All language subtitles for Ayal (2013) E-Subs Team DDH~RG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,333 --> 00:01:41,339 'That man' 2 00:01:54,667 --> 00:01:58,342 tiff 3 00:02:03,000 --> 00:02:06,106 tiff 4 00:02:06,200 --> 00:02:12,481 "Cupid darted a floral arrow“ 5 00:02:13,233 --> 00:02:19,445 "Lady moon adorned it on hair" 6 00:02:20,167 --> 00:02:26,550 "Cupid darted a floral arrow“ 7 00:02:27,300 --> 00:02:33,444 "Lady moon adorned it on hair" 8 00:02:34,400 --> 00:02:41,249 "The moon turned love frozen" 9 00:02:41,333 --> 00:02:48,217 "The ladylove turned a star" 10 00:02:48,433 --> 00:02:55,180 "Cupid darted a floral arrow“ 11 00:02:55,367 --> 00:03:02,342 "Lady moon adorned it on hair" 12 00:03:02,533 --> 00:03:09,678 tiff 13 00:03:09,767 --> 00:03:16,446 "Enchanting melody is tuned..." 14 00:03:16,533 --> 00:03:23,417 "...in this crescent lit night" 15 00:03:23,800 --> 00:03:30,547 "Enchanting melody is tuned..." 16 00:03:30,600 --> 00:03:37,609 "...in this crescent lit night" 17 00:03:37,700 --> 00:03:44,640 "Through the sash window your sharp eyes have..." 18 00:03:44,733 --> 00:03:51,708 "...woven designs passionate woman" 19 00:03:52,067 --> 00:03:58,677 "Cupid darted a floral arrow“ 20 00:03:58,733 --> 00:04:05,776 "Lady moon adorned it on hair" 21 00:04:05,933 --> 00:04:13,351 tiff 22 00:04:13,433 --> 00:04:20,146 "Singing heart's passionate melodies..." 23 00:04:20,233 --> 00:04:27,276 "...the ocean like night is wavering" 24 00:04:27,367 --> 00:04:34,285 "Singing heart's passionate melodies..." 25 00:04:34,367 --> 00:04:41,285 "...the ocean like night is wavering" 26 00:04:41,367 --> 00:04:48,285 "An unknown desire aroused..." 27 00:04:48,367 --> 00:04:55,216 "...the passionate woman is quivering" 28 00:04:55,300 --> 00:05:02,115 "Cupid darted a floral arrow“ 29 00:05:02,633 --> 00:05:08,743 "Lady moon adorned it on hair" 30 00:05:09,733 --> 00:05:16,446 "The moon turned love frozen" 31 00:05:16,600 --> 00:05:23,484 "The ladylove turned a star" 32 00:05:23,567 --> 00:05:30,382 "Cupid darted a floral arrow“ 33 00:05:30,667 --> 00:05:37,744 "Lady moon adorned it on hair" 34 00:06:16,033 --> 00:06:17,569 Dear Goddess of Mannarshala 35 00:06:18,367 --> 00:06:19,778 When will you be back, Kotharan? 36 00:06:20,000 --> 00:06:22,571 As soon as I unload these goods at Alappuzha 37 00:06:26,300 --> 00:06:27,335 Here's your fee 38 00:06:27,433 --> 00:06:31,142 Keep it and use it to buy offerings on my behalf for the deity at Mannarsha 39 00:06:38,800 --> 00:06:42,270 Jani'echi, how was the Mannars ha Ayilyam festival? 40 00:06:42,367 --> 00:06:44,176 What a lot of people! 41 00:06:44,500 --> 00:06:47,208 I just couldn't get enough of singing and gazing at the Goddess 42 00:06:47,300 --> 00:06:49,109 Are you alone my girl? 43 00:06:51,067 --> 00:06:52,307 Where is Dasan? 44 00:06:53,067 --> 00:06:54,705 He (kotharan) came away early 45 00:06:55,600 --> 00:06:58,444 After all Aayilyam occurs only once a year 46 00:06:58,633 --> 00:07:01,341 So I stayed back gazing at the Goddess to my heart's content 47 00:07:01,467 --> 00:07:05,381 On my way back I dropped in to see father at Thamallakkal house 48 00:07:11,167 --> 00:07:14,205 This time they had a windfall at the festival 49 00:07:14,400 --> 00:07:16,346 Chakkara and Janaki didn't go 50 00:07:16,467 --> 00:07:21,314 May be that's why Dasan is frequently seen visiting Nedunthara and Chingoli 51 00:07:21,367 --> 00:07:26,339 Stop it woman! Useless chatter! Jealous female! 52 00:07:48,367 --> 00:07:51,109 Goddess! 53 00:07:52,067 --> 00:07:54,377 Oh snake deities! Protect and save us 54 00:08:47,700 --> 00:08:48,770 Go 55 00:09:11,600 --> 00:09:13,580 Mother! I am very hungry! 56 00:09:13,800 --> 00:09:16,542 Time for school Give me breakfast 57 00:09:17,433 --> 00:09:21,040 My dear hen, look after your chicks 58 00:09:21,100 --> 00:09:23,171 Crows and cats are a plenty around 59 00:09:23,300 --> 00:09:25,143 If you are careful it is for your own good 60 00:09:25,200 --> 00:09:28,306 Go! Go! 61 00:09:30,267 --> 00:09:31,507 - Mother! - What? 62 00:09:31,567 --> 00:09:32,602 lam so hungry! 63 00:10:28,400 --> 00:10:31,176 Chakkare! 64 00:10:31,333 --> 00:10:32,539 My dearAnantha? 65 00:10:34,300 --> 00:10:36,541 Mother! Mattey'ma has come 66 00:10:36,667 --> 00:10:38,271 Maybe father has come too 67 00:10:41,100 --> 00:10:43,478 - Mattey'machi? - My dearAnantha 68 00:10:44,100 --> 00:10:46,671 Haven't you had a bath yet my girl? 69 00:10:47,233 --> 00:10:49,713 No lchayi (sister), not feeling too good I have a body ache 70 00:10:49,800 --> 00:10:51,575 Where is father? 71 00:10:51,633 --> 00:10:54,239 What?! Isn't he here? 72 00:10:54,667 --> 00:10:57,671 I just had a brief glimpse of him at Mannarsha 73 00:11:02,267 --> 00:11:05,111 I dropped in to visit father at Thamallakkal 74 00:11:05,467 --> 00:11:08,311 I haven't seen Kotharan at all 75 00:11:08,433 --> 00:11:10,538 Where is he then, mattey'machi? 76 00:11:12,433 --> 00:11:15,141 Well, he is a well-known (Pulluvan) minstrel 77 00:11:15,233 --> 00:11:17,577 He has a lot of duties allover this land 78 00:11:19,533 --> 00:11:22,776 Now go to school Couldn't give him breakfast! 79 00:11:23,500 --> 00:11:25,343 My dear boy, come here 80 00:11:26,633 --> 00:11:27,737 Sit here 81 00:11:53,500 --> 00:11:54,570 You can leave 82 00:12:11,200 --> 00:12:12,304 Janaki? 83 00:12:20,767 --> 00:12:22,212 Why is she here? 84 00:12:25,733 --> 00:12:27,440 I asked her to come here today 85 00:12:28,600 --> 00:12:31,171 Bring me some hot water I need to wash up thoroughly 86 00:12:33,667 --> 00:12:36,648 - Where is he? - He's asleep already 87 00:12:51,067 --> 00:12:53,980 He waited and waited before he fell asleep 88 00:12:58,433 --> 00:13:00,606 It was not only he who waited...! 89 00:13:01,500 --> 00:13:04,640 Haven't I asked you not to come here frequently? 90 00:13:05,333 --> 00:13:06,573 Won't I come to you? 91 00:13:25,600 --> 00:13:27,136 What are you doing? 92 00:13:28,800 --> 00:13:32,771 Well...let Kotharan sleep inside 93 00:13:38,000 --> 00:13:39,206 Janaki? 94 00:13:47,167 --> 00:13:48,339 Where is he? 95 00:13:48,600 --> 00:13:50,170 He is out in the veranda 96 00:13:50,467 --> 00:13:53,573 He loves to be with Janu'ichayi 97 00:17:43,400 --> 00:17:46,006 You were upset, weren't you? 98 00:17:46,667 --> 00:17:52,674 No! She and her son have only you 99 00:17:53,433 --> 00:17:54,741 What about you then? 100 00:17:55,733 --> 00:18:01,240 L...Chakkara is not like me 101 00:18:01,700 --> 00:18:05,170 My younger sister must not go through what I did 102 00:18:21,033 --> 00:18:23,206 Father when will you come home? 103 00:18:37,800 --> 00:18:39,040 I will come soon 104 00:18:40,133 --> 00:18:41,237 Shall I go? 105 00:18:42,467 --> 00:18:43,343 Come 106 00:18:57,367 --> 00:19:00,075 When will you go to Chakkara's home? 107 00:19:01,667 --> 00:19:02,702 Let's see 108 00:19:11,367 --> 00:19:14,348 Pravanhiyafls family have called you to sing at their house 109 00:19:15,533 --> 00:19:17,604 But weren't you singing for them all these days? 110 00:19:18,333 --> 00:19:20,711 They insisted you come this time 111 00:19:22,333 --> 00:19:27,180 How can a childless barren woman sing for a family praying for a child? 112 00:19:43,333 --> 00:19:45,006 "Get rid of all the flaws" 113 00:19:45,067 --> 00:19:50,278 "Bless with progeny and guard us serpent gods" 114 00:19:50,467 --> 00:20:00,218 tiff 115 00:20:00,467 --> 00:20:05,780 "When Kashyap sage lived with his wife..." 116 00:20:06,000 --> 00:20:11,211 "...at the ashram those days" 117 00:20:11,300 --> 00:20:16,682 "The ways to look after husbands..." 118 00:20:16,767 --> 00:20:22,183 "...the sage said to his wives" 119 00:20:22,233 --> 00:20:27,649 "I invoke Bad ra Bagini and Bavathi" 120 00:20:27,700 --> 00:20:33,173 "Those who are desirous come quickly" 121 00:20:33,233 --> 00:20:38,546 "I invoke Bad ra Bagini and Bavathi" 122 00:20:38,600 --> 00:20:44,016 "Those who are desirous come quickly" 123 00:20:44,067 --> 00:20:49,483 "With a clear mind if you chose husband..." 