All language subtitles for Blue.Bloods.S05E01.HDTV.x264-LOL.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,130 --> 00:00:05,763 He's on the move. 2 00:00:05,765 --> 00:00:08,750 Heading south on Broadway towards 46th Street. 3 00:00:11,087 --> 00:00:12,220 Cuckoo! 4 00:00:12,222 --> 00:00:13,521 You're screwed! 5 00:00:14,524 --> 00:00:15,857 (grunts) 6 00:00:15,859 --> 00:00:17,308 All right, all right, all right. 7 00:00:17,310 --> 00:00:19,477 (squawks) Calm down. 8 00:00:19,479 --> 00:00:20,862 I'm Lieutenant McCarthy, sir. How are you doing today? 9 00:00:20,864 --> 00:00:23,231 And I'm crazy! Sir! 10 00:00:23,233 --> 00:00:24,449 Why don't you just step down, 11 00:00:24,451 --> 00:00:25,950 and we can talk, okay? 12 00:00:25,952 --> 00:00:27,652 No, no, no. Screw you! 13 00:00:27,654 --> 00:00:29,404 And you! And you! 14 00:00:29,406 --> 00:00:30,955 All of you! 15 00:00:30,957 --> 00:00:33,207 What are you looking at, huh? 16 00:00:33,209 --> 00:00:34,575 (man spits, crowd gasps) 17 00:00:34,577 --> 00:00:35,874 Food for the needy! Hey, hey! Come on now. 18 00:00:35,875 --> 00:00:37,855 Not for the greedy! 19 00:00:37,856 --> 00:00:38,547 Move the perimeter back 50 feet immediately. 20 00:00:38,548 --> 00:00:42,333 Food for the needy! Not for the greedy! 21 00:00:42,335 --> 00:00:44,919 Screw you! Come on. See if you can lay a hand on him, okay? 22 00:00:44,921 --> 00:00:46,421 Screw you all! Sir, you need 23 00:00:46,423 --> 00:00:48,423 to step down immediately, okay? 24 00:00:48,425 --> 00:00:50,925 (man making martial arts sounds) 25 00:00:50,927 --> 00:00:53,327 Yah! Hey! Get away from me. 26 00:00:53,329 --> 00:00:54,812 Sir, get down. Don't you touch me. 27 00:00:54,814 --> 00:00:57,465 I'll kick your ass. You want some money? 28 00:00:57,467 --> 00:01:00,501 Ow! Mommy! Hey, watch the girl. 29 00:01:00,503 --> 00:01:02,854 Yah! Hah! Use the stun gun. 30 00:01:02,856 --> 00:01:06,274 Price check! Price check! Price check! 31 00:01:06,276 --> 00:01:07,658 Price check! 32 00:01:07,660 --> 00:01:09,327 (stun gun clicking) Price check! 33 00:01:09,329 --> 00:01:11,362 (tires screeching, people screaming) 34 00:01:13,700 --> 00:01:15,583 Oh, God. 35 00:01:17,587 --> 00:01:19,087 Do you know what Monday is? 36 00:01:19,089 --> 00:01:20,371 No. 37 00:01:20,373 --> 00:01:22,256 The anniversary... 38 00:01:22,258 --> 00:01:23,591 Whose? 39 00:01:23,593 --> 00:01:25,293 Ours. 40 00:01:26,179 --> 00:01:28,096 What? As partners. 41 00:01:28,098 --> 00:01:31,048 It's been exactly a year, which means-- 42 00:01:31,050 --> 00:01:34,352 Monday, my probationary period is officially over. 43 00:01:35,972 --> 00:01:37,021 Congratulations. 44 00:01:37,023 --> 00:01:38,973 Thank you. 45 00:01:38,975 --> 00:01:40,558 Where you gonna take me? 46 00:01:42,228 --> 00:01:45,113 Oh, first of all, you know you lucked out with me. 47 00:01:45,115 --> 00:01:46,697 Second of all, we need to celebrate the fact 48 00:01:46,699 --> 00:01:48,149 that I'm now officially your equal. 49 00:01:48,151 --> 00:01:49,567 Let's not go too far. 50 00:01:49,569 --> 00:01:51,652 I've still got a lot more hours on the job. 51 00:01:51,654 --> 00:01:53,821 Mm-hmm. DISPATCHER: 12-David, be advised. 52 00:01:53,823 --> 00:01:56,045 We're receiving a 52, domestic disturbance, 53 00:01:56,070 --> 00:01:56,826 Oh, man. 54 00:01:56,826 --> 00:01:58,242 at 190 West End Avenue. 55 00:01:58,244 --> 00:02:01,245 Why is it every time I'm eating... we get a job? 56 00:02:01,247 --> 00:02:03,865 Maybe 'cause you're always eating. 57 00:02:04,751 --> 00:02:06,284 Oh... 58 00:02:07,620 --> 00:02:09,287 Happy dust, 59 00:02:09,289 --> 00:02:11,289 pebbles, pills, 60 00:02:11,291 --> 00:02:12,457 hash, 61 00:02:12,459 --> 00:02:14,175 meth. 62 00:02:14,177 --> 00:02:15,460 You seeing this? 63 00:02:15,462 --> 00:02:17,795 There's got to be $30 million worth of drugs here. 64 00:02:17,797 --> 00:02:19,797 It's got to be a hundred degrees out, Reagan. 65 00:02:19,799 --> 00:02:23,017 Will you come on, lighten up. 66 00:02:23,019 --> 00:02:24,051 It's overtime. 67 00:02:24,053 --> 00:02:25,720 Besides, I brought you an iced coffee. 68 00:02:25,722 --> 00:02:27,121 Rick Siblano, DEA. 69 00:02:27,123 --> 00:02:29,474 Susan Martinez, one of our lab techs. 70 00:02:29,476 --> 00:02:31,943 Just for the record, this guy never buys me a coffee. 71 00:02:31,945 --> 00:02:33,895 She'll be driving the truck. 72 00:02:33,897 --> 00:02:36,564 Just for the record, this guy never lets anyone else drive. 73 00:02:36,566 --> 00:02:37,982 Come on. She's just mad 74 00:02:37,984 --> 00:02:39,901 'cause I talked her into the detail, that's all. 75 00:02:39,903 --> 00:02:41,819 So, what's the story here? 76 00:02:41,821 --> 00:02:44,205 We're going to, uh, escort $30 million in confiscated drugs 77 00:02:44,207 --> 00:02:45,706 with just a truck and two unmarked cars? 78 00:02:45,708 --> 00:02:46,908 Is that the plan? 79 00:02:46,910 --> 00:02:48,543 Yeah, it keeps it under the radar. 80 00:02:48,545 --> 00:02:52,046 It's all overtime for me-- I got to get my kid new braces. 81 00:02:53,833 --> 00:02:55,550 All right, let's hit the road. 82 00:02:55,552 --> 00:02:57,685 We'll be the follow car. 83 00:02:58,671 --> 00:03:00,004 Oh, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 84 00:03:00,006 --> 00:03:03,341 Whoa, whoa. You've got shotgun. 85 00:03:07,981 --> 00:03:09,430 (siren wailing) 86 00:03:09,432 --> 00:03:11,432 MAN: You think I'm stupid, huh? (woman gasps) 87 00:03:11,434 --> 00:03:13,184 Why is he calling you? Stop it. 88 00:03:13,186 --> 00:03:14,535 Police! You think I'm dumb? Huh? 89 00:03:14,537 --> 00:03:15,703 Hey! You think I'm stupid? 90 00:03:15,705 --> 00:03:18,022 You think I'm stupid? Stop! Hey! 91 00:03:18,024 --> 00:03:19,023 Sir, step back. He's crazy! 92 00:03:19,025 --> 00:03:20,408 Sir, I said step back. All right. 93 00:03:20,410 --> 00:03:22,577 You want to tell me what's going on? She's a lying bitch! 94 00:03:22,579 --> 00:03:23,995 Okay, who is she? Is she your girlfriend? 95 00:03:23,997 --> 00:03:25,162 What are you saying? And then... 96 00:03:25,164 --> 00:03:27,331 Know what? Don't worry about her. Calm down. 97 00:03:27,333 --> 00:03:29,500 Hey. Settle down now. WOMAN: I didn't do anything. 98 00:03:29,502 --> 00:03:31,285 Get the hell away from me. 99 00:03:31,287 --> 00:03:32,787 (grunts) 100 00:03:32,789 --> 00:03:36,290 Hey, hey, hey, back up, back up. Stop. Stop! 101 00:03:36,292 --> 00:03:38,593 Jamie. Jamie. What are you doing? 102 00:03:38,595 --> 00:03:40,378 You're hurting him. 103 00:03:40,380 --> 00:03:42,263 (screams) Stop! Hey, hey, hey. 104 00:03:42,265 --> 00:03:43,714 Calm down. 105 00:03:43,716 --> 00:03:45,182 Let go of me. Calm down, hey. 106 00:03:45,184 --> 00:03:47,885 Where's the tough guy now, huh? 107 00:03:48,972 --> 00:03:50,137 Enough! 