All language subtitles for Annihilation.2018.HDRip.lat

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,273 --> 00:01:06,973 �ta ste jele? 2 00:01:08,485 --> 00:01:12,280 Imale ste hrane za 2 nedelje. Bile ste unutra skoro 4 meseca. 3 00:01:13,281 --> 00:01:14,981 Ne se�am se da smo jele. 4 00:01:17,952 --> 00:01:20,213 �ta ste mislile koliko dugo ste bile unutra? 5 00:01:22,415 --> 00:01:25,794 Danima. Mo�da nedeljama. 6 00:01:29,756 --> 00:01:31,466 �ta se desilo D�ozi Radek? 7 00:01:40,433 --> 00:01:44,270 Ne znam. -A �epardovoj? Torensenovoj? 8 00:01:48,409 --> 00:01:51,476 Mrtve. -Ventresova? 9 00:01:56,074 --> 00:01:57,774 Ne znam. 10 00:01:58,785 --> 00:02:00,485 �ta onda znate? 11 00:02:45,121 --> 00:02:49,448 UNI�TENJE 12 00:02:50,107 --> 00:02:54,773 Preveo: Bambula 13 00:02:57,552 --> 00:03:04,475 Ovo je �elija. Kao sve �elije, nastala je od postoje�e �elije. 14 00:03:05,310 --> 00:03:09,856 I po analogiji, sve �elije su nastale od jedne �elije. 15 00:03:10,857 --> 00:03:16,070 Jedan organizam sam na planeti Zemlji, mo�da sam u univerzumu. 16 00:03:16,696 --> 00:03:21,951 Pre oko 4 milijarde godina, od jedne su nastale dve, od dve �etiri. 17 00:03:22,994 --> 00:03:28,917 Onda 8, 16, 32. Tempo deljivog para 18 00:03:30,043 --> 00:03:34,464 postao je struktura svakog mikroba, 19 00:03:34,547 --> 00:03:38,885 vlati trave, morskog stvorenja, kopnenog stvorenja i �oveka. 20 00:03:39,302 --> 00:03:45,308 Struktura svega �ivog i svega �to umire. 21 00:03:45,892 --> 00:03:50,939 Kao studenti medicine, kao doktori sutra�njice, tu vi uska�ete. 22 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 �elija koju posmatramo je od tumora. 23 00:03:55,985 --> 00:03:59,405 �enski pacijent, rane tridesete, uzeta iz grli�a materice. 24 00:03:59,581 --> 00:04:01,281 Tokom slede�eg semestra, 25 00:04:01,282 --> 00:04:04,118 izbliza �emo prou�avati kancerogene �elije in vitro 26 00:04:04,202 --> 00:04:09,207 i razgovara�emo o autofagiji. -Profesorka? -�ao, Kejti. 27 00:04:09,290 --> 00:04:11,017 �itala sam rad D�ona Salstona sino�. 28 00:04:11,101 --> 00:04:14,921 Jo� imam ose�aj da dovoljno marljivo ne radim. Zaostajem za ostalim studentima. 29 00:04:15,004 --> 00:04:18,800 Sve lak�e prona�u. -Nije tako. U redu? -Lina! 30 00:04:21,135 --> 00:04:25,682 Den. -Tra�io sam te na ru�ku, ali izgleda da nikad nisi tamo. 31 00:04:26,516 --> 00:04:31,312 Zavr�avam neki rad. -Nije zdravo samo raditi. 32 00:04:33,273 --> 00:04:34,973 Hteo sam da pitam. 33 00:04:35,233 --> 00:04:39,537 Ima� li planove za subotu? Nekoliko ljudi �e do�i kod Sare i mene. 34 00:04:39,988 --> 00:04:41,906 Ba�tenska zabava dok je vreme lepo. 35 00:04:43,658 --> 00:04:46,828 Zapravo, imam planove. -Mislim da �e biti veoma zabavno. 36 00:04:46,911 --> 00:04:50,373 Hvala, Den, cenim to, ali kre�i�u na�u spava�u... 37 00:04:50,790 --> 00:04:52,490 Spava�u sobu. 38 00:04:54,836 --> 00:04:56,536 Pro�lo je godinu dana, Lina. 39 00:04:59,173 --> 00:05:02,343 Dozvoljeno ti je da do�e� na ro�tilj. To nije izdaja 40 00:05:02,927 --> 00:05:04,627 ili vre�anje se�anja na njega. 41 00:05:07,515 --> 00:05:09,215 Kre�i�u spava�u sobu. 42 00:06:59,180 --> 00:07:00,880 Bo�e. 43 00:07:02,422 --> 00:07:05,591 Bo�e. Bo�e! 44 00:07:13,391 --> 00:07:16,283 Bo�e. Mislila sam da si mrtav. 45 00:07:19,939 --> 00:07:22,275 Zauvek. 46 00:07:26,237 --> 00:07:27,937 Kejn? 47 00:07:48,718 --> 00:07:52,138 Niko ni�ta nije znao o tvojoj jedinici. Sve sam kontaktirala. 48 00:07:52,680 --> 00:07:56,642 Sve koje sam mogla. Ostali partneri su znali malo koliko i ja. 49 00:08:02,273 --> 00:08:03,973 Je li to bila tajna operacija? 50 00:08:05,735 --> 00:08:10,198 Mo�da. -�ta to zna�i, "mo�da"? 51 00:08:12,492 --> 00:08:17,512 Dobro, da, to je bila tajna operacija. Mislim da jeste bila. -Opet Pakistan? 52 00:08:18,998 --> 00:08:23,085 Ne znam gde je to bilo, ili... 53 00:08:25,755 --> 00:08:30,134 �ta je to bilo. -Kako je to mogu�e? Je li bilo toplo? 54 00:08:31,135 --> 00:08:32,893 Je li bilo snega? 55 00:08:32,894 --> 00:08:37,298 Da li su ljudi tamo govorili portugalski, svahili, ili pa�tu? 56 00:08:41,729 --> 00:08:45,233 Pre koliko si se vratio? -Ne znam. 57 00:08:45,316 --> 00:08:47,693 Kako si se vratio? U koju bazu si odleteo? 58 00:08:49,612 --> 00:08:52,740 Ne znam. -A ostatak tvoje jedinice, je li se vratio s tobom? 59 00:08:55,785 --> 00:08:57,828 Mora� biti u mogu�nosti da mi ka�e� ne�to. 60 00:08:58,871 --> 00:09:01,541 Nestao si s lica zemlje 12 meseci. 61 00:09:02,208 --> 00:09:05,419 Zaslu�ujem bolje obja�njenje a ne nikakvo. -Da li je bitno? 62 00:09:28,526 --> 00:09:30,226 Kejn... 63 00:09:31,070 --> 00:09:32,770 Kako si do�ao ku�i? 64 00:09:36,409 --> 00:09:38,109 Bio sam van. 65 00:09:39,161 --> 00:09:42,707 Van ku�e? -Ne. 66 00:09:43,624 --> 00:09:45,324 Ne, bio sam van sobe. 67 00:09:47,837 --> 00:09:49,537 Sobe s krevetom. 68 00:09:51,215 --> 00:09:52,915 Vrata su bila otvorena, i... 69 00:09:54,802 --> 00:09:56,502 Video sam tebe. 70 00:10:00,308 --> 00:10:02,008 Prepoznao sam te. 71 00:10:05,730 --> 00:10:07,430 Tvoje lice. 72 00:10:21,537 --> 00:10:23,237 Ne ose�am se dobro. 73 00:10:31,922 --> 00:10:35,343 Ostani sa mnom, du�o. S tobom sam. 74 00:10:35,426 --> 00:10:40,348 Mu�karac, 31 godina, krvarenje, ima napad. -Ostani sa mnom, du�o. Volim te. 75 00:10:40,431 --> 00:10:42,850 Du�o, pogledaj me. Mo�ete li ne�to uraditi? 76 00:10:46,646 --> 00:10:48,346 Vi ste zvali policijsku pratnju? 77 00:10:58,199 --> 00:10:59,899 Polako, polako! 78 00:11:12,380 --> 00:11:15,633 Izlazite iz vozila, smesta! -�ta to radite? 79 00:11:15,716 --> 00:11:18,844 Napolje! -Ne pucajte! -Napolje! Pokret! 80 00:11:18,928 --> 00:11:21,430 Napolje, napolje! -O �emu je re�? 81 00:11:22,223 --> 00:11:27,019 �ta to radite? Ne smete ga pomerati! -Pustite ga! Pustite ga! 82 00:11:29,647 --> 00:11:31,347 Pustite ga! 83 00:11:42,516 --> 00:11:46,324 OBLAST X 84 00:12:31,167 --> 00:12:36,338 Mora da se ose�ate u�asno. To je pospanost od sedativa koji vam je dat. 85 00:12:37,131 --> 00:12:38,831 Hajde, sedite. 86 00:12:42,928 --> 00:12:44,628 Ko ste vi? 87 00:12:54,106 --> 00:12:58,194 Zovem se dr Ventres. Ja sam psiholo�kinja. 88 00:12:58,944 --> 00:13:01,030 Za�to razgovaram s psiholo�kinjom? 