124 00:20:49,533 --> 00:20:54,983 will be greatful and bestow at once" 125 00:20:55,033 --> 00:21:00,381 "Daily the sage gave infinite boons..." 126 00:21:00,433 --> 00:21:05,712 "...and blended lots of compassion" 127 00:21:05,767 --> 00:21:11,308 "Among his wives Kadru said to husband..." 128 00:21:11,367 --> 00:21:16,715 "...shower compassion darling" 129 00:21:16,767 --> 00:21:22,240 "At that time a saddened Vinatha..." 130 00:21:22,300 --> 00:21:27,579 "...said to com passionate Kashyap" 131 00:21:27,633 --> 00:21:33,140 "Since she had no progeny..." 132 00:21:33,200 --> 00:21:38,445 "...her mind was grieved for a long time" 133 00:21:38,500 --> 00:21:44,075 "He said the egg is yours henceforth" 134 00:21:44,167 --> 00:21:49,515 "Take care it is not broken" 135 00:21:49,567 --> 00:21:54,567 "After the two eggs had fallen Kadru hatched thousand eggs" 136 00:22:00,433 --> 00:22:05,781 "They started crawling on earth" 137 00:22:06,000 --> 00:22:11,348 "Entire earth was full of sluggish neonate snakes" 138 00:22:11,400 --> 00:22:16,400 "When this story is daily acclaimed the serpents become rapturous" 139 00:22:22,300 --> 00:22:27,300 "When this story is daily acclaimed the serpents become rapturous" 140 00:22:33,533 --> 00:22:35,774 tiff 141 00:22:41,733 --> 00:22:43,041 Go palan'chetto! 142 00:22:43,333 --> 00:22:46,337 Yesterday, soon after Gurudas finished his song 143 00:22:46,400 --> 00:22:48,402 they saw a serpent at the Pravarthiyar's house 144 00:22:49,133 --> 00:22:50,203 Aserpent? 145 00:22:51,100 --> 00:22:53,137 As thick as this little finger of mine 146 00:22:53,467 --> 00:22:55,140 The colour of pure gold 147 00:22:56,067 --> 00:22:57,705 It was glittering like gold 148 00:22:58,633 --> 00:23:00,613 Oh my serpent deities! 149 00:23:02,667 --> 00:23:08,117 Serpents have been known to appear in places after Pulluvan Das sang his piece 150 00:23:08,167 --> 00:23:11,273 You must be destined to enjoy that good fortune 151 00:23:11,333 --> 00:23:12,334 Yes, that's true 152 00:23:12,433 --> 00:23:18,213 He is a blessed man The serpents are always at his beckon 153 00:23:35,033 --> 00:23:38,344 Chants to cast away the evil eye 154 00:24:02,267 --> 00:24:06,511 Give this blessed water twice a day She'll be fine in a day 155 00:24:16,333 --> 00:24:20,008 - Can I come with you? - Okay come quickly 156 00:24:20,467 --> 00:24:21,605 Here 157 00:24:25,100 --> 00:24:27,637 - Where are you taking this? - I'll be right back 158 00:25:01,533 --> 00:25:03,012 Don't fall off 159 00:25:03,433 --> 00:25:04,503 Hey Das? 160 00:25:04,600 --> 00:25:06,011 What's happened to you? 161 00:25:06,233 --> 00:25:08,144 Are you also joining him? 162 00:25:08,367 --> 00:25:10,677 Why does he want to stand on that coconut stump? 163 00:25:10,767 --> 00:25:12,371 He does this all the time 164 00:25:12,500 --> 00:25:15,572 His fancy is never satisfied 165 00:25:16,067 --> 00:25:17,375 Amazing! 166 00:25:18,134 --> 00:25:19,204 Let's go home now 167 00:25:19,300 --> 00:25:21,405 Father, just a little longer 168 00:25:21,500 --> 00:25:23,741 Come my boy 169 00:25:24,600 --> 00:25:26,307 Careful 170 00:25:29,233 --> 00:25:30,541 Let's go 171 00:25:54,700 --> 00:25:57,078 Look matty'amachi A bronze plate 172 00:25:58,700 --> 00:26:02,079 - Where did you find it? - I will tell you all in good time 173 00:26:02,367 --> 00:26:03,471 I will tell you, mother 174 00:26:13,000 --> 00:26:16,777 Why the heck did you take so long to finish tapping toddy? 175 00:26:17,033 --> 00:26:21,311 What can I say! I couldn't tear myself away from our Chandran's speech 176 00:26:21,467 --> 00:26:23,606 There was a speech at the shanty also 177 00:26:24,000 --> 00:26:25,673 All wage earners are with him and his ideas 178 00:26:25,734 --> 00:26:27,736 But he has a point too 179 00:26:27,800 --> 00:26:29,473 The agitation is turning stronger day by day 180 00:26:29,533 --> 00:26:31,069 Stronger my foot! 181 00:26:31,200 --> 00:26:34,704 When they don't have money to invest in the fields, what could possibly happen? 182 00:26:34,767 --> 00:26:37,247 They have no hesitation sending revolting people to the bottom of the sea 183 00:26:37,300 --> 00:26:40,713 That was decades ago The government is democratic now 184 00:26:40,767 --> 00:26:42,337 The agitation is forjustice 185 00:26:42,433 --> 00:26:46,313 The Narayam kondu was caught by Maadathanu people 186 00:26:46,400 --> 00:26:48,710 I have heard they burned down homes also 187 00:26:48,800 --> 00:26:51,679 But such myths will not hold any longer 188 00:26:51,733 --> 00:26:56,011 I can't win an argument with you And there is no need to also 189 00:26:56,067 --> 00:26:57,205 Chandra, why do you do this? 190 00:26:57,267 --> 00:26:59,747 You won't be able to sleep unless you irritate our Gopalan Kothanar, eh? 191 00:27:00,000 --> 00:27:00,705 All this is just in fun 192 00:27:00,800 --> 00:27:03,212 Fun? Next you'll even say the serpent songs 193 00:27:03,300 --> 00:27:05,211 ...and tantric geometric patterns are also myths 194 00:27:05,267 --> 00:27:09,477 Kothanar, if you've come for a peg finish it and be on your way, why argue 195 00:27:09,600 --> 00:27:10,510 Bring him one more peg 196 00:27:10,567 --> 00:27:13,980 Have a couple more go home and sleep well 197 00:27:14,500 --> 00:27:16,639 Pack a portion of tapioca and chilli curry for me 198 00:27:18,567 --> 00:27:22,208 Dasu, that kid Lebin has not been cured 199 00:27:22,567 --> 00:27:24,774 Medicines seem to be ineffective 200 00:27:25,067 --> 00:27:26,705 You have to use yourVedic chants 201 00:27:27,100 --> 00:27:28,170 Let's see Kothara 202 00:27:28,567 --> 00:27:32,014 Ask them to bring the kid to my house on Thursday 203 00:27:32,267 --> 00:27:37,273 Asking Das to perform chants is all fine But do be careful 204 00:28:19,667 --> 00:28:20,668 Vas u? 205 00:28:21,367 --> 00:28:23,210 Are the serpents appeased? 206 00:28:23,633 --> 00:28:25,772 Indications are positive 207 00:28:26,400 --> 00:28:29,074 Serpents are caretaker gods of the earth 208 00:28:29,267 --> 00:28:32,544 Most of their homes have been destroyed 209 00:28:33,267 --> 00:28:35,975 They wander around in desperation now 210 00:28:38,367 --> 00:28:42,713 When the abode and woods of these beings were cleared up in the name of revolution... 211 00:28:42,767 --> 00:28:44,747 ...our senior Lord didn't think all this would happen 212 00:28:45,000 --> 00:28:47,207 Now we are the sufferers 213 00:28:47,533 --> 00:28:50,776 Why rake up old stories? 214 00:28:51,667 --> 00:28:53,510 The Lord was a great man 215 00:28:54,100 --> 00:28:56,410 Tell me what can we do now? 216 00:28:56,700 --> 00:28:59,306 For the time being let the ritual of the minstrel songs continue every month 217 00:28:59,567 --> 00:29:03,242 But you have to personally offer prayers at Mannarshala 218 00:29:04,200 --> 00:29:07,340 You have to perform an offering seeking total forgiveness from the Goddess 219 00:29:07,500 --> 00:29:09,309 Let Her blessings be upon you 220 00:29:10,133 --> 00:29:14,047 - We must get Pulluvan Dasan to sing? - Yes 221 00:29:54,367 --> 00:29:56,779 - Who is it? - It's me, Dasan 222 00:29:59,734 --> 00:30:01,611 Why are you here at this time? 223 00:30:04,300 --> 00:30:06,780 My Lord (husband) has gone to Mannarshala 224 00:30:08,567 --> 00:30:13,539 I know it I saw him there 225 00:30:14,534 --> 00:30:15,740 Then why are you here now? 226 00:30:16,433 --> 00:30:19,437 Just came to see you 227 00:30:22,467 --> 00:30:24,071 Who is it? 228 00:30:30,367 --> 00:30:31,641 No one mother 229 00:31:09,200 --> 00:31:10,474 Thamburafii'? 