108 00:03:51,274 --> 00:03:53,808 RENZULLI: You-- step away. 109 00:03:53,810 --> 00:03:55,560 And you-- 110 00:03:55,562 --> 00:03:57,511 you're under arrest, genius. 111 00:04:16,165 --> 00:04:18,633 It was a judgment call. 112 00:04:18,635 --> 00:04:20,835 It was a bad judgment call. 113 00:04:20,837 --> 00:04:22,837 He caused the death of an innocent civilian. 114 00:04:22,839 --> 00:04:24,972 Innocent? The guy was a threat to pedestrians 115 00:04:24,974 --> 00:04:26,641 and to my officers. 116 00:04:26,643 --> 00:04:27,758 Frank, this is neglect. 117 00:04:27,760 --> 00:04:30,227 Criminal neglect, reckless endangerment. 118 00:04:30,229 --> 00:04:33,564 You're fitting him for a noose. 119 00:04:33,566 --> 00:04:36,651 McCarthy's facing a charge of criminally negligent homicide. 120 00:04:36,653 --> 00:04:38,319 What happened to an investigation? 121 00:04:38,321 --> 00:04:41,489 The DA will decide to indict based on their findings. 122 00:04:41,491 --> 00:04:42,773 And they're requesting 123 00:04:42,775 --> 00:04:45,493 that you not speak with McCarthy, pending that decision. 124 00:04:47,363 --> 00:04:50,748 You're telling me not to speak to my own men? 125 00:04:52,619 --> 00:04:54,752 Frank, that's exactly what I'm telling you. 126 00:04:56,289 --> 00:04:58,122 How do you want to handle the press? 127 00:04:58,124 --> 00:05:00,091 My office will schedule a press conference. 128 00:05:00,093 --> 00:05:02,243 Am I allowed to speak at that? 129 00:05:02,245 --> 00:05:04,595 Or should I just smile and nod? 130 00:05:04,597 --> 00:05:07,598 Frank, if that were only possible. 131 00:05:13,139 --> 00:05:14,855 When you and Linda go out in the car together, 132 00:05:14,857 --> 00:05:15,973 do you always drive? 133 00:05:15,975 --> 00:05:18,225 Most of the time. 134 00:05:18,227 --> 00:05:19,727 What's “most of the time”? 135 00:05:19,729 --> 00:05:21,529 50 percent? 90 percent? 136 00:05:21,531 --> 00:05:23,114 I mean, I'm just curious. 137 00:05:23,116 --> 00:05:26,200 I drive her 99.9 percent of the time. 138 00:05:26,202 --> 00:05:28,452 She's a lousy driver. Why? 139 00:05:28,454 --> 00:05:31,072 What's going on with you, huh? 140 00:05:35,578 --> 00:05:37,328 (groans) 141 00:05:39,749 --> 00:05:41,832 (grunts) 142 00:05:45,138 --> 00:05:46,470 You okay? 143 00:05:46,472 --> 00:05:49,256 I don't know, I don't know. You all right? 144 00:05:49,258 --> 00:05:51,926 5-4 detectives to Central. (groans) 145 00:05:51,928 --> 00:05:53,978 (gunshots) We got shots fired! 146 00:05:53,980 --> 00:05:55,896 It's an ambush. Stay down. Stay down. 147 00:05:55,898 --> 00:05:57,264 Get your piece out. 148 00:05:57,266 --> 00:06:00,067 (gunfire continues) Stay down! 149 00:06:20,373 --> 00:06:22,373 (gunfire continues) 150 00:06:22,375 --> 00:06:24,375 (men shouting) 151 00:06:24,377 --> 00:06:26,544 (woman whimpers) 152 00:06:27,380 --> 00:06:29,547 (gunfire continues) 153 00:06:31,434 --> 00:06:33,601 (woman screams) 154 00:06:37,473 --> 00:06:38,939 (screams) Let's go, man! 155 00:06:39,442 --> 00:06:42,476 (screaming) 156 00:06:42,478 --> 00:06:44,945 We've got to go. Let's go, hurry up. Let's go. 157 00:06:49,485 --> 00:06:51,535 (grunts) 158 00:07:03,916 --> 00:07:06,083 (grunts) 159 00:07:08,471 --> 00:07:09,887 Damn it. 160 00:07:19,712 --> 00:07:23,712 ♪ Blue Bloods 5x01 ♪ Partners Original Air Date on September 26, 2014 161 00:07:23,736 --> 00:07:29,736 == sync, corrected by elderman == @elder_man 162 00:07:29,760 --> 00:07:37,142 ♪ 163 00:07:47,968 --> 00:07:50,919 GARRETT: The warm hospitality of the press maintains 164 00:07:50,921 --> 00:07:53,338 in inverse proportion to the time you keep them waiting. 165 00:07:53,340 --> 00:07:55,173 No grandstanding, Mr. Mayor. 166 00:07:55,175 --> 00:07:57,092 Frank, I can't stand, grand or otherwise. 167 00:07:57,094 --> 00:07:58,343 You know what I mean. 168 00:07:58,345 --> 00:08:00,512 You speak your piece, I'll speak mine. 169 00:08:00,514 --> 00:08:02,847 All right, hold on a minute. 170 00:08:02,849 --> 00:08:05,183 We're already ten minutes late. 171 00:08:05,185 --> 00:08:07,068 I'll meet you up ahead. 172 00:08:12,909 --> 00:08:14,776 Now, we have a deal-- 173 00:08:14,778 --> 00:08:17,829 I don't speak to my lieutenant about the incident, 174 00:08:17,831 --> 00:08:21,116 and you don't hang him out to dry with the press, right? 175 00:08:21,118 --> 00:08:24,969 Frank, I certainly don't have that intention. 176 00:08:29,176 --> 00:08:31,543 Commissioner, please? 177 00:08:34,631 --> 00:08:38,717 We are working with the DEA to locate the perpetrators. 178 00:08:38,719 --> 00:08:41,770 We do not have a description of the suspects at this time. 179 00:08:41,772 --> 00:08:43,788 (reporters shouting) Commissioner, Commissioner, 180 00:08:43,790 --> 00:08:46,057 can you comment on the incident in Times Square? 181 00:08:46,059 --> 00:08:47,892 Per NYPD guidelines, 182 00:08:47,894 --> 00:08:51,146 Lieutenant McCarthy has been placed on modified assignment. 183 00:08:51,148 --> 00:08:53,832 But this is an ongoing investigation. 184 00:08:53,834 --> 00:08:55,734 Has McCarthy's gun been taken away? 185 00:08:55,736 --> 00:09:00,488 Yes, Helen, that's part of what modified assignment entails. 186 00:09:00,490 --> 00:09:02,624 (shouting questions) 187 00:09:02,626 --> 00:09:03,875 The family is saying 188 00:09:03,877 --> 00:09:06,494 that Mr. Stapleton is a victim of mental illness, 189 00:09:06,496 --> 00:09:09,547 but he was not violent, and he was not aggressive. 190 00:09:09,549 --> 00:09:10,982 What would you say to the family? 191 00:09:10,984 --> 00:09:12,383 Well, I... 192 00:09:12,385 --> 00:09:15,336 What we would say is that the city would like to apologize 193 00:09:15,338 --> 00:09:18,173 to the Stapleton family for this tragic mistake. 194 00:09:18,175 --> 00:09:20,742 You used the term “mistake,” Mr. Mayor. 195 00:09:20,744 --> 00:09:22,177 Is that how you see it? 196 00:09:22,179 --> 00:09:24,562 Christian, I think we can all agree that the use of force-- 197 00:09:24,564 --> 00:09:26,581 be it firearms or stun guns-- 198 00:09:26,583 --> 00:09:28,783 is a measure that should only be used 199 00:09:28,785 --> 00:09:31,002 when all other means have been exhausted, right? 200 00:09:31,004 --> 00:09:33,188 (reporters shouting) 201 00:09:35,075 --> 00:09:37,275 (indistinct P.A. announcement) 202 00:09:39,613 --> 00:09:41,780 Hey. How you doing? 203 00:09:41,782 --> 00:09:44,783 I know you well enough to know you've already grilled everybody 204 00:09:44,785 --> 00:09:47,118 on your way in here to find out how I'm doing. 205 00:09:47,120 --> 00:09:50,038 At least you didn't break anything. 206 00:09:53,460 --> 00:09:55,593 Suppose if it was you driving, 207 00:09:55,595 --> 00:09:58,012 it would be me laying here instead. 