89 00:13:03,783 --> 00:13:07,203 Jesam li u psihijatrijskoj bolnici? -Ne. -Onda gde? 90 00:13:07,912 --> 00:13:11,540 Gde sam? Gde mi je suprug? 91 00:13:12,291 --> 00:13:14,502 Slu�ili ste u vojsci 7 godina. 92 00:13:16,337 --> 00:13:21,425 Ja sam profesorka na D�ons Hopkinsu. Ho�u da znam �ta radim ovde. 93 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Va�a oblast istra�ivanja je geneti�ki programiran �ivotni ciklus �elije. 94 00:13:26,138 --> 00:13:30,601 Gde mi je suprug? -Da, volela bih da razgovaramo o vodniku Kejnu. 95 00:13:32,144 --> 00:13:33,979 Kad se vratio ku�i? 96 00:13:36,774 --> 00:13:39,527 Ho�u da vidim advokata. -Ne�ete mo�i da vidite advokata. 97 00:13:44,865 --> 00:13:46,565 Je li objasnio kako se vratio? 98 00:13:48,452 --> 00:13:52,289 Ne. -Da li vas je kontaktirao u bilo kom trenutku dok je bio odsutan? 99 00:13:52,915 --> 00:13:58,003 Ne. -�ta vam je rekao o njegovoj misiji kad se vratio? 100 00:13:59,046 --> 00:14:00,923 Ni�ta. -A pre nego �to je oti�ao? 101 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Da li je pomenuo kuda ide, �ta �e raditi? 102 00:14:03,890 --> 00:14:05,844 On nikad ne govori, ja nikad ne pitam. 103 00:14:05,845 --> 00:14:07,605 Ali redovno ste slali zahteve 104 00:14:07,606 --> 00:14:11,171 za informacijama komandantu njegove jedinice. 105 00:14:11,934 --> 00:14:13,894 Do pre 6 meseci, a onda ste prestali. 106 00:14:16,730 --> 00:14:20,818 Za�to? Mislili ste da je mrtav? Bilo je vreme da krenete dalje? 107 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 Nije lako nastaviti dalje. 108 00:14:26,448 --> 00:14:28,148 Nisam. 109 00:14:34,915 --> 00:14:37,835 Zavr�ila sam s odgovaranjem na pitanja. Na vas je red. 110 00:14:39,503 --> 00:14:41,203 Va� suprug je ovde. 111 00:14:42,965 --> 00:14:47,177 On je veoma bolestan. -U kom smislu? -Vi�estruko otkazivanje organa. 112 00:14:48,929 --> 00:14:55,102 Masivno unutra�nje krvarenje. -Mora da je bio izlo�en nekakvoj radijaciji, 113 00:14:55,728 --> 00:15:00,399 nekakvom virusu. Morate mi re�i gde je bio, �ta je radio. 114 00:15:03,569 --> 00:15:05,362 Mogla bih mu pomo�i. 115 00:15:50,032 --> 00:15:54,578 Religiozni doga�aj. Vanzemaljski doga�aj. 116 00:15:55,663 --> 00:15:59,667 Vi�a dimenzija. Imamo mnogo teorija, 117 00:16:00,084 --> 00:16:04,463 nekoliko �injenica. Po�elo je pre oko 3 godine. 118 00:16:04,964 --> 00:16:08,550 Nacionalni park Blekvoter je prijavio da je svetionik okru�ilo 119 00:16:08,634 --> 00:16:10,930 ne�to �to su nazvali "svetlucanje". 120 00:16:10,931 --> 00:16:15,246 Jedan od nadzornika je oti�ao da istra�i. 121 00:16:16,767 --> 00:16:20,396 Nije se vratio. Doga�aj je progla�en tajnom. 122 00:16:20,813 --> 00:16:23,440 Otad, prilazili smo kopnom, morem, 123 00:16:23,524 --> 00:16:29,446 slali smo dronove, �ivotinje, i timove ljudi. Ali ni�ta se nije vratilo. 124 00:16:30,406 --> 00:16:32,950 A granica se pove�ava. �iri se. 125 00:16:33,242 --> 00:16:35,744 Dosad, guta retko naseljeno mo�varno podru�je, 126 00:16:35,828 --> 00:16:40,290 koje smo evakuisali pod izgovorom izlivanja hemikalija, 127 00:16:40,374 --> 00:16:43,043 ali to ne�e dr�ati vodu jo� dugo. 128 00:16:43,919 --> 00:16:48,841 Za nekoliko meseci, bi�e zahva�eno i mesto gde smo sad. 129 00:16:51,385 --> 00:16:56,181 A onda su na redu gradovi, dr�ave, i tako dalje. 130 00:17:01,437 --> 00:17:05,858 Rekli ste da se ni�ta nije vratilo. Ali ne�to jeste. 131 00:17:07,943 --> 00:17:09,643 Da. 132 00:17:17,619 --> 00:17:19,319 On umire. 133 00:17:20,622 --> 00:17:22,322 Da. 134 00:17:24,710 --> 00:17:28,088 Moramo se dogovoriti �ta da radimo s vama. 135 00:17:28,464 --> 00:17:30,215 Ne�ete me pustiti da idem ku�i? 136 00:17:34,094 --> 00:17:36,555 To �elite? Da odete ku�i? 137 00:17:40,809 --> 00:17:44,313 Ne. Ho�u da budem s njim. 138 00:18:03,332 --> 00:18:05,032 Ne razgovara� sa mnom. 139 00:18:06,877 --> 00:18:08,577 Izvini. 140 00:18:09,505 --> 00:18:11,205 Odlutao sam. 141 00:18:12,257 --> 00:18:13,957 Razmi�lja� o narednoj misiji? 142 00:18:16,637 --> 00:18:20,265 Ne. Samo sam gledao u mesec. 143 00:18:22,976 --> 00:18:25,771 Uvek je �udno videti ga takvog usred dana. 144 00:18:26,355 --> 00:18:29,775 Kao da je Bog napravio gre�ku. Ostavio je upaljena svetla u hodniku. 145 00:18:30,025 --> 00:18:31,860 Bog ne pravi gre�ke. To je 146 00:18:32,528 --> 00:18:34,863 nekako klju�no u tome kad si Bog. 147 00:18:37,032 --> 00:18:41,745 Sigurna sam da pravi gre�ke. -Zna� da slu�a sad, zar ne? 148 00:18:43,455 --> 00:18:47,417 Uzme� �eliju, zaobi�e� Hejflik limit, mo�e� spre�iti starenje. 149 00:18:48,961 --> 00:18:51,171 Hteo sam to isto re�i. 150 00:18:51,255 --> 00:18:54,299 To zna�i da �elija ne stari, postaje besmrtna. 151 00:18:54,383 --> 00:18:56,083 Nastavlja da se deli, ne umire. 152 00:18:58,720 --> 00:19:02,933 Ka�u da je starenje prirodni proces, ali je zapravo gre�ka u na�im genima. 153 00:19:05,085 --> 00:19:07,646 Ba� se napalim kad mi pametuje�. To je stvarno seksi. 154 00:19:07,729 --> 00:19:11,859 Bez toga, mogla bih izgledati ovako zauvek. -Dobro. 155 00:19:11,942 --> 00:19:14,236 To bi se moglo smatrati gre�kom. 156 00:19:20,284 --> 00:19:22,494 Nisi mi rekao kuda �e� ovog puta. 157 00:19:24,454 --> 00:19:27,583 Znam da je ne�to �udno u vezi s ovom misijom. 158 00:19:31,086 --> 00:19:32,786 Za�to? 159 00:19:33,672 --> 00:19:36,842 Ti�ina oko nje je glasnija nego ina�e. 160 00:19:39,219 --> 00:19:41,930 Tra�im trag ovde. 161 00:19:46,268 --> 00:19:47,968 Dakle? 162 00:19:51,815 --> 00:19:53,515 Bi�emo na istoj hemisferi. 163 00:19:55,652 --> 00:19:57,352 �ta mi to govori? 164 00:19:58,822 --> 00:20:01,658 Da ako iza�e� napolje i pogleda� gore, 165 00:20:03,493 --> 00:20:07,497 gleda�emo u iste zvezde. -Sveca mu. -�ta je? 166 00:20:07,581 --> 00:20:11,293 �ali� li se? -�ta je? -Misli� da to radim dok te nema? 167 00:20:12,377 --> 00:20:16,840 �ta? -Misli� da sam u ba�ti, �eznem, gledam u nebo? 168 00:20:17,758 --> 00:20:21,803 Za�epi. U redu. -Da razmi�ljam da moj voljeni Kejn 169 00:20:21,887 --> 00:20:26,975 gleda u isti mesec. -Prestani. 170 00:20:27,059 --> 00:20:32,773 Moj udaljeni nebeski prijatelju... Ne. Ne. 171 00:20:33,106 --> 00:20:37,402 Molim te �uvaj mog hrabrog vojnika. -Isuse. Zna� �ta? Nema� po�tovanja, 172 00:20:37,486 --> 00:20:39,897 ozbiljno, ne samo prema svojim biv�im saborcima, 173 00:20:39,899 --> 00:20:42,407 ve� ni prema predsedniku. -Zaboravio si na zastavu. 