:10,235 --> 00:35:11,985 Ruthie. 497 00:35:12,487 --> 00:35:14,777 Eu queria que esta pe�a fosse boa. Eu... 498 00:35:14,948 --> 00:35:17,198 Eu queria de todo o cora��o. 499 00:35:17,367 --> 00:35:20,407 O Vincent escondeu-a por uma raz�o. 500 00:35:20,579 --> 00:35:25,249 � o tipo de sentimentalismo que passou a vida toda a combater. 501 00:35:25,417 --> 00:35:28,627 Mas as personagens s�o t�o ricas e vivas. 502 00:35:28,795 --> 00:35:30,455 -� po�tico. -Exactamente. 503 00:35:30,631 --> 00:35:35,511 � um poema de amor �pico � vida linda que tu e o Vinnie partilharam. 504 00:35:35,928 --> 00:35:39,758 E custa-me dizer, mas o p�blico n�o o iria perceber. 505 00:35:39,932 --> 00:35:41,812 N�o concordo, Adam. 506 00:35:41,975 --> 00:35:44,555 Penso que o p�blico precisa de ouvir estas palavras. 507 00:35:45,062 --> 00:35:47,982 Est�s a ler com os olhos do amor. 508 00:35:48,148 --> 00:35:52,148 A minha responsabilidade � ler com os olhos de um cr�tico. 509 00:35:58,242 --> 00:36:01,582 Pensei que ele tinha conseguido desta vez. 510 00:36:02,246 --> 00:36:06,416 Mas tamb�m sempre pensei que tudo o que ele fez era genial. 511 00:36:06,583 --> 00:36:08,083 Eu tamb�m. 512 00:36:08,252 --> 00:36:09,882 Eu tamb�m. 513 00:36:29,731 --> 00:36:31,781 Ol�, marujo. 514 00:36:33,485 --> 00:36:36,945 Devo admitir que est�s elegante com essa pala no olho. 515 00:36:37,447 --> 00:36:40,657 Arranhei a c�rnea a aplainar uma mesa. 516 00:36:41,660 --> 00:36:43,410 Que chatice. 517 00:36:44,121 --> 00:36:45,501 Maud... 518 00:36:55,924 --> 00:37:00,104 Mas, sabes, sempre quis ser vista em p�blico com um pirata. 519 00:37:03,849 --> 00:37:06,729 Acho que seria bom para a minha reputa��o. 520 00:37:09,229 --> 00:37:11,309 Desculpa, Maud, 521 00:37:11,481 --> 00:37:13,071 mas porque est�s aqui? 522 00:37:23,035 --> 00:37:25,255 Quero dar-te uma coisa. 523 00:37:29,249 --> 00:37:30,709 O qu�? 524 00:37:50,187 --> 00:37:51,807 Sexo. 525 00:37:54,149 --> 00:37:56,149 Sem compromisso. 526 00:37:56,902 --> 00:37:58,992 Sem conversa. 527 00:37:59,488 --> 00:38:01,568 Sem consci�ncia. 528 00:38:03,700 --> 00:38:05,330 Sem vergonha. 529 00:38:05,494 --> 00:38:07,584 Sem caras. 530 00:38:07,746 --> 00:38:09,786 Sem alma. 531 00:38:10,457 --> 00:38:11,877 Sem amor. 532 00:38:16,839 --> 00:38:18,379 Aqui... 533 00:38:19,007 --> 00:38:20,797 ...tens sexo. 534 00:38:25,222 --> 00:38:27,222 O que quiseres. 535 00:38:31,812 --> 00:38:34,192 O que achas disso, Samir? 536 00:38:57,671 --> 00:38:59,131 Est� ali o Kenny. 537 00:38:59,298 --> 00:39:02,878 -Vamos l� dizer ol�... -Deixa-o vir ter connosco. � melhor. 538 00:39:03,051 --> 00:39:04,641 Est� bem. Vem a�. 539 00:39:04,803 --> 00:39:06,723 Est� com cara de quem traz boas not�cias? 540 00:39:06,889 --> 00:39:09,389 -Est� a reluzir. -Porque viu uma francesa gira. 541 00:39:09,558 --> 00:39:12,598 Uma francesa gira que precisa de duas coroas e outra desvitaliza��o. 542 00:39:12,769 --> 00:39:16,149 Ken Yates, o solteiro mais cobi�ado do teatro americano. 543 00:39:16,315 --> 00:39:18,195 Que distin��o duvidosa. 544 00:39:18,358 --> 00:39:21,238 Bonsoir, Sandrine. Est� fant�stica. 545 00:39:27,659 --> 00:39:30,499 Quem diria? O bom m�dico fala franc�s. 546 00:39:30,662 --> 00:39:33,082 Com um sotaque perfeito, devo acrescentar. 547 00:39:33,248 --> 00:39:36,078 -Cresci com uma ama francesa. -Que desafio � imagina��o. 548 00:39:36,251 --> 00:39:37,541 Para. 549 00:39:37,711 --> 00:39:39,711 Olha, Adam, trago m�s not�cias. 550 00:39:39,880 --> 00:39:43,800 Apresentei a tua ideia de repor em cena o Sonho, mas n�o colou. 551 00:39:43,967 --> 00:39:46,547 Est�o decididos a apoiar uma pe�a nova. 552 00:39:47,596 --> 00:39:50,016 Bem, obrigado pela ajuda. 553 00:39:50,182 --> 00:39:52,022 Sem receios, Ken. Conheces-me. 554 00:39:52,184 --> 00:39:54,314 Estou sempre a trabalhar na pr�xima. 555 00:39:54,478 --> 00:39:56,648 Estou ansioso por a ler quando estiveres pronto. 556 00:39:56,813 --> 00:39:57,903 Espl�ndido. 557 00:39:58,065 --> 00:40:01,235 V�m este fim de semana � minha gala pelo Lincoln Center? 558 00:40:01,401 --> 00:40:03,571 -N�o a perder�amos. -Acho bem. 559 00:40:03,737 --> 00:40:05,987 -Como se sente? -Muito melhor, obrigada. 560 00:40:06,156 --> 00:40:07,906 -�ptimo. -Obrigada. 561 00:40:18,001 --> 00:40:20,301 O que tens feito, Weller? 562 00:40:20,462 --> 00:40:24,472 Ainda a limpar o p� �s velhas ideias para uma reposi��o? 563 00:40:25,300 --> 00:40:27,220 Deus sabe que n�o tens feito muito ultimamente. 564 00:40:27,386 --> 00:40:29,716 Estou a trabalhar numa pe�a para um homem 565 00:40:29,888 --> 00:40:34,098 baseada na tua carreira brilhante, Walter, mas encalhei no primeiro ato. 566 00:40:36,311 --> 00:40:39,691 Algu�m d� uma bebida ao Walter. Parece ter perdido o pio. 567 00:40:39,857 --> 00:40:41,067 Desculpa, querida. 568 00:40:41,233 --> 00:40:44,113 � a Eleanor de novo. Deixa-me ver o que quer. 569 00:40:44,820 --> 00:40:47,610 -Sim, Ellie, o que se passa? -Tenho m�s not�cias. 570 00:40:47,781 --> 00:40:49,701 Est� bem. O qu�? O que foi? 571 00:40:49,867 --> 00:40:52,367 A Ruth faleceu ontem � noite. 572 00:40:56,206 --> 00:40:59,576 � imposs�vel. Vi-a h� umas semanas. Parecia �ptima. 573 00:40:59,751 --> 00:41:02,251 Parece que o cancro voltou h� uns meses. 574 00:41:02,421 --> 00:41:03,841 E n�o contou a ningu�m. 575 00:41:04,006 --> 00:41:07,126 Meu Deus. N�o acredito. 576 00:41:07,301 --> 00:41:09,721 N�o acredito que morreu. 577 00:41:10,220 --> 00:41:12,720 Ela morreu mesmo. 578 00:41:12,890 --> 00:41:15,680 Deve haver uma cerim�nia. 579 00:41:15,851 --> 00:41:18,651 Pois, vais ter de falar. Parece que ser�s a estrela. 580 00:41:18,812 --> 00:41:20,652 A s�rio? Era necess�rio? 581 00:41:20,814 --> 00:41:22,364 N�o, n�o era. Eu... 582 00:41:22,524 --> 00:41:23,864 -Esquece. -Perdoa-me. 583 00:41:24,026 --> 00:41:27,316 Pronto, obrigado pelo telefonema. Tenho de desligar. 584 00:41:30,949 --> 00:41:34,789 Ainda h� umas semanas passei uma bela tarde com a Ruth 585 00:41:34,953 --> 00:41:40,793 e ela falou com tanto orgulho dos filhos, a Shelly e o Ethan. 586 00:41:40,959 --> 00:41:44,339 E a devo��o feroz que tinha pelo seu amado Vincent 587 00:41:44,505 --> 00:41:48,805 � uma luz que ela manteve sempre forte e a brilhar. 588 00:41:48,967 --> 00:41:51,677 Somos todos mais ricos por termos partilhado as nossas vidas 589 00:41:51,845 --> 00:41:53,965 com algu�m t�o imbu�da 590 00:41:54,139 --> 00:41:57,929 da subst�ncia total do amor. 591 00:41:59,144 --> 00:42:00,774 Ruthie... 592 00:42:01,146 --> 00:42:03,516 ...j� temos saudades. 593 00:42:09,488 --> 00:42:11,868 N�o � a melhor altura, mas tenho de te dizer. 594 00:42:12,032 --> 00:42:14,332 Tenho not�cias desapontantes. 595 00:42:15,285 --> 00:42:16,825 Londres n�o vai acontecer. 596 00:42:16,995 --> 00:42:18,245 N�o o digas. 597 00:42:18,413 --> 00:42:22,083 Cancelaram o Sonho. Houve altera��es na companhia. 598 00:42:22,251 --> 00:42:26,091 Querem ir noutra direc��o, ou algo do g�nero. 599 00:42:26,255 --> 00:42:28,015 Lamento. 600 00:42:29,424 --> 00:42:31,594 Bravo, Weller. 601 00:42:32,594 --> 00:42:36,394 Parecia que ela estava c�. 602 00:42:36,557 --> 00:42:38,807 S� gostava de poder ter feito mais. 603 00:42:38,976 --> 00:42:42,396 O que mais podias ter feito? Ela tinha cancro. 604 00:42:42,563 --> 00:42:46,233 Bem, podia ter sido um amigo melhor. 605 00:42:46,400 --> 00:42:48,570 Fazemos o que podemos. 606 00:42:49,027 --> 00:42:50,987 Presumo que sim. 607 00:42:51,154 --> 00:42:52,994 Est�s com �ptimo aspecto. 608 00:42:53,156 --> 00:42:56,156 Como est�o as coisas? Algo de novo e excitante? 609 00:42:56,326 --> 00:42:59,946 N�o. Nada de novo, nem excitante. 610 00:43:00,122 --> 00:43:01,372 E tu? 611 00:43:01,540 --> 00:43:02,920 Como vai a escrita? 612 00:43:03,083 --> 00:43:05,343 O mesmo de sempre. 613 00:43:05,502 --> 00:43:09,512 A tentar manter-me optimista nesta actualidade cultural depravada. 614 00:43:09,673 --> 00:43:11,683 De certeza que as coisas te v�o correr bem. 615 00:43:11,842 --> 00:43:13,842 Talvez sim, talvez n�o. 616 00:43:14,011 --> 00:43:17,681 Estou de bra�os abertos � aleatoriedade do universo. 617 00:43:19,266 --> 00:43:22,186 Bom proveito. Foi um prazer p�r a conversa em dia. 618 00:43:22,352 --> 00:43:23,772 Sim. 619 00:43:31,862 --> 00:43:34,202 Shelly, como te est�s a aguentar? 620 00:43:34,364 --> 00:43:35,954 N�o consigo acreditar. 621 00:43:36,116 --> 00:43:39,116 Achei que ia tomar conta de mim para sempre. 622 00:43:39,286 --> 00:43:40,866 Pronto. Est� tudo bem. 623 00:43:41,038 --> 00:43:43,498 Estamos todos a sofrer. 624 00:43:45,459 --> 00:43:48,879 Vou mostrar-te as coisas com que a m�e queria que ficasses. 