208 00:09:59,516 --> 00:10:00,965 Reagan, look. 209 00:10:00,967 --> 00:10:05,103 I'm sorry I pressured you into doing the detail. 210 00:10:06,389 --> 00:10:09,023 No, you're not sorry, Danny. 211 00:10:09,025 --> 00:10:10,475 You make decisions 212 00:10:10,477 --> 00:10:13,027 all the time without any regard to how I feel about it. 213 00:10:14,197 --> 00:10:17,398 You know, I make decisions based on what I think is right. 214 00:10:17,400 --> 00:10:21,286 Yeah, exactly. What you think is right. 215 00:10:23,490 --> 00:10:27,292 I didn't... know you felt this way. 216 00:10:27,294 --> 00:10:29,494 (phones ringing, low chatter) 217 00:10:37,504 --> 00:10:39,921 He's printed and cooling off in holding. 218 00:10:39,923 --> 00:10:41,840 You want to finish the booking sheet? 219 00:10:41,842 --> 00:10:44,092 No, I want to talk about what happened. 220 00:10:46,346 --> 00:10:47,679 What do you mean? 221 00:10:47,681 --> 00:10:49,597 Let's walk. 222 00:10:51,518 --> 00:10:54,686 You just went off on that guy. 223 00:10:54,688 --> 00:10:56,354 What was I supposed to do? 224 00:10:56,356 --> 00:10:58,489 You were supposed to let me handle it. 225 00:10:58,491 --> 00:11:00,074 Wait, let me get this straight. 226 00:11:00,076 --> 00:11:02,026 You're mad because I reacted too quickly to a guy 227 00:11:02,028 --> 00:11:04,162 that beat up his girlfriend and knocked you off your feet? 228 00:11:04,164 --> 00:11:07,332 You made it look like I couldn't handle myself. 229 00:11:07,334 --> 00:11:09,117 In front of the boss, no less. 230 00:11:09,119 --> 00:11:10,869 RENZULLI: Reagan. 231 00:11:10,871 --> 00:11:13,037 My office, now. 232 00:11:21,464 --> 00:11:22,881 You could sit, you know. 233 00:11:24,801 --> 00:11:27,101 How's everything going with you? 234 00:11:27,103 --> 00:11:28,386 Hmm? 235 00:11:28,388 --> 00:11:30,221 What's this about, Sarge? 236 00:11:31,524 --> 00:11:33,474 You got a thing for your partner? 237 00:11:35,729 --> 00:11:37,061 No. 238 00:11:37,063 --> 00:11:39,731 'Cause when I rolled up on that domestic today 239 00:11:39,733 --> 00:11:42,567 you were acting like a guy defending his girlfriend, 240 00:11:42,569 --> 00:11:44,786 not a police officer defending his partner. 241 00:11:44,788 --> 00:11:46,905 And the difference 242 00:11:46,907 --> 00:11:49,123 between the two could get you killed. 243 00:11:49,125 --> 00:11:51,409 He had knocked my partner to the ground. 244 00:11:52,462 --> 00:11:53,661 What was I supposed to do? 245 00:11:53,663 --> 00:11:56,297 What I would've done is head over there 246 00:11:56,299 --> 00:11:58,416 and give her a hand if she needed it. 247 00:11:58,418 --> 00:12:00,168 I used necessary force. 248 00:12:00,170 --> 00:12:02,420 You most certainly did. 249 00:12:02,422 --> 00:12:04,088 Would that amount of force have been necessary 250 00:12:04,090 --> 00:12:05,256 if I was your partner? 251 00:12:05,258 --> 00:12:07,558 I think it would. 252 00:12:07,560 --> 00:12:08,977 (sighs) 253 00:12:08,979 --> 00:12:10,395 There's not a boss on the job 254 00:12:10,397 --> 00:12:11,980 that's gonna allow partners to date 255 00:12:11,982 --> 00:12:13,564 or be romantically involved. 256 00:12:13,566 --> 00:12:15,400 'Cause once you have feelings towards your partner, 257 00:12:15,402 --> 00:12:17,819 your judgment gets impaired. 258 00:12:17,821 --> 00:12:20,772 So I want you to go home 259 00:12:20,774 --> 00:12:21,990 and think real hard about 260 00:12:21,992 --> 00:12:23,741 your feelings towards Officer Janko. 261 00:12:25,328 --> 00:12:26,778 And if you decide 262 00:12:26,780 --> 00:12:30,448 you got these romantic feelings towards her... 263 00:12:30,450 --> 00:12:33,751 then I'm gonna assign you a new partner. 264 00:12:39,960 --> 00:12:41,426 What the hell are you looking at? 265 00:12:41,428 --> 00:12:42,627 Reagan! What? 266 00:12:42,629 --> 00:12:44,429 What the hell's wrong with you? Nothing. 267 00:12:44,431 --> 00:12:46,297 Something. 268 00:12:46,299 --> 00:12:48,299 I'm-I'm hotheaded, okay? 269 00:12:48,301 --> 00:12:49,851 I'm hotheaded and I don't consider 270 00:12:49,853 --> 00:12:50,969 anyone else's feelings. 271 00:12:50,971 --> 00:12:53,187 It's not your fault Baez got banged up. 272 00:12:53,189 --> 00:12:54,472 Yeah? Try telling her that. 273 00:12:54,474 --> 00:12:55,556 She saying it is? 274 00:12:55,558 --> 00:12:57,525 Not in so many words. 275 00:12:57,527 --> 00:12:58,776 Hell, maybe she's right. 276 00:12:58,778 --> 00:13:00,028 Maybe that's why I burn through so many partners. 277 00:13:00,030 --> 00:13:01,779 Come on. You're a damn good cop. 278 00:13:01,781 --> 00:13:03,815 And as far as I know, there's no medal 279 00:13:03,817 --> 00:13:06,150 One PP gives out for congeniality. 280 00:13:06,152 --> 00:13:08,319 Screw it! 281 00:13:08,321 --> 00:13:09,320 What the hell's bugging you? 282 00:13:09,322 --> 00:13:11,572 I'm pissed off. 283 00:13:11,574 --> 00:13:13,458 Obviously. 284 00:13:13,460 --> 00:13:14,909 Any leads on the drugs? 285 00:13:14,911 --> 00:13:16,411 The DEA's on it. But if you think I'm gonna 286 00:13:16,413 --> 00:13:17,996 sit around with my thumb up my ass, you're crazy. 287 00:13:17,998 --> 00:13:19,163 You saw it go down. 288 00:13:19,165 --> 00:13:20,715 It's yours. Have at it. 289 00:13:20,717 --> 00:13:21,883 Someone has a problem with it, 290 00:13:21,885 --> 00:13:23,551 you let 'em talk to me. 291 00:13:23,553 --> 00:13:25,253 (phone ringing) 292 00:13:25,255 --> 00:13:27,638 You should stay pissed off more often. 293 00:13:27,640 --> 00:13:29,807 Reagan. 294 00:13:31,428 --> 00:13:32,894 You're kidding me. 295 00:13:32,896 --> 00:13:34,846 No, no, I'm on my way. Sarge! 296 00:13:34,848 --> 00:13:36,014 Yeah? 297 00:13:36,016 --> 00:13:38,182 They found the truck. 298 00:13:40,487 --> 00:13:43,521 (siren wailing) 299 00:13:44,407 --> 00:13:46,524 What do we got? 300 00:13:46,526 --> 00:13:48,526 It's cleared out. Every box. 301 00:13:48,528 --> 00:13:50,328 CSU's dusting for prints. 302 00:13:50,330 --> 00:13:51,746 What about Martinez? 303 00:14:01,007 --> 00:14:04,375 She was shot execution-style, in the back of the head. 304 00:14:07,714 --> 00:14:09,881 I'm sorry. 305 00:14:11,468 --> 00:14:13,684 (sighs) 306 00:14:25,621 --> 00:14:27,271 New York Times just ran a piece 307 00:14:27,273 --> 00:14:29,507 on the Stapleton case. 308 00:14:29,509 --> 00:14:30,808 (sighs) 309 00:14:30,810 --> 00:14:32,343 I'll get this out momentarily. 310 00:14:32,345 --> 00:14:34,295 Do I want to read it? 311 00:14:34,297 --> 00:14:36,630 No. They cited every excessive force complaint 312 00:14:36,632 --> 00:14:37,948 we've had in the past year. 313 00:14:37,950 --> 00:14:40,051 I just watched New York One's coverage. 314 00:14:40,053 --> 00:14:42,920 They used the term “unprovoked” three times in two minutes. 315 00:14:42,922 --> 00:14:45,356 Do you have any more good news, Garrett? 