174 00:20:42,491 --> 00:20:46,411 Sti�em i do proklete zastave. -Moj heroj. 175 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 Jebi se. -Dobro. 176 00:20:58,590 --> 00:21:01,802 Sama je. Zar ne mislite da treba da se sprijateljimo? 177 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 O�ito bi trebalo. -Va�i, uradi�u to. 178 00:21:08,542 --> 00:21:10,242 �ao. 179 00:21:10,243 --> 00:21:16,733 �ao. -Smetam li? -Ne, nipo�to. -Dobro. 180 00:21:16,817 --> 00:21:19,236 Stalno te vi�am ovde samu. 181 00:21:20,654 --> 00:21:24,574 Verovatno ti je �udno ili neugodno. 182 00:21:26,201 --> 00:21:31,498 Donekle, valjda. -Nemoj. Stvarno, nemoj. 183 00:21:32,708 --> 00:21:35,085 Ljudi ovde spavaju u polo�aju fetusa, 184 00:21:35,168 --> 00:21:39,172 gugu�u. Stra�no je, zna�. 185 00:21:40,632 --> 00:21:44,970 Ja sam Anja. -Lina. -Drago mi je. -Tako�e. 186 00:21:45,095 --> 00:21:50,058 Za�to ne do�e� da upozna� moju ekipu? Stekni prijateljice. Hajde. 187 00:21:51,893 --> 00:21:56,273 Dame, upoznajte Linu. -�ao. -�ao. -Drago mi je. -Tako�e. 188 00:21:56,356 --> 00:22:00,986 To je Kejsi �epard, i D�ozi Radek. -�ao. -�ao. -Drago mi je. 189 00:22:01,069 --> 00:22:03,780 Ho�e� li da sedne�? -Hvala. 190 00:22:03,905 --> 00:22:07,159 Prvi dan u "Ju�nom dometu". -Da. 191 00:22:08,869 --> 00:22:12,539 Hvala. -Nema na �emu. -Sve ste ovde dugo? 192 00:22:13,415 --> 00:22:17,085 Da, od po�etka. Ja sam geomorfolog. 193 00:22:17,169 --> 00:22:20,255 Testiram magnetna polja oko granice, 194 00:22:20,339 --> 00:22:23,633 �to je kao da koristi� konfete da testira� uragan. 195 00:22:24,176 --> 00:22:29,598 Ja sam ovde 10 meseci. -Deset meseci. -Bolni�arka iz �ikaga. 196 00:22:29,681 --> 00:22:33,310 Probala sam se pridru�iti NVO, ali prijava mi je ozna�ena, 197 00:22:33,393 --> 00:22:37,189 pa me je Ju�ni domet dobio. -Samo 2 meseca. Ja sam fizi�arka. 198 00:22:37,272 --> 00:22:39,986 Do�la sam pravo s post-doktorskih studija na Kembrid�u. 199 00:22:39,987 --> 00:22:41,984 Ona je veoma pametna. 200 00:22:42,527 --> 00:22:46,740 Koja je tvoja pri�a, Lina? -Ja sam s D�ons Hopkinsa, biologi�arka. 201 00:22:46,823 --> 00:22:49,818 Eto. -Biologi�arka? -Rekla sam vam da je pametna. -�ta? 202 00:22:49,822 --> 00:22:51,571 Kladile smo se za tvoje zanimanje 203 00:22:51,572 --> 00:22:54,171 i D�ozi je tipovala na biologi�arku, naravno. 204 00:22:55,783 --> 00:22:58,502 Ja sam tipovala da si bezbednjak. -A ja da nisi u vezi. 205 00:22:58,585 --> 00:23:01,254 Isuse. Mora� li se svakom nabacivati, bez prestanka? 206 00:23:01,268 --> 00:23:03,005 Jebe� ti to. Pod datim okolnostima, 207 00:23:03,006 --> 00:23:07,969 mogu da oku�am sre�u jo� nekoliko puta. -Pod kojim okolnostima? 208 00:23:10,889 --> 00:23:16,061 Da, ludo kao �to se �ini... -Ludo kao �to i jeste. 209 00:23:18,772 --> 00:23:20,482 Idemo tamo. 210 00:23:25,737 --> 00:23:28,365 Idete u Svetlucanje. -Za �est dana. 211 00:23:30,450 --> 00:23:33,662 Vas tri? -�etiri. Ventresova. 212 00:23:35,372 --> 00:23:41,336 Dr Ventres? -Vo�a tima. -Sve �ene. -Nau�nice. 213 00:23:41,420 --> 00:23:44,965 Prethodni timovi su uglavnom bili vojni, stoga, da. 214 00:23:46,383 --> 00:23:48,083 �ta mislite da im se desilo? 215 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 Postoje 2 teorije o tome �ta je po�lo po zlu u Svetlucanju. 216 00:23:52,180 --> 00:23:56,852 Prva, ne�to ih ubije. Druga, polude i poubijaju se izme�u sebe. 217 00:23:58,603 --> 00:24:02,844 Jedan vojnik je uspeo da iza�e. -Da. Vodnik. 218 00:24:03,275 --> 00:24:05,485 Da, ali �ule ste u kakvom stanju je bio. 219 00:24:53,700 --> 00:24:55,400 Kejn... 220 00:24:57,662 --> 00:24:59,539 Znam za�to si u�ao... 221 00:25:08,715 --> 00:25:10,415 Mnogo mi je �ao. 222 00:25:12,844 --> 00:25:14,846 A ja znam �ta treba da uradim. 223 00:25:18,767 --> 00:25:22,020 Niste im rekli za va�u vezu s vodnikom Kejnom? 224 00:25:22,437 --> 00:25:27,025 Mislila sam da �e to iskomplikovati stvari. -�ta? 225 00:25:28,193 --> 00:25:29,893 �ta bi to iskomplikovalo? 226 00:25:36,243 --> 00:25:38,495 Za�to vi idete u Svetlucanje? 227 00:25:40,539 --> 00:25:45,126 Cilj misije je do�i do navodnog izvora Svetlucanja, 228 00:25:45,210 --> 00:25:49,881 svetionika, u�i i prikupiti podatke, i vratiti se. 229 00:25:51,716 --> 00:25:54,886 Ali mislim da to nije va� cilj misije. 230 00:26:00,183 --> 00:26:01,883 Ne. 231 00:26:09,484 --> 00:26:16,241 Ve� neko vreme posmatram fenomen. Profili�em dobrovoljce. 232 00:26:17,200 --> 00:26:19,452 Biram timove. 233 00:26:21,371 --> 00:26:24,499 Oni u�u, ja gledam. 234 00:26:26,960 --> 00:26:29,004 Gledam ga kako se pribli�ava. 235 00:26:32,257 --> 00:26:34,217 Ne mo�e� to zauvek raditi. 236 00:26:36,386 --> 00:26:38,138 Ali morate znati �ta je unutra? 237 00:26:39,973 --> 00:26:42,058 Da, moram. 238 00:26:44,853 --> 00:26:49,107 I ja. -Zna�i to je komplikacija. 239 00:26:50,734 --> 00:26:55,572 Ho�ete da po�ete s nama. -Ne mogu uraditi ni�ta za njega ovde. 240 00:26:57,324 --> 00:27:01,703 Vojnik-nau�nica. Umete da se borite. 241 00:27:02,746 --> 00:27:04,446 Umete da u�ite. 242 00:27:06,499 --> 00:27:08,199 Mo�ete ga spasti. 243 00:27:14,132 --> 00:27:16,408 Tra�ili ste da se pridru�ite misiji. 244 00:27:16,409 --> 00:27:18,552 Znali ste da su sve ostale misije omanule 245 00:27:18,970 --> 00:27:23,892 i da je jedini pre�iveli jedva pre�ivljavao. To je bio hrabar izbor. 246 00:27:25,101 --> 00:27:26,801 Dugovala sam mu. 247 00:27:28,521 --> 00:27:30,899 Samo poku�avam da razumem �ta vas je to nagnalo. 248 00:27:34,235 --> 00:27:35,935 Dugovala sam mu... 249 00:27:38,239 --> 00:27:39,939 pa sam u�la. 250 00:29:02,659 --> 00:29:07,811 SVETLUCANJE 251 00:30:23,888 --> 00:30:25,738 A onda dobijemo neke prave obroke. 252 00:30:26,475 --> 00:30:29,677 �pagete. Evo Radekinih krekera od povr�a. 253 00:30:32,163 --> 00:30:36,042 Kukuruzni hleb. To nije toliko lo�e. -Kona�no si budna. 254 00:30:36,793 --> 00:30:41,589 Morate mi dati malo vremena. Malo sam dezorijentisana. -Kao i mi. 255 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 Ne se�a� se postavljanja kampa, je li? 256 00:30:46,344 --> 00:30:52,308 Ne se�am se ni�ega nakon �to smo do�li do �ume. -Ni mi. 257 00:30:53,293 --> 00:30:55,018 I popisale smo zalihe hrane. 