625 00:43:49,046 --> 00:43:50,756 Claro, sim. 626 00:43:53,842 --> 00:43:56,302 Tudo o que ele achou que valia a pena guardar. 627 00:43:56,470 --> 00:43:58,100 Nunca li nada dele. 628 00:43:58,263 --> 00:43:59,723 A escrita dele... 629 00:43:59,890 --> 00:44:02,390 ...sempre me ultrapassou. 630 00:44:02,726 --> 00:44:04,476 Devia ter tentado mais. 631 00:44:04,645 --> 00:44:07,485 N�o. N�o sejas t�o dura contigo. 632 00:44:07,648 --> 00:44:11,988 Foste uma filha fant�stica. Ambos tinham muito orgulho em ti. 633 00:44:13,570 --> 00:44:15,200 Obrigada. 634 00:44:25,332 --> 00:44:29,632 E n�o te preocupes com a arca. Vou falar com o porteiro do pr�dio. 635 00:44:30,879 --> 00:44:32,839 �s um her�i. 636 00:44:34,091 --> 00:44:36,301 Estou um caco. 637 00:44:40,722 --> 00:44:42,602 -Devia voltar. -Claro. 638 00:44:42,766 --> 00:44:46,346 Mant�m-te forte, Shelly. Tamb�m isto passar�. 639 00:45:04,329 --> 00:45:06,869 Com licen�a. Vou ter de me despedir. 640 00:45:07,040 --> 00:45:09,040 -Adeus. -Fica bem. 641 00:46:28,830 --> 00:46:31,960 Adam, o que se passa? Estou a ligar h� horas. 642 00:46:32,125 --> 00:46:35,045 Merda. Devo ter tirado o som. 643 00:46:35,212 --> 00:46:37,462 N�o est�s pronto? Dev�amos estar l� h� 15 minutos. 644 00:46:37,631 --> 00:46:39,921 -Estar onde? -A gala do Ken. 645 00:46:40,092 --> 00:46:41,632 -O qu�? Quem? -O Ken Yates. 646 00:46:41,802 --> 00:46:43,392 O Dr. Yates, no Lincoln Center. 647 00:46:43,554 --> 00:46:46,774 Credo! Era hoje? 648 00:46:46,932 --> 00:46:49,772 Est�s bem, Adam? Est�s muito estranho. 649 00:46:49,935 --> 00:46:52,155 -Andaste a beber? -N�o. N�o. 650 00:46:52,312 --> 00:46:54,402 Nada disso. Estou perto de conseguir algo. 651 00:46:54,565 --> 00:46:57,035 � o melhor que j� escrevi em anos. 652 00:46:57,192 --> 00:46:59,362 Tenho... Tenho de continuar. 653 00:46:59,528 --> 00:47:01,198 Adam, dissemos que �amos. 654 00:47:01,363 --> 00:47:04,783 -Temos de ir. Estou toda arranjada. -E est�s fant�stica. 655 00:47:04,950 --> 00:47:07,240 -Devias ir. -Sozinha? N�o conhe�o ningu�m. 656 00:47:07,411 --> 00:47:10,211 V� l�, conheces o Ken. Querida, preciso que v�s. 657 00:47:10,372 --> 00:47:13,792 Diz-lhe que consegui. � a pe�a por que tem esperado. 658 00:47:13,959 --> 00:47:15,539 Adam, isso � esquisito. 659 00:47:15,711 --> 00:47:17,381 Diz-lhe em franc�s. 660 00:47:17,546 --> 00:47:19,836 -Vai ficar encantado. -Pois. 661 00:47:20,007 --> 00:47:22,007 -Sabes como te olha. -De que falas? 662 00:47:22,176 --> 00:47:23,426 -N�o. -Excita-o. 663 00:47:23,594 --> 00:47:26,434 F�-lo ficar excitado com a pe�a. Preciso que fa�as isto. 664 00:47:26,597 --> 00:47:28,467 -Est� bem. Eu vou. -Preciso que fa�as isto. 665 00:47:28,640 --> 00:47:30,980 Obrigado. Vai. 666 00:47:31,143 --> 00:47:32,693 Mas v� l� se � boa. 667 00:47:32,853 --> 00:47:36,693 Sen�o mando-te a Toulouse visitar a minha tia Monette sozinho. 668 00:47:36,857 --> 00:47:39,727 Vou ver a tua tia Monette e os primos de Avinh�o. 669 00:47:39,902 --> 00:47:41,402 S�o de Montpellier. 670 00:47:41,570 --> 00:47:44,160 Diz-lhes para se mudarem para Avinh�o, � mais f�cil para mim. 671 00:47:44,323 --> 00:47:45,783 Engra�adinho. 672 00:48:01,173 --> 00:48:04,183 Sei de algo que n�o queres que eu saiba. 673 00:48:05,552 --> 00:48:07,762 Tu pensas em mim. 674 00:48:10,557 --> 00:48:13,557 Acordas duro a pensar em mim. 675 00:48:14,061 --> 00:48:16,941 Pensas em mim a chupar-te a pila. 676 00:48:18,982 --> 00:48:21,402 Pensas em foder-me. 677 00:48:23,320 --> 00:48:26,660 Sou o teu lar, Samir. 678 00:48:28,700 --> 00:48:30,330 Olha para mim. 679 00:48:33,205 --> 00:48:34,965 Sou o teu lar. 680 00:49:03,193 --> 00:49:06,613 "N�o me importava se nunca aparecesse. 681 00:49:06,780 --> 00:49:10,370 A noite est� deslumbrante tal como est�." 682 00:49:24,464 --> 00:49:26,884 Sa�mo-nos bem, Vincent. 683 00:49:51,241 --> 00:49:53,241 Onde � que a foste buscar? 684 00:49:55,037 --> 00:49:57,577 A ideia para a tua disserta��o. 685 00:49:58,832 --> 00:50:01,172 E porque � t�o importante para ti? 686 00:50:07,925 --> 00:50:12,765 "Da natureza torta da humanidade nunca nada se fez direito." 687 00:50:12,930 --> 00:50:15,640 -O qu�? -Uma cita��o de Kant. 688 00:50:16,433 --> 00:50:22,653 Interessa-me saber porque somos da maneira que somos. 689 00:50:24,024 --> 00:50:25,824 � uma boa qualidade. 690 00:50:26,318 --> 00:50:27,648 Sim. 691 00:50:33,784 --> 00:50:35,494 Est�s a estragar-me o trabalho. 692 00:50:35,661 --> 00:50:37,371 Vi tr�s vezes o rel�gio. 693 00:50:37,538 --> 00:50:41,168 -Dez minutos at� ao pr�ximo paciente. -� melhor despacharmo-nos. 694 00:50:41,333 --> 00:50:44,253 Sem preliminares? Sem carinho depois? 695 00:50:44,419 --> 00:50:46,249 Tu mandas. 696 00:50:48,590 --> 00:50:49,880 Sou t�o lorpa. 697 00:50:50,050 --> 00:50:51,300 Ent�o, como � o teu dia? 698 00:50:51,468 --> 00:50:53,758 Passeio no parque, ver o Frick, 699 00:50:53,929 --> 00:50:56,389 almo�ar, contemplar a Lua. 700 00:50:56,557 --> 00:50:57,927 Que rica vida. 701 00:50:58,100 --> 00:50:59,770 Podes crer. 702 00:50:59,935 --> 00:51:03,155 N�o te posso ajudar na biografia. 703 00:51:04,356 --> 00:51:06,356 -Meu Deus. -De repente, 704 00:51:06,525 --> 00:51:09,535 reviver todas essas mem�rias, 705 00:51:09,695 --> 00:51:11,575 sabes, �... 706 00:51:12,990 --> 00:51:15,370 � demais. 707 00:51:15,784 --> 00:51:19,124 Isso � um golpe devastador, Adam. 708 00:51:19,288 --> 00:51:22,668 As entrevistas iam ser a parte central do meu livro. 709 00:51:22,833 --> 00:51:24,253 Eu... 710 00:51:24,418 --> 00:51:27,298 Talvez possamos recome�ar daqui a umas semanas. 711 00:51:27,462 --> 00:51:30,092 Est�s a dar-me cr�dito demais, Robert. 712 00:51:30,257 --> 00:51:31,467 N�o, n�o. 713 00:51:31,633 --> 00:51:33,053 Continua. 714 00:51:33,218 --> 00:51:37,888 Vais encontrar tudo o que precisas nas p�ginas das pe�as do Vincent. 715 00:51:38,056 --> 00:51:39,426 N�o te levantes. 716 00:51:47,357 --> 00:51:49,977 Trabalho at� �s 20 horas. 717 00:51:50,152 --> 00:51:51,952 Jantar tardio? 718 00:51:52,112 --> 00:51:53,822 Parece bem. 719 00:51:54,615 --> 00:51:57,665 Acho que dev�amos convidar o Adam. 720 00:52:02,831 --> 00:52:05,881 O que te poderia levar a pensar isso? 721 00:52:06,043 --> 00:52:08,503 Quero que isto se saiba. 722 00:52:09,505 --> 00:52:11,015 Eu n�o. 723 00:52:11,173 --> 00:52:13,803 Disse logo que teria de ser segundo as minhas condi��es. 724 00:52:13,967 --> 00:52:16,967 Sim, mas, querida, isso j� foi h� mais de um m�s. 725 00:52:17,137 --> 00:52:20,057 Se isto � real, porqu� escond�-lo? 726 00:52:20,224 --> 00:52:23,234 Claro que � real. Que obsess�o � essa de contar ao Adam? 727 00:52:23,393 --> 00:52:24,983 Est�s a tentar ajustar contas? 728 00:52:25,145 --> 00:52:27,935 Ellie, n�o h� contas a ajustar. 729 00:52:28,815 --> 00:52:31,895 Mas quando sa�mos, � sempre... 730 00:52:32,069 --> 00:52:34,529 ...uma mesa ao canto nalgum s�tio escuro. 731 00:52:34,696 --> 00:52:37,066 Como se estivesses a tentar esconder-me. 732 00:52:38,867 --> 00:52:41,577 A n�o ser, claro, que a verdadeira raz�o seja... 733 00:52:42,204 --> 00:52:44,214 ...porque ainda amas o Adam. 734 00:52:47,376 --> 00:52:49,536 N�o sejas rid�culo. 735 00:52:50,003 --> 00:52:52,883 S� quero jantar sozinha contigo. 736 00:52:59,096 --> 00:53:01,216 Tu espantas-me. 737 00:53:01,390 --> 00:53:03,180 Tu espantas-me. 738 00:53:03,350 --> 00:53:05,600 Achas que � assim t�o boa? 739 00:53:05,769 --> 00:53:07,399 Ouve-me. 740 00:53:08,105 --> 00:53:09,735 � espantosa. 741 00:53:09,898 --> 00:53:12,818 V�o ter esta pe�a em cena daqui a cem anos. 742 00:53:12,985 --> 00:53:15,285 Estou t�o contente por teres gostado. 743 00:53:15,445 --> 00:53:17,525 Transformaste-te. 744 00:53:17,698 --> 00:53:20,198 A tua escrita, tem uma... 745 00:53:20,367 --> 00:53:23,697 ...ternura que nunca vi no teu trabalho. 746 00:53:25,080 --> 00:53:27,170 Sou tua agente h� qu�? H� 20 anos 747 00:53:27,332 --> 00:53:29,422 e, de repente, intimidas-me. 748 00:53:29,585 --> 00:53:32,635 Sempre quis intimidar-te, Judith. 749 00:53:33,922 --> 00:53:36,592 Est�o loucos na editora. O Ken vai-se passar. 750 00:53:36,758 --> 00:53:38,838 O grupo dele vai querer meter-se nisto. 751 00:53:39,011 --> 00:53:40,641 -Achas? -Meu Deus, sim. 752 00:53:40,804 --> 00:53:43,104 Tenho de sair daqui... 753 00:53:43,891 --> 00:53:45,101 ...e fazer o meu trabalho. 754 00:53:45,267 --> 00:53:47,097 Mas toma. 755 00:53:48,312 --> 00:53:49,692 O Adam Weller voltou. 756 00:53:49,855 --> 00:53:52,445 Parab�ns. Vai ser uma grande aventura. 757 00:53:52,608 --> 00:53:55,278 Ouve, quero que comeces a pensar nos atores. 