316 00:14:45,358 --> 00:14:46,891 The Stapleton family announced 317 00:14:46,893 --> 00:14:48,692 they're suing the NYPD. 318 00:14:50,613 --> 00:14:53,030 So alert the corporate counsel. 319 00:14:53,032 --> 00:14:54,532 I want you to promise 320 00:14:54,534 --> 00:14:55,983 you're not gonna talk to Lieutenant McCarthy. 321 00:14:55,985 --> 00:14:57,985 Not gonna. Not gonna promise 322 00:14:57,987 --> 00:14:59,120 or not gonna talk to him? 323 00:14:59,122 --> 00:15:01,155 Both. 324 00:15:02,375 --> 00:15:04,658 Sir, Sergeant Gormley has arrived. 325 00:15:04,660 --> 00:15:06,460 Let's have him. 326 00:15:08,831 --> 00:15:09,831 Commissioner Reagan. 327 00:15:09,832 --> 00:15:10,965 Sergeant. 328 00:15:10,967 --> 00:15:12,466 Deputy Commissioner Moore. 329 00:15:12,468 --> 00:15:13,667 Sergeant. 330 00:15:13,669 --> 00:15:15,836 Is there progress on the drug heist? 331 00:15:15,838 --> 00:15:17,721 CSU's going through the van we recovered 332 00:15:17,723 --> 00:15:20,091 with a fine-tooth comb, as you can imagine. 333 00:15:20,093 --> 00:15:21,392 They'll expedite the prints 334 00:15:21,394 --> 00:15:23,844 and we should hear something this afternoon. 335 00:15:23,846 --> 00:15:25,729 But that's not why I'm here to see you. 336 00:15:30,153 --> 00:15:33,070 Think I'... go put out some fires. 337 00:15:33,072 --> 00:15:35,239 Before you get a chance to stoke them. 338 00:15:37,743 --> 00:15:39,660 (door opens) 339 00:15:39,662 --> 00:15:41,028 Sit down. 340 00:15:41,030 --> 00:15:42,863 (door closes) 341 00:15:43,749 --> 00:15:46,250 I'm here about Lieutenant McCarthy. 342 00:15:49,755 --> 00:15:51,705 Do you have information on the incident? 343 00:15:51,707 --> 00:15:53,707 He was my partner for five years, 344 00:15:53,709 --> 00:15:54,875 back when I was in Vice. 345 00:15:54,877 --> 00:15:57,511 Couldn't meet a better cop or a nicer guy. 346 00:15:57,513 --> 00:15:58,846 No? 347 00:15:58,848 --> 00:16:02,383 Well, that's not why he was on modified assignment. 348 00:16:02,385 --> 00:16:05,936 Right. He was modified for doing his job. 349 00:16:06,772 --> 00:16:08,139 He didn't follow protocol. 350 00:16:08,141 --> 00:16:09,773 He did follow protocol. 351 00:16:09,775 --> 00:16:11,275 He assessed the situation, 352 00:16:11,277 --> 00:16:12,893 he assessed a danger, 353 00:16:12,895 --> 00:16:14,278 he set up a perimeter, 354 00:16:14,280 --> 00:16:15,779 he called ESU. 355 00:16:15,781 --> 00:16:17,898 He tried to coax the man down, 356 00:16:17,900 --> 00:16:18,900 and when that failed, 357 00:16:18,901 --> 00:16:20,868 he ordered Stapleton to be stunned. 358 00:16:20,870 --> 00:16:23,988 Well, the investigation is ongoing. 359 00:16:23,990 --> 00:16:27,124 Yes, I heard your statement at the press conference. 360 00:16:27,126 --> 00:16:28,659 But what was missing 361 00:16:28,661 --> 00:16:30,628 was you putting this whole thing into perspective 362 00:16:30,630 --> 00:16:32,580 for the media vultures out there 363 00:16:32,582 --> 00:16:34,665 who are looking for any opportunity 364 00:16:34,667 --> 00:16:36,634 to tear down cops! 365 00:16:39,639 --> 00:16:41,338 You have no idea 366 00:16:41,340 --> 00:16:43,474 what goes into those press conferences. 367 00:16:43,476 --> 00:16:45,926 Well, I know what doesn't. 368 00:16:45,928 --> 00:16:48,312 The truth. 369 00:16:50,833 --> 00:16:53,267 You're done, Sergeant. 370 00:16:53,269 --> 00:16:54,935 Don't say another word. 371 00:17:00,610 --> 00:17:02,776 (door opens) 372 00:17:02,778 --> 00:17:06,080 (door closes) 373 00:17:09,502 --> 00:17:13,504 DANNY: S-A-N-C-H-E-Z. 374 00:17:13,506 --> 00:17:14,955 Yeah, I got it. Thanks. 375 00:17:23,266 --> 00:17:25,182 Thought you were out sick. 376 00:17:25,184 --> 00:17:27,801 Well, I'm back. 377 00:17:27,803 --> 00:17:29,853 (groans softly) 378 00:17:30,773 --> 00:17:32,773 We got a hit on the print from the truck. 379 00:17:32,775 --> 00:17:35,109 Ramon Sanchez. 380 00:17:38,814 --> 00:17:40,898 BAEZ: Assault, drug possession, 381 00:17:40,900 --> 00:17:42,283 attempted murder... 382 00:17:43,869 --> 00:17:45,819 And he's a member of Mara Noche. 383 00:17:45,821 --> 00:17:47,621 He was arrested 384 00:17:47,623 --> 00:17:49,123 November of last year. 385 00:17:49,125 --> 00:17:51,292 BAEZ: According to this, 386 00:17:51,294 --> 00:17:53,494 he got bail, but skipped out 387 00:17:53,496 --> 00:17:54,912 on his court date. 388 00:17:54,914 --> 00:17:56,213 There's an outstanding warrant. 389 00:17:59,502 --> 00:18:01,552 I think I found someone we can bring in. 390 00:18:01,554 --> 00:18:03,637 He was arrested with Sanchez 391 00:18:03,639 --> 00:18:06,340 July 2013 and we know him... 392 00:18:06,342 --> 00:18:07,841 very intimately. 393 00:18:09,061 --> 00:18:11,178 Your brother. 394 00:18:11,180 --> 00:18:12,730 Javi. 395 00:18:29,081 --> 00:18:30,081 Hey. 396 00:18:31,033 --> 00:18:32,449 Hey. What are you doing here? 397 00:18:32,451 --> 00:18:34,868 Just came by to say “hey,” but it looks like you're busy. 398 00:18:34,870 --> 00:18:36,203 Yeah, well... 399 00:18:36,205 --> 00:18:37,871 I'm running out to interview a witness. 400 00:18:37,873 --> 00:18:40,007 All right, well, we'll catch up some other time. 401 00:18:40,009 --> 00:18:42,876 Okay, well, witness is at Rikers 402 00:18:42,878 --> 00:18:44,094 so I guess if I'm late, 403 00:18:44,096 --> 00:18:46,013 it's not like he's going anywhere. 404 00:18:47,717 --> 00:18:49,550 Sit. 405 00:18:49,552 --> 00:18:50,718 Okay. 406 00:18:55,057 --> 00:18:56,390 How's everything at work? 407 00:18:57,393 --> 00:18:59,560 Good. Yeah? 408 00:18:59,562 --> 00:19:00,894 Everything else? 409 00:19:00,896 --> 00:19:02,780 Good. 410 00:19:04,567 --> 00:19:06,700 Okay, start singing, buster. 411 00:19:09,822 --> 00:19:12,873 I responded to a domestic dispute yesterday. 412 00:19:12,875 --> 00:19:15,492 Guy put his hands on my partner, so I went after him. 413 00:19:15,494 --> 00:19:16,994 My sergeant walks up while 414 00:19:16,996 --> 00:19:18,495 I'm wrestling around with this guy, 415 00:19:18,497 --> 00:19:20,331 and the next thing I know, I'm in his office 416 00:19:20,333 --> 00:19:22,383 and he's accusing me of having romantic feelings for Eddie 417 00:19:22,385 --> 00:19:24,251 and threatening to terminate my partnership. 418 00:19:25,087 --> 00:19:27,304 Do you have feelings for her? 419 00:19:28,808 --> 00:19:30,341 She's a real pain. 420 00:19:30,343 --> 00:19:32,559 I mean, she's always trying to tell me what to do. 421 00:19:32,561 --> 00:19:34,895 She eats too much, she's opinionated, 422 00:19:34,897 --> 00:19:36,230 she never listens 423 00:19:36,232 --> 00:19:38,098 and she's constantly making plans for me 424 00:19:38,100 --> 00:19:39,316 without consulting me. 425 00:19:39,318 --> 00:19:41,485 So you do have feelings for her. 426 00:19:42,772 --> 00:19:44,321 I... weren't you listening? 