230 00:31:28,733 --> 00:31:34,615 Your plaited hair looks like an upside down serpent 231 00:31:38,700 --> 00:31:42,614 It's such a beautiful sight to see it striking you alternately 232 00:32:00,200 --> 00:32:06,412 "Cupid darted a floral arrow“ 233 00:32:07,200 --> 00:32:14,015 "Lady moon adorned it on hair" 234 00:32:14,300 --> 00:32:20,774 "Cupid darted a floral arrow“ 235 00:32:21,367 --> 00:32:27,784 "Lady moon adorned it on hair" 236 00:32:28,567 --> 00:32:35,041 "The moon turned love frozen" 237 00:32:35,434 --> 00:32:42,181 "The ladylove turned a star" 238 00:32:42,500 --> 00:32:49,076 "Cupid darted a floral arrow“ 239 00:32:49,534 --> 00:32:56,247 "Lady moon adorned it on hair" 240 00:33:38,000 --> 00:33:39,138 Who is it? 241 00:33:41,034 --> 00:33:43,378 - I say, who is it? - It's me Parama 242 00:33:44,800 --> 00:33:47,280 Oh it was you Kotharan I got the fright of my life 243 00:33:48,033 --> 00:33:49,376 Where were your services today? 244 00:33:49,500 --> 00:33:52,037 - Where was yours? - At Karuthedath 245 00:33:52,234 --> 00:33:53,770 All the coconuts were rotten there 246 00:33:54,067 --> 00:33:59,278 See, this was the only bunch that was fairly good 247 00:34:01,067 --> 00:34:04,640 You are an expert in calculations Agreat man...unlike me 248 00:34:05,100 --> 00:34:07,478 Tell me where were your services today? 249 00:34:07,567 --> 00:34:09,774 Towards east It was ayilyam (9th lunar asterism) 250 00:34:10,433 --> 00:34:12,106 Oh Mannarsha windfall 251 00:34:12,200 --> 00:34:16,706 VA Puram and other areas People here are full of stories 252 00:34:17,233 --> 00:34:18,712 Your good fortune 253 00:34:19,400 --> 00:34:22,210 Even a glance by mistake will be hell for people like me! 254 00:34:22,767 --> 00:34:26,510 Look here, people are jealous and angry 255 00:34:26,767 --> 00:34:30,544 They talk in whispers, probably in fear 256 00:34:33,367 --> 00:34:35,711 ls there anyone who's truly devoted? 257 00:34:37,367 --> 00:34:38,505 All this is just a pretense 258 00:34:42,067 --> 00:34:46,607 Hey! How can you just sleep? Let's have some fun, it's been so long 259 00:35:01,434 --> 00:35:04,779 A little tender coconut water would have done wonders to this 260 00:35:12,300 --> 00:35:13,677 Now its my chance 261 00:35:13,734 --> 00:35:16,214 I heard trouble was brewing on the other shore 262 00:35:16,634 --> 00:35:20,480 Landlords beating up workers, retaliation...! 263 00:35:20,534 --> 00:35:24,277 Good God! Hope it doesn't spread here 264 00:35:24,634 --> 00:35:27,615 Appears this won't subside so easily 265 00:35:28,034 --> 00:35:32,642 About 10-12 bodies floated up on the backwaters 266 00:35:33,300 --> 00:35:36,679 True! JP's men did the deed it seems 267 00:35:37,434 --> 00:35:39,209 What is the problem? 268 00:35:40,533 --> 00:35:43,343 Why does it bother you, a minstrel's wife? 269 00:35:43,533 --> 00:35:46,173 Only the daily wage earners will be affected 270 00:35:46,267 --> 00:35:47,337 2... 271 00:35:48,534 --> 00:35:50,070 4... 272 00:35:52,267 --> 00:35:53,371 6 273 00:35:53,534 --> 00:35:55,070 What do you want in return? 274 00:35:55,534 --> 00:35:59,175 Give me its worth I cash 275 00:35:59,467 --> 00:36:01,504 Buy this boy something my girl! 276 00:36:01,567 --> 00:36:03,376 Nothing now 277 00:36:15,667 --> 00:36:17,738 The Kuthiyottam worship is approaching, right? 278 00:36:18,000 --> 00:36:20,571 Why don't you promise an offering to Chettikulangara Goddess 279 00:36:22,734 --> 00:36:24,714 Everything will become alright 280 00:36:50,234 --> 00:36:51,235 Here, take it 281 00:37:00,333 --> 00:37:02,370 Be here, I'll go and come back 282 00:37:14,167 --> 00:37:15,373 What's this woman? 283 00:37:15,500 --> 00:37:18,674 Look at the time Dasan has still not come 284 00:37:19,267 --> 00:37:20,337 Will he come? He will sir 285 00:37:20,400 --> 00:37:23,210 Will he? Who knows 286 00:37:23,400 --> 00:37:26,006 lf does we are lucky, that's all 287 00:37:33,667 --> 00:37:35,578 There! He's coming 288 00:38:19,067 --> 00:38:24,067 tiff 289 00:38:31,767 --> 00:38:33,974 "Let flaws vanish" 290 00:38:34,034 --> 00:38:35,377 "Let afflictions vanish" 291 00:38:35,434 --> 00:38:39,780 "Bring an end to all curses" 292 00:38:45,367 --> 00:38:47,313 "This is Vinatha's story (Kashyap's wife and Garuda's mother)" 293 00:38:47,367 --> 00:38:48,744 "One day Garuda lying..." 294 00:38:48,800 --> 00:38:55,046 "...on his mother's lap was breast feeding and" 295 00:38:55,100 --> 00:38:58,513 "...reckoned it as most blissful" 296 00:38:58,567 --> 00:39:02,071 "...reckoned it as most blissful" 297 00:39:02,167 --> 00:39:08,641 "Tears from mothers eyes dropped..." 298 00:39:08,700 --> 00:39:15,310 "...at middle of Garuda's face" 299 00:39:15,367 --> 00:39:18,610 "...at middle of Garuda's face" 300 00:39:18,667 --> 00:39:25,380 "Stupid boy thus woke up in a shudder" 301 00:39:25,467 --> 00:39:31,975 "What is the cause for mother's grief?" 302 00:39:32,067 --> 00:39:35,310 "What is the cause for mother's grief?" 303 00:39:35,400 --> 00:39:41,749 "At this time of grief son wants to know the truth" 304 00:39:41,800 --> 00:39:45,407 "Says mother there is a cause to explain" 305 00:39:45,467 --> 00:39:48,607 "Dear son hear this" 306 00:39:48,667 --> 00:39:52,410 "Dear son hear this" 307 00:39:52,667 --> 00:39:56,877 tiff 308 00:39:57,267 --> 00:40:02,239 "Long ago your dad Kshyap sage gave me a boon" 309 00:40:02,300 --> 00:40:06,578 "Thus I produced two eggs" 310 00:40:06,634 --> 00:40:09,615 "Thus I produced two eggs" 311 00:40:09,667 --> 00:40:12,307 "For 500 years I guarded it" 312 00:40:12,367 --> 00:40:14,574 "It lived perennially" 313 00:40:14,667 --> 00:40:17,273 "I was longing for a son" 314 00:40:17,367 --> 00:40:19,540 "I took an egg for hatching" 315 00:40:19,634 --> 00:40:22,205 "I took an egg for hatching" 316 00:40:22,300 --> 00:40:24,610 "It dropped on eanh and broke" 317 00:40:24,667 --> 00:40:27,273 "When I looked at my son..." 318 00:40:27,367 --> 00:40:32,009 "...your vestigial brother cursed me like this" 319 00:40:32,100 --> 00:40:34,671 "...cursed me like this" 320 00:40:34,733 --> 00:40:39,580 "From that day I live as an indefinite slave to sister" 321 00:40:39,667 --> 00:40:44,582 "From that day I live as an indefinite slave to sister" 322 00:40:44,667 --> 00:40:49,548 "From that day I live as an indefinite slave to sister" 323 00:40:49,634 --> 00:40:54,549 "From that day I live as an indefinite slave to sister" 324 00:40:54,634 --> 00:40:59,606 "From that day I live as an indefinite slave to sister" 325 00:40:59,700 --> 00:41:04,740 "From that day I live as an indefinite slave to sister" 326 00:43:37,567 --> 00:43:38,671 Hey! 327 00:43:39,100 --> 00:43:40,443 Get up! Its morning 328 00:43:43,200 --> 00:43:44,702 Don't you have to go to school? 329 00:43:44,767 --> 00:43:46,440 Let him sleep a little longer 330 00:43:46,567 --> 00:43:48,308 Hey! Father is here 331 00:43:49,400 --> 00:43:50,378 Father?! 332 00:43:52,567 --> 00:43:53,739 Hey! You are up! 333 00:43:56,134 --> 00:43:58,011 Both of get up 334 00:43:58,534 --> 00:44:02,380 Or I'll pour a potful of water over your heads 335 00:44:06,734 --> 00:44:09,476 Father? Are you leaving today? 336 00:44:10,100 --> 00:44:12,205 This is a season for my songs, isn't it? 337 00:44:13,034 --> 00:44:14,604 Will you come back after that? 338 00:44:14,700 --> 00:44:16,509 - Will you come? - Sure I Will 339 00:44:17,367 --> 00:44:19,506 You only make empty promises 340 00:44:19,767 --> 00:44:21,075 He's a kid 341 00:44:22,133 --> 00:44:23,976 Don't disappoint him at least this time 342 00:44:24,067 --> 00:44:26,138 Why all this early in the morning? 