758 00:53:55,444 --> 00:53:58,204 Muito bem. Temos um �xito. 759 00:54:10,125 --> 00:54:14,295 O papel do Michael � perfeito para ti. 760 00:54:14,463 --> 00:54:16,973 Se leres, acho que vais concordar. 761 00:54:17,132 --> 00:54:20,052 Foi simp�tico ter pensado em mim, Mr. Weller. 762 00:54:20,385 --> 00:54:22,095 Mas n�o, obrigado. 763 00:54:24,181 --> 00:54:25,561 Sam. 764 00:54:25,724 --> 00:54:29,644 Esta sacana � a melhor pe�a de teatro americano dos �ltimos 10 anos. 765 00:54:29,811 --> 00:54:31,901 Estou a oferecer-te uma oportunidade de fazer parte. 766 00:54:32,064 --> 00:54:33,614 Bem, obrigado. 767 00:54:33,774 --> 00:54:35,694 Mas deixei os palcos. 768 00:54:35,859 --> 00:54:37,439 Est� bem, olha... 769 00:54:38,362 --> 00:54:41,912 ...todos sabemos o que passaste. Os nossos cora��es partiram por ti. 770 00:54:42,074 --> 00:54:44,534 Por isso te mantivemos por perto. 771 00:54:44,701 --> 00:54:47,751 Por isso te contrat�mos para renovar as cozinhas 772 00:54:47,913 --> 00:54:50,213 e construir os cen�rios. 773 00:54:50,999 --> 00:54:53,129 Mas �s um actor. 774 00:54:53,752 --> 00:54:55,882 � quem tu �s. 775 00:54:57,589 --> 00:55:01,089 -Est� na altura de voltares. -Est� a exceder-se. 776 00:55:02,803 --> 00:55:05,723 Agrade�o a oferta, mas n�o estou interessado. 777 00:55:05,889 --> 00:55:07,429 O que pensas? 778 00:55:07,599 --> 00:55:13,439 Que �s a �nica pessoa que j� sofreu uma perda terr�vel? 779 00:55:13,605 --> 00:55:17,525 Que direito tens de guardar o teu dom... 780 00:55:18,193 --> 00:55:21,613 ...e ficar escondido para sempre? Isso n�o � luto, amigo. 781 00:55:21,780 --> 00:55:24,740 Isso... Isso � arrog�ncia... 782 00:55:32,541 --> 00:55:34,631 Tenho de trabalhar. 783 00:56:31,892 --> 00:56:33,442 -Sam? -Sei o que queres. 784 00:56:33,602 --> 00:56:36,902 Queres controlar-me, queres vergar-me, n�o te deixo. 785 00:56:37,064 --> 00:56:38,824 N�o te quero. Enojas-me. 786 00:56:38,982 --> 00:56:41,692 Fica longe de mim. 787 00:57:45,757 --> 00:57:48,007 Meu Deus. 788 00:57:54,016 --> 00:57:55,516 Est� tudo bem. 789 00:58:19,374 --> 00:58:22,844 Espl�ndido. N�o podia estar mais feliz por voc�s. 790 00:58:23,003 --> 00:58:25,963 Ao meu querido irm�o e � minha amada ex. 791 00:58:26,131 --> 00:58:29,471 As duas pessoas mais moralmente correctas que conhe�o. 792 00:58:33,639 --> 00:58:36,139 Estou esfomeado. Vamos arranjar uma mesa. 793 00:58:36,308 --> 00:58:38,138 N�o. N�s dev�amos ir indo. 794 00:58:38,310 --> 00:58:40,350 N�o sejas rid�cula. V� l�. 795 00:58:40,521 --> 00:58:42,361 � preciso celebrar, certo? 796 00:58:42,523 --> 00:58:45,233 Vou pagar-vos o jantar. E n�o aceito um "n�o". 797 00:58:45,400 --> 00:58:46,860 J� se comia. 798 00:58:47,027 --> 00:58:49,067 Pronto. Est� decidido. 799 00:58:49,238 --> 00:58:53,278 As Blue Points s�o incr�veis aqui. Ele adora ostras. 800 00:59:01,542 --> 00:59:03,172 Vamos personalizar isto, sim? 801 00:59:03,335 --> 00:59:08,965 Como se relacionam especificamente com o imperativo categ�rico de Kant 802 00:59:09,132 --> 00:59:12,762 de que temos de encontrar uma forma de nos reconhecer? 803 00:59:12,928 --> 00:59:15,848 Olho � minha volta e vejo muito pouca empatia. 804 00:59:16,014 --> 00:59:18,104 Toda a gente se usa. �... 805 00:59:18,267 --> 00:59:21,767 A vida � mesmo isso, n�o �? 806 00:59:21,937 --> 00:59:26,267 Bem, sabes, por isso � que Schopenhauer est� no programa. 807 00:59:26,441 --> 00:59:32,661 Est� l� para nos lembrar que tudo acaba no nada 808 00:59:32,823 --> 00:59:35,413 e a vida �... � desprovida de significado. 809 00:59:35,576 --> 00:59:37,986 E com isso em mente, desfrutem do fim de semana. 810 00:59:38,161 --> 00:59:40,961 Muito bem. Obrigada. 811 00:59:45,752 --> 00:59:48,212 -Bom fim de semana. -Igualmente. Adeus. 812 00:59:48,380 --> 00:59:49,880 Adeus. 813 01:00:36,845 --> 01:00:39,005 N�o pedi ch�. 814 01:00:39,473 --> 01:00:41,063 N�o queres? 815 01:00:43,477 --> 01:00:45,057 N�o, quero. 816 01:00:52,819 --> 01:00:55,529 Desculpa. Vou deixar-te voltar ao trabalho. 817 01:01:00,035 --> 01:01:01,745 Obrigada. 818 01:01:14,967 --> 01:01:17,587 -� s� ch�. -Eu sei. 819 01:01:24,643 --> 01:01:26,103 O tio Paul. 820 01:01:28,564 --> 01:01:31,654 -O pai sabe? -Sabe. 821 01:01:34,403 --> 01:01:36,573 Sabes bem mudar as coisas! 822 01:01:36,738 --> 01:01:40,698 J� h� muito tempo que n�o estava t�o feliz. 823 01:01:40,868 --> 01:01:42,538 � dif�cil habituar-me. 824 01:01:42,703 --> 01:01:45,213 Que problema bom de se ter. 825 01:01:48,292 --> 01:01:51,422 N�o � que queira superar as tuas boas not�cias, mas... 826 01:01:51,587 --> 01:01:53,957 -Conta-me. -Vamos s� dizer 827 01:01:54,131 --> 01:01:56,761 que tenho um pequeno... 828 01:01:58,010 --> 01:01:59,930 ...fil�sofo... 829 01:02:00,345 --> 01:02:02,135 ...a crescer na minha barriga. 830 01:02:03,056 --> 01:02:05,806 Que not�cias enormes. 831 01:02:11,607 --> 01:02:14,777 N�o sabia que estavam a tentar come�ar uma fam�lia. 832 01:02:14,943 --> 01:02:17,363 N�o est�vamos. Aconteceu. 833 01:02:19,448 --> 01:02:20,778 Ama-lo? 834 01:02:22,201 --> 01:02:23,701 Sim. 835 01:02:24,536 --> 01:02:27,246 Acho mesmo que sim. 836 01:02:27,706 --> 01:02:31,166 Ele � muito inteligente, e � generoso. E ele... 837 01:02:31,335 --> 01:02:34,965 Sente tudo muito profundamente, e nunca finge. 838 01:02:36,965 --> 01:02:40,135 Acho que vais ser uma m�e extraordin�ria. 839 01:02:41,887 --> 01:02:43,807 Quando chegar a hora certa. 840 01:02:43,972 --> 01:02:45,432 Est�s pronta para isto? 841 01:02:49,061 --> 01:02:52,061 No passado, houve coisas menores que te deixaram assoberbada. 842 01:02:52,231 --> 01:02:54,521 Sim, eu sei. Simplesmente... 843 01:02:54,691 --> 01:02:57,401 Mas isso eram dores de crescimento. 844 01:02:57,569 --> 01:03:01,699 Estou bem h� anos, e isto parece-me t�o certo. 845 01:03:02,407 --> 01:03:06,407 Sinto-me num estado de gra�a. 846 01:03:15,921 --> 01:03:17,421 Obrigada. 847 01:03:28,225 --> 01:03:30,235 Estou gr�vida. 848 01:03:38,610 --> 01:03:40,450 Vamos pensar no assunto. 849 01:04:09,433 --> 01:04:12,773 No dia em que te conheci Rasguei todos os meus mapas 850 01:04:14,271 --> 01:04:15,691 O qu�? 851 01:04:18,775 --> 01:04:22,275 O meu pai costumava traduzir poesia �rabe. 852 01:04:24,781 --> 01:04:27,411 E havia um poema. 853 01:04:27,576 --> 01:04:31,866 Era sobre um homem a quem o amor tinha dado a volta. 854 01:04:34,583 --> 01:04:36,463 Diz outra vez. 855 01:04:37,878 --> 01:04:42,298 No dia em que te conheci Rasguei todos os meus mapas 856 01:04:43,759 --> 01:04:45,759 � lindo. 857 01:04:48,889 --> 01:04:50,769 Lembro-me de pensar 858 01:04:50,933 --> 01:04:53,443 e ficar a imaginar se 859 01:04:53,602 --> 01:04:56,102 o amor era mesmo assim. 860 01:04:58,273 --> 01:05:01,193 Se alguma vez iria sentir isso por algu�m. 861 01:05:07,533 --> 01:05:10,043 Acho que foi �ptimo termos trope�ado um no outro. 862 01:05:10,202 --> 01:05:12,662 Sabes que mais? Eu tamb�m. 863 01:05:12,829 --> 01:05:14,829 Olha, gostaste mesmo do ad�gio? 864 01:05:14,998 --> 01:05:17,998 Sim, achei-o encantador. 865 01:05:18,460 --> 01:05:22,510 -Obrigada. Muito bom trabalho. -Foi um prazer conhecer-vos. 866 01:05:22,673 --> 01:05:25,763 Melanie, podes ir. Acab�mos por hoje. 867 01:05:26,760 --> 01:05:30,640 -Bem, a busca continua. -Receio que sim. 868 01:05:30,806 --> 01:05:34,056 -Quem diabos sobra? -Precisam que eu fique? 869 01:05:34,226 --> 01:05:36,766 -H� mais um. -N�o, j� acab�mos. Acab�mos. 870 01:05:36,937 --> 01:05:39,557 -Diz que conhece o Adam. -Claro que conhece. 871 01:05:39,731 --> 01:05:43,151 N�o, se tem a coragem de aparecer assim, deixa-o tentar. 872 01:05:43,318 --> 01:05:46,278 N�o. N�o, nem pensar. 873 01:05:47,739 --> 01:05:49,869 Se calhar dev�amos procurar em L.A. 874 01:05:50,033 --> 01:05:51,413 E Chicago. 875 01:05:51,577 --> 01:05:53,407 E Moscovo. 876 01:06:06,508 --> 01:06:09,758 -Fico contente por teres vindo, Sam. -Eu tamb�m. 877 01:06:25,694 --> 01:06:28,114 Sua sortuda! 878 01:06:28,280 --> 01:06:29,990 -Ele � um sonho. -Sim. 879 01:06:30,157 --> 01:06:34,577 � inteligente, � lindo. 880 01:06:34,745 --> 01:06:36,585 Mi�da, v�o ter beb�s lindos. 881 01:06:36,747 --> 01:06:38,787 Arrasaste, mi�da. 882 01:06:38,957 --> 01:06:40,377 Olha s� para ele a mexer-se. 883 01:06:45,005 --> 01:06:48,425 Sim, � um grupo interessante de homens. 884 01:06:50,177 --> 01:06:53,177 Maud, tenho boas not�cias. Quero partilh�-las contigo. 885 01:06:53,347 --> 01:06:54,387 -Sim? -Sim. 886 01:06:54,556 --> 01:06:57,636 Que bom. Adoro boas not�cias. 887 01:07:00,854 --> 01:07:03,404 O teu pai contratou-me para a pe�a nova. 888 01:07:03,565 --> 01:07:05,435 -Contratou? -Sim. 889 01:07:05,609 --> 01:07:08,279 Que fixe. Vais fazer os cen�rios? 890 01:07:08,445 --> 01:07:10,155 Por acaso, vou entrar na pe�a. 891 01:07:10,322 --> 01:07:12,322 Como assim, vais entrar? 