427 00:19:46,158 --> 00:19:48,909 You have to remember that I was there for your first crush. 428 00:19:48,911 --> 00:19:50,327 Theresa Mancini. 429 00:19:50,329 --> 00:19:52,496 And she was bossy and opinionated 430 00:19:52,498 --> 00:19:54,164 and it's kind of your thing. 431 00:19:54,166 --> 00:19:55,999 What? 432 00:19:58,537 --> 00:19:59,620 Huh. 433 00:19:59,622 --> 00:20:02,790 So you have to make a choice... 434 00:20:02,792 --> 00:20:04,625 between keeping her as a partner 435 00:20:04,627 --> 00:20:06,593 or following your heart. 436 00:20:06,595 --> 00:20:08,178 And I think that's a no-brainer. 437 00:20:08,180 --> 00:20:10,297 No. You don't understand... 438 00:20:10,299 --> 00:20:11,632 I understand you've been 439 00:20:11,634 --> 00:20:14,768 spending eight to 12 hours a day with this woman in a car, 440 00:20:14,770 --> 00:20:17,137 and at the end of the shift, you're going out to drinks 441 00:20:17,139 --> 00:20:18,639 with her. So? 442 00:20:18,641 --> 00:20:21,308 So? Do you know how special that is? 443 00:20:21,310 --> 00:20:24,311 Instead of looking for some space 444 00:20:24,313 --> 00:20:25,646 at the end of a long day, 445 00:20:25,648 --> 00:20:27,564 you're looking to spend more time with her. 446 00:20:27,566 --> 00:20:29,149 I can tell you 447 00:20:29,151 --> 00:20:31,118 that if I had that with someone 448 00:20:31,120 --> 00:20:33,454 I would not be sitting here with you 449 00:20:33,456 --> 00:20:35,823 wondering if I should pursue it. 450 00:20:41,914 --> 00:20:44,465 She was executed by your friends, Javi. 451 00:20:44,467 --> 00:20:46,417 She has kids! 452 00:20:46,419 --> 00:20:48,669 You don't understand. I don't get 453 00:20:48,671 --> 00:20:50,671 how my brother, 454 00:20:50,673 --> 00:20:52,005 the same person who protected me 455 00:20:52,007 --> 00:20:53,056 from all those bullies 456 00:20:53,058 --> 00:20:54,508 at school, is sitting 457 00:20:54,510 --> 00:20:57,010 in an interrogation room 458 00:20:57,012 --> 00:20:58,692 trying to convince me he's not a crackhead! 459 00:21:00,349 --> 00:21:02,649 You do realize 460 00:21:02,651 --> 00:21:04,101 she was shot in the back of the head, right? 461 00:21:04,103 --> 00:21:05,903 Javi. 462 00:21:05,905 --> 00:21:07,154 That could've been your sister 463 00:21:07,156 --> 00:21:08,856 who was shot in the back of the head in that ambush. 464 00:21:08,858 --> 00:21:10,407 You said 465 00:21:10,409 --> 00:21:11,492 they wanted revenge, right? 466 00:21:11,494 --> 00:21:13,610 The coke 467 00:21:13,612 --> 00:21:15,696 that was taken by the cops, 468 00:21:15,698 --> 00:21:17,865 it was worth $10 million. 469 00:21:19,084 --> 00:21:21,118 Mara Noche wanted to get a little payback. 470 00:21:21,120 --> 00:21:23,003 DANNY: They wanted payback by intercepting 471 00:21:23,005 --> 00:21:24,621 the DEA truck? No. 472 00:21:24,623 --> 00:21:27,341 I don't know anything about the DEA truck. 473 00:21:27,343 --> 00:21:28,675 They were talking about 474 00:21:28,677 --> 00:21:30,010 trying to steal the drugs back 475 00:21:30,012 --> 00:21:32,546 and I thought they meant from... inside the precinct. 476 00:21:32,548 --> 00:21:34,097 From the cops? From us? 477 00:21:34,099 --> 00:21:35,516 When were you gonna tell us all that? 478 00:21:35,518 --> 00:21:36,717 After some cops got killed? 479 00:21:37,386 --> 00:21:38,936 JAVI: Would you do me a favor? 480 00:21:38,938 --> 00:21:40,721 Stop talking to me like I'm one of them. 481 00:21:40,723 --> 00:21:42,473 How do you know all of that? 482 00:21:42,475 --> 00:21:45,893 Three months, I was an informant for the DEA! 483 00:21:50,199 --> 00:21:51,648 Yeah! 484 00:21:51,650 --> 00:21:53,901 What the hell are you talking about? 485 00:21:53,903 --> 00:21:56,236 They said I couldn't tell anyone. 486 00:21:56,238 --> 00:21:58,789 You couldn't tell me? 487 00:22:01,327 --> 00:22:02,960 I thought you'd be happy. 488 00:22:02,962 --> 00:22:04,962 “Happy”? First time in my life 489 00:22:04,964 --> 00:22:07,247 I'm doing something 490 00:22:07,249 --> 00:22:09,299 that I think you're gonna be proud of me for. 491 00:22:09,301 --> 00:22:12,386 First time in my life! 492 00:22:15,841 --> 00:22:19,393 Javi, what did you hear about Mara Noche taking out the truck? 493 00:22:22,681 --> 00:22:26,099 DEA transports drugs once a year. 494 00:22:26,101 --> 00:22:27,734 I didn't know when or where. 495 00:22:27,736 --> 00:22:30,821 Where the hell did Mara Noche get this information? 496 00:22:32,942 --> 00:22:34,441 I heard that it came 497 00:22:34,443 --> 00:22:36,660 from inside the DEA. 498 00:22:45,588 --> 00:22:47,788 (knocking) 499 00:22:49,174 --> 00:22:50,457 It's open. 500 00:22:50,459 --> 00:22:52,593 (door opens) 501 00:22:54,797 --> 00:22:57,014 Evening, Commissioner. 502 00:23:00,052 --> 00:23:02,469 Sorry for the inconvenience, Lieutenant. 503 00:23:02,471 --> 00:23:04,638 Thanks for coming out here. 504 00:23:08,143 --> 00:23:09,476 I was just about to... 505 00:23:09,478 --> 00:23:11,979 None for me, thank you. 506 00:23:14,650 --> 00:23:16,817 I think we got some iced tea in here. 507 00:23:16,819 --> 00:23:18,986 I'm fine, sir. 508 00:23:23,993 --> 00:23:26,159 How are you holding up? 509 00:23:26,161 --> 00:23:29,196 About as well as can be expected, I guess. 510 00:23:31,083 --> 00:23:33,517 I'm not supposed to talk to you. 511 00:23:34,670 --> 00:23:36,587 Or me to you. 512 00:23:36,589 --> 00:23:39,673 But I called, you came. 513 00:23:39,675 --> 00:23:41,975 This is just between you and me. 514 00:23:41,977 --> 00:23:43,343 Yes, sir. 515 00:23:43,345 --> 00:23:44,678 Thank you. 516 00:23:46,015 --> 00:23:47,347 There... Yeah. 517 00:23:47,349 --> 00:23:50,684 There's something I felt I had to know. 518 00:23:50,686 --> 00:23:52,402 And I can 519 00:23:52,404 --> 00:23:55,322 only learn it by asking you face-to-face. 520 00:23:55,324 --> 00:23:56,690 Yes, sir? 521 00:23:56,692 --> 00:23:58,909 You're a good cop. 522 00:23:58,911 --> 00:24:02,112 So I'm sure you've been turning 523 00:24:02,114 --> 00:24:05,248 this over and over in your mind. 524 00:24:06,285 --> 00:24:08,535 Pretty much 24-7. 525 00:24:10,923 --> 00:24:15,008 Would you have done anything differently? 526 00:24:20,049 --> 00:24:22,716 Yes, sir. 527 00:24:47,212 --> 00:24:48,068 Seems like every time 528 00:24:48,069 --> 00:24:49,651 I turn on the TV, there's video surveillance 529 00:24:49,653 --> 00:24:51,286 of that guy getting stunned. 530 00:24:51,288 --> 00:24:52,638 LINDA: Oh, I know! 531 00:24:52,640 --> 00:24:54,740 Everything turns into a sideshow. 532 00:24:54,742 --> 00:24:57,543 That lieutenant really got raked over the coals. 533 00:24:57,545 --> 00:24:58,994 Doesn't seem right. 534 00:24:58,996 --> 00:25:02,131 I thought we agreed not to talk shop at Sunday dinner? 