343 00:44:26,767 --> 00:44:29,543 I was just talking about my own fate 344 00:44:30,067 --> 00:44:32,172 The Mankombu festival began a month back 345 00:44:32,467 --> 00:44:34,538 Who else will he tell other than you? 346 00:44:35,434 --> 00:44:38,278 - Will you take me? - Of course I Will 347 00:44:38,434 --> 00:44:39,538 Promise 348 00:44:41,134 --> 00:44:42,374 I promise 349 00:44:43,334 --> 00:44:45,405 I'll take you for the Garudan thooku 350 00:45:38,434 --> 00:45:40,141 She's swimming while bathing, eh? 351 00:45:40,200 --> 00:45:43,079 Lakshmikutty did warn her not to strain herself 352 00:45:43,434 --> 00:45:45,175 But Thamburatti is adamant 353 00:45:45,267 --> 00:45:50,182 But it is good for her Mind and body will be rejuvenated 354 00:46:00,034 --> 00:46:02,514 Your love makes me do such things 355 00:46:02,700 --> 00:46:04,543 I forgot all about the medicine routine 356 00:46:04,734 --> 00:46:08,272 Love is not expressed by shutting you up in a room, Devaki 357 00:46:09,667 --> 00:46:12,204 Your happiness is also mine 358 00:46:13,767 --> 00:46:16,475 Why do I want a baby? 359 00:46:17,700 --> 00:46:19,577 I only want this freedom you give me 360 00:47:06,467 --> 00:47:07,571 Tell me mattey'amachi 361 00:47:07,634 --> 00:47:10,308 Won't it pain when they do the Garudan Thooku 362 00:47:10,367 --> 00:47:12,472 That will depend on the penance they undertake 363 00:47:13,134 --> 00:47:16,206 Keshavan kutty says there are 3 elephants this time 364 00:47:16,567 --> 00:47:20,709 May be, after all this festival is sponsored by the Mathur Panikkers 365 00:47:25,600 --> 00:47:28,638 Mother will there be the cycle racers? 366 00:47:29,134 --> 00:47:30,169 May be 367 00:47:31,100 --> 00:47:33,307 Are they the same racers who came to the port? 368 00:47:33,467 --> 00:47:34,502 Who knows! 369 00:47:35,134 --> 00:47:36,135 You are impossible mother!!! 370 00:47:36,234 --> 00:47:38,271 - Mattey'ama? - What is it my dear? 371 00:47:39,467 --> 00:47:44,467 Tiff 372 00:48:13,067 --> 00:48:15,775 "ln the washed and cleaned forecourt..." 373 00:48:16,000 --> 00:48:18,742 "...a little sparrow sang" 374 00:48:18,800 --> 00:48:24,341 "It is fete time at the grove" 375 00:48:24,434 --> 00:48:29,747 "It is Cupid's carnival" 376 00:48:30,067 --> 00:48:34,812 tiff 377 00:48:35,300 --> 00:48:38,179 "ln the washed and cleaned forecourt..." 378 00:48:38,234 --> 00:48:41,113 "...a little sparrow sang" 379 00:48:41,233 --> 00:48:46,649 "It is fete time at the grove" 380 00:48:46,734 --> 00:48:51,547 "It is Cupid's carnival" 381 00:48:52,100 --> 00:48:55,013 "At the fiesta times..." 382 00:48:55,067 --> 00:48:58,048 "...and early mornings shouldn't we go" 383 00:48:58,100 --> 00:49:02,515 "Shouldn't I go with hubby?" 384 00:49:03,267 --> 00:49:06,146 "At the fiesta times..." 385 00:49:06,200 --> 00:49:09,272 "...and early mornings shouldn't we go" 386 00:49:09,334 --> 00:49:13,578 "Shouldn't I go with hubby?" 387 00:49:14,467 --> 00:49:17,277 "ln the washed and cleaned forecourt..." 388 00:49:17,334 --> 00:49:20,281 "...a little sparrow sang" 389 00:49:20,367 --> 00:49:25,976 "It is fete time at the grove" 390 00:49:26,034 --> 00:49:31,143 "It is Cupid's carnival" 391 00:49:31,600 --> 00:49:36,600 tiff 392 00:49:42,567 --> 00:49:48,313 "The melody sung by waves of the lake..." 393 00:49:48,367 --> 00:49:53,715 "...is the desire of the woman" 394 00:49:53,767 --> 00:49:59,479 "The melody sung by waves of the lake..." 395 00:49:59,534 --> 00:50:04,415 "...is the desire of the woman" 396 00:50:04,567 --> 00:50:10,574 "The drenched hair gently parted at the breeze" 397 00:50:10,634 --> 00:50:15,014 "Did it not blossom the youth" 398 00:50:15,100 --> 00:50:21,346 "Oh girl! Did it not open your shy shell" 399 00:50:21,400 --> 00:50:24,381 "ln the washed and cleaned forecourt..." 400 00:50:24,434 --> 00:50:27,176 "...a little sparrow sang" 401 00:50:27,300 --> 00:50:32,579 "It is fete time at the grove" 402 00:50:32,767 --> 00:50:37,682 "It is Cupid's carnival" 403 00:50:38,067 --> 00:50:43,067 tiff 404 00:50:58,167 --> 00:51:02,206 - Mother, where is father? - How do I know? 405 00:51:13,167 --> 00:51:16,239 If we wait any longer the event will be over 406 00:51:16,500 --> 00:51:19,777 Jani'echi the kids are on tenterhooks 407 00:51:24,767 --> 00:51:28,977 Chakkara get up No use waiting for Kotharan 408 00:51:29,200 --> 00:51:32,204 He promised to come 409 00:51:32,300 --> 00:51:34,177 May be he will come directly 410 00:51:37,000 --> 00:51:40,072 Come my dear, it will be too late otherwise 411 00:51:40,367 --> 00:51:43,371 He's been wanting to go very much isn't it? 412 00:51:44,434 --> 00:51:49,508 Why don't you carry on? When he comes, we'll meet you there 413 00:51:49,667 --> 00:51:52,045 - Yes, come let's go - Come boys 414 00:52:16,333 --> 00:52:18,779 What you did was not at all right, Kotharan 415 00:52:20,234 --> 00:52:24,011 When my father died, on verge of starvation I took to stealing 416 00:52:24,334 --> 00:52:25,608 What is bothering you? 417 00:52:26,067 --> 00:52:28,377 You get a regular income singing 418 00:52:28,634 --> 00:52:30,136 But your house face poverty 419 00:52:30,633 --> 00:52:32,169 Why are you like this, Kotharan? 420 00:52:33,467 --> 00:52:35,469 Am I doing it deliberately? 421 00:52:35,767 --> 00:52:38,247 You are unaware of things That is your problem 422 00:52:40,367 --> 00:52:44,713 Look, even ifl was a thief my word is for keeps 423 00:52:45,634 --> 00:52:47,204 What is this word? 424 00:52:47,300 --> 00:52:51,612 Just clutching at straws Momentary, and that is what life is 425 00:52:52,100 --> 00:52:56,981 I am not for swimming against the current I'll just float along like flotsam 426 00:52:57,067 --> 00:52:59,240 You can do it What about the rest of us? 427 00:53:00,667 --> 00:53:05,116 Everyone got into the habit of fighting the flow 428 00:53:05,400 --> 00:53:08,074 You have to let go, that is the whole fun 429 00:53:49,034 --> 00:53:52,743 No need to ask for anything After 2 days everything will fall in place 430 00:53:53,034 --> 00:53:54,479 You must have self confidence 431 00:53:54,734 --> 00:53:58,147 We must stick together Don't back out in fear 432 00:54:01,634 --> 00:54:04,137 Do we have to live like cattle? 433 00:54:04,234 --> 00:54:06,646 If we must live decently listen to Chandran 434 00:54:06,700 --> 00:54:10,079 Kochuyalle, we live in homes at the mercy of Karuthedath 435 00:54:10,267 --> 00:54:12,975 If we lose that generosity we can as well jump into the river 436 00:54:13,800 --> 00:54:17,407 Kocheta! Karuthedath and Pravanhiyars are good people 437 00:54:17,533 --> 00:54:20,742 Just look out for Madathanikkar My men will deal with them 438 00:54:21,300 --> 00:54:23,780 Every night is spent in fear 439 00:54:24,167 --> 00:54:26,647 So many huts were burned down on the other bank 440 00:54:26,800 --> 00:54:29,178 Kochuyalle, this is an agitation 441 00:54:29,334 --> 00:54:33,248 A protest on behalf of workers who toil You must be brave 442 00:54:49,767 --> 00:54:51,246 Give it to me 443 00:54:51,734 --> 00:54:53,611 Get in 444 00:55:04,134 --> 00:55:07,707 - This is a very dreadful situation - Yes 445 00:55:07,800 --> 00:55:09,609 The other bank is full of strife 446 00:55:10,134 --> 00:55:13,547 Dear Goddess of Mankombu Protect us 447 00:55:16,134 --> 00:55:17,545 General public please note 448 00:55:17,667 --> 00:55:19,647 You are not allowed to hang around in groups in public 449 00:55:19,700 --> 00:55:21,646 Strict action will be taken against them 450 00:55:45,600 --> 00:55:48,740 Chandra, what you say is perfectly justified 451 00:55:49,434 --> 00:55:51,505 I understand your stance 452 00:55:52,167 --> 00:55:55,376 But nothing untoward must happen 453 00:55:55,534 --> 00:55:57,741 My lord, Chandran is the one instigating the agitation 454 00:55:57,800 --> 00:56:01,509 My lord, the workers have not done anything These people are cooking up stories 455 00:56:01,600 --> 00:56:05,047 Our homes were burned down Why are they silent on that topic? 