892 01:07:13,116 --> 01:07:15,116 Quero dizer que vou ser actor. 893 01:07:20,415 --> 01:07:22,245 Boa. Sim. 894 01:07:22,417 --> 01:07:25,547 E eu vou jogar a base pelos Knicks. 895 01:07:27,172 --> 01:07:29,012 N�o estou a brincar. 896 01:07:34,054 --> 01:07:35,974 �s actor? 897 01:07:37,766 --> 01:07:39,806 Era. Eu... 898 01:07:41,061 --> 01:07:45,521 Desculpa. N�o quis esconder-te nada. 899 01:07:45,691 --> 01:07:47,861 O tipo de quem n�o arranquei uma frase completa 900 01:07:48,026 --> 01:07:51,816 nos �ltimos tr�s meses � actor? 901 01:07:53,365 --> 01:07:55,615 -Sim. -� imposs�vel. 902 01:07:55,784 --> 01:07:58,204 Isso n�o pode ser. 903 01:07:59,246 --> 01:08:02,326 Bem, depois da Zahra morrer, eu... 904 01:08:03,083 --> 01:08:05,463 N�o consegui voltar aos palcos. 905 01:08:06,712 --> 01:08:10,422 Mas depois o Adam insistiu que lesse a pe�a nova dele. 906 01:08:11,508 --> 01:08:14,638 Era a �ltima coisa que eu esperava, mas li. 907 01:08:15,220 --> 01:08:17,510 Sabia que tinha de a fazer. 908 01:08:18,182 --> 01:08:20,522 �s actor. 909 01:08:26,690 --> 01:08:29,030 O meu pai escreveu uma pe�a boa? 910 01:08:29,193 --> 01:08:32,203 Quer dizer, �... � linda. 911 01:09:07,231 --> 01:09:10,111 -Porqu�? -N�o consegui ir embora. 912 01:09:10,275 --> 01:09:13,445 Andas a conspirar contra mim desde que o teu pai conseguiu. 913 01:09:13,612 --> 01:09:16,242 O que � que queres que eu fa�a, exactamente? 914 01:09:16,406 --> 01:09:18,066 Devias ir. 915 01:09:18,242 --> 01:09:20,872 J� cumpriste o teu dever e est�s livre. 916 01:09:21,036 --> 01:09:22,576 Acho que n�o dizes isso a s�rio. 917 01:09:26,750 --> 01:09:27,880 Ol�. 918 01:09:28,043 --> 01:09:31,593 Ol�, Maudy, que agrad�vel surpresa. 919 01:09:31,755 --> 01:09:33,205 Como vai o netinho? 920 01:09:33,382 --> 01:09:37,012 Bem. Ele anda a dar pontap�s, como sempre. 921 01:09:37,177 --> 01:09:39,717 Claro. � um Weller. 922 01:09:40,264 --> 01:09:41,644 Como v�o os ensaios? 923 01:09:41,807 --> 01:09:46,227 O Sam est� a arrasar. � incapaz de um momento falso. 924 01:09:46,395 --> 01:09:48,105 Isso � bom. 925 01:09:49,147 --> 01:09:52,067 Pelo menos um de n�s est� no seu melhor. 926 01:09:52,234 --> 01:09:55,824 N�o sejas rid�cula. Tamb�m est�s a ser �ptima. 927 01:09:56,989 --> 01:09:59,159 N�o tenho tanta certeza. 928 01:09:59,324 --> 01:10:02,334 �s brilhante, �s linda, est�s gr�vida 929 01:10:02,494 --> 01:10:05,964 e o teu homem est� prestes a conquistar a cidade. 930 01:10:07,124 --> 01:10:08,754 Pois. 931 01:10:09,126 --> 01:10:11,536 Pronto. Quando estiverem prontos. 932 01:10:16,216 --> 01:10:18,716 Algu�m se anda a mexer muito hoje. 933 01:10:20,220 --> 01:10:22,560 Parece que ela gosta de chuchar no dedo. 934 01:10:23,932 --> 01:10:25,432 O qu�? 935 01:10:26,059 --> 01:10:29,189 Est� a ver ali? Tem o polegar na boca dela. 936 01:10:32,816 --> 01:10:34,896 Disse: "dela". 937 01:10:35,444 --> 01:10:38,154 N�s vamos ter um menino. 938 01:10:38,322 --> 01:10:41,572 Na �ltima ecografia disse que �amos ter um menino. 939 01:10:41,742 --> 01:10:43,662 Disse que pensava que iam ter um menino. 940 01:10:43,827 --> 01:10:47,787 Mas tal como expliquei, as imagens iniciais n�o s�o conclusivas. 941 01:10:47,956 --> 01:10:50,376 Disse que viu os tomates dele. 942 01:10:50,542 --> 01:10:52,792 Os l�bios vaginais podem parecer um escroto, no in�cio. 943 01:10:52,961 --> 01:10:54,881 Mas a amniocentese � definitiva. 944 01:10:55,047 --> 01:10:58,007 Tem uma menina muito saud�vel, Maud. 945 01:11:11,480 --> 01:11:12,690 Maud? 946 01:11:12,856 --> 01:11:14,016 Ol�. 947 01:11:14,191 --> 01:11:16,821 -Ent�o, est�s bem? -Sim. Sim. 948 01:11:17,444 --> 01:11:19,074 Estou bem. 949 01:11:19,821 --> 01:11:21,451 J� acabei. 950 01:11:33,836 --> 01:11:37,006 Sei que te sentes horr�vel neste momento, mas... 951 01:11:37,673 --> 01:11:40,133 ...lembra-te do que disse a Dra. Lin. 952 01:11:40,467 --> 01:11:42,297 Isto � normal. 953 01:11:42,469 --> 01:11:44,179 Vai passar. 954 01:11:46,515 --> 01:11:49,935 Ela tamb�m disse que �amos ter um menino, por isso... 955 01:11:50,602 --> 01:11:53,022 ...o que diabos � que ela sabe? 956 01:11:55,691 --> 01:11:57,901 Espera, o qu�? 957 01:11:58,819 --> 01:12:01,739 Recebemos os resultados da amniocentese. � uma menina. 958 01:12:04,616 --> 01:12:06,196 Uma menina? 959 01:12:21,466 --> 01:12:23,546 Isso � maravilhoso. 960 01:12:24,344 --> 01:12:26,474 Sim. Dizes isso agora, mas... 961 01:12:26,638 --> 01:12:28,518 N�o, Maud. 962 01:12:29,558 --> 01:12:31,558 � nossa filha. 963 01:12:32,853 --> 01:12:35,273 � irm� da Zahra. 964 01:12:35,981 --> 01:12:38,901 Ela �...? � saud�vel? A m�dica disse que � saud�vel? 965 01:12:39,067 --> 01:12:42,027 Sim, � forte e robusta. Tem 10 dedos nas m�os e nos p�s. 966 01:12:42,196 --> 01:12:46,986 E tem uns l�bios grandes que parecem um escroto. 967 01:12:59,838 --> 01:13:03,168 N�o sejas tonta. N�o vais querer ir at� ao JFK. 968 01:13:03,342 --> 01:13:06,512 Com prazer. D�-nos outra hora juntos. 969 01:13:06,678 --> 01:13:09,508 Sim, e depois passas duas horas na Grand Central 970 01:13:09,681 --> 01:13:12,391 em hora de ponta a voltar para a cidade. � loucura. 971 01:13:12,559 --> 01:13:14,389 N�o te posso deixar ir sozinho. 972 01:13:14,561 --> 01:13:17,811 N�o h� nada mais triste do que um homem com uma mala 973 01:13:17,981 --> 01:13:21,281 a atravessar o aeroporto sozinho. 974 01:13:21,443 --> 01:13:26,283 Olha para a minha cara. Ningu�m me vai achar triste. 975 01:13:26,448 --> 01:13:28,158 Porque tens de ir sequer? 976 01:13:28,325 --> 01:13:30,915 H� muito dinheiro a apoiar estes sacanas que atacam o sindicato. 977 01:13:31,078 --> 01:13:33,618 Sabes, tenho de ir l� armar confus�o. 978 01:13:34,623 --> 01:13:36,793 Tu e o Adam n�o podiam ser mais diferentes? 979 01:13:36,959 --> 01:13:38,879 N�o somos assim t�o dissemelhantes. 980 01:13:39,044 --> 01:13:42,594 Ambos gostamos da multid�o, de receber aplausos. 981 01:13:42,756 --> 01:13:45,046 Mas ele ganha mais dinheiro. 982 01:13:52,057 --> 01:13:53,887 Eu volto. 983 01:13:54,685 --> 01:13:56,695 Deixa uma luz acesa. 984 01:13:57,604 --> 01:13:59,864 Ol�, querida! 985 01:14:00,023 --> 01:14:01,323 Est�s acordada? 986 01:14:02,150 --> 01:14:03,860 Agora estou. 987 01:14:04,027 --> 01:14:06,027 -Trouxe-te uma sandu�che. -M�e. 988 01:14:06,196 --> 01:14:09,816 Fazemos isto todos os dias. N�o tenho fome. 989 01:14:09,992 --> 01:14:12,662 � importante tentares manter algo a� dentro. 990 01:14:12,828 --> 01:14:14,078 A beb� tamb�m precisa de comida. 991 01:14:14,246 --> 01:14:17,996 Bem, se ela tem fome, devia sair. 992 01:14:18,167 --> 01:14:21,037 N�o sei de que diabos est� � espera. 993 01:14:21,920 --> 01:14:23,460 M�e, n�o fa�as isso. Por favor. 994 01:14:23,630 --> 01:14:26,720 -Deixa s�... -Est� um dia lindo. 995 01:14:26,884 --> 01:14:30,804 Um pouco de ar fresco e luz do sol 996 01:14:30,971 --> 01:14:34,141 pode inspirar-te a sair da cama e dar um passeio. 997 01:14:34,308 --> 01:14:36,688 Para de me tratar como uma crian�a. 998 01:14:36,852 --> 01:14:39,652 Queres dar-me bons conselhos? Devias t�-lo feito h� oito meses. 999 01:14:39,813 --> 01:14:42,823 Agora n�o estaria nesta porcaria desta confus�o. 1000 01:14:43,692 --> 01:14:45,402 Eu dei-te bons conselhos. 1001 01:14:45,569 --> 01:14:48,949 Disse que serias uma m�e maravilhosa na hora certa. 1002 01:14:49,114 --> 01:14:51,494 E tu disseste que estavas num estado de gra�a. 1003 01:14:51,658 --> 01:14:53,238 E tu acreditaste nessa? 1004 01:14:53,410 --> 01:14:54,990 Claro. 1005 01:14:55,162 --> 01:14:58,712 -Tenho o m�ximo de respeito por ti. -Ent�o a culpa � toda minha. 1006 01:15:00,334 --> 01:15:02,544 Ningu�m tem culpa, Maud. 1007 01:15:03,587 --> 01:15:05,587 N�o h� culpas. 1008 01:15:08,217 --> 01:15:12,717 Se calhar sentes que n�o podes falar abertamente comigo agora. 1009 01:15:13,388 --> 01:15:15,178 Eu percebo isso. 1010 01:15:15,349 --> 01:15:17,599 Se quiseres, posso recomendar algu�m. 1011 01:15:17,768 --> 01:15:19,308 Porqu�? 1012 01:15:20,395 --> 01:15:23,015 Porque achas que vou abaixo outra vez? 1013 01:15:24,066 --> 01:15:27,356 Vou ter esta beb� e vai correr tudo bem. 1014 01:15:27,528 --> 01:15:30,108 Eu sei que sim, querida. 1015 01:15:31,281 --> 01:15:34,031 Vai correr tudo bem. 1016 01:15:38,455 --> 01:15:40,665 Tenho a certeza. 1017 01:15:40,832 --> 01:15:42,382 Ol�? 1018 01:15:43,502 --> 01:15:45,092 Maud? 1019 01:15:45,712 --> 01:15:48,552 -Ol�, Sam. -Ol�, Eleanor. 1020 01:15:48,715 --> 01:15:50,715 Como est�? � bom v�-la. 1021 01:15:50,884 --> 01:15:53,474 -Como vai o espect�culo? -Bem. Est� a evoluir. 1022 01:15:53,637 --> 01:15:55,057 -Que bom. -Ol�. 