535 00:25:02,133 --> 00:25:05,501 Must've dreamt it. 536 00:25:05,503 --> 00:25:06,919 (chuckles) We get EDPs 537 00:25:06,921 --> 00:25:09,004 in the hospital all the time. 538 00:25:09,006 --> 00:25:10,889 They're impossible to predict. 539 00:25:10,891 --> 00:25:12,424 You know, I don't know how 540 00:25:12,426 --> 00:25:14,593 you can make strict protocols 541 00:25:14,595 --> 00:25:16,728 for situations that by their very nature 542 00:25:16,730 --> 00:25:18,347 are completely chaotic. 543 00:25:18,349 --> 00:25:20,649 Exactly right. Wrong. 544 00:25:20,651 --> 00:25:22,351 There's very little that happens 545 00:25:22,353 --> 00:25:24,653 in a day that can't be anticipated. 546 00:25:24,655 --> 00:25:26,655 Well, in this case, a lack of anticipation 547 00:25:26,657 --> 00:25:28,774 may have caused a crime of its own. 548 00:25:28,776 --> 00:25:31,160 How does that work? 549 00:25:31,162 --> 00:25:33,662 By not securing the entire area 550 00:25:33,664 --> 00:25:36,114 before he ordered Stapleton to be tasered, 551 00:25:36,116 --> 00:25:37,115 the lieutenant may be charged 552 00:25:37,117 --> 00:25:39,001 with criminally negligent homicide. 553 00:25:39,003 --> 00:25:40,619 Maybe he should be. 554 00:25:40,621 --> 00:25:42,921 And how would you know that, hmm? 555 00:25:42,923 --> 00:25:43,923 Were you there? 556 00:25:43,924 --> 00:25:45,207 Did you ride along with him, what? 557 00:25:45,209 --> 00:25:47,125 Uh, Danny... she's... 558 00:25:47,127 --> 00:25:48,760 I'm just saying from what I hear this guy 559 00:25:48,762 --> 00:25:50,295 McCarthy's an exceptional cop. 560 00:25:50,297 --> 00:25:51,463 I'm well aware. 561 00:25:51,465 --> 00:25:55,017 Sergeant Gormley came to my office to inform me. 562 00:25:55,019 --> 00:25:57,186 I got to say 563 00:25:57,188 --> 00:25:58,720 I'd do the same thing for my partner. Well, from what I hear, 564 00:25:58,722 --> 00:26:01,306 you want to do a lot more than that for your partner. 565 00:26:03,277 --> 00:26:04,443 What? No. I did not... 566 00:26:04,445 --> 00:26:05,527 Danny, I didn't say anything... I swear... 567 00:26:05,529 --> 00:26:06,812 It's not like it's a big secret 568 00:26:06,814 --> 00:26:08,480 or anything. Everyone knows. Yeah. 569 00:26:08,482 --> 00:26:11,116 This is like we're back in fifth grade. 570 00:26:11,118 --> 00:26:13,068 What's wrong with being in fifth grade? 571 00:26:13,070 --> 00:26:15,153 I wish you all were back in the fifth grade 572 00:26:15,155 --> 00:26:17,739 when you had no idea what was going on. 573 00:26:17,741 --> 00:26:20,125 Well, just for the record, I'm not the one 574 00:26:20,127 --> 00:26:21,410 who goes through a partner every year, so... 575 00:26:21,412 --> 00:26:23,662 Hey, I made a joke. You got a problem? 576 00:26:23,664 --> 00:26:25,247 I don't have a problem. You got a problem? I don't have 577 00:26:25,249 --> 00:26:26,999 a problem, but you're gonna have a problem in a second. 578 00:26:27,001 --> 00:26:27,966 Oh, really? 579 00:26:27,968 --> 00:26:30,469 Knock it off! 580 00:26:36,143 --> 00:26:37,843 What's the matter, Francis? 581 00:26:37,845 --> 00:26:40,979 James McCarthy won't be 582 00:26:40,981 --> 00:26:43,015 “raked over the coals” anymore. 583 00:26:43,017 --> 00:26:44,349 And he won't be charged 584 00:26:44,351 --> 00:26:46,068 with anything. 585 00:26:46,070 --> 00:26:49,571 After 19 years on the job and 12 years sober, 586 00:26:49,573 --> 00:26:52,074 he got behind the wheel drunk last night 587 00:26:52,076 --> 00:26:54,910 and missed a curve on the Jackie Robinson. 588 00:26:54,912 --> 00:26:56,528 Oh, God. 589 00:26:56,530 --> 00:26:58,580 He's in bad shape. 590 00:27:13,130 --> 00:27:15,347 Gin rummy. 591 00:27:15,349 --> 00:27:17,215 Again? 592 00:27:17,217 --> 00:27:19,184 Age before beauty. 593 00:27:19,186 --> 00:27:20,852 (laughs) Another hand? 594 00:27:20,854 --> 00:27:22,604 Till I win. 595 00:27:22,606 --> 00:27:24,806 Okay. 596 00:27:25,809 --> 00:27:27,559 HENRY: Maybe... 597 00:27:27,561 --> 00:27:29,478 we should up the ante. 598 00:27:29,480 --> 00:27:31,730 (Henry and Nicky chat indistinctly in other room) 599 00:27:41,959 --> 00:27:43,909 You know it's not your fault. 600 00:27:43,911 --> 00:27:47,713 Do I? 601 00:27:47,715 --> 00:27:50,582 McCarthy made a bad call. 602 00:27:50,584 --> 00:27:52,718 And he knew it. 603 00:27:54,054 --> 00:27:56,972 Ah. 604 00:27:56,974 --> 00:27:59,641 Yeah, I talked to him. 605 00:27:59,643 --> 00:28:01,259 Oh? 606 00:28:03,180 --> 00:28:06,431 He didn't deserve the press calling him a murderer. 607 00:28:07,768 --> 00:28:11,486 And he didn't deserve to be left hanging out to dry. 608 00:28:11,488 --> 00:28:14,439 You did what you needed to do. 609 00:28:14,441 --> 00:28:17,192 But I didn't do what I wanted to do. 610 00:28:17,194 --> 00:28:20,278 Tell the mayor he was talking out of his ass. 611 00:28:21,281 --> 00:28:22,914 Okay, well, then you would've 612 00:28:22,916 --> 00:28:24,783 woken up out of a job. 613 00:28:24,785 --> 00:28:27,953 I hate this job. 614 00:28:29,790 --> 00:28:32,958 Some days you hate this job. 615 00:28:36,597 --> 00:28:39,097 Yeah. 616 00:28:39,099 --> 00:28:42,017 Couple of years ago, 617 00:28:42,019 --> 00:28:44,469 no way I would've listened to the mayor 618 00:28:44,471 --> 00:28:46,805 or the DA's office. 619 00:28:46,807 --> 00:28:49,641 I would've stood by my officer. 620 00:29:01,705 --> 00:29:05,073 Working on a Sunday night? 621 00:29:05,075 --> 00:29:07,492 Trying to figure out who's the DEA mole. 622 00:29:07,494 --> 00:29:09,211 Hmm. What's your excuse? 623 00:29:09,213 --> 00:29:10,829 I couldn't sleep. 624 00:29:10,831 --> 00:29:13,298 Got a meeting with the commissioner tomorrow. 625 00:29:13,300 --> 00:29:14,549 Uh-huh. 626 00:29:14,551 --> 00:29:16,718 Called to the principal's office, huh? 627 00:29:16,720 --> 00:29:18,336 Mm-hmm. What you do? 628 00:29:18,338 --> 00:29:20,305 I was partners with Lieutenant McCarthy 629 00:29:20,307 --> 00:29:21,807 back in the day. 630 00:29:21,809 --> 00:29:22,974 Thought he was being railroaded 631 00:29:22,976 --> 00:29:25,227 and I told your old man that. 632 00:29:25,229 --> 00:29:28,180 Now, I think he's gonna transfer me to the auto pound. 633 00:29:28,182 --> 00:29:31,683 Or to Staten Island. 634 00:29:31,685 --> 00:29:34,653 You know, you may want to go easy there, Sarge. 635 00:29:34,655 --> 00:29:37,155 We got Great Kills-- best beach in the five boroughs. 636 00:29:37,157 --> 00:29:39,357 And the biggest landfill. 637 00:29:39,359 --> 00:29:41,910 You know, maybe you should start fueling up now. 638 00:29:41,912 --> 00:29:43,862 The commute can get pretty rough. 639 00:29:43,864 --> 00:29:45,447 Thanks. 640 00:29:45,449 --> 00:29:46,698 BAEZ: Reagan? 641 00:29:46,700 --> 00:29:48,583 What the hell's going on? 642 00:29:48,585 --> 00:29:50,001 Javi's gone. 643 00:29:50,003 --> 00:29:52,287 What are you talking about “Javi's gone”? He called. 