258 00:30:55,019 --> 00:30:59,941 Na osnovu potro�ene hrane, ovde smo barem 3 do 4 dana. 259 00:31:01,651 --> 00:31:04,445 To nije mogu�e. -To sam i ja rekla. 260 00:31:06,614 --> 00:31:11,202 Narode, proveravala sam svoj sistem veze i opremu za navigaciju. 261 00:31:11,494 --> 00:31:15,123 Normalno se pokrenu, nema problema s elektronikom, i kamera radi, 262 00:31:15,206 --> 00:31:19,085 ali sve �to �alje signal iz Svetlucanja ne radi. 263 00:31:19,794 --> 00:31:22,672 �ak iako imamo verovatno oko 20 satelita iznad nas sad, 264 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 i pogledajte ovo. 265 00:31:28,094 --> 00:31:34,475 Ostali smo bez kompasa, sistema veze, koordinata, i orijentira. 266 00:31:34,559 --> 00:31:37,896 Znamo da smo u dr�avnom parku. Po�emo na jug, do�emo do okeana, 267 00:31:37,979 --> 00:31:41,858 onda mo�emo pratiti obalu dok ne do�emo do zida perimetra. Zar ne? 268 00:31:42,984 --> 00:31:46,029 Otkud znamo gde je jug? -Daj, bre, D�ozi, zna� to. 269 00:31:46,404 --> 00:31:48,667 Kazaljka koja pokazuje sate usmeri� k suncu. 270 00:31:48,668 --> 00:31:52,414 Podeli� na pola podru�je od kazaljke koja pokazuje sate do 12, jug. 271 00:31:52,827 --> 00:31:55,163 Dobro. Orijentisane smo. 272 00:31:55,914 --> 00:31:59,167 Nismo zaista o�ekivale da �e sistem veze raditi, je li? 273 00:31:59,500 --> 00:32:03,129 Za 3 godine ekspedicija nije bilo radio signala. 274 00:32:04,130 --> 00:32:08,593 Spakujmo se i krenimo. Ve� smo izgubile veliki deo dana. 275 00:33:09,529 --> 00:33:12,323 Proveri�u ovo. Da nas izvu�e iz ove proklete mo�vare. 276 00:33:12,407 --> 00:33:15,493 Dobro. Proverimo brvnaru. 277 00:33:34,137 --> 00:33:36,578 Izleda kao da �e se neko ven�ati. 278 00:33:39,053 --> 00:33:41,200 Ove su veoma �udno. 279 00:33:42,270 --> 00:33:43,970 Za�to? 280 00:33:45,231 --> 00:33:46,931 Sve su tako razli�ite. 281 00:33:47,316 --> 00:33:50,778 Kad ih pogleda�, ne bi rekla da su ista vrsta. 282 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 Ali rastu iz iste granske stukture, 283 00:33:55,408 --> 00:33:59,620 stoga to mora biti ista vrsta. To je ista biljka. 284 00:34:00,872 --> 00:34:04,667 Kao da su zaglavile u kontinuiranoj mutaciji. -Patolo�ko stanje? 285 00:34:05,918 --> 00:34:07,618 Da, pa... 286 00:34:08,755 --> 00:34:12,091 Nema sumnje da bi ovo bilo patolo�ko stanje da ga vidite kod �oveka. 287 00:34:22,935 --> 00:34:27,732 D�ekpot. �epardova. Sredstvo transporta. 288 00:34:32,945 --> 00:34:37,492 Ima li ne�to zanimljivo unutra? -Ne. Dugo je napu�tena, mo�da �ak pre... 289 00:34:39,160 --> 00:34:42,497 Radekova? Radekova! 290 00:34:43,081 --> 00:34:45,708 Radekova! -Dohvatilo mi je ranac! 291 00:34:45,792 --> 00:34:47,492 Radekova! 292 00:34:49,754 --> 00:34:53,966 Ne�to mi je dohvatilo ranac! Ne! 293 00:34:54,675 --> 00:34:56,375 Ima moj ranac! 294 00:35:00,556 --> 00:35:02,809 Pomozite mi oko nje! -O �emu je re�? 295 00:35:04,393 --> 00:35:06,093 Uhvati me za rame! 296 00:35:09,065 --> 00:35:10,765 Uhvati je. Hajde. 297 00:35:11,984 --> 00:35:14,821 Dr�im je. -U redu? Dr�i� li je? 298 00:35:14,904 --> 00:35:17,406 Dr�im je. Dobro. -Dobro si. 299 00:35:18,533 --> 00:35:20,233 U redu je. 300 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Sedi. Pomozi mi oko njene torbe. 301 00:35:28,751 --> 00:35:31,129 Samo di�i. U redu je. Dobro si. 302 00:35:31,212 --> 00:35:33,464 �ta se desilo? -Ne�to u vodi. 303 00:35:44,934 --> 00:35:46,769 Ustaj. Idi. 304 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 Sranje! Nazad! 305 00:36:03,035 --> 00:36:05,830 �epardova! �epardova, pazi! 306 00:36:09,292 --> 00:36:11,043 Sveca mu! 307 00:36:55,421 --> 00:37:00,134 Isti slu�aj kao i kod cve�a. Pogledajte zube. 308 00:37:01,552 --> 00:37:06,933 Koncentri�ni redovi. Ne�to ovde neverovatno uti�e na genetiku. 309 00:37:07,516 --> 00:37:11,145 Ajkule imaju takve zube, zar ne? -Misli� da je me�anac? 310 00:37:12,521 --> 00:37:15,608 Ne mogu se ukr�tati razli�ite vrste. 311 00:37:19,237 --> 00:37:20,937 Lina, ovo postaje te�ko. 312 00:37:30,456 --> 00:37:33,000 Mutacije su bile suptilne u po�etku. 313 00:37:34,210 --> 00:37:37,505 Bile su ekstremnije �to smo se vi�e pribli�avale svetioniku. 314 00:37:39,048 --> 00:37:44,178 Kvarenja oblika. Duplikati oblika. 315 00:37:44,262 --> 00:37:45,962 Duplikati? 316 00:37:48,849 --> 00:37:50,549 Eha. 317 00:37:54,272 --> 00:37:56,607 Je li mogu�e da su to bile halucinacije? 318 00:37:59,068 --> 00:38:04,615 Pitala sam se to isto. Ali sve smo videle isto. 319 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Bilo je poput sna. 320 00:38:10,246 --> 00:38:13,165 Ko�marno. -Ne uvek. 321 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 Ponekad je to bilo divno. 322 00:38:46,032 --> 00:38:49,201 Jesi li povre�ena? -To je samo modrica. 323 00:38:49,994 --> 00:38:54,123 Mora da je to od aligatora. -Da. 324 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 Gde si nau�ila da puca�? 325 00:39:03,424 --> 00:39:07,845 Bila sam u vojsci pre nego �to sam postala profesorka. -U marincima? 326 00:39:08,304 --> 00:39:12,683 U armiji. Sedam godina. Sad mi izgleda kao da je otad pro�la ve�nost. 327 00:39:12,933 --> 00:39:14,633 Da. 328 00:39:15,394 --> 00:39:18,356 Svi ostali �ivoti izgledaju kao da je otad pro�la ve�nost. 329 00:39:18,357 --> 00:39:20,712 Bile smo deca, bila sam udata. 330 00:39:21,817 --> 00:39:26,655 Koga nosi� oko vrata? Supruga ili dete? -Supruga. 331 00:39:28,199 --> 00:39:32,036 I on je bio u armiji. Tako... Tako smo se upoznali. 332 00:39:33,287 --> 00:39:34,987 "Bio je" u armiji? Napustio je? 333 00:39:36,332 --> 00:39:38,032 Poginuo u akciji. 334 00:39:39,460 --> 00:39:41,160 �ao mi je �to �ujem to. 335 00:39:42,380 --> 00:39:45,508 Morao je postojati neki razlog. -Kako to misli�? 336 00:39:48,135 --> 00:39:50,638 Dobrovoljno se prijaviti za ovo. 337 00:39:50,721 --> 00:39:54,392 Nije ne�to �to radi� ako ti je �ivot u savr�enoj harmoniji. 338 00:39:57,228 --> 00:40:01,065 Svi smo mi o�te�ena roba ovde. Anja je trezna... 