1023 01:15:55,222 --> 01:15:57,522 -Ol�. -Olha para essas flores. 1024 01:15:57,683 --> 01:15:59,643 Lindas. 1025 01:16:01,186 --> 01:16:03,146 Bem, tenho de ir indo. 1026 01:16:03,313 --> 01:16:07,403 O Paul volta esta noite e quero estar l� quando chegar. 1027 01:16:07,568 --> 01:16:09,898 -Eu levo-a � porta. -Obrigada. 1028 01:16:15,534 --> 01:16:18,294 Ainda bem que cheguei antes de sair. Queria ligar-lhe. 1029 01:16:18,453 --> 01:16:20,043 Tamb�m queria falar contigo. 1030 01:16:20,205 --> 01:16:23,665 O que se passa com ela? Pensava que isto lhe passava. 1031 01:16:23,834 --> 01:16:26,134 Assim que chegue a beb�... 1032 01:16:26,962 --> 01:16:30,012 ...tenho a certeza de que ser� o grande amor da vida da Maud 1033 01:16:30,174 --> 01:16:33,644 e toda esta tristeza vai fazer sentido. 1034 01:16:33,802 --> 01:16:35,222 Pois. 1035 01:16:36,096 --> 01:16:37,136 Claro. 1036 01:16:37,306 --> 01:16:40,226 Entretanto, fica por perto. 1037 01:16:40,392 --> 01:16:41,852 Est� bem. Assim o farei. 1038 01:16:42,019 --> 01:16:44,019 Obrigado, Eleanor. 1039 01:16:44,188 --> 01:16:45,688 Adeus. 1040 01:17:05,209 --> 01:17:07,499 Sei de algo que n�o queres que eu saiba. 1041 01:17:07,669 --> 01:17:09,209 Para. 1042 01:17:09,379 --> 01:17:11,009 -Pensas em mim. -N�o. 1043 01:17:11,173 --> 01:17:15,473 -Acordas a pensar em mim. -N�o acordo. Podes calar-te, por favor? 1044 01:17:28,023 --> 01:17:29,863 Aonde vais? 1045 01:17:31,527 --> 01:17:32,987 Passear. 1046 01:17:34,571 --> 01:17:36,031 -Eu vou contigo. -N�o. 1047 01:17:36,198 --> 01:17:38,278 Maud, v� l�. Quero ir contigo. 1048 01:17:38,450 --> 01:17:40,290 -Vamos dar um passeio. -N�o. 1049 01:17:40,619 --> 01:17:43,459 N�o suporto o som da tua voz. 1050 01:17:44,498 --> 01:17:47,498 Vou andar para me afastar de ti. 1051 01:17:50,712 --> 01:17:53,172 -Maud? -O qu�? 1052 01:17:53,340 --> 01:17:55,550 Sabes, isto tamb�m � dif�cil para mim. 1053 01:17:55,717 --> 01:17:57,177 Certo. 1054 01:17:57,344 --> 01:17:59,474 Certo, isto � sobre ti. 1055 01:18:00,889 --> 01:18:03,769 -Do qu�o dif�cil isto � para ti. -N�o percebo. 1056 01:18:03,934 --> 01:18:07,024 -Quando come�aste a odiar-me? -N�o te odeio. N�o te conhe�o. 1057 01:18:07,187 --> 01:18:08,897 Tu conheces-me. Tu amavas-me. 1058 01:18:09,064 --> 01:18:12,154 -Tu salvaste-me. -Eu n�o te amava. 1059 01:18:12,317 --> 01:18:13,687 Eu tive pena de ti. 1060 01:18:13,861 --> 01:18:15,861 E agora estou presa com esta beb� dentro de mim. 1061 01:18:16,029 --> 01:18:17,989 N�o digas isso. Sei que n�o o sentes. 1062 01:18:18,156 --> 01:18:19,526 Queres afastar-me. 1063 01:18:19,700 --> 01:18:21,490 N�o me vais afastar. Eu amo-te. 1064 01:18:21,660 --> 01:18:25,080 Se me amas, deixa-me em paz! 1065 01:18:58,739 --> 01:19:02,119 Nada como uma refei��o caseira ap�s uma semana de buffets e caf�s. 1066 01:19:02,284 --> 01:19:05,704 Para dizer a verdade, encomendei a comida no Fairway. 1067 01:19:15,005 --> 01:19:16,165 Sam, est� tudo bem? 1068 01:19:16,340 --> 01:19:18,170 A Maud entrou em trabalho de parto. 1069 01:19:19,176 --> 01:19:21,796 -A s�rio? Meu Deus. -Sim. 1070 01:19:21,970 --> 01:19:24,430 -Ligaste � Dra. Lin? -Sim. Liguei-lhe. 1071 01:19:24,598 --> 01:19:25,808 -Pronto, boa. -At� j�. 1072 01:19:25,974 --> 01:19:27,854 Estou a caminho. 1073 01:19:29,937 --> 01:19:32,147 A Maud entrou em trabalho de parto. 1074 01:19:33,148 --> 01:19:37,438 Paul, desculpa. Acho que devia ir sozinha. 1075 01:19:37,611 --> 01:19:41,111 -N�o sejas tonta. Vou contigo. -Preferia ir sozinha. 1076 01:19:41,281 --> 01:19:44,741 -� uma situa��o muito delicada. -Por isso vou contigo. 1077 01:19:44,910 --> 01:19:48,790 Desiste, Paul. Isto n�o � negoci�vel. 1078 01:19:48,956 --> 01:19:52,666 Por favor, d�-me um beijo e deixa-me ir andando. 1079 01:19:53,085 --> 01:19:54,595 Vai l�. 1080 01:19:55,879 --> 01:19:58,919 -Estarei aqui se precisares de mim. -Obrigada por perceberes. 1081 01:19:59,091 --> 01:20:01,551 -Pronto. At� j�. -Est� bem, at� j�. 1082 01:20:01,718 --> 01:20:06,428 Acredites ou n�o, aqui este jovem vai ser av�. 1083 01:20:06,598 --> 01:20:09,768 -Parab�ns. Isso � maravilhoso. -Sim, tenho de ir para o hospital. 1084 01:20:09,935 --> 01:20:12,445 Porque n�o vens? 1085 01:20:12,604 --> 01:20:15,774 Acho que n�o. Devia ser um momento de fam�lia, n�o? 1086 01:20:15,941 --> 01:20:17,441 Gostava de te ter l�. 1087 01:20:17,609 --> 01:20:21,029 Gostavas porque n�o gostas de situa��es emocionais. 1088 01:20:21,196 --> 01:20:23,366 Culpado. 1089 01:20:23,532 --> 01:20:25,082 Dava jeito ter um tamp�o. 1090 01:20:25,242 --> 01:20:27,662 Nunca quiseste que conhecesse a tua fam�lia antes. 1091 01:20:27,828 --> 01:20:30,288 � justo. J� percebi. 1092 01:20:30,455 --> 01:20:33,245 -N�o sou um adere�o, Adam. -Meu Deus. 1093 01:20:33,417 --> 01:20:36,877 Calma, espera a�. Onde...? De onde veio isso? 1094 01:20:37,045 --> 01:20:38,755 � tudo t�o casual contigo. 1095 01:20:38,922 --> 01:20:42,472 Certo, exactamente. Por isso funcionamos t�o bem. 1096 01:20:43,343 --> 01:20:47,183 -Para onde vamos com isto? -V� l�, Sandrine. 1097 01:20:48,557 --> 01:20:53,307 Foi isto que acord�mos. N�o estraguemos uma coisa boa. 1098 01:20:56,481 --> 01:21:00,651 De repente, est�s a ser muito pouco francesa. 1099 01:21:03,238 --> 01:21:04,738 Vai l�. 1100 01:21:05,073 --> 01:21:06,783 Vai conhecer a tua neta. � giro. 1101 01:21:06,950 --> 01:21:09,080 Est� bem, deseja-me sorte. 1102 01:21:14,875 --> 01:21:16,465 Adam. 1103 01:21:17,503 --> 01:21:19,343 Est�s a ressonar. 1104 01:21:19,713 --> 01:21:21,973 Quanto tempo dormi? 1105 01:21:22,508 --> 01:21:25,428 Uma hora. N�o sei. 1106 01:21:26,053 --> 01:21:27,853 Como estamos? 1107 01:21:28,013 --> 01:21:30,183 Ela est� a fazer for�a h� duas horas. 1108 01:21:30,349 --> 01:21:33,139 Se calhar devia ir ver como est� e... 1109 01:21:33,310 --> 01:21:35,900 Eleanor, senta-te. 1110 01:21:36,063 --> 01:21:37,563 Queres caf�? 1111 01:21:37,731 --> 01:21:39,861 -Leite, sem a��car. -Elle. 1112 01:21:40,025 --> 01:21:42,525 Eu sei como gostas do caf�. 1113 01:22:03,215 --> 01:22:05,635 Ol�, Rosie. � t�o bom conhecer-te. 1114 01:22:05,801 --> 01:22:07,971 Amamos-te tanto. 1115 01:22:08,136 --> 01:22:12,556 Bem-vinda ao nosso mundo de loucos, mi�da. 1116 01:22:12,724 --> 01:22:14,484 Que os caminhos se abram para ti 1117 01:22:14,643 --> 01:22:18,153 e o Sol aque�a o teu rabinho. 1118 01:22:23,902 --> 01:22:25,902 Minha querida. 1119 01:22:26,738 --> 01:22:30,908 -O que se passa? -Nada. Estou t�o feliz. 1120 01:22:31,451 --> 01:22:33,831 Sinto-me t�o aben�oada, � s� isso. 1121 01:22:33,996 --> 01:22:35,786 N�s somos aben�oados. 1122 01:22:35,956 --> 01:22:39,076 Vamos deixar os mi�dos a s�s. Deix�-los descansar. 1123 01:22:39,251 --> 01:22:40,631 Mereceram. 1124 01:22:40,794 --> 01:22:42,214 Anda l�. 1125 01:22:48,177 --> 01:22:51,047 Foram l�grimas de alegria, n�o foram, Adam? 1126 01:22:51,221 --> 01:22:54,681 Teve o primeiro beb�. Preocupava-me se n�o estivesse emocionada. 1127 01:22:54,850 --> 01:22:57,850 Choraste durante uma semana quando ela nasceu. 1128 01:22:58,020 --> 01:22:59,440 Ei! 1129 01:23:00,480 --> 01:23:03,400 Pronto. Este � para ti. 1130 01:23:09,823 --> 01:23:12,703 Olhe, d�-me um minuto. 1131 01:23:14,786 --> 01:23:16,446 Olha, 1132 01:23:16,622 --> 01:23:18,622 brincadeiras � parte... 1133 01:23:20,083 --> 01:23:22,003 ...foste uma m�e incr�vel. 1134 01:23:22,169 --> 01:23:24,709 Carregaste esta fam�lia �s costas. 1135 01:23:24,880 --> 01:23:28,220 -Tamb�m fizeste a tua parte. -Sejamos sinceros. 1136 01:23:29,051 --> 01:23:31,301 Tu fizeste a parte pesada. 1137 01:23:31,470 --> 01:23:33,010 E estou grato. 1138 01:23:33,514 --> 01:23:36,394 -Sinceramente. -Obrigada, Adam. 1139 01:23:36,725 --> 01:23:38,595 Isso significa muito para mim. 1140 01:23:58,080 --> 01:24:01,420 Vamos para a Riverside e a Rua 91, por favor. 1141 01:24:26,149 --> 01:24:27,779 Bem, isto foi... 1142 01:24:27,943 --> 01:24:30,113 ...inesperado... 1143 01:24:30,279 --> 01:24:31,859 ...mas incr�vel. 1144 01:24:32,573 --> 01:24:34,413 Pois foi. 1145 01:24:35,242 --> 01:24:37,042 Sabes o que me fez lembrar? 1146 01:24:37,202 --> 01:24:38,502 Williamstown. 1147 01:24:38,662 --> 01:24:40,962 Ver�o de 76. 1148 01:24:41,707 --> 01:24:43,917 A tua primeira pe�a. 1149 01:24:44,084 --> 01:24:46,094 Que desastre. 1150 01:24:47,212 --> 01:24:49,382 Mas tu e eu fizemos ali uns recordes, n�o foi? 1151 01:24:49,548 --> 01:24:51,258 Eu lembro-me. 1152 01:24:54,219 --> 01:24:55,429 Olha, Elle. 1153 01:24:56,513 --> 01:24:58,683 Dev�amos fazer isto outra vez. 1154 01:24:58,849 --> 01:25:01,479 Juntarmo-nos de vez em quando. 1155 01:25:02,186 --> 01:25:05,306 Tipo... Tipo voltar a casa. 1156 01:25:06,148 --> 01:25:08,018 N�o me parece. 