456 00:56:05,233 --> 00:56:06,974 Policemen first look into that 457 00:56:07,067 --> 00:56:11,641 Anyway my fields will give them full freedom 458 00:56:12,733 --> 00:56:14,770 We'll see to the other issues later 459 00:56:17,200 --> 00:56:21,114 It is the duty of the police be alert See that nothing untoward happens 460 00:56:21,200 --> 00:56:22,304 Okay my lord 461 00:56:31,700 --> 00:56:33,611 - Hey! What's happening little rascal - Nothing at all 462 00:56:33,667 --> 00:56:36,113 Chakkara 463 00:56:36,800 --> 00:56:39,144 Here, got only this today 464 00:56:39,267 --> 00:56:40,211 Come in 465 00:56:40,300 --> 00:56:42,974 No I am leaving Heard there was a problem at the port 466 00:56:43,067 --> 00:56:46,241 My wife and kid are alone Those fellows stoop to anything 467 00:56:46,300 --> 00:56:48,746 Get inside and lock yourself in Open only when Kotharan comes 468 00:56:49,034 --> 00:56:51,173 Come in son Come 469 00:56:57,600 --> 00:56:59,602 - Run - Come quickly 470 00:57:13,367 --> 00:57:14,573 Who is it? 471 00:57:16,600 --> 00:57:19,376 No don't do anything to him Leave him please 472 00:57:23,267 --> 00:57:25,042 Mom! 473 00:57:44,367 --> 00:57:47,075 Don't do anything to him Run 474 00:57:58,167 --> 00:57:59,271 Whose house is this? 475 00:57:59,334 --> 00:58:02,008 - It is that singing ministrel's house - Then leave it alone 476 00:58:38,334 --> 00:58:42,339 M'lady, you have the fragrance of a mating serpent 477 00:58:43,467 --> 00:58:45,447 I never get enough of it 478 00:58:56,434 --> 00:58:57,504 Dasa 479 00:58:59,434 --> 00:59:01,380 Do you like me very much? 480 00:59:04,467 --> 00:59:06,572 Who won't like you my lady? 481 00:59:09,034 --> 00:59:10,342 What about Janaki? 482 00:59:10,734 --> 00:59:12,611 Yes I do like her a lot 483 00:59:13,500 --> 00:59:15,741 - Chakkara also? - Yes 484 00:59:17,634 --> 00:59:19,739 What about Rajamma? 485 00:59:21,234 --> 00:59:23,441 What happened to my Thamburati? 486 00:59:23,800 --> 00:59:27,475 Why should we stop the flow of what's happening within us? 487 00:59:27,734 --> 00:59:30,305 Can we not just flow along with tide? 488 00:59:30,634 --> 00:59:31,977 Oh sure we can 489 00:59:32,434 --> 00:59:35,711 But see that the undercurrents don't drown us 490 00:59:37,034 --> 00:59:41,483 Are you regretting this nearness to me? 491 00:59:44,434 --> 00:59:48,780 Why should I compete with others for the love I feel for you? 492 00:59:55,467 --> 00:59:58,209 Come quickly 493 01:00:03,300 --> 01:00:05,177 Quick 494 01:00:06,200 --> 01:00:08,237 I am shivering with fright 495 01:00:24,534 --> 01:00:25,740 I am going! 496 01:01:03,634 --> 01:01:07,980 Already the gruel is very salty Don't add to it with your tears 497 01:01:13,267 --> 01:01:15,372 Now stop moaning 498 01:01:15,667 --> 01:01:19,274 Just think that the serpent goddess saved us all 499 01:01:19,367 --> 01:01:25,045 What are you saying lchayi? My little one and I spent a night of terror 500 01:01:29,400 --> 01:01:32,176 - Were you very frightened? - Yes 501 01:01:34,700 --> 01:01:39,649 What's the use of a man in this house? He should love for his family 502 01:01:40,334 --> 01:01:42,245 I came to know of it only this morning! 503 01:01:43,600 --> 01:01:46,513 I always have love 504 01:01:50,433 --> 01:01:54,142 But it is not for one person alone You know it too 505 01:02:05,567 --> 01:02:10,567 tiff 506 01:02:34,500 --> 01:02:39,176 "Long ago at the northern facade..." 507 01:02:39,267 --> 01:02:45,343 "...not turning to right or left side I was waiting!" 508 01:02:49,800 --> 01:02:54,647 "Long ago at the northern facade..." 509 01:02:54,700 --> 01:03:00,207 "...not turning to right or left side I was waiting" 510 01:03:00,267 --> 01:03:05,376 "You came unnoticed blindfolded me..." 511 01:03:05,434 --> 01:03:10,434 "...and gently embraced me without anyone noticing" 512 01:03:15,567 --> 01:03:20,346 "Long ago at the northern facade..." 513 01:03:20,400 --> 01:03:26,180 "...not turning to right or left side I was waiting" 514 01:03:26,633 --> 01:03:31,633 tiff 515 01:03:41,300 --> 01:03:46,545 "On the ninth lunar asterism day sporting a turmeric dot..." 516 01:03:46,600 --> 01:03:51,674 "...mind would sway like a snake" 517 01:03:56,767 --> 01:04:02,046 "ln the locus of feelings if the song is empathized..." 518 01:04:02,100 --> 01:04:06,708 "...mind would jump bashfully" 519 01:04:07,000 --> 01:04:16,717 "A kiss on the forehead I understood you" 520 01:04:17,000 --> 01:04:22,000 tiff 521 01:04:27,600 --> 01:04:32,310 "Long ago at the northern facade..." 522 01:04:32,367 --> 01:04:38,045 "...not turning to right or left side I was waiting" 523 01:04:38,700 --> 01:04:43,700 tiff 524 01:04:56,033 --> 01:04:58,513 "The stealer cam e" 525 01:04:58,567 --> 01:05:05,576 "On the night he whispered romantically in ears..." 526 01:05:05,833 --> 01:05:10,833 tiff 527 01:05:16,567 --> 01:05:21,567 "...his flirty words and oozing smiles made me bashful" 528 01:05:26,767 --> 01:05:36,586 "Without anyone noticing we coalesced" 529 01:05:37,000 --> 01:05:46,910 tiff 530 01:05:47,400 --> 01:05:52,179 "Long ago at the northern facade..." 531 01:05:52,234 --> 01:05:57,616 "...not turning to right or left side I was waiting" 532 01:05:57,667 --> 01:06:02,673 "You came unnoticed blindfolded me..." 533 01:06:02,734 --> 01:06:07,734 "...and gently embraced me without anyone noticing" 534 01:06:13,200 --> 01:06:17,740 "Long ago at the northern facade..." 535 01:06:17,800 --> 01:06:23,341 "...not turning to right or left side I was waiting" 536 01:06:23,400 --> 01:06:28,179 "Long ago at the northern facade..." 537 01:06:28,234 --> 01:06:36,676 "...not turning to right or left side I was waiting" 538 01:06:36,834 --> 01:06:42,682 tiff 539 01:06:58,634 --> 01:07:00,079 That means... 540 01:07:01,667 --> 01:07:05,080 Rahu (planet) is in the seventh house 541 01:07:06,767 --> 01:07:10,078 A dance ritual is indicated in the astrological sciences 542 01:07:10,167 --> 01:07:11,043 Which means? 543 01:07:11,134 --> 01:07:14,638 Sarpam thullal (worship) Isn't that correct, Vasu? 544 01:07:14,767 --> 01:07:17,270 According to this prophesy that is what is spelt out 545 01:07:17,367 --> 01:07:20,007 Then we better obey it What do say Rama? 546 01:07:20,100 --> 01:07:22,239 Everything is as you say 547 01:07:22,600 --> 01:07:25,308 Will it not be very expensive astrologer Vasu? 548 01:07:25,400 --> 01:07:30,611 Is there any use hoarding it? Let it be of use to the natives also 549 01:07:30,700 --> 01:07:35,445 As soon as I spread the shells God's blessings were indicated 550 01:07:35,534 --> 01:07:38,538 My heart says all ill-effects will be wiped away 551 01:07:38,634 --> 01:07:40,443 Let everything be cleared up 552 01:07:40,534 --> 01:07:42,571 What do we have to do for that, Vasu? 553 01:07:42,667 --> 01:07:46,046 I will arrange everything and come back 554 01:07:46,134 --> 01:07:47,204 okay 555 01:08:02,500 --> 01:08:07,711 Good that I saw you Ask Gurudasan to come and meet me 556 01:08:07,800 --> 01:08:09,245 If possible today itself 557 01:08:10,067 --> 01:08:12,775 He comes home very rarely 558 01:08:15,167 --> 01:08:17,773 Every day there is a new story 559 01:08:20,334 --> 01:08:21,608 What a pity! 560 01:08:23,734 --> 01:08:26,613 But all said and done he is a blessed person 561 01:08:26,700 --> 01:08:29,704 The serpents are always ready to his beckon 562 01:08:30,534 --> 01:08:33,140 It's a profession full of sanctity 563 01:08:33,267 --> 01:08:36,248 God knows when it will go beyond his control 564 01:08:36,334 --> 01:08:38,575 He never bothers about us 565 01:08:39,134 --> 01:08:42,775 Wish he would at least stop his wandering ways 566 01:08:43,000 --> 01:08:47,745 You must remember he is has the touch of a celestial musician 567 01:08:48,000 --> 01:08:52,039 Women will be naturally attracted to him 568 01:08:53,800 --> 01:08:56,007 You too did, didn't you? 569 01:08:56,134 --> 01:08:59,377 He was already married to your sister when you decided to have him for yourself 570 01:09:00,200 --> 01:09:05,513 Janaki...she is of your own blood, right? But you also forgot that, isn't it? 571 01:09:07,667 --> 01:09:09,578 There's no use talking about all that now 572 01:09:09,634 --> 01:09:13,275 Now here is a God given chance to change all this 573 01:09:14,400 --> 01:09:16,641 Ask him to meet me 574 01:09:16,734 --> 01:09:17,712 okay 575 01:09:30,734 --> 01:09:33,977 Such things happen maybe, once in say 40 years 576 01:09:34,034 --> 01:09:36,036 Consider it a great blessing 577 01:09:36,133 --> 01:09:39,740 Above all nothing inauspicious should happen 578 01:09:40,034 --> 01:09:41,479 It is a dance ritual lasting 7 days 579 01:09:41,534 --> 01:09:45,175 Janaki it's yourjob to arrange for all that is needed for this 580 01:09:45,267 --> 01:09:50,307 Until the ritual is over, Dasan you better live at Janaki's house 581 01:09:51,134 --> 01:09:52,511 Understood? 