339 00:40:01,857 --> 00:40:05,528 prema tome je zavisnik. D�ozi nosi duge rukave 340 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 jer ne �eli da vidi� o�iljke na njenim podlakticama. 341 00:40:08,406 --> 00:40:11,631 Poku�ala je da se ubije? -Ne, suprotno, 342 00:40:11,632 --> 00:40:13,617 poku�ala je da se oseti �ivom. 343 00:40:16,664 --> 00:40:21,252 Ventresova? -Da. Koliko znamo, 344 00:40:22,128 --> 00:40:29,009 bez prijatelja, porodice, partnera, dece. Ona ne pravi ustupke. 345 00:40:32,179 --> 00:40:35,099 Ti? -Tako�e sam izgubila nekoga. 346 00:40:37,935 --> 00:40:42,189 Mada nije suprug. �erku. Leukemija. 347 00:40:43,441 --> 00:40:46,986 Bo�e, �ao mi je. Na neki na�in, to su 2 gubitka. 348 00:40:49,238 --> 00:40:51,657 Svoju divnu devoj�icu. 349 00:40:53,868 --> 00:40:56,537 I osobu kakva sam nekad bila. 350 00:40:57,455 --> 00:40:59,155 Vidimo ne�to ovde. 351 00:41:30,362 --> 00:41:33,115 Ovo je bio �tab Ju�nog dometa. 352 00:41:34,408 --> 00:41:36,608 Pre nego �to ga je Svetlucanje progutalo. 353 00:41:39,622 --> 00:41:43,125 Jo� mutacija. -Svuda su. 354 00:41:44,168 --> 00:41:47,463 Maligne. Poput tumora. 355 00:41:49,340 --> 00:41:51,926 Je li ono stara menza? -Da. 356 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 Smestimo se tamo. Hajde. 357 00:42:30,005 --> 00:42:35,052 Ima kreveta i ran�eva. Mislite da su ljudi ovde? -Bili su ovde. 358 00:42:36,178 --> 00:42:38,138 Da, sla�em se za pro�lo vreme. 359 00:42:58,909 --> 00:43:00,609 Do �avola. 360 00:43:06,166 --> 00:43:07,866 Sranje. 361 00:43:17,219 --> 00:43:19,471 Ovo sranje je te�ko. Ne mogu da nosim ovo. 362 00:43:36,488 --> 00:43:38,188 Lina, o �emu se radi? 363 00:43:39,825 --> 00:43:41,525 Narode, pogledajte ovo. 364 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 "Pejton, Mejer, 365 00:43:47,458 --> 00:43:52,546 Kejn, �eli." -To su bili vojnici iz poslednje ekspedicije. 366 00:43:52,621 --> 00:43:55,658 Izgleda da su koristili ovu prostoriju kao bazu za operacije. 367 00:43:55,741 --> 00:43:59,445 Za�to su neka imena precrtana? -Hajde da ne donosimo preuranjene zaklju�ke. 368 00:43:59,528 --> 00:44:01,680 Ne znam, mo�da bi trebalo. -Da. 369 00:44:02,306 --> 00:44:05,484 Ovo je plan baze, zar ne? -Da. -Ovo je menza. 370 00:44:05,489 --> 00:44:07,189 Zgrada u kojoj se nalazimo? -Da. 371 00:44:07,193 --> 00:44:10,330 Mislim da su vremena pored imena raspored stra�arenja, stoga... 372 00:44:10,939 --> 00:44:14,443 Ako su oni branili perimetar, i mi bismo trebale. -Razumem. -Da. 373 00:44:27,539 --> 00:44:29,875 Ovo bi mo�da moglo da nam ka�e ne�to. 374 00:44:33,504 --> 00:44:39,301 "Za one koji prate." Mislim da se to odnosi na nas. 375 00:44:48,268 --> 00:44:49,968 Memorijska kartica. 376 00:44:52,064 --> 00:44:53,857 Trebalo bi da mogu da pustim ovo. 377 00:45:01,448 --> 00:45:03,148 Radi. 378 00:45:07,496 --> 00:45:09,196 U redu? 379 00:45:13,669 --> 00:45:16,714 U redu? -U redu. -Dobro. 380 00:45:26,932 --> 00:45:30,811 U redu. U redu. -U redu. U redu. 381 00:45:30,894 --> 00:45:32,594 U redu. 382 00:45:45,868 --> 00:45:49,079 Sranje. �ta to radi? 383 00:45:57,254 --> 00:45:59,798 Stani. Stani. 384 00:46:01,300 --> 00:46:03,000 Dr�i ga. Dr�i ga dole. 385 00:46:06,740 --> 00:46:08,440 Tamo. Tamo. 386 00:46:24,990 --> 00:46:28,202 Dobro, znamo �ta se desilo prethodnoj grupi. Poludeli su. 387 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 Ne�to �ivo je bilo u onom �oveku. -Ne. 388 00:46:31,246 --> 00:46:33,332 To je bila opti�ka varka. -�ta? 389 00:46:33,415 --> 00:46:36,376 Bolni�arka sam 10 godina. Skupljala sam ljude s puta. 390 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Vidi� uvrnute stvari. To je bila opti�ka varka. 391 00:46:39,421 --> 00:46:41,965 Njegova utroba se pomerala. -Ne, to je bio �ok. 392 00:46:42,049 --> 00:46:46,011 Radekova, to je bio odgovor na �ok. -Pogledaj opet. -Ne�u da gledam opet! 393 00:46:46,094 --> 00:46:50,224 To nisu bila creva. To je bio crv... -Dobro, onda ti gledaj, �epardova! 394 00:46:54,520 --> 00:46:56,220 Kuda �e�? 395 00:47:09,910 --> 00:47:11,620 Kuda je oti�la? -Napred. 396 00:48:08,594 --> 00:48:11,889 �ta je to? -Ne znam. 397 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 Ne �elim da ostanem ovde ve�eras. -Nemamo izbora. 398 00:48:34,620 --> 00:48:39,207 Molim te. -Hajde. -Prekasno je za danas da idemo dalje. 399 00:48:39,541 --> 00:48:41,241 Hajde, idemo napolje. 400 00:49:22,751 --> 00:49:24,878 Lepo s tvoje strane. 401 00:49:27,547 --> 00:49:29,341 Za�to nisi ovde? 402 00:49:31,593 --> 00:49:34,763 Moram po�i dan ranije. -�ta? 403 00:49:36,139 --> 00:49:37,839 Stani, danas? 404 00:49:39,017 --> 00:49:43,146 Odmah. -Sranje. Ali isplanirali smo ceo dan. 405 00:49:43,230 --> 00:49:45,673 Hteli smo da se odvezemo u prir... -Ne mo�emo. 406 00:49:46,191 --> 00:49:48,193 Ne mo�emo. -Mo�e� li barem... 407 00:49:53,991 --> 00:49:55,691 Sad zna�i odmah. 408 00:49:58,954 --> 00:50:00,654 Da. 409 00:50:03,333 --> 00:50:05,033 O �emu se radi? 410 00:50:11,675 --> 00:50:13,375 Zaista 411 00:50:16,638 --> 00:50:19,599 te volim, Lina. 412 00:50:22,060 --> 00:50:23,760 I ja volim tebe. 413 00:51:23,538 --> 00:51:25,238 Misterija se raspli�e? 414 00:51:26,792 --> 00:51:31,129 Ne�to se raspli�e. -Mislim da ti dobro ide. 415 00:51:33,548 --> 00:51:35,967 Dobro je �to D�ozi spava. -Da. 416 00:51:36,343 --> 00:51:40,722 Uz pomo� malo sedativa. -A ti? Jesi li spavala? 417 00:51:41,598 --> 00:51:45,644 Malo. Upla�ena sam kao i D�ozi. 418 00:51:47,354 --> 00:51:49,054 Samo to skrivam bolje. 419 00:51:52,901 --> 00:51:54,601 Treba da obi�em Ventresovu. 420 00:51:55,987 --> 00:51:57,687 Da. 421 00:52:28,812 --> 00:52:31,231 Za�to ne spava�? Treba da me zameni� tek u tri. 422 00:52:31,314 --> 00:52:34,734 Odspavala sam za no�as. -Dobro. 423 00:52:36,653 --> 00:52:38,353 Pogledaj ovo. 424 00:52:41,283 --> 00:52:42,983 Ovde smo mi. 425 00:52:44,327 --> 00:52:48,165 A ono je svetionik. Jugozapadno je Vil Perdju. 426 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 To je mala zajednica koju smo evakuisali pre 2 godine. 427 00:52:51,585 --> 00:52:54,254 Treba da po�emo tamo sutra, 428 00:52:54,921 --> 00:52:57,674 a onda prema obali slede�eg jutra. 429 00:53:01,136 --> 00:53:02,836 Dobro. 430 00:53:07,434 --> 00:53:09,134 Jesi li dobro? 