1157 01:25:12,321 --> 01:25:15,161 Estou contente por termos passado este tempo juntos. 1158 01:25:18,577 --> 01:25:20,287 Eu tamb�m. 1159 01:25:31,715 --> 01:25:33,215 Como correu? 1160 01:25:35,052 --> 01:25:38,262 -Est� tudo bem? -Est� tudo �ptimo. �ptimo. 1161 01:25:38,430 --> 01:25:40,720 O nome dela � Rose. 1162 01:25:41,475 --> 01:25:43,355 Tr�s quilos, 230 gramas. 1163 01:25:43,519 --> 01:25:45,849 E ela �... Ela � linda. 1164 01:25:46,021 --> 01:25:49,611 Que maravilhoso. Que bom que tudo correu bem. 1165 01:25:51,360 --> 01:25:53,240 Obrigada, Paul. 1166 01:25:55,155 --> 01:25:57,865 Sabes, para ser sincero, eu... 1167 01:25:58,033 --> 01:26:01,243 Achei que me ias ligar quando a beb� nascesse. 1168 01:26:01,411 --> 01:26:03,371 Estava preocupado. 1169 01:26:03,539 --> 01:26:06,249 Passaste a noite toda fora. 1170 01:26:07,543 --> 01:26:09,753 Estava na casa do Adam. 1171 01:26:10,963 --> 01:26:13,053 Passei a noite na casa do Adam. 1172 01:26:20,305 --> 01:26:21,765 Desculpa. 1173 01:26:26,436 --> 01:26:28,606 -Est�s apaixonada por ele? -N�o, eu... 1174 01:26:32,150 --> 01:26:34,110 Estou livre dele. 1175 01:26:34,278 --> 01:26:36,198 E onde � que isso nos deixa? 1176 01:26:39,283 --> 01:26:41,793 A Maud e a Rosie precisam de mim. 1177 01:26:41,952 --> 01:26:43,872 Eu posso ajudar-te com isso tudo. 1178 01:26:44,037 --> 01:26:45,657 � isto que eu quero, Paul. 1179 01:26:46,456 --> 01:26:49,626 -Quero estar sozinha. -Ent�o, � assim? 1180 01:26:49,793 --> 01:26:52,553 -Vais deitar isto tudo fora? -Por favor, Paul. 1181 01:26:52,713 --> 01:26:54,963 Isto tamb�m � doloroso para mim. 1182 01:26:55,132 --> 01:26:56,552 �? 1183 01:26:59,178 --> 01:27:03,928 Usas-me para qu�, para amparar a queda? E agora sou descart�vel. 1184 01:27:04,099 --> 01:27:08,059 Sabias desde o in�cio que isto era muito confuso para mim. 1185 01:27:08,228 --> 01:27:11,268 Tu amas-me, Eleanor. 1186 01:27:11,773 --> 01:27:13,443 Tu amas-me. 1187 01:27:14,109 --> 01:27:16,029 E assusta-te. 1188 01:27:17,070 --> 01:27:19,360 E vais seguir o caminho f�cil. 1189 01:27:19,781 --> 01:27:20,911 Se calhar vou. 1190 01:27:21,074 --> 01:27:24,204 Sabias que podia viver com o facto de teres dormido com o Adam? 1191 01:27:25,329 --> 01:27:29,789 Magoa e humilha-me, mas conseguia perceber. 1192 01:27:31,543 --> 01:27:34,093 Mas nunca imaginei que fosses t�o cobarde. 1193 01:27:44,264 --> 01:27:47,234 Os meus mamilos est�o a rasgar. 1194 01:27:48,310 --> 01:27:50,480 Ela est� a tentar mamar. 1195 01:27:50,646 --> 01:27:52,186 Ela s�... Ela quer um biber�o. 1196 01:27:52,356 --> 01:27:54,606 -Ela quer um biber�o. -Vou buscar um. 1197 01:28:02,741 --> 01:28:05,621 O que queres? O que queres? 1198 01:28:10,415 --> 01:28:11,825 Toma. 1199 01:28:17,631 --> 01:28:19,631 Que menina grande. 1200 01:28:19,800 --> 01:28:22,680 Que menina grande. 1201 01:28:26,139 --> 01:28:29,229 J� est� a fechar os olhos. 1202 01:28:30,227 --> 01:28:33,057 E se a levasse a dar um passeio? 1203 01:28:33,230 --> 01:28:36,020 Dava-te umas horas. 1204 01:28:36,191 --> 01:28:38,781 Se calhar podes voltar � tua tese. 1205 01:28:41,738 --> 01:28:44,278 Sobre o que trata a minha tese? 1206 01:28:44,449 --> 01:28:46,739 Como as pessoas se tratam? Porcamente. 1207 01:28:46,910 --> 01:28:48,330 Maud. 1208 01:28:48,495 --> 01:28:50,325 -N�o sentes isso. -Lixei tudo. 1209 01:28:50,497 --> 01:28:53,747 A minha tese � uma grande mentira porque eu... 1210 01:28:53,917 --> 01:28:57,837 Eu herdei um... Um gene de boa menina de ti, sabes? 1211 01:28:58,005 --> 01:29:01,135 �s t�o �tica e t�o consciente das necessidades dos outros. 1212 01:29:01,300 --> 01:29:03,720 E mal consegues defender-te a ti pr�pria. 1213 01:29:03,886 --> 01:29:07,056 Por isso tens um fetiche em cuidar de pessoas fracas. 1214 01:29:07,222 --> 01:29:09,102 N�o � vergonha sentir-se fraco. 1215 01:29:09,266 --> 01:29:12,016 �ptimo. Isso � bom. Mais encorajamento falso. 1216 01:29:12,186 --> 01:29:15,016 Vai para casa. Por favor, vai para casa, sim? 1217 01:29:15,189 --> 01:29:18,149 Depois de tratar da roupa. A m�quina de secar est� cheia. 1218 01:29:18,317 --> 01:29:20,527 Esquece a roupa. N�o preciso que trates disso. 1219 01:29:20,694 --> 01:29:23,204 Vai para casa, por favor. Pareces um guarda prisional. 1220 01:29:23,363 --> 01:29:25,703 Vou esperar at� o Sam chegar. 1221 01:29:27,993 --> 01:29:29,913 O que acabaste de dizer? 1222 01:29:33,123 --> 01:29:35,133 � isso que pensas? 1223 01:29:35,751 --> 01:29:39,301 Que sou um perigo para mim? Que a minha beb� n�o est� segura? 1224 01:29:39,463 --> 01:29:41,883 -N�o disse isso. -Por favor, vai para casa. 1225 01:29:42,049 --> 01:29:45,429 Arranja uma vida. Vai para casa, por favor! 1226 01:29:54,144 --> 01:29:55,854 Desculpa. 1227 01:29:56,647 --> 01:29:58,517 Mil desculpas. 1228 01:29:59,650 --> 01:30:02,860 Eu adoro-te. Desculpa. Eu adoro-te, m�e. 1229 01:30:03,028 --> 01:30:04,738 Desculpa. 1230 01:30:05,364 --> 01:30:06,784 Est� bem. 1231 01:30:08,033 --> 01:30:09,413 Sim. 1232 01:30:10,244 --> 01:30:15,084 Vou deitar a Rosie e vejo-te amanh�. 1233 01:30:18,377 --> 01:30:19,747 Aqui vamos n�s. 1234 01:30:26,051 --> 01:30:27,931 Ser� vis�vel a qualquer minuto. 1235 01:30:28,095 --> 01:30:30,395 Espero que n�o acabe como o Kohoutek. 1236 01:30:30,556 --> 01:30:32,096 Kohoutek, o que foi isso? 1237 01:30:32,266 --> 01:30:34,306 Era suposto ter sido o maior cometa de sempre. 1238 01:30:34,476 --> 01:30:36,266 O espect�culo do s�culo, 1239 01:30:36,436 --> 01:30:39,766 mas, quando chegou perto da Terra, esmoreceu. 1240 01:30:44,069 --> 01:30:45,859 Maud? 1241 01:30:49,199 --> 01:30:50,369 Maud. 1242 01:30:50,534 --> 01:30:53,664 Est�s bem? A Rosie est� a gritar. N�o a ouves? 1243 01:30:58,625 --> 01:31:01,875 Pronto. Pronto. 1244 01:31:03,338 --> 01:31:04,708 Tem a fralda cheia. 1245 01:31:04,882 --> 01:31:07,632 Ela est� bem. Estava a dormir a sesta. 1246 01:31:07,801 --> 01:31:09,051 Tem fome. 1247 01:31:09,219 --> 01:31:12,759 Eu tento, mas ela n�o mama. 1248 01:31:13,515 --> 01:31:16,555 -Queres tentar outra vez? -N�o. 1249 01:31:16,727 --> 01:31:18,187 Ela n�o me quer. 1250 01:31:20,147 --> 01:31:22,437 Est� tudo bem, beb�. Tudo bem. 1251 01:31:22,608 --> 01:31:24,438 O pap� est� aqui. 1252 01:32:02,648 --> 01:32:04,268 Mam�. 1253 01:32:07,611 --> 01:32:09,451 Estou aqui. 1254 01:32:11,031 --> 01:32:13,321 Estou a ir abaixo outra vez. 1255 01:32:13,492 --> 01:32:14,582 Eu sei. 1256 01:32:15,410 --> 01:32:17,450 N�o faz mal. 1257 01:32:19,456 --> 01:32:21,876 N�o consigo fazer isto. 1258 01:32:22,668 --> 01:32:24,748 Agora n�o. 1259 01:32:26,171 --> 01:32:27,881 Eu sei. 1260 01:32:30,217 --> 01:32:31,717 Eu tentei. 1261 01:32:31,885 --> 01:32:34,045 Claro que tentaste. 1262 01:32:38,016 --> 01:32:40,886 Tenho de falar com o Sam. 1263 01:32:43,188 --> 01:32:45,188 Ele est� com a Rosie. 1264 01:32:48,694 --> 01:32:51,154 Tenho um historial de... 1265 01:32:53,115 --> 01:32:55,535 ...me sentir assoberbada. 1266 01:32:56,618 --> 01:32:58,078 E... 1267 01:32:58,620 --> 01:33:02,040 ...de precisar de descansar. 1268 01:33:03,917 --> 01:33:05,417 De... 1269 01:33:06,795 --> 01:33:10,165 ...precisar de ir para longe para descansar. 1270 01:33:12,217 --> 01:33:14,047 Eu amo-te. 1271 01:33:18,849 --> 01:33:20,729 Eu amo-te. 1272 01:33:22,352 --> 01:33:25,362 E amo a Rosie, a s�rio. Eu... 1273 01:33:27,482 --> 01:33:30,742 ...espero mesmo que sim. 1274 01:33:30,903 --> 01:33:32,323 Mas eu... 1275 01:33:33,822 --> 01:33:35,452 N�o o consigo sentir. 1276 01:33:40,037 --> 01:33:42,457 Maud, estamos prontos para a receber de volta. 1277 01:33:42,623 --> 01:33:44,583 Quer que a sua fam�lia a leve ao quarto? 1278 01:33:44,750 --> 01:33:46,080 N�o. 1279 01:33:54,384 --> 01:33:56,394 N�o se levantem, por favor. 1280 01:34:11,485 --> 01:34:15,495 ADAM WELLER VIDAS FR�GEIS 1281 01:34:15,656 --> 01:34:19,156 Quando um her�i grego morria, os deuses punham-no no c�u. 1282 01:34:19,326 --> 01:34:21,696 -Mostra-me. -Bem... 1283 01:34:22,621 --> 01:34:24,871 Consegues ver Perseu, 1284 01:34:25,040 --> 01:34:28,880 mesmo acima do horizonte, e... 1285 01:34:30,420 --> 01:34:34,420 ...Andr�meda est� escondida por baixo da curva do... 1286 01:34:39,930 --> 01:34:41,560 Desculpa. 1287 01:34:50,232 --> 01:34:52,032 -Eu trato disto. -Est� bem. 1288 01:35:04,288 --> 01:35:07,118 Sam, amigo, est�s bem? 1289 01:35:07,291 --> 01:35:09,381 Ela n�o me quer ver. 1290 01:35:09,793 --> 01:35:13,003 -N�o quer ver a Rosie. -Olha, olha... 1291 01:35:13,172 --> 01:35:14,762 Ouve-me. 1292 01:35:15,257 --> 01:35:17,627 Ela � dura. 1293 01:35:18,177 --> 01:35:20,467 Ela vai ficar bem. 1294 01:35:20,637 --> 01:35:23,057 Olha, Sam. 1295 01:35:24,099 --> 01:35:25,309 Confia em mim. 1296 01:35:25,475 --> 01:35:27,185 J� vi isto antes. 