582 01:09:56,234 --> 01:10:00,979 You treat life like a game This is a chance to save your family 583 01:10:01,034 --> 01:10:03,708 Once the effect comes through then nothing to worry 584 01:10:03,801 --> 01:10:07,305 My heart says everything will turn right with this 585 01:10:09,734 --> 01:10:11,236 Today is Kanhika (lunar asterism) 586 01:10:11,334 --> 01:10:14,008 The day after tomorrow accept your token fee and begin penance 587 01:10:14,100 --> 01:10:17,309 Once the harvest is over arrange for the Kalam to be drawn and begin the ritual 588 01:10:22,401 --> 01:10:25,780 Think only of the serpent deities and give him the Dakshina (gift) 589 01:10:28,034 --> 01:10:29,308 Pray 590 01:10:50,267 --> 01:10:53,146 I have made all the necessary arrangements 591 01:10:53,200 --> 01:10:58,240 Once the ritual is over everything will end well 592 01:10:58,334 --> 01:11:02,783 Das, here after you can ask us for anything you need 593 01:11:03,067 --> 01:11:05,047 Sticking to your vow is most important 594 01:11:05,434 --> 01:11:06,640 Understand? 595 01:11:06,734 --> 01:11:09,738 Until this is over forget all your other activities 596 01:11:10,000 --> 01:11:13,004 Your daily requirements shall be met here 597 01:11:13,634 --> 01:11:16,080 - Heard me? - As you wish 598 01:11:17,201 --> 01:11:19,545 - Okay please carry on - Okay 599 01:11:20,401 --> 01:11:22,176 May I take leave? 600 01:11:39,401 --> 01:11:44,401 Tiff 601 01:11:56,167 --> 01:12:00,673 "Oh gilded lily! Oh deer!" 602 01:12:01,634 --> 01:12:06,242 "Fallow deer eyed girl" 603 01:12:07,400 --> 01:12:13,112 "While rowing the toy boat would speak gibbers..." 604 01:12:13,367 --> 01:12:18,612 "When my dreams come true would sing a song" 605 01:12:18,667 --> 01:12:23,138 "Oh gilded lily! Oh deer!" 606 01:12:24,300 --> 01:12:29,374 "Fallow deer eyed girl" 607 01:12:29,900 --> 01:12:35,316 tiff 608 01:12:35,634 --> 01:12:38,615 "Would witness the fete and games" 609 01:12:38,667 --> 01:12:41,546 "Would buy eyeliners and bangles" 610 01:12:41,600 --> 01:12:47,175 "Would witness Garuda(divine bird) dangling from antlers and come home" 611 01:12:47,234 --> 01:12:50,078 "Would witness the fete and games" 612 01:12:50,134 --> 01:12:52,978 "Would buy eyeliners and bangles" 613 01:12:53,034 --> 01:12:57,642 "Would witness Garuda dangling from antlers and come home" 614 01:12:57,701 --> 01:13:02,673 "ln a full moon night would hear festival percussions" 615 01:13:03,467 --> 01:13:08,610 "ln this misty bluish moon comes the spring season" 616 01:13:08,867 --> 01:13:14,874 tiff 617 01:13:15,234 --> 01:13:19,512 "Oh gilded lily! Oh deer!" 618 01:13:20,600 --> 01:13:26,016 "Fallow deer eyed girl" 619 01:13:26,434 --> 01:13:31,434 tiff 620 01:13:37,801 --> 01:13:40,782 "Would witness fields swaying with spikes of paddy" 621 01:13:41,001 --> 01:13:43,675 "Would hear the romantic flirts of sparrows" 622 01:13:43,734 --> 01:13:49,082 "Would feel the gentle breeze blowing at lake shore and return" 623 01:13:49,234 --> 01:13:52,113 "Would witness fields swaying with spikes of paddy" 624 01:13:52,200 --> 01:13:55,079 "Would hear the romantic flirts of sparrows" 625 01:13:55,134 --> 01:14:00,083 "Would feel gentle breeze blowing at lake shore and come home" 626 01:14:00,134 --> 01:14:04,776 "The blanket covered paddy field is now full with the reaped gold" 627 01:14:05,534 --> 01:14:11,075 "My psyche is full as though I woke up at the sight of fine rice" 628 01:14:11,467 --> 01:14:16,883 tiff 629 01:14:17,267 --> 01:14:21,613 "Oh gilded lily! Oh deer!" 630 01:14:22,734 --> 01:14:27,376 "Fallow deer eyed girl" 631 01:14:29,034 --> 01:14:34,347 "While rowing the toy boat can speak gibbers" 632 01:14:34,534 --> 01:14:39,779 "When my dreams come true can sing a song" 633 01:14:40,000 --> 01:14:44,312 "Oh gilded lily! Oh deer!" 634 01:14:45,300 --> 01:14:51,148 "Fallow deer eyed girl" 635 01:14:57,167 --> 01:15:00,080 - Das, have a cup of tea - Not now 636 01:15:01,267 --> 01:15:02,507 He's a goody, goody boy now 637 01:15:02,600 --> 01:15:04,511 What do you mean Kotharan? 638 01:15:04,601 --> 01:15:07,138 This is not child's play It's the serpent dance 639 01:15:07,234 --> 01:15:09,578 You cannot play the fool 640 01:15:09,734 --> 01:15:11,771 If the regime is broken the consequences are dire 641 01:15:12,000 --> 01:15:14,207 This is 1st time Dasan Pulluvan is performing this 642 01:15:14,300 --> 01:15:16,610 I've heard his father had performed it during his life time 643 01:15:16,700 --> 01:15:19,772 Whatever it is, we sure will be able to witness it...lucky! 644 01:15:20,367 --> 01:15:20,466 "Let flaws vanish" 645 01:15:20,467 --> 01:15:21,673 "Let flaws vanish" 646 01:15:21,767 --> 01:15:22,677 "Let afflictions vanish" 647 01:15:22,767 --> 01:15:26,010 "Bring an end to all curses" 648 01:15:26,300 --> 01:15:34,219 "They are serpents of the milk of ocean" 649 01:15:34,667 --> 01:15:39,377 tiff 650 01:15:39,801 --> 01:15:45,183 "They are serpents of the milk of ocean" 651 01:15:45,267 --> 01:15:50,239 "Golden treasure grove's serpent goddess" 652 01:15:50,334 --> 01:15:55,511 "Dance serpents Dance gracefully" 653 01:15:55,601 --> 01:16:00,641 "Prepare songs for dancing serpents" 654 01:16:00,701 --> 01:16:06,049 "Come on my family deity come on" 655 01:16:06,134 --> 01:16:11,174 "Bestow progeny serpent goddess" 656 01:16:11,267 --> 01:16:16,444 "Soften my serpents and come mellowed" 657 01:16:16,534 --> 01:16:21,176 "King of serpents is a good serpent spirit" 658 01:16:21,267 --> 01:16:26,046 "Both of you dance together and come dancing" 659 01:16:26,134 --> 01:16:30,344 "Alluding each other come dancing" 660 01:16:30,434 --> 01:16:34,678 "Enter the field as you keep dancing" 661 01:16:34,767 --> 01:16:38,579 "Dance in the holy hall as you enter" 662 01:16:38,667 --> 01:16:40,408 "We make oblations..." 663 01:16:40,500 --> 01:16:42,571 "...come hearing the ululation of women" 664 01:16:42,667 --> 01:16:46,479 "We have fallen come gallantly" 665 01:16:46,567 --> 01:16:50,140 "Even if you come, don't be indolent serpent mother" 666 01:16:50,201 --> 01:16:53,705 "Virgin serpents of the milk of ocean" 667 01:16:53,767 --> 01:16:57,180 "King of serpents is a good serpent spirit" 668 01:16:57,234 --> 01:17:00,681 "King of serpents is a good serpent spirit" 669 01:17:00,767 --> 01:17:03,646 "King of serpents is a good serpent spirit" 670 01:17:03,734 --> 01:17:06,977 "King of serpents is a good serpent spirit" 671 01:17:07,034 --> 01:17:09,776 "Dance serpents Dance gracefully" 672 01:17:10,000 --> 01:17:13,072 "Dance serpents Dance gracefully" 673 01:17:13,134 --> 01:17:15,671 "Dance serpents Dance gracefully" 674 01:17:15,734 --> 01:17:18,647 "Dance serpents Dance gracefully" 675 01:17:19,034 --> 01:17:22,015 "Dance serpents Dance gracefully" 676 01:17:22,100 --> 01:17:25,013 "Dance serpents Dance gracefully" 677 01:17:25,067 --> 01:17:28,014 "Dance serpents Dance gracefully" 678 01:17:28,067 --> 01:17:31,071 "Dance serpents Dance gracefully" 679 01:17:31,134 --> 01:17:33,114 "Dance serpents Dance gracefully" 680 01:17:49,534 --> 01:17:52,538 - Have some more - No please 681 01:18:18,301 --> 01:18:19,473 Eat 682 01:21:13,534 --> 01:21:16,538 It is some good fortune it seems 683 01:21:16,667 --> 01:21:20,171 It is his goodness that is the reason 684 01:21:29,767 --> 01:21:33,078 Where were you lchayi It was such a lovely meal 685 01:21:33,600 --> 01:21:37,343 I will eat later You go home with the child 686 01:21:38,167 --> 01:21:40,147 What is it lchayi? You look upset 687 01:21:40,434 --> 01:21:43,677 Nothing at all There are more rituals to be performed 688 01:21:44,067 --> 01:21:46,104 I will come home with Kotharan 689 01:21:46,200 --> 01:21:50,046 You come with us Let them come later 690 01:21:51,201 --> 01:21:54,580 - lchayi, we are leaving - Okay 691 01:23:06,767 --> 01:23:10,237 'lchayi, I didn't think you would be party to this 692 01:23:11,267 --> 01:23:13,770 ls it true all what I heard? 