431 00:53:14,649 --> 00:53:19,321 Htela sam re�i, kad nisi rekla timu za tvoju vezu s Kejnom, 432 00:53:19,404 --> 00:53:21,564 nisam bila sigurna da je to bila dobra ideja. 433 00:53:23,909 --> 00:53:25,952 Ali nakon �to sam videla onaj snimak, 434 00:53:29,206 --> 00:53:33,376 da. Nisam sigurna kako bi reagovale na tebe. 435 00:53:35,954 --> 00:53:39,196 Za�to se moj suprug doborovoljno prijavio za samoubila�ku misiju? 436 00:53:39,231 --> 00:53:40,932 To misli� da radimo? 437 00:53:41,635 --> 00:53:45,263 Izvr�avamo samoubistvo? -Mora da ste uradili njegov profil, procenili ga. 438 00:53:46,640 --> 00:53:48,340 Mora da je rekao ne�to. 439 00:53:49,684 --> 00:53:51,895 Pita� me kao psiholo�kinju. 440 00:53:53,688 --> 00:53:57,692 Da. -Onda, kao psiholo�kinja, 441 00:53:58,693 --> 00:54:02,280 rekla bih da me�a� samoubistvo sa samouni�tenjem. 442 00:54:04,783 --> 00:54:07,060 Skoro niko od nas ne izvr�ava samoubistvo. 443 00:54:07,730 --> 00:54:09,726 I skoro svi mi se samouni�tavamo. 444 00:54:10,288 --> 00:54:16,920 Na neki na�in, u nekim delovima na�ih �ivota. Pijemo, pu�imo. 445 00:54:17,379 --> 00:54:19,506 Destabilizujemo dobar posao. 446 00:54:21,883 --> 00:54:23,583 Ili sre�an brak. 447 00:54:28,473 --> 00:54:32,560 To nisu odluke, to su... To su impulsi. 448 00:54:32,936 --> 00:54:37,941 Zapravo, ti si verovatno potkovanija da objasni� to od mene. 449 00:54:38,024 --> 00:54:41,236 �ta to zna�i? -Ti si biologi�arka. 450 00:54:42,612 --> 00:54:46,908 Zar nije samouni�tenje kodirano u nama? Uprogramirano u svakoj �eliji? 451 00:54:49,869 --> 00:54:52,455 �ta je to bilo? -Ne znam. 452 00:55:04,384 --> 00:55:07,762 D�ozi, probudi se. Hajde, budi se. Ne�to se de�ava. 453 00:55:08,221 --> 00:55:12,100 Vidi� li ne�to? -Ne. -�ta se desilo? �ula sam buku. 454 00:55:13,560 --> 00:55:15,260 �ta je? 455 00:55:17,647 --> 00:55:19,347 Ne�to je pro�lo kroz ogradu. 456 00:55:20,150 --> 00:55:22,777 Kroz ogradu? -Rasparalo ju je kao od �ale. 457 00:55:28,366 --> 00:55:30,785 Ne vidim ni�ta. -Ni ja. 458 00:55:33,079 --> 00:55:35,832 �epardova! �epardova! 459 00:55:35,915 --> 00:55:37,803 Jebote! -�ta se de�ava? -�ta je bilo? 460 00:55:37,804 --> 00:55:40,530 �epardova je bila pored mene. Ne�to ju je odvuklo. 461 00:55:40,920 --> 00:55:44,841 Jebote! �epardova! -Sranje. 462 00:55:44,924 --> 00:55:48,553 Upomo�! Pomozite mi! 463 00:55:52,015 --> 00:55:53,715 �ep... 464 00:55:56,298 --> 00:55:57,998 �epardova! 465 00:56:02,359 --> 00:56:04,059 �epardova! 466 00:56:33,181 --> 00:56:37,060 Moramo se vratiti nazad. Moramo se vratiti nazad odmah. -U pravu je. 467 00:56:37,310 --> 00:56:40,605 Stvarno? U kom smislu? -Dvaput smo napadnute. 468 00:56:40,855 --> 00:56:42,732 Jednu na�u smo izgubile. 469 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 Imamo dokaz da je prethodni tim poludeo i iskasapio se me�usobno. 470 00:56:46,027 --> 00:56:48,446 Ne znam koji jo� razlog ti treba. 471 00:56:48,530 --> 00:56:50,230 Nismo do�li do svetionika. 472 00:56:50,240 --> 00:56:52,759 Jo� ne razumemo uzrok niti prirodu Svetlucanja. 473 00:56:52,763 --> 00:56:55,913 Imamo podatke, opservacije, fotografije. Ona ima stra�an snimak. 474 00:56:55,987 --> 00:56:59,499 Sve to �ini fenomen manje obja�njivim, ne vi�e. 475 00:57:01,960 --> 00:57:05,755 Do�i �u do svetionika, i mogu da odem sama. 476 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Vi samo treba da odlu�ite da li idete sa mnom ili ne. 477 00:57:22,230 --> 00:57:25,567 Kao da nije ni primetila da je �epardova mrtva. -Luda je. 478 00:57:25,775 --> 00:57:31,281 Ona je luda matora ku�ka. I hvala na podr�ci, Lina. 479 00:57:32,574 --> 00:57:36,077 Nisam znala da zauzimamo strane. -Da. Zauzimamo strane. 480 00:57:37,370 --> 00:57:40,206 Dobro, onda se sla�em s tobom. Treba da se vratimo nazad. 481 00:57:41,082 --> 00:57:43,126 Dobro. Sjajno. Eto. U redu? 482 00:57:43,209 --> 00:57:46,963 Nas tri mo�emo... -Samo malo. Treba da se vratimo, da. 483 00:57:47,046 --> 00:57:51,926 Ali trebalo nam je, koliko, 6 dana da do�emo dovde? A obala je na 2 dana. 484 00:57:52,927 --> 00:57:55,346 I kao �to je �epardova rekla, 485 00:57:56,347 --> 00:57:59,726 kad do�emo do obale, mo�emo je pratiti do zida perimetra. 486 00:58:00,185 --> 00:58:02,663 Iza�i �emo tako �to �emo u�i dublje? -Da, 487 00:58:02,664 --> 00:58:04,801 ako tako �eli� da sro�i�? -"Ako �elim"? 488 00:58:05,064 --> 00:58:07,692 Ne, ne �elim. 489 00:58:11,455 --> 00:58:14,852 To nije neka besmislena taktika da nas odvede� do svetionika, je li? 490 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 Ne radi se o svetioniku, u redu? 491 00:58:17,994 --> 00:58:20,338 Verujem da je obala najbolja ruta za izlazak. 492 00:58:24,834 --> 00:58:26,534 U redu? 493 00:58:39,224 --> 00:58:40,924 Lagali ste ih. 494 00:58:43,645 --> 00:58:45,817 Nisam znala �ta je podrazumevalo vratiti se. 495 00:58:45,818 --> 00:58:48,645 Za�to bi to bilo bezbednije od i�i napred? 496 00:58:50,109 --> 00:58:53,780 Niste znali, ali doneli ste odluku da nastavite kao da ste znali. 497 00:58:53,947 --> 00:58:56,845 Ventresova je donela odluku. -Ventresova je imala karcinom. 498 00:58:56,846 --> 00:58:58,671 Nije imala nameru da se vrati. 499 00:58:59,494 --> 00:59:02,664 Znali ste da je bila bolesna. -Pretpostavljala sam. 500 00:59:06,084 --> 00:59:07,784 A vi ste �eleli da nastavite. 501 00:59:09,963 --> 00:59:11,663 Da. 502 00:59:11,884 --> 00:59:13,584 Jesam. 503 01:00:00,346 --> 01:00:03,433 Mo�da je jo� �iva. -�isto sumnjam. 504 01:00:05,226 --> 01:00:06,926 Moramo biti sigurne. 505 01:00:09,355 --> 01:00:11,055 Idi. -Dobro. 506 01:00:14,819 --> 01:00:16,519 Idem s tobom. 507 01:00:17,322 --> 01:00:19,022 I�i �u sama. 508 01:02:47,430 --> 01:02:50,141 Da li si je na�la? -Da. 509 01:02:51,642 --> 01:02:53,342 Mrtva je. 510 01:03:17,502 --> 01:03:22,632 Dobro si? -Dobro sam. Samo pusti me jebote na miru. 511 01:03:49,075 --> 01:03:54,121 Ulogori�emo se ovde za ve�eras. Jo� 2 sata hodanja do obale. 512 01:04:32,159 --> 01:04:36,247 Ovako su izrasli. -To nema nikakvog smisla. 