1297 01:35:27,352 --> 01:35:28,852 Vai passar. 1298 01:35:29,021 --> 01:35:31,441 Ela vai superar isto. 1299 01:35:31,899 --> 01:35:34,319 -Certo. Certo. -Certo. 1300 01:35:34,484 --> 01:35:36,704 N�o podes deixar que isto te afunde. 1301 01:35:36,862 --> 01:35:40,372 Cheg�mos longe demais para deixar estragar isto. 1302 01:35:40,532 --> 01:35:42,122 N�o, Adam. 1303 01:35:42,284 --> 01:35:45,254 -N�o sei... -Nem o digas. 1304 01:35:45,412 --> 01:35:48,002 Nem o penses. 1305 01:35:50,417 --> 01:35:53,247 Porque aconte�a o que acontecer... 1306 01:35:53,921 --> 01:35:57,421 ...este espect�culo tem de continuar. 1307 01:36:01,512 --> 01:36:03,602 Estamos esclarecidos? 1308 01:36:06,016 --> 01:36:07,426 Sim. 1309 01:36:10,312 --> 01:36:13,112 -Sim, estamos. -Sim. 1310 01:36:13,941 --> 01:36:15,571 Est� bem. 1311 01:36:28,539 --> 01:36:31,879 Penso sempre numa frase que Kafka escreveu: 1312 01:36:32,042 --> 01:36:34,132 "N�o se deve roubar ningu�m, 1313 01:36:34,294 --> 01:36:37,804 nem mesmo roubar o mundo da nossa vit�ria." 1314 01:36:37,965 --> 01:36:39,475 �... 1315 01:36:40,342 --> 01:36:42,762 O mundo est� a dar cabo de mim. 1316 01:36:42,928 --> 01:36:44,968 Que se lixe o Kafka. 1317 01:36:45,722 --> 01:36:47,932 O que � que ele sabe, afinal? 1318 01:36:48,600 --> 01:36:51,480 Estou sempre a convencer-me de que posso sair desta a pensar. 1319 01:36:51,645 --> 01:36:55,655 Sabes? N�o penses tanto. N�o lutes contra a mar�. 1320 01:36:57,359 --> 01:36:59,989 Nada de lado durante algum tempo. 1321 01:37:01,613 --> 01:37:03,113 Pois. 1322 01:37:03,282 --> 01:37:05,702 Se for abaixo, vou abaixo a lutar. 1323 01:37:05,868 --> 01:37:08,448 N�o vou ser assim t�o educada. 1324 01:37:09,580 --> 01:37:10,830 Sabes? 1325 01:37:10,998 --> 01:37:13,498 -Terapia daqui a cinco minutos, Maud. -Obrigada, Louise. 1326 01:37:13,667 --> 01:37:17,087 -De nada. -Obrigada. � a minha deixa. 1327 01:37:25,971 --> 01:37:27,431 Podes... 1328 01:37:27,598 --> 01:37:30,728 ...dizer ol� � Rosie por mim? 1329 01:37:30,893 --> 01:37:33,523 -Claro. -Est� bem. Boa. �ptimo. 1330 01:37:39,401 --> 01:37:41,901 Achei que podias gostar de ter isso. 1331 01:37:56,376 --> 01:37:57,786 Ent�o, o que soa melhor? 1332 01:37:57,961 --> 01:37:59,961 Praia de areia branca nas Bahamas, 1333 01:38:00,130 --> 01:38:02,590 ou uma cabana entre os pinheiros do Vermont? 1334 01:38:02,758 --> 01:38:05,388 -Porqu�? -T�m sido umas semanas loucas. 1335 01:38:05,552 --> 01:38:09,562 Ap�s a estreia, apanhamos um voo para longe deste manic�mio. 1336 01:38:09,723 --> 01:38:12,603 -Adam... -Mike. Sim, u�sque com umas... 1337 01:38:12,768 --> 01:38:15,018 N�o. Ilhas gregas, o hotel Blue Aegean, sim? 1338 01:38:15,187 --> 01:38:17,017 Adam, temos de falar. 1339 01:38:19,316 --> 01:38:21,856 Isto � muito dram�tico. 1340 01:38:22,027 --> 01:38:24,317 Ando com uma pessoa. 1341 01:38:25,572 --> 01:38:27,412 A s�rio? 1342 01:38:28,534 --> 01:38:30,834 Algu�m que eu conhe�a? 1343 01:38:31,495 --> 01:38:34,125 Bem, sim, por acaso. 1344 01:38:35,040 --> 01:38:36,080 O Ken. 1345 01:38:36,250 --> 01:38:38,040 O Ken... 1346 01:38:38,794 --> 01:38:40,464 ...Yates? 1347 01:38:42,089 --> 01:38:45,089 Ken Yates. Isso n�o � poss�vel. 1348 01:38:45,259 --> 01:38:46,889 Desculpa. 1349 01:38:47,469 --> 01:38:50,469 N�o podes falar a s�rio. � dentista, por favor. 1350 01:38:50,639 --> 01:38:51,889 N�o podes... 1351 01:38:52,057 --> 01:38:55,267 -N�o podes deixar-me por um dentista. -� teu produtor. 1352 01:38:55,435 --> 01:38:56,725 � um diletante. 1353 01:38:56,895 --> 01:38:58,975 -N�o � justo. � um bom homem. -Meu Deus. 1354 01:38:59,147 --> 01:39:00,647 Est� bem, olha, Sandrine, 1355 01:39:00,816 --> 01:39:03,526 admito que estive distante estes �ltimos meses. 1356 01:39:03,694 --> 01:39:05,574 Estou obcecado com a pe�a. 1357 01:39:05,737 --> 01:39:08,657 -Vamos abrandar um minuto. -Adam... 1358 01:39:08,824 --> 01:39:11,534 ...passaste o �ltimo ano a garantir que n�o nos aproxim�vamos. 1359 01:39:11,702 --> 01:39:13,412 � o que tu queres. 1360 01:39:13,579 --> 01:39:15,249 F�cil, casual. 1361 01:39:15,414 --> 01:39:17,544 Eu quero algo mais profundo. 1362 01:39:17,708 --> 01:39:18,748 N�o... 1363 01:39:20,377 --> 01:39:22,837 N�o desistas de n�s. 1364 01:39:23,005 --> 01:39:24,885 Fica feliz por mim. 1365 01:39:55,204 --> 01:39:58,044 -Ol�. -Ol�, meu pai. 1366 01:40:01,376 --> 01:40:03,796 Desculpa ter demorado umas semanas a vir c�. 1367 01:40:03,962 --> 01:40:06,212 As coisas est�o fren�ticas com a pe�a. 1368 01:40:06,381 --> 01:40:08,301 N�o faz mal. N�o te preocupes. 1369 01:40:08,467 --> 01:40:10,547 N�o perdeste muito. 1370 01:40:12,554 --> 01:40:16,104 Bem, parece que fizeram renova��es desde a �ltima vez. 1371 01:40:16,266 --> 01:40:19,766 Sim. Sim. �... N�o est� mal para um manic�mio. 1372 01:40:20,854 --> 01:40:23,574 A melhor parte � que consigo dormir. 1373 01:40:23,732 --> 01:40:26,072 Pela primeira vez em meses, tenho sonhado. 1374 01:40:27,653 --> 01:40:29,863 Se n�o vamos tentar fugir, 1375 01:40:30,030 --> 01:40:32,740 trouxe o teu favorito � socapa. 1376 01:40:38,247 --> 01:40:40,207 Pastrami quente. 1377 01:40:40,374 --> 01:40:43,674 �s o meu her�i. Vou guardar para mais logo. 1378 01:40:43,836 --> 01:40:46,126 E tamb�m trouxe material de leitura. 1379 01:40:46,755 --> 01:40:50,045 A New York Magazine tinha pouco conte�do este m�s. 1380 01:40:50,217 --> 01:40:51,587 REPARANDO REACENDENDO - REAVIVANDO 1381 01:40:51,760 --> 01:40:55,180 Deviam ter de encher espa�o. 1382 01:40:55,973 --> 01:40:59,523 "De volta ao palco principal, Adam Weller volta � Broadway." 1383 01:40:59,685 --> 01:41:01,105 Pai. 1384 01:41:03,897 --> 01:41:05,767 -�s incr�vel. -Pois. 1385 01:41:05,941 --> 01:41:07,781 Metade � uma ilus�o. 1386 01:41:07,943 --> 01:41:09,693 E a outra metade, sorte. 1387 01:41:18,078 --> 01:41:20,328 Ent�o, Maudy? 1388 01:41:22,082 --> 01:41:24,132 Maudy... 1389 01:41:24,293 --> 01:41:26,293 ...o que foi? 1390 01:41:27,880 --> 01:41:30,510 Gostava de poder ser como tu. 1391 01:41:33,302 --> 01:41:37,762 Pegas em tudo o que a vida te atira e voltas ainda mais forte. 1392 01:41:37,931 --> 01:41:39,721 Desculpa. 1393 01:41:41,393 --> 01:41:44,153 Estava s� a exibir-me. 1394 01:41:44,313 --> 01:41:47,323 Queria que ficasses orgulhosa de mim. 1395 01:41:47,983 --> 01:41:51,113 A verdade � que eu gostava de ser mais como tu. 1396 01:41:51,820 --> 01:41:54,990 �s t�o destemida. 1397 01:41:55,157 --> 01:41:58,157 Sentes tudo t�o intensamente. 1398 01:41:58,994 --> 01:42:00,914 Fez-me muito bem. 1399 01:42:01,079 --> 01:42:03,709 Trocava isso por um bocadinho da tua for�a. 1400 01:42:03,874 --> 01:42:05,384 N�o. 1401 01:42:05,542 --> 01:42:07,752 N�o sou t�o forte como pensas, Maud. 1402 01:42:08,754 --> 01:42:11,554 Fui um marido ego�sta e um pai ausente. 1403 01:42:11,715 --> 01:42:16,005 N�o, n�o sejas t�o duro contigo. Meu Deus, deste o teu melhor. 1404 01:42:16,178 --> 01:42:18,758 -Tu sempre... -Para, Maud. Para. 1405 01:42:18,931 --> 01:42:21,431 Para de me defender. 1406 01:42:26,063 --> 01:42:29,193 Menti-te sobre quem sou. 1407 01:42:29,942 --> 01:42:33,402 E tu pensas que falhaste em compara��o. 1408 01:42:34,863 --> 01:42:38,913 N�o. Vim ter aqui sozinha, pai. N�o tens de ficar com as culpas. 1409 01:42:41,578 --> 01:42:43,578 A verdade � que... 1410 01:42:46,875 --> 01:42:49,205 ...sou uma grande fraude. 1411 01:42:49,545 --> 01:42:50,635 Sim? 1412 01:42:50,796 --> 01:42:56,586 Uma fraude com um espect�culo na Broadway de que todos falam. 1413 01:42:56,760 --> 01:42:58,800 Bem, o meu grande regresso, 1414 01:42:58,971 --> 01:43:02,391 o meu espect�culo da Broadway de que toda a gente fala... 1415 01:43:05,352 --> 01:43:07,232 ...n�o � meu. 1416 01:43:07,396 --> 01:43:08,766 O que queres dizer? 1417 01:43:09,481 --> 01:43:11,111 Quero dizer que... 1418 01:43:16,780 --> 01:43:18,660 ...eu n�o... 1419 01:43:29,376 --> 01:43:31,086 Eu roubei-o. 1420 01:43:34,089 --> 01:43:35,839 Roubaste-o? 1421 01:43:38,427 --> 01:43:40,137 Isto �, n�o roubei literalmente. 1422 01:43:40,304 --> 01:43:43,774 Foi um presente do universo. Foi-me dado. 1423 01:43:43,932 --> 01:43:46,852 Na sua forma completa, e eu aceitei. 1424 01:43:48,103 --> 01:43:50,443 O meu nome est� l�. 1425 01:43:51,398 --> 01:43:54,068 Mas n�o � mesmo meu. 1426 01:43:54,818 --> 01:43:57,028 Mas estavas pronto para ele. 1427 01:43:57,529 --> 01:43:59,069 Tu... E agarraste-o 1428 01:43:59,239 --> 01:44:02,239 e transformaste-o em algo belo. 1429 01:44:14,421 --> 01:44:15,711 Ouve-me. 1430 01:44:16,924 --> 01:44:20,094 O pouco que sei de beleza... 1431 01:44:22,179 --> 01:44:24,639 ...aprendi contigo. 