644 00:29:52,289 --> 00:29:54,689 Just said he thinks they're onto him and the phone went dead. 645 00:29:57,511 --> 00:30:00,178 (knocking on glass) 646 00:30:00,180 --> 00:30:01,096 Boss? 647 00:30:01,098 --> 00:30:02,214 Yeah? Hey. 648 00:30:02,216 --> 00:30:03,432 Come in. 649 00:30:03,434 --> 00:30:06,518 I've been thinking about it. 650 00:30:06,520 --> 00:30:08,553 I did what you asked. 651 00:30:08,555 --> 00:30:10,555 And I have absolutely no intention 652 00:30:10,557 --> 00:30:12,140 of getting involved with Officer Janko. 653 00:30:12,142 --> 00:30:13,308 She's my work partner. 654 00:30:13,310 --> 00:30:14,726 I'd like it to remain that way. 655 00:30:14,728 --> 00:30:17,779 But I'm gonna be watching you, Reagan. 656 00:30:17,781 --> 00:30:19,981 And if I see anything like I saw last week, 657 00:30:19,983 --> 00:30:22,901 I'm not gonna separate just the two of you, 658 00:30:22,903 --> 00:30:24,536 I'm gonna make sure 659 00:30:24,538 --> 00:30:26,071 you're not even in the same precinct. 660 00:30:27,241 --> 00:30:28,457 Understood? 661 00:30:28,459 --> 00:30:30,992 Loud and clear, boss. 662 00:30:31,662 --> 00:30:33,462 Get out of here. 663 00:30:33,464 --> 00:30:35,330 Hey. 664 00:30:35,332 --> 00:30:39,167 Javi's last call hit off a cell tower in the South Bronx. 665 00:30:39,169 --> 00:30:40,752 Uh-huh. You know, there were only four people 666 00:30:40,754 --> 00:30:43,138 in the DEA who knew that Javi was a C.I. 667 00:30:43,140 --> 00:30:44,256 Three of them agents. 668 00:30:44,258 --> 00:30:45,757 And we've already gone through 669 00:30:45,759 --> 00:30:48,426 all their communications with a fine-tooth comb. 670 00:30:48,428 --> 00:30:50,061 Uh-huh, and the group secretary, 671 00:30:50,063 --> 00:30:52,430 who knew all the particulars about the drug transfer. 672 00:30:52,432 --> 00:30:54,566 But it's not unusual for a civilian employee 673 00:30:54,568 --> 00:30:56,485 to have access to that information. 674 00:30:56,487 --> 00:30:59,020 No, but it is if she put up bail 675 00:30:59,022 --> 00:31:01,656 for a member of Mara Noche a year ago. 676 00:31:05,779 --> 00:31:08,280 There's our mole. 677 00:31:08,282 --> 00:31:09,781 Set? Are you ready? 678 00:31:09,783 --> 00:31:12,000 All right, let's go. 679 00:31:13,003 --> 00:31:14,452 (line ringing) 680 00:31:14,454 --> 00:31:16,171 WOMAN: DEA. 681 00:31:16,173 --> 00:31:18,089 Mattone speaking. 682 00:31:18,091 --> 00:31:19,091 Dolores, it's Rick. 683 00:31:19,092 --> 00:31:20,792 Do me a favor and round up the team. 684 00:31:20,794 --> 00:31:22,711 We figured out the location of the drugs. 685 00:31:22,713 --> 00:31:24,796 That's good news. I'll get right on it. 686 00:31:24,798 --> 00:31:27,516 Should I give them any details? 687 00:31:27,518 --> 00:31:29,968 Just tell the guys we got to work quickly on this thing. 688 00:31:29,970 --> 00:31:31,469 Okay. Copy that. 689 00:31:31,471 --> 00:31:34,189 (clicks, buttons beeping) 690 00:31:34,191 --> 00:31:35,974 (line ringing) 691 00:31:38,061 --> 00:31:39,311 Ramon, you've got to move everything. They know. 692 00:31:39,313 --> 00:31:40,478 RAMON: You sure? 693 00:31:40,480 --> 00:31:41,897 MATTONE: Just get out of there. 694 00:31:41,899 --> 00:31:43,782 Son of a bitch! We get an address? 695 00:31:43,784 --> 00:31:44,983 She called an auto body shop 696 00:31:44,985 --> 00:31:46,201 in the Bronx. 697 00:31:46,203 --> 00:31:47,763 Let's not waste another second. Come on! 698 00:32:08,029 --> 00:32:09,589 Sit down, Sergeant. 699 00:32:14,932 --> 00:32:15,920 Sir, I just wanted to say... 700 00:32:15,944 --> 00:32:17,541 You know what my job is sergeant? 701 00:32:19,706 --> 00:32:21,364 Do you know what my job? 702 00:32:21,899 --> 00:32:23,523 You're the Police Commissioner. 703 00:32:23,547 --> 00:32:25,290 And do you know what that job entails? 704 00:32:27,139 --> 00:32:28,237 Probably not. 705 00:32:28,238 --> 00:32:29,659 Definitely not. 706 00:32:29,739 --> 00:32:31,305 I was out of line, Commissioner. 707 00:32:31,307 --> 00:32:32,824 I apologize. 708 00:32:32,826 --> 00:32:36,244 I didn't bring you down here for an apology. 709 00:32:36,246 --> 00:32:38,413 If I may, sir, please, 710 00:32:38,415 --> 00:32:40,915 don't transfer me to Staten Island. 711 00:32:40,917 --> 00:32:42,383 I live in New Hyde Park. 712 00:32:42,385 --> 00:32:44,469 The commute alone would kill me. 713 00:32:46,056 --> 00:32:49,424 I brought you here to say thank you. 714 00:32:51,428 --> 00:32:53,561 Sir? 715 00:32:56,983 --> 00:33:00,852 Every one who comes in this office has an agenda. 716 00:33:00,854 --> 00:33:03,404 Most people tell me what I want to hear. 717 00:33:03,406 --> 00:33:06,324 Some people tell me what they want me to do. 718 00:33:06,326 --> 00:33:08,443 What I don't have 719 00:33:08,445 --> 00:33:11,662 is someone with firsthand knowledge of police work 720 00:33:11,664 --> 00:33:13,948 giving me the unvarnished truth. 721 00:33:13,950 --> 00:33:16,284 I believe, sir, that's because 722 00:33:16,286 --> 00:33:17,919 they don't want to piss you off. 723 00:33:17,921 --> 00:33:20,538 Didn't seem to deter you. 724 00:33:20,540 --> 00:33:23,708 Well, I'm a thick-headed Irish mutt 725 00:33:23,710 --> 00:33:26,844 who barged in here without thinking about the consequences. 726 00:33:27,881 --> 00:33:30,131 At least, that's what my wife told me. 727 00:33:30,133 --> 00:33:32,683 She's probably right. 728 00:33:32,685 --> 00:33:34,185 Yeah. (laughs) 729 00:33:34,187 --> 00:33:36,804 She's always been smarter than me. 730 00:33:37,974 --> 00:33:39,807 Mine was, too. 731 00:33:42,979 --> 00:33:45,313 Thank you, Commissioner. 732 00:33:47,150 --> 00:33:48,783 Thank you. 733 00:33:54,157 --> 00:33:55,990 I'm sorry about your friend. 734 00:34:00,580 --> 00:34:02,747 (sighs) 735 00:34:05,835 --> 00:34:08,052 (sighs) 736 00:34:20,517 --> 00:34:21,517 Go. 737 00:34:21,518 --> 00:34:23,851 (SWAT officers shouting) 738 00:34:27,907 --> 00:34:29,323 Hold it! 739 00:34:29,325 --> 00:34:32,026 (shouting, gunfire) 740 00:34:37,000 --> 00:34:38,916 I got Sanchez. 741 00:34:38,918 --> 00:34:41,202 (officer shouting) 742 00:34:44,457 --> 00:34:46,874 SWAT OFFICER: Open those bays now! 743 00:34:53,766 --> 00:34:55,550 (clattering nearby) 744 00:35:11,317 --> 00:35:12,450 Hold it! 745 00:35:12,452 --> 00:35:14,285 (grunts) 746 00:35:18,741 --> 00:35:20,408 MAN: Come on, move! 747 00:35:25,298 --> 00:35:27,381 (indistinct shouting nearby) 748 00:35:48,938 --> 00:35:50,104 Javi? 749 00:35:50,106 --> 00:35:51,106 What are you doing? 750 00:35:51,107 --> 00:35:52,573 It was the last time. 751 00:35:52,575 --> 00:35:53,608 Are you crazy? 