513 01:04:37,081 --> 01:04:38,781 Mislim da ima. 514 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 U po�etku sam mislila da radio talase blokira Svetlucanje, 515 01:04:51,220 --> 01:04:55,349 i zato niko iznutra nije mogao komunicirati s bazom ili preko GPS-a, 516 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 ali svetlosni talasni nisu blokirani, prelomljeni su, i... 517 01:05:05,484 --> 01:05:09,488 Isti slu�aj je i s radijom. Signali nisu nestali. 518 01:05:10,072 --> 01:05:11,772 Pome�ani su. 519 01:05:17,663 --> 01:05:22,168 Taj list u tvojoj ruci. Zna� li �ta bi dobila da ga sekvencira�? 520 01:05:23,085 --> 01:05:27,006 �ta? -Ljudske Hoks gene. -Hoks? �ta Hoks zna�i? 521 01:05:27,882 --> 01:05:31,928 To su geni koji defini�u telo, fizi�ku strukturu. 522 01:05:34,096 --> 01:05:39,010 I biljke imaju oblik ljudskog tela. Ruke spojene s ramenima. 523 01:05:39,011 --> 01:05:40,854 Noge s kukovima. 524 01:05:40,889 --> 01:05:44,103 To je nemogu�e. -To se de�ava. 525 01:05:46,984 --> 01:05:50,655 Svetlucanje je prizma, ali prelama sve. 526 01:05:51,489 --> 01:05:57,620 Ne samo svetlost i radio talase. �ivotinjsku DNK, DNK biljaka, 527 01:05:58,704 --> 01:06:01,958 celokupnu DNK. -Kako to misli�, "celokupnu DNK"? 528 01:06:02,875 --> 01:06:04,627 Misli na na�u DNK. 529 01:06:07,505 --> 01:06:09,205 Misli na nas. 530 01:07:15,531 --> 01:07:18,159 Dobro. Pretpostavljam da je ovo spava�a soba. 531 01:07:19,702 --> 01:07:21,537 Obezbedimo vrata i prozore. 532 01:08:47,289 --> 01:08:48,999 Ovo je bila gre�ka. 533 01:08:51,293 --> 01:08:52,993 Dobro. 534 01:08:58,426 --> 01:09:01,354 Provodi� vi�e vremena razdvojena od svog mu�a nego s njim. 535 01:09:03,369 --> 01:09:06,892 Ne mo�e� da pri�a� s njim o poslu, a on ne�e da pri�a s tobom o svom. 536 01:09:06,976 --> 01:09:10,780 I postoji jasna fizi�ka i intelektualna povezanost izme�u nas. 537 01:09:10,793 --> 01:09:12,544 Jesam li pokrio osnove? 538 01:09:12,545 --> 01:09:15,413 Zaboravio si da spomene� svoju �enu. -Ja volim svoju �enu. 539 01:09:17,319 --> 01:09:19,019 Ona je nevina �to se ti�e ovoga. 540 01:09:27,329 --> 01:09:29,029 Daj, bre, Lina. 541 01:09:29,957 --> 01:09:31,657 O �emu se stvarno radi? 542 01:09:33,669 --> 01:09:36,005 Misli� da mu se mo�da ne�to desilo? 543 01:09:41,051 --> 01:09:42,751 Ili misli� da on zna. 544 01:09:45,264 --> 01:09:49,894 To je u pitanju, zar ne? Misli� da je nekako saznao za na�u aferu. 545 01:09:52,104 --> 01:09:55,316 Je li saznao? -Da. 546 01:09:59,069 --> 01:10:00,769 Treba da ide�. 547 01:10:02,448 --> 01:10:04,148 Ne, Lina, ja... -Den... 548 01:10:04,867 --> 01:10:08,829 Ne �elim da razgovaram niti da �ujem �ta ima� re�i. 549 01:10:10,039 --> 01:10:11,739 Samo se obuci i idi. 550 01:10:14,376 --> 01:10:17,046 Ne mrzi� mene ve� sebe. 551 01:10:20,507 --> 01:10:22,207 Ne, Den, i tebe mrzim. 552 01:10:26,138 --> 01:10:27,838 Ovo se nikad vi�e ne�e desiti. 553 01:10:33,968 --> 01:10:36,123 La�ljiva ku�ko! 554 01:10:36,815 --> 01:10:38,531 O �emu je re�? -Ne. 555 01:10:39,027 --> 01:10:42,199 Ne mo�e� da postavi� to pitanje ve� da odgovori� na njega! 556 01:11:11,725 --> 01:11:13,425 Brat. 557 01:11:14,837 --> 01:11:16,537 De�ko. 558 01:11:17,982 --> 01:11:19,682 Suprug. 559 01:11:22,903 --> 01:11:24,603 Suprug. 560 01:11:26,365 --> 01:11:29,326 Za�to nam nisi rekla? 561 01:11:30,661 --> 01:11:33,789 Ti si znala. O�ito. 562 01:11:37,876 --> 01:11:40,713 Da li si ti znala? 563 01:11:42,589 --> 01:11:44,508 Dobro. 564 01:11:48,670 --> 01:11:51,265 Ima 2 teorije �ta je po�lo po zlu u Svetlucanju. 565 01:11:51,348 --> 01:11:53,048 Prva je da ih je ne�to ovde ubilo. 566 01:11:53,058 --> 01:11:56,895 Druga... je da su poludeli i da su se me�usobno poubijali. 567 01:11:58,731 --> 01:12:03,610 D�ozi je umalo ubio aligator, a Kas je ubio medved. 568 01:12:06,113 --> 01:12:08,198 Prva teorija ima smisla. 569 01:12:11,452 --> 01:12:13,152 Ali... 570 01:12:15,247 --> 01:12:16,957 Ja nisam videla medveda. 571 01:12:18,459 --> 01:12:22,921 A nije ni D�ozi. Jedine koje su videle medveda bile su Lina i Ventresova. 572 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Ni�ta nije potvr�eno. Sve se temelji na njihovim re�ima. 573 01:12:26,550 --> 01:12:32,681 Sve se temelji na Lininim re�ima. A ono �to trenutno znamo... 574 01:12:34,141 --> 01:12:40,647 Ono �to trenutno znamo je da je Lina la�ljivica. 575 01:12:40,731 --> 01:12:42,816 Za�epi jebote! 576 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lina, ti si la�ljivica. 577 01:12:51,241 --> 01:12:52,941 Jesi li ti ubila Kas? 578 01:12:54,995 --> 01:12:56,695 Jesi li poludela? 579 01:12:59,400 --> 01:13:02,419 Ili misli� da sam ja poludela i da �emo se me�usobno sjebati? 580 01:13:02,503 --> 01:13:04,203 To je druga teorija. 581 01:13:09,635 --> 01:13:11,335 Bo�e. 582 01:13:15,641 --> 01:13:19,728 Kad pogledam svoje ruke, i svoje otiske prstiju, 583 01:13:21,438 --> 01:13:23,138 vidim ih kako se pomeraju. 584 01:13:26,110 --> 01:13:29,441 Ne mogu. 585 01:13:29,841 --> 01:13:31,541 Ako vas pustim, 586 01:13:32,074 --> 01:13:34,743 i vi me zave�ete za stolicu i rasporite, 587 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 ho�e li se i moja utroba pomerati poput mojih otisaka prstiju? 588 01:13:47,381 --> 01:13:51,218 Ali nisam ja zavezana za stolicu. 589 01:13:55,431 --> 01:13:57,131 Vi ste. 590 01:14:01,353 --> 01:14:03,313 Pomozite mi! 591 01:14:06,150 --> 01:14:09,278 Pomozite mi! Pomozite mi! 592 01:14:09,778 --> 01:14:11,478 Kas? 593 01:14:14,366 --> 01:14:19,455 Rekla si da je mrtva. Kas! Kas, sti�em! 594 01:14:21,457 --> 01:14:23,750 Kas, jesi li to ti? 595 01:15:06,877 --> 01:15:11,840 Pomozite mi! Pomozite mi! 596 01:15:12,674 --> 01:15:15,010 Pomozite! 597 01:15:29,608 --> 01:15:31,308 Ne reagujte. 598 01:15:38,283 --> 01:15:41,328 Meni! 599 01:16:07,646 --> 01:16:11,525 Pomozite! 600 01:16:24,037 --> 01:16:25,737 Meni! 601 01:16:34,840 --> 01:16:40,095 Ne! Ne! 602 01:16:58,196 --> 01:17:00,907 Meni! 603 01:17:14,546 --> 01:17:18,550 Pomozite mi... 604 01:17:42,366 --> 01:17:46,203 �ta to radite? -Odlazim. -Sad? 605 01:17:48,580 --> 01:17:53,251 Jo� se nije razdanilo. -Nemam vremena da �ekam. Raspadamo se. 606 01:17:53,335 --> 01:17:56,407 Istom brzinom na�a tela kao i umovi. Zar ne mo�e� to osetiti? 607 01:17:57,130 --> 01:17:59,049 Kao da je po�etak demencije. 