1432 01:44:57,631 --> 01:45:00,841 MAJESTIC VIDAS FR�GEIS 1433 01:45:01,009 --> 01:45:03,349 Antes sabia as constela��es todas. 1434 01:45:03,929 --> 01:45:05,969 Quando um her�i grego morria, 1435 01:45:06,139 --> 01:45:08,849 os deuses punham-no no c�u. 1436 01:45:11,812 --> 01:45:13,402 Mostra-me. 1437 01:45:17,109 --> 01:45:19,319 Aquela � Cefeu. 1438 01:45:19,778 --> 01:45:21,778 Casou-se com a bela Cassiopeia. 1439 01:45:21,947 --> 01:45:23,777 Ela est� ali. 1440 01:45:26,827 --> 01:45:30,157 Tiveram uma filha, Andr�meda. 1441 01:45:31,039 --> 01:45:33,209 N�o a consegues ver agora. 1442 01:45:33,375 --> 01:45:35,995 Est� escondida por baixo da curva da Terra. 1443 01:45:36,170 --> 01:45:38,090 Mas ir� mostrar-se no Outono. 1444 01:45:38,255 --> 01:45:41,765 Anda. Est� quase na hora. Vai chegar a qualquer minuto. 1445 01:45:41,925 --> 01:45:43,925 Espero que isto n�o acabe como o Kohoutek. 1446 01:45:44,428 --> 01:45:47,888 Era suposto ser o maior cometa de sempre, o espect�culo do s�culo. 1447 01:45:48,056 --> 01:45:51,266 Mas quando chegou perto da Terra, esmoreceu. 1448 01:45:52,811 --> 01:45:55,401 Espero que este n�o esmore�a. 1449 01:45:58,609 --> 01:46:02,859 N�o me importava se nunca aparecesse. 1450 01:46:03,363 --> 01:46:06,913 A noite est� deslumbrante tal como est�. 1451 01:46:42,611 --> 01:46:44,281 Bravo! 1452 01:46:56,500 --> 01:46:57,830 Adam! 1453 01:47:01,338 --> 01:47:02,798 Adam! 1454 01:47:14,309 --> 01:47:16,639 -Bravo. Muito bem. -Bravo. 1455 01:47:16,812 --> 01:47:19,272 Adorei. Chorei o tempo todo. 1456 01:47:19,439 --> 01:47:21,149 Obrigado, Sandrine, fico lisonjeado. 1457 01:47:21,316 --> 01:47:23,736 E, Kenny, n�o o pod�amos ter feito sem ti. 1458 01:47:23,902 --> 01:47:25,112 -Ken. -Ol�. 1459 01:47:25,279 --> 01:47:27,409 -Parab�ns. -Obrigado. 1460 01:47:27,573 --> 01:47:29,783 Importam-se que roube o autor por um momento? 1461 01:47:29,950 --> 01:47:32,370 -Sou eu. -Bem, por um minuto. 1462 01:47:32,536 --> 01:47:34,696 -Tem muitas pessoas para ver. -Vamos beber. 1463 01:47:36,081 --> 01:47:37,541 Adam, foi lindo. 1464 01:47:37,708 --> 01:47:43,418 -Obrigado, Ellie. Muito obrigado. -T�o sentido, t�o comovente. 1465 01:47:43,589 --> 01:47:45,799 Bem, isso... Isso significa muito para mim. 1466 01:47:45,966 --> 01:47:47,376 E tu n�o a escreveste. 1467 01:47:47,551 --> 01:47:49,511 Desculpa? O qu�? O que disseste? 1468 01:47:49,678 --> 01:47:52,098 N�o escreveste aquela pe�a. 1469 01:47:52,264 --> 01:47:54,894 Est�s louca? Claro que escrevi. 1470 01:47:55,058 --> 01:47:59,728 Vivi contigo 35 anos, li cada palavra que escreveste 1471 01:47:59,897 --> 01:48:04,027 e n�o podias ter escrito aquela pe�a, nem pensar. 1472 01:48:06,028 --> 01:48:07,778 Como te atreves? 1473 01:48:07,946 --> 01:48:11,526 -Que acusa��o ultrajante. -� demasiado sincera. 1474 01:48:11,700 --> 01:48:13,870 � demasiado vulner�vel. 1475 01:48:14,203 --> 01:48:16,373 N�o podias escrever sobre amor t�o profundamente 1476 01:48:16,538 --> 01:48:19,498 porque nunca sentiste amor t�o profundamente. 1477 01:48:19,666 --> 01:48:20,826 Essa � a tua prova? 1478 01:48:21,001 --> 01:48:24,841 Fui um marido horr�vel? Sou um idiota ego�sta? 1479 01:48:25,005 --> 01:48:26,715 Tens raz�o. 1480 01:48:26,882 --> 01:48:29,132 Mas sou um escritor muito bom. 1481 01:48:31,053 --> 01:48:34,183 E sabes que mais? � isso que os escritores fazem. 1482 01:48:34,348 --> 01:48:37,558 Inventamos porcarias, mesmo o que n�o sentimos. 1483 01:48:39,978 --> 01:48:42,308 N�o me olhes assim, Ellie. 1484 01:48:48,946 --> 01:48:50,986 Eu escrevi aquela pe�a, Eleanor. 1485 01:49:06,004 --> 01:49:08,264 Estava numa caixa... 1486 01:49:08,423 --> 01:49:10,843 ...com os pap�is velhos do Vincent. 1487 01:49:11,009 --> 01:49:12,679 Claro. 1488 01:49:13,887 --> 01:49:15,637 O Vincent. 1489 01:49:15,806 --> 01:49:17,556 Eu estava seco. 1490 01:49:17,724 --> 01:49:19,314 Estava vazio. 1491 01:49:19,476 --> 01:49:22,096 -N�o � desculpa. -O Vincendo est� morto. 1492 01:49:22,271 --> 01:49:24,061 A Ruth est� morta. 1493 01:49:24,231 --> 01:49:26,981 -Os mortos n�o se importam. -� trabalho do Vincendo. 1494 01:49:27,150 --> 01:49:30,280 N�o � teu. � a hist�ria de amor dele com a Ruth. 1495 01:49:30,445 --> 01:49:34,565 Trabalhei duro naquela pe�a. Reescrevi-a por completo. 1496 01:49:34,741 --> 01:49:38,081 -Tornei-a minha. -A� est�s tu, seu filho da m�e. 1497 01:49:41,665 --> 01:49:43,425 Sabes como te sa�ste? 1498 01:49:45,043 --> 01:49:47,053 Sabe o que ele fez? 1499 01:49:48,797 --> 01:49:51,007 Partiste o meu cora��o, 1500 01:49:51,175 --> 01:49:52,765 Adam. 1501 01:49:52,926 --> 01:49:54,506 Estou sem palavras. 1502 01:49:54,970 --> 01:49:57,060 Ver-te... 1503 01:49:57,222 --> 01:50:02,062 ...arriscar uma abertura emocional que nunca arriscaste antes. 1504 01:50:02,227 --> 01:50:04,307 Estou espantado. 1505 01:50:06,231 --> 01:50:07,901 -Obrigado, Robert. -Obrigado eu. 1506 01:50:08,066 --> 01:50:11,566 N�o, � uma honra que te sintas assim. Conheces a minha ex-mulher, Eleanor. 1507 01:50:11,737 --> 01:50:13,197 -Claro. -Prazer em v�-lo. 1508 01:50:13,363 --> 01:50:16,323 O Robert est� a escrever um livro sobre o Vincendo Frank. 1509 01:50:16,491 --> 01:50:18,491 Que bom que algu�m vai manter a mem�ria dele. 1510 01:50:18,660 --> 01:50:21,080 Embora deva confessar que, ap�s esta noite, 1511 01:50:21,246 --> 01:50:24,366 fiquei a pensar se estarei a escrever sobre o autor certo. 1512 01:50:24,541 --> 01:50:26,631 Nem penses nisso, Robert. 1513 01:50:26,793 --> 01:50:29,633 Que prazer raro nos deste. 1514 01:50:29,796 --> 01:50:31,086 -Obrigado. -O que posso dizer? 1515 01:50:31,256 --> 01:50:33,546 -Foi bom v�-la. -Igualmente. 1516 01:50:36,094 --> 01:50:39,434 Era a tua oportunidade. Porque n�o lhe disseste que sou um impostor? 1517 01:50:39,598 --> 01:50:43,518 -N�o tenho inten��o de te destruir. -Pois, � claro. 1518 01:50:43,685 --> 01:50:47,395 Porque queres ter a vantagem moral. 1519 01:50:48,065 --> 01:50:50,075 Apanhaste-me, venceste. 1520 01:50:51,068 --> 01:50:53,188 Agora j� podes pensar o pior de mim. 1521 01:50:54,404 --> 01:50:56,614 Pensei que era isso que queria, mas n�o �. 1522 01:51:00,911 --> 01:51:05,671 N�o suportava a ideia de ser irrelevante. 1523 01:51:07,251 --> 01:51:10,091 Estava desesperado. 1524 01:51:12,881 --> 01:51:14,301 Assustado. 1525 01:51:15,092 --> 01:51:17,142 Bem-vindo ao clube. 1526 01:51:22,391 --> 01:51:24,181 -Bravo! -Bravo. 1527 01:51:24,351 --> 01:51:25,981 Bravo! 1528 01:51:35,445 --> 01:51:36,905 Ent�o? 1529 01:51:38,282 --> 01:51:40,122 Adam, obrigado. 1530 01:51:40,284 --> 01:51:43,954 -A s�rio, devo-lhe tanto. -N�o, Sam, obrigado eu. 1531 01:51:47,666 --> 01:51:49,996 -T�o maravilhoso. -Abanaste o meu mundo. 1532 01:51:50,169 --> 01:51:51,589 Que noite estupenda. 1533 01:51:51,753 --> 01:51:53,383 Porque tu est�s aqui. 1534 01:51:53,547 --> 01:51:55,377 Est�s aqui. 1535 01:51:57,176 --> 01:51:59,296 Pessoal. Senhoras e senhores. 1536 01:51:59,469 --> 01:52:03,559 Enviaram-me uma c�pia da cr�tica do New York Times. 1537 01:52:03,724 --> 01:52:07,354 Diz: "Ontem � noite, Adam Weller voltou em gl�ria � Broadway 1538 01:52:07,519 --> 01:52:11,109 com uma nova pe�a inspiradora que � determinada, 1539 01:52:11,273 --> 01:52:13,983 diabolicamente bem observada e dolorosamente po�tica." 1540 01:52:14,151 --> 01:52:17,571 E s� fica melhor a partir daqui. 1541 01:52:18,697 --> 01:52:22,027 Uma salva de palmas para o nosso escritor destemido. 1542 01:52:22,201 --> 01:52:25,041 Adam! V� l�, vem c�. 1543 01:52:26,163 --> 01:52:27,833 Anda, anda. 1544 01:52:31,001 --> 01:52:32,791 Anda. Anda. 1545 01:52:36,298 --> 01:52:38,588 Bem, todos n�s sabemos, n�o �? 1546 01:52:38,759 --> 01:52:40,679 Todos n�s que dedic�mos tudo 1547 01:52:40,844 --> 01:52:44,264 a esta bela e enlouquecedora demanda 1548 01:52:44,431 --> 01:52:45,931 de captar o ef�mero. 1549 01:52:46,099 --> 01:52:48,689 Sabemos o qu�o raro � 1550 01:52:48,852 --> 01:52:53,232 conseguir alinhar todos os elementos naquele palco 1551 01:52:53,398 --> 01:52:57,108 e produzir uma revela��o 1552 01:52:57,277 --> 01:52:59,277 sobre a hist�ria humana. 1553 01:53:00,239 --> 01:53:03,319 Bem, esta noite � a nossa noite. 1554 01:53:03,492 --> 01:53:05,872 -Obrigado a todos. -Obrigada, Adam. 1555 01:53:48,453 --> 01:53:50,873 Perdi a minha paragem e... 1556 01:53:51,373 --> 01:53:53,713 ...acabei em Cincinnati. 1557 01:53:53,876 --> 01:53:56,036 Pois, j� me aconteceu. 1558 01:55:55,956 --> 01:55:59,576 VIDAS FR�GEIS 1559 01:59:35,509 --> 01:59:40,509 Tradu��o das legendas: Paula Beatriz Ribeiro 1560 01:59:42,510 --> 01:59:46,806 Ripadas por: n0Te 114079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.