752 00:35:53,610 --> 00:35:55,076 I'm trying to help you. 753 00:35:55,078 --> 00:35:56,744 What? (clattering) 754 00:36:00,083 --> 00:36:01,249 No! 755 00:36:07,624 --> 00:36:11,292 BAEZ: Javi! Javi? 756 00:36:14,547 --> 00:36:16,047 You're gonna be fine. Just hang on. 757 00:36:16,049 --> 00:36:17,882 Just hold on, okay? (raspy gasping) 758 00:36:17,884 --> 00:36:19,634 Javi, it's okay. Just hold on. 759 00:36:19,636 --> 00:36:21,102 Okay? Just hold on. 760 00:36:21,104 --> 00:36:22,937 DANNY: Somebody get a bus! 761 00:36:22,939 --> 00:36:25,306 (crying): It's okay. It's okay, Javi. 762 00:36:25,308 --> 00:36:26,941 Javi, you're gonna be fine. 763 00:36:26,943 --> 00:36:28,859 Just hold on. (raspy breathing) 764 00:36:28,861 --> 00:36:30,144 Ja-Javi. 765 00:36:30,146 --> 00:36:32,313 Javi? 766 00:36:32,315 --> 00:36:34,198 Javi?! 767 00:36:34,200 --> 00:36:35,816 Javi! No. 768 00:36:35,818 --> 00:36:37,985 Javi, no. 769 00:36:37,987 --> 00:36:39,236 Javi! 770 00:36:39,238 --> 00:36:43,074 (sobbing): Javi, no. 771 00:36:43,076 --> 00:36:45,326 No, Javi, I'm sorry. 772 00:36:45,328 --> 00:36:48,329 Javi. 773 00:36:48,331 --> 00:36:49,331 Oh, my God. 774 00:36:49,332 --> 00:36:50,631 Javi. 775 00:36:50,633 --> 00:36:53,968 No. Javi. 776 00:36:53,970 --> 00:36:56,804 (sobbing) 777 00:36:59,058 --> 00:37:00,391 Javi. 778 00:37:00,393 --> 00:37:02,593 (sobbing) 779 00:37:21,497 --> 00:37:23,531 First, you knock. 780 00:37:24,367 --> 00:37:25,416 Can I come in? 781 00:37:25,418 --> 00:37:27,335 (laughs) 782 00:37:27,337 --> 00:37:29,870 Doesn't matter what I say, you'll come in anyway. 783 00:37:29,872 --> 00:37:31,922 I think everyone else already left. 784 00:37:31,924 --> 00:37:33,207 They're probably out partying without us. 785 00:37:33,209 --> 00:37:34,625 Yeah, well, they're going to have 786 00:37:34,627 --> 00:37:36,260 to party without me tonight. 787 00:37:36,262 --> 00:37:38,179 What? Why? 788 00:37:38,181 --> 00:37:41,265 I promised my grandpa that we'd hang out tonight. 789 00:37:41,267 --> 00:37:43,384 Are you serious? 790 00:37:45,054 --> 00:37:47,304 You can hang out with your grandpa any night. 791 00:37:48,975 --> 00:37:51,025 It's our anniversary. 792 00:37:51,027 --> 00:37:52,893 I'm officially a cop. 793 00:37:52,895 --> 00:37:54,362 This only happens once, Reagan. 794 00:37:54,364 --> 00:37:56,564 Yeah, well, I was there for the important part. 795 00:37:56,566 --> 00:37:59,233 Yeah, and now you should be there for the fun part, too. 796 00:38:01,404 --> 00:38:03,571 Come on. 797 00:38:09,662 --> 00:38:12,163 Hey, have-have one for me. 798 00:38:12,165 --> 00:38:13,714 Okay? 799 00:38:15,551 --> 00:38:17,218 I'll never forget your face 800 00:38:17,220 --> 00:38:20,471 when I first introduced myself as your new partner. 801 00:38:20,473 --> 00:38:22,423 Uniform said NYPD, 802 00:38:22,425 --> 00:38:24,675 face said Eagle Scout. 803 00:38:24,677 --> 00:38:26,360 Yeah, well, you looked like you were 11, 804 00:38:26,362 --> 00:38:28,429 going trick-or-treating dressed up like a cop. 805 00:38:29,932 --> 00:38:32,266 (laughs) 806 00:38:32,268 --> 00:38:34,568 Well, how do I look now? 807 00:38:40,059 --> 00:38:41,942 Better get going, you're gonna be late. 808 00:38:45,081 --> 00:38:47,114 Okay. 809 00:38:51,871 --> 00:38:53,921 (door closes) 810 00:38:54,924 --> 00:38:57,124 (glass crunching, camera shutter clicking) 811 00:39:04,050 --> 00:39:06,267 Javi was playing both sides. 812 00:39:10,356 --> 00:39:12,690 What am I supposed to tell my mother? 813 00:39:12,692 --> 00:39:14,859 Well... 814 00:39:18,614 --> 00:39:20,147 ...you could tell her that he died 815 00:39:20,149 --> 00:39:22,283 trying to save your life. 816 00:39:22,285 --> 00:39:24,318 'Cause he did. Mm-hmm. 817 00:39:24,320 --> 00:39:25,486 (sniffles) 818 00:39:25,488 --> 00:39:26,488 Yeah. 819 00:39:26,489 --> 00:39:28,956 You want me to come with? 820 00:39:30,710 --> 00:39:32,626 Okay. 821 00:39:34,881 --> 00:39:36,664 What I said in the hospital... 822 00:39:36,666 --> 00:39:38,165 Forget it. 823 00:39:38,167 --> 00:39:40,217 I never have to worry 824 00:39:40,219 --> 00:39:42,169 about trusting you. 825 00:39:42,171 --> 00:39:44,388 And I never have to wonder 826 00:39:44,390 --> 00:39:46,557 if you'll have my back. 827 00:39:47,343 --> 00:39:49,727 Because you're the only person 828 00:39:49,729 --> 00:39:51,929 who's never disappointed me. 829 00:39:53,733 --> 00:39:55,349 (sniffles) 830 00:39:55,351 --> 00:39:57,518 Mm-hmm. 831 00:39:58,437 --> 00:40:00,654 I never will. 832 00:40:30,436 --> 00:40:33,220 I will not be taking any questions today. 833 00:40:34,557 --> 00:40:37,057 James McCarthy is in critical condition, 834 00:40:37,059 --> 00:40:40,895 with injuries to his spine, neck and head. 835 00:40:40,897 --> 00:40:43,113 It will take several days 836 00:40:43,115 --> 00:40:45,399 to assess the long-term effects, 837 00:40:45,401 --> 00:40:48,502 but the prognosis is not good. 838 00:40:50,540 --> 00:40:53,440 On a personal note, 839 00:40:53,442 --> 00:40:55,626 I would like to point out here 840 00:40:55,628 --> 00:40:58,762 that police officers like Lieutenant McCarthy 841 00:40:58,764 --> 00:41:02,833 make split-second decisions every day, 842 00:41:02,835 --> 00:41:04,385 make judgment calls 843 00:41:04,387 --> 00:41:07,154 as part of their job. 844 00:41:07,156 --> 00:41:10,975 Their intention is not to cause harm. 845 00:41:10,977 --> 00:41:13,928 Their intention is to avoid harm. 846 00:41:15,431 --> 00:41:17,598 I believe that was certainly the case 847 00:41:17,600 --> 00:41:20,017 with Lieutenant McCarthy. 848 00:41:20,019 --> 00:41:23,270 If an officer makes the wrong call, 849 00:41:23,272 --> 00:41:28,075 it not only affects citizens of this city, 850 00:41:28,077 --> 00:41:31,829 it also affects the officers themselves 851 00:41:31,831 --> 00:41:34,031 in ways that only someone 852 00:41:34,033 --> 00:41:36,617 who has walked in their shoes 853 00:41:36,619 --> 00:41:39,620 can fully understand. 854 00:41:40,756 --> 00:41:43,457 Cops are held to a higher standard of accountability 855 00:41:43,459 --> 00:41:45,676 than the rest of the population, 856 00:41:45,678 --> 00:41:47,127 as it should be. 857 00:41:47,129 --> 00:41:50,798 But never forget 858 00:41:50,800 --> 00:41:53,200 that they are people, too: 859 00:41:53,202 --> 00:41:56,754 men and women subject to the same doubts 860 00:41:56,756 --> 00:42:00,524 and regrets 861 00:42:00,526 --> 00:42:04,461 that all of us are. 862 00:42:04,463 --> 00:42:08,932 I'm not asking for anyone to cut us slack. 863 00:42:08,934 --> 00:42:11,151 Not at all. 864 00:42:14,490 --> 00:42:17,825 But a little recognition 865 00:42:17,827 --> 00:42:20,294 for the conditions under which 866 00:42:20,296 --> 00:42:25,282 our men and women operate... 867 00:42:25,284 --> 00:42:27,501 that'd go a long way. 868 00:42:39,849 --> 00:42:45,849 == sync, corrected by elderman == @elder_man 59802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.