608 01:18:02,094 --> 01:18:03,794 Ako ne do�em do svetionika uskoro, 609 01:18:04,271 --> 01:18:06,097 osoba koja je zapo�ela ovo putovanje 610 01:18:06,098 --> 01:18:08,118 ne�e biti ista osoba koja �e ga zavr�iti. 611 01:18:08,225 --> 01:18:10,102 �elim biti osoba koja �e ga zavr�iti. 612 01:19:12,497 --> 01:19:14,197 Treba da idemo, D�ozi. 613 01:19:21,923 --> 01:19:24,092 Koliko dugo je tvoj mu� bio u Svetlucanju? 614 01:19:26,219 --> 01:19:28,096 Te�ko je ta�no re�i. 615 01:19:31,099 --> 01:19:33,143 U teoriji, godinu dana. 616 01:19:35,645 --> 01:19:39,134 To je dugo vremena biti unutra i ostati netaknut. 617 01:19:39,685 --> 01:19:41,868 Nisam toliko sigurna da je bio netaknut. 618 01:19:45,989 --> 01:19:52,204 U pravu sam za prelamanja, zar ne? -Da. 619 01:19:52,829 --> 01:19:54,664 Proverila sam svoju krv sino�. 620 01:19:57,292 --> 01:19:59,461 U meni je. 621 01:20:02,631 --> 01:20:04,674 Bi�e u svima nama. 622 01:20:11,056 --> 01:20:12,891 Bilo je toliko �udno �uti 623 01:20:13,767 --> 01:20:17,062 glas �epardove u ustima onog stvorenja od sino�. 624 01:20:18,396 --> 01:20:21,483 Mislim da je dok je umirala, deo njenog uma je postao 625 01:20:22,400 --> 01:20:24,528 deo stvorenja koje ju je ubijalo. 626 01:20:26,738 --> 01:20:29,407 Zamisli umiranje dok si upla�ena i boli te, 627 01:20:29,491 --> 01:20:32,744 a to je jedini deo tebe koji pre�ivljava. 628 01:20:34,204 --> 01:20:35,904 To mi se uop�te ne bi svidelo. 629 01:20:56,488 --> 01:20:58,323 Ventresova ho�e da se suo�i s time. 630 01:20:59,229 --> 01:21:00,929 Ti �eli� da se bori� protiv toga. 631 01:21:02,274 --> 01:21:05,110 Ali ja ne �elim ni�ta od toga. 632 01:21:12,534 --> 01:21:14,234 D�ozi. 633 01:21:21,079 --> 01:21:22,779 D�ozi. 634 01:21:26,798 --> 01:21:28,498 D�ozi! 635 01:21:54,117 --> 01:21:58,079 Jedna po jedna, sve su nestale, osim vas. 636 01:22:00,290 --> 01:22:01,990 Kako to obja�njavate? 637 01:22:05,712 --> 01:22:09,883 Da li je to ne�to �to treba da objasnim. -Da, trebate. 638 01:22:16,598 --> 01:22:18,298 Morala sam da se vratim. 639 01:22:19,809 --> 01:22:22,061 Nisam sigurna da li se ijedna od njih vratila. 640 01:22:23,729 --> 01:22:28,292 SVETIONIK 641 01:22:28,586 --> 01:22:31,441 BESMRTNI �IVOT HENRIJETE LAKS 642 01:27:37,293 --> 01:27:38,993 Mislio sam da sam �ovek. 643 01:27:45,677 --> 01:27:47,804 Imao sam �ivot. 644 01:27:50,056 --> 01:27:51,756 Ljudi su me zvali Kejn. 645 01:27:53,921 --> 01:27:56,012 A sad nisam toliko siguran. 646 01:28:00,650 --> 01:28:02,443 Ako nisam bio Kejn, ko sam bio? 647 01:28:08,908 --> 01:28:10,808 Jesam li bio ti? 648 01:28:13,812 --> 01:28:15,512 Da li si ti bio ja? 649 01:28:26,759 --> 01:28:30,596 Moje meso se pomera poput te�nosti. 650 01:28:34,392 --> 01:28:36,092 Moj um se... 651 01:28:38,021 --> 01:28:42,483 jednostavno oslobodio. Ne mogu to podneti. 652 01:28:43,943 --> 01:28:47,196 Ne mogu to podneti. Ne mogu to podneti. 653 01:28:52,493 --> 01:28:57,540 Da li si ikad video kako eksplodira fosforna granata? Svetle su. 654 01:28:59,709 --> 01:29:01,409 Za�titi svoje o�i. 655 01:29:02,754 --> 01:29:07,342 Ako ikad iza�e� ovde, na�i Linu. -Na�i �u je. 656 01:29:08,509 --> 01:29:10,209 Ne. 657 01:29:12,138 --> 01:29:17,268 Pet, �etiri, tri, dva... 658 01:29:35,036 --> 01:29:37,538 Ne, ne. Ne. 659 01:29:40,583 --> 01:29:45,546 Bo�e. Ne. 660 01:31:10,923 --> 01:31:13,092 To je poslednja faza. 661 01:31:14,969 --> 01:31:17,013 Nestao u haosu... 662 01:31:20,475 --> 01:31:23,519 Nedoku�iv um... 663 01:31:27,064 --> 01:31:31,611 A sad svetionik. Sad more. 664 01:31:35,406 --> 01:31:37,106 Dr Ventres? 665 01:31:42,330 --> 01:31:44,030 Lina. 666 01:31:50,963 --> 01:31:52,663 Razgovarale smo. 667 01:31:53,883 --> 01:31:55,583 �ta smo rekle? 668 01:32:01,140 --> 01:32:05,728 Da sam morala znati �ta je unutar svetionika. 669 01:32:08,648 --> 01:32:10,348 Taj momenat je pro�ao. 670 01:32:13,903 --> 01:32:19,116 Sad je u meni. -�ta je u vama? 671 01:32:20,326 --> 01:32:24,664 Nije poput nas. Ono je razli�ito od nas. 672 01:32:27,917 --> 01:32:31,546 Ne znam �ta �eli. Ili da li �eli. 673 01:32:32,630 --> 01:32:36,467 Ali ra��e, sve dok ne obuhvati sve. 674 01:32:39,637 --> 01:32:44,016 Na�a tela i umovi bi�e razdeljeni na svoje delove dok 675 01:32:44,850 --> 01:32:46,936 ni�ta ne ostane. 676 01:32:51,566 --> 01:32:53,266 Uni�tenje. 677 01:35:47,533 --> 01:35:49,744 Ne, ne. Ne! 678 01:44:12,204 --> 01:44:14,204 Zna�i to je bio vanzemaljac. 679 01:44:20,671 --> 01:44:22,571 Mo�ete li opisati vanzemalj�evu formu? 680 01:44:27,094 --> 01:44:30,681 Ne. -Da li se sastojalo od ugljenika ili... 681 01:44:34,726 --> 01:44:36,426 Ne znam. 682 01:44:38,480 --> 01:44:40,180 �ta je htelo? 683 01:44:41,400 --> 01:44:46,405 Mislim da nije ni�ta htelo. -Ali napalo vas je. 684 01:44:47,322 --> 01:44:50,784 Imitiralo me je. Ja sam to napala. 685 01:44:52,411 --> 01:44:56,164 Nisam sigurna da li je uop�te znalo da sam tamo. -Do�lo je ovde s razlogom. 686 01:44:57,541 --> 01:45:01,211 Mutiralo je na�u okolinu, uni�tavalo je sve. 687 01:45:02,504 --> 01:45:04,674 Nije uni�tavalo. 688 01:45:06,050 --> 01:45:08,377 Menjalo je sve. 689 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Stvaralo je ne�to novo. 690 01:45:14,016 --> 01:45:15,716 �ta je stvaralo? 691 01:45:23,275 --> 01:45:24,975 Ne znam. 692 01:45:28,739 --> 01:45:34,244 Tim je do�ao do svetionika pre nekoliko sati. Ostao je samo pepeo. 693 01:45:34,953 --> 01:45:40,334 Ako je ono �to ste sreli nekad bilo �ivo, sad izgleda da je mrtvo. 694 01:46:02,272 --> 01:46:04,816 Ho�ete li mi re�i �ta se desilo mom mu�u? 695 01:46:06,568 --> 01:46:08,268 Kad je Svetlucanje nestalo, 696 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 njegov krvni pritisak se stabilizovao i puls je po�eo da raste. 697 01:46:13,867 --> 01:46:17,162 Nekoliko sati kasnije, ne samo da je bio budan, bio je razuman. 698 01:46:18,830 --> 01:46:23,377 Jo� je u izolaciji, o�ito. -Kao i ja. 699 01:47:07,546 --> 01:47:09,246 Ti nisi Kejn, 700 01:47:10,507 --> 01:47:12,207 je li? 701 01:47:18,056 --> 01:47:19,756 Ne bih rekao. 702 01:47:27,607 --> 01:47:29,307 Jesi li ti Lina? 703 01:48:17,531 --> 01:48:21,424 Preveo: Bambula 704 01:48:33,464 --> 01:48:40,407 UNI�TENJE 705 01:48:43,407 --> 01:48:47,407 Preuzeto sa www.titlovi.com 54417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.