693 01:23:15,100 --> 01:23:16,170 What nonsense you fed me with! 694 01:23:16,267 --> 01:23:19,578 That the Snake Gods have taken pity on us That our good times had begun 695 01:23:20,500 --> 01:23:22,446 How could you do this, lchayi? 696 01:23:23,201 --> 01:23:25,203 - Your own- - What else could I do? 697 01:23:26,534 --> 01:23:28,571 Should I have shouted out from roof tops? 698 01:23:34,367 --> 01:23:38,338 God! To stay on guard for my own husband's amorous activity? 699 01:23:39,401 --> 01:23:41,745 Ours is an ill-fated community my girl 700 01:24:27,601 --> 01:24:31,310 Afterl heard the rumours I felt I must meet you 701 01:24:34,234 --> 01:24:37,340 This is not the 1st time he's doing it, is he? 702 01:24:38,100 --> 01:24:40,580 You can't change a tigers spots can you? 703 01:24:42,334 --> 01:24:45,042 I did mention it a couple of times 704 01:24:45,501 --> 01:24:48,209 - About what? - The Kuthuvattam 705 01:24:50,801 --> 01:24:54,112 Now the Thattekat family are also conducting it 706 01:24:55,167 --> 01:24:59,240 lfl suggest they will accept our kid to take pan in it 707 01:25:02,534 --> 01:25:07,711 Look, if this succeeds allover bad times will be over 708 01:25:07,800 --> 01:25:10,337 Mother Goddess is easily appeased 709 01:25:15,367 --> 01:25:17,142 Think about it and let me know 710 01:25:34,134 --> 01:25:40,415 ls it true the stories I heard? This is a bit too much my dear lchayi 711 01:25:40,500 --> 01:25:41,205 What is it? 712 01:25:41,300 --> 01:25:43,177 The kid has been offered for Kuthuvattam worship 713 01:25:43,234 --> 01:25:45,214 Chakkara has promised the egg seller 714 01:25:45,300 --> 01:25:47,041 Didn't you know? 715 01:25:48,334 --> 01:25:52,180 What is wrong with this girl? Oh mother save me! 716 01:25:59,101 --> 01:26:00,239 Matte'am ma 717 01:26:06,567 --> 01:26:10,743 He is our only child What the heck are you doing? 718 01:26:15,334 --> 01:26:20,545 If you go about listening to people What do know about this worship? 719 01:26:22,667 --> 01:26:25,079 This offering is from the Thattekad family 720 01:26:25,434 --> 01:26:27,277 The benefits go only to them 721 01:26:28,567 --> 01:26:30,638 He is our only wealth 722 01:26:31,434 --> 01:26:34,415 If the rod breaks it means human sacrifice 723 01:26:35,100 --> 01:26:38,309 We won't get even get a glimpse after that 724 01:26:38,367 --> 01:26:40,142 What do you want me to do? 725 01:26:42,067 --> 01:26:44,638 I have always listened to you lchayi 726 01:26:45,434 --> 01:26:47,414 What good did it do to me in the past? 727 01:26:51,034 --> 01:26:53,480 I have suffered more than enough 728 01:26:54,034 --> 01:26:56,310 I don't care what happens anymore 729 01:26:56,734 --> 01:26:59,271 I want my son to get his father back 730 01:26:59,367 --> 01:27:02,439 What are you saying? Why my dear? 731 01:27:03,600 --> 01:27:09,516 Mattey'machi, it's for my father's good I have also given my consent to mother 732 01:27:42,034 --> 01:27:43,206 Dasa? 733 01:27:58,334 --> 01:28:01,008 How are you, Dasa? 734 01:28:04,400 --> 01:28:09,008 The song and dance is over But you did not come to receive your gift 735 01:28:10,134 --> 01:28:13,138 Nowl am indebted to you 736 01:28:15,500 --> 01:28:17,980 - How can you talk to this...?!!! - Rama! 737 01:28:20,500 --> 01:28:26,576 "L cannot flatter wicked men..." 738 01:28:26,634 --> 01:28:29,740 "...as you are my Lord" 739 01:28:30,167 --> 01:28:34,343 "I cannot flatter wicked men" 740 01:28:37,534 --> 01:28:38,535 Come 741 01:28:39,034 --> 01:28:40,172 Be careful 742 01:28:43,067 --> 01:28:47,641 Like I promised, the whole family of Thattekat have come 743 01:28:47,734 --> 01:28:50,078 Shall we talk about the deal now? Isn't it brother? 744 01:28:50,134 --> 01:28:51,044 Sure 745 01:29:03,534 --> 01:29:08,244 - Shall we begin the formalities? - Yes, take it out 746 01:29:24,634 --> 01:29:27,774 Don't Kothara I tried my best to dissuade her 747 01:29:28,267 --> 01:29:29,769 He knows everything 748 01:29:38,300 --> 01:29:43,113 I am giving in to his insistence 749 01:30:08,501 --> 01:30:11,072 Why are we delaying it now? 750 01:30:12,534 --> 01:30:15,208 - Give her the gift - Okay here take it 751 01:30:43,100 --> 01:30:44,306 Father! 752 01:30:46,634 --> 01:30:48,272 Father, you must come 753 01:31:05,001 --> 01:31:07,038 Let us leave 754 01:31:07,167 --> 01:31:09,272 All fake emotions 755 01:31:10,300 --> 01:31:12,337 Come with me my boy 756 01:31:12,467 --> 01:31:15,380 - Walk fast...move - It seems a long journey 757 01:31:31,200 --> 01:31:33,373 It's for your sake, Kotharan 758 01:31:34,200 --> 01:31:35,611 Who says so? 759 01:31:36,167 --> 01:31:39,410 Everybody does everything only for their own benefit 760 01:31:55,567 --> 01:31:59,709 That poor Chakkara gave her promise out of desperation 761 01:31:59,767 --> 01:32:08,118 The cane being driven into the body is equivalent to a human sacrifice 762 01:32:08,567 --> 01:32:13,573 This is not going to improve Pulluvan Das It will only go from bad to worse 763 01:32:13,667 --> 01:32:16,443 That egg selling lady managed to pull this off 764 01:32:16,534 --> 01:32:19,105 That woman would have been paid a fortune 765 01:32:19,200 --> 01:32:21,339 Will you get kids of well to do homes for this? 766 01:32:21,434 --> 01:32:24,347 All this is a trick to cheat poor families 767 01:32:24,534 --> 01:32:26,514 Stop chattering like this Bhaskara 768 01:32:27,300 --> 01:32:29,007 Clear off my accounts 769 01:32:52,567 --> 01:32:54,274 Offer the donation 770 01:32:54,367 --> 01:32:55,778 Now fall at his feet 771 01:32:57,767 --> 01:32:59,508 Come 772 01:33:04,000 --> 01:33:05,206 Okay now take it in your hands 773 01:33:05,267 --> 01:33:07,747 Oh Goddess! 774 01:33:18,401 --> 01:33:21,109 Hey! Why are you still here? Come here 775 01:33:28,467 --> 01:33:29,502 Mom! 776 01:33:29,567 --> 01:33:32,446 Take care Your child, my God! 777 01:33:46,534 --> 01:33:48,013 Mom! 778 01:34:33,534 --> 01:34:37,607 How can you stay back? Not good 779 01:34:37,767 --> 01:34:39,644 Don't you have to attend the Kuthuvattam ritual? 780 01:34:40,000 --> 01:34:41,502 Very bad it seems 781 01:34:42,167 --> 01:34:44,670 I can't bear to watch them do it 782 01:34:45,201 --> 01:34:47,977 I came to tell you a few things 783 01:34:49,500 --> 01:34:51,309 Must be all about my vices 784 01:34:52,467 --> 01:34:53,468 Okay tell me 785 01:34:55,267 --> 01:34:57,372 The cane split and the ritual is over 786 01:34:57,500 --> 01:34:59,241 All this is for you 787 01:35:00,134 --> 01:35:03,013 It is for love of you Chakkara is doing it 788 01:35:04,634 --> 01:35:08,776 Forget the past At least lead a straight life now onwards 789 01:35:13,134 --> 01:35:14,511 I am always straight 790 01:35:22,101 --> 01:35:23,239 Father! 791 01:35:39,667 --> 01:35:42,079 - Did it pain terribly? - Yes 792 01:35:49,367 --> 01:35:52,280 I couldn't bear to see it That's why I did not come 793 01:36:02,134 --> 01:36:04,171 Here, take this turmeric 794 01:36:04,367 --> 01:36:07,280 Apply it on his wound Let it heal quickly 795 01:36:44,167 --> 01:36:46,477 What is this new routine Thamburati? 796 01:36:46,667 --> 01:36:52,140 I was asked to pray rigorously for 41 days To remove ill effects and bad omens 797 01:36:53,334 --> 01:36:55,245 And did the ill effects go away 798 01:36:57,534 --> 01:37:00,071 I have not done anything wrong, Dasa 799 01:37:37,567 --> 01:37:39,979 The lamp offering ritual was delayed 800 01:37:47,034 --> 01:37:48,342 Devaki? 801 01:37:53,467 --> 01:37:55,003 Give me the blessed offerings? 802 01:38:01,367 --> 01:38:03,438 I know your heart and mind very well 803 01:39:00,567 --> 01:39:03,343 A really poisonous one must have bitten him 804 01:39:03,400 --> 01:39:05,437 What a dreadful thing to happen 805 01:41:06,034 --> 01:41:13,179 Don't you dare touch him! You sent my son to his death 806 01:41:15,533 --> 01:41:17,513 My son does not need you any more 807 01:41:19,100 --> 01:41:20,511 Neither do I...!!! 808 01:41:34,067 --> 01:41:35,375 Dasan go away from here 809 01:41:35,467 --> 01:41:38,448 lf you stay here any longer she will also die 810 01:41:40,767 --> 01:41:42,110 Go on 811 01:42:57,767 --> 01:43:03,445 "ln the sky deprived of colours" 812 01:43:03,500 --> 01:43:09,314 "ln this abandoned shore" 813 01:43:09,367 --> 01:43:15,147 "ln this deserted coast" 814 01:43:15,201 --> 01:43:20,412 "lam all alone" 815 01:43:20,501 --> 01:43:25,501 "The cage sans the parrot is silent today" 816 01:44:35,667 --> 01:44:39,547 I have warmed it Drink a little of this broth 817 01:45:10,467 --> 01:45:17,214 This is the leftover broth of what he ate yesterday 818 01:45:35,601 --> 01:45:42,644 lchayi, when you lose a loved one you realize his worth, isn't it? 819 01:45:44,434 --> 01:45:47,472 I did you a great wrong, lchayi 820 01:45:47,567 --> 01:45:49,706 What are you saying my dear? 821 01:45:50,467 --> 01:45:52,378 You drink that first 822 01:45:52,801 --> 01:45:56,078 Didn't I snatch Kotharan away from you? 823 01:45:57,167 --> 01:46:00,637 I destroyed your life, lchayi 824 01:46:03,634 --> 01:46:11,075 I never realized how much you must have been hurt 825 01:46:12,134 --> 01:46:18,608 Why go into all that now? Isn't that how we got our little one...? 826 01:46:23,300 --> 01:46:27,544 At least now, let me set right that wrong which happened 827 01:46:27,634 --> 01:46:29,443 What are you saying my dear? 828 01:46:30,634 --> 01:46:32,272 Nothing lchayi 829 01:46:34,534 --> 01:46:36,036 Life must go on 830 01:46:48,734 --> 01:46:50,236 Life must continue 831 01:47:27,001 --> 01:47:29,709 Kotharan, why didn't come there? 832 01:47:32,501 --> 01:47:34,412 Chakkara was all alone, isn't it? 833 01:47:38,534 --> 01:47:40,571 I am coming here only today 834 01:47:43,534 --> 01:47:46,174 Am I the sole reason for all this? 835 01:47:47,601 --> 01:47:51,276 Oh! Are you capable of such thoughts? 836 01:47:53,534 --> 01:47:56,981 I thought they were meant only for us women 837 01:48:06,201 --> 01:48:09,705 - I'll see ifl can get you some food - No need 838 01:48:11,467 --> 01:48:16,314 As you wish That's been your habit always 839 01:48:19,734 --> 01:48:21,475 Why have you become like this? 840 01:48:22,601 --> 01:48:24,274 What else do you expect? 841 01:48:24,567 --> 01:48:28,242 My only joy in life was that kid Calling me mattey'ma and full of laughter 842 01:48:54,401 --> 01:48:57,746 Well! Well! Look who's come Dasan Pulluvanmlong life for you 843 01:48:58,034 --> 01:48:59,445 Come sit 844 01:49:18,301 --> 01:49:20,440 Where was your 'song service' today? 845 01:49:28,701 --> 01:49:31,045 All these days no one spoke a word out of fear 846 01:49:31,201 --> 01:49:33,238 But now it's an issue of the entire village 847 01:49:43,434 --> 01:49:48,383 The 41 days was not yet over when you erred No wonder the results were seen at home 848 01:49:48,467 --> 01:49:52,279 Be quiet Gopalan Kothara Always with some calculations and rot 849 01:49:52,501 --> 01:49:55,641 Dasan has not gone astray He does not hide his actions that's all 850 01:49:55,734 --> 01:49:57,077 That's true Chandra 851 01:49:57,234 --> 01:50:00,374 The others here show their true colours after sun down 852 01:50:00,500 --> 01:50:04,243 There is one person up there watching all this, as I do 853 01:50:04,667 --> 01:50:07,705 All these are superstitions Kothara 854 01:50:14,600 --> 01:50:16,637 Hope all of you are satisfied? 855 01:51:20,667 --> 01:51:25,047 I am ready for everything I was born this way 856 01:53:25,001 --> 01:53:26,139 Chakkare!? 857 01:53:58,201 --> 01:53:59,646 What is all this my dear? 858 01:53:59,767 --> 01:54:01,007 Why lchayi? 859 01:54:01,368 --> 01:54:05,612 Why didn't you tell me you were going to work? 860 01:54:08,334 --> 01:54:11,543 Chakkara did mention that you would not allow it 861 01:54:23,767 --> 01:54:25,576 Why did you buy all this? 862 01:54:26,401 --> 01:54:28,711 Isn't it all on credit? 863 01:54:29,467 --> 01:54:31,413 How many days will you go on like this? 864 01:54:32,467 --> 01:54:35,414 Why are you silent lcheyi? 865 01:54:35,767 --> 01:54:39,180 How can you change so much? 866 01:54:40,800 --> 01:54:42,541 We have to live isn't it lcheyi? 867 01:54:42,701 --> 01:54:47,411 How can we give up our profession? What will Kotharan feel? 868 01:54:49,667 --> 01:54:53,240 Now, you must look after him, lcheyi 869 01:54:56,267 --> 01:54:57,678 Have you gone mad? 870 01:55:00,101 --> 01:55:01,136 No lcheyi 871 01:55:01,567 --> 01:55:04,377 I loved my Ananthan's father very much 872 01:55:14,267 --> 01:55:15,473 Come Chakkare 873 01:55:15,534 --> 01:55:19,414 Come quickly, we got to finish this by nightfall 874 01:55:51,434 --> 01:55:52,504 I am going 875 01:55:55,500 --> 01:55:59,505 I have borne more than I possibly could lfl stay here any more... 876 01:56:01,800 --> 01:56:05,043 Shall I go and live in Tamallakal with father for some time? 877 01:56:25,367 --> 01:56:26,277 No don't 878 01:57:42,734 --> 01:57:44,475 - Over? - Yes over 879 01:57:49,400 --> 01:57:51,641 Ah you have come finally! 880 01:57:53,634 --> 01:57:54,704 Enough 881 01:57:59,067 --> 01:58:02,446 What is the use now? All that shouldn't happen happened 882 01:58:03,267 --> 01:58:04,211 Why did you send ward for me? 883 01:58:04,267 --> 01:58:06,372 Didn't I tell you as I possibly could 884 01:58:06,467 --> 01:58:08,743 You destroyed everything in one single night 885 01:58:08,801 --> 01:58:09,779 What a pity 886 01:58:10,300 --> 01:58:12,302 The people are all very disturbed 887 01:58:12,367 --> 01:58:15,576 I don't think you will be called for the rituals here after 888 01:58:16,234 --> 01:58:20,341 All these are beliefs lf you lose them there's nothing left 889 01:58:49,567 --> 01:58:50,545 Who is there? 890 01:58:53,667 --> 01:58:54,543 Who is it? 891 01:58:54,600 --> 01:58:56,238 Did you get scared 892 01:59:01,034 --> 01:59:02,138 What happened? 893 01:59:05,434 --> 01:59:07,107 What is this Kothara? 894 01:59:09,234 --> 01:59:10,076 Nothing 895 01:59:13,400 --> 01:59:14,970 I don't know anything 896 01:59:15,201 --> 01:59:17,010 I only know what you have taught me 897 01:59:19,700 --> 01:59:21,475 I can't bear to see you like this 898 01:59:23,001 --> 01:59:26,141 When all these people praised you You were least bothered 899 01:59:29,001 --> 01:59:32,107 Didn't you say we have to float along like the algae? 900 01:59:32,367 --> 01:59:33,437 Why have you changed now? 901 01:59:35,067 --> 01:59:36,774 Aren't these the same people? 902 02:00:19,534 --> 02:00:20,569 I'll have a tea 903 02:00:34,634 --> 02:00:38,411 Are you out again with your musical instruments? 904 02:00:40,634 --> 02:00:43,046 If anyone calls I can still go sing, isn't it? 905 02:01:46,067 --> 02:01:47,569 Remember me? 906 02:01:47,667 --> 02:01:51,774 You once chanted to drive away fear out of me 68123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.