Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,273 --> 00:01:06,973
�ta ste jele?
2
00:01:08,485 --> 00:01:12,280
Imale ste hrane za 2 nedelje.
Bile ste unutra skoro 4 meseca.
3
00:01:13,281 --> 00:01:14,981
Ne se�am se da smo jele.
4
00:01:17,952 --> 00:01:20,213
�ta ste mislile koliko
dugo ste bile unutra?
5
00:01:22,415 --> 00:01:25,794
Danima.
Mo�da nedeljama.
6
00:01:29,756 --> 00:01:31,466
�ta se desilo D�ozi Radek?
7
00:01:40,433 --> 00:01:44,270
Ne znam. -A �epardovoj?
Torensenovoj?
8
00:01:48,409 --> 00:01:51,476
Mrtve.
-Ventresova?
9
00:01:56,074 --> 00:01:57,774
Ne znam.
10
00:01:58,785 --> 00:02:00,485
�ta onda znate?
11
00:02:45,121 --> 00:02:49,448
UNI�TENJE
12
00:02:50,107 --> 00:02:54,773
Preveo: Bambula
13
00:02:57,552 --> 00:03:04,475
Ovo je �elija. Kao sve �elije,
nastala je od postoje�e �elije.
14
00:03:05,310 --> 00:03:09,856
I po analogiji,
sve �elije su nastale od jedne �elije.
15
00:03:10,857 --> 00:03:16,070
Jedan organizam sam na planeti
Zemlji, mo�da sam u univerzumu.
16
00:03:16,696 --> 00:03:21,951
Pre oko 4 milijarde godina, od
jedne su nastale dve, od dve �etiri.
17
00:03:22,994 --> 00:03:28,917
Onda 8, 16, 32.
Tempo deljivog para
18
00:03:30,043 --> 00:03:34,464
postao je struktura svakog mikroba,
19
00:03:34,547 --> 00:03:38,885
vlati trave, morskog stvorenja,
kopnenog stvorenja i �oveka.
20
00:03:39,302 --> 00:03:45,308
Struktura svega �ivog
i svega �to umire.
21
00:03:45,892 --> 00:03:50,939
Kao studenti medicine, kao doktori
sutra�njice, tu vi uska�ete.
22
00:03:52,023 --> 00:03:55,735
�elija koju posmatramo je od tumora.
23
00:03:55,985 --> 00:03:59,405
�enski pacijent, rane tridesete,
uzeta iz grli�a materice.
24
00:03:59,581 --> 00:04:01,281
Tokom slede�eg semestra,
25
00:04:01,282 --> 00:04:04,118
izbliza �emo prou�avati
kancerogene �elije in vitro
26
00:04:04,202 --> 00:04:09,207
i razgovara�emo o autofagiji.
-Profesorka? -�ao, Kejti.
27
00:04:09,290 --> 00:04:11,017
�itala sam rad
D�ona Salstona sino�.
28
00:04:11,101 --> 00:04:14,921
Jo� imam ose�aj da dovoljno marljivo ne
radim. Zaostajem za ostalim studentima.
29
00:04:15,004 --> 00:04:18,800
Sve lak�e prona�u.
-Nije tako. U redu? -Lina!
30
00:04:21,135 --> 00:04:25,682
Den. -Tra�io sam te na ru�ku,
ali izgleda da nikad nisi tamo.
31
00:04:26,516 --> 00:04:31,312
Zavr�avam neki rad.
-Nije zdravo samo raditi.
32
00:04:33,273 --> 00:04:34,973
Hteo sam da pitam.
33
00:04:35,233 --> 00:04:39,537
Ima� li planove za subotu? Nekoliko
ljudi �e do�i kod Sare i mene.
34
00:04:39,988 --> 00:04:41,906
Ba�tenska zabava dok je vreme lepo.
35
00:04:43,658 --> 00:04:46,828
Zapravo, imam planove.
-Mislim da �e biti veoma zabavno.
36
00:04:46,911 --> 00:04:50,373
Hvala, Den, cenim to,
ali kre�i�u na�u spava�u...
37
00:04:50,790 --> 00:04:52,490
Spava�u sobu.
38
00:04:54,836 --> 00:04:56,536
Pro�lo je godinu dana, Lina.
39
00:04:59,173 --> 00:05:02,343
Dozvoljeno ti je da do�e� na ro�tilj.
To nije izdaja
40
00:05:02,927 --> 00:05:04,627
ili vre�anje se�anja na njega.
41
00:05:07,515 --> 00:05:09,215
Kre�i�u spava�u sobu.
42
00:06:59,180 --> 00:07:00,880
Bo�e.
43
00:07:02,422 --> 00:07:05,591
Bo�e. Bo�e!
44
00:07:13,391 --> 00:07:16,283
Bo�e. Mislila sam da si mrtav.
45
00:07:19,939 --> 00:07:22,275
Zauvek.
46
00:07:26,237 --> 00:07:27,937
Kejn?
47
00:07:48,718 --> 00:07:52,138
Niko ni�ta nije znao o tvojoj jedinici.
Sve sam kontaktirala.
48
00:07:52,680 --> 00:07:56,642
Sve koje sam mogla. Ostali
partneri su znali malo koliko i ja.
49
00:08:02,273 --> 00:08:03,973
Je li to bila tajna operacija?
50
00:08:05,735 --> 00:08:10,198
Mo�da.
-�ta to zna�i, "mo�da"?
51
00:08:12,492 --> 00:08:17,512
Dobro, da, to je bila tajna operacija.
Mislim da jeste bila. -Opet Pakistan?
52
00:08:18,998 --> 00:08:23,085
Ne znam gde je to bilo, ili...
53
00:08:25,755 --> 00:08:30,134
�ta je to bilo.
-Kako je to mogu�e? Je li bilo toplo?
54
00:08:31,135 --> 00:08:32,893
Je li bilo snega?
55
00:08:32,894 --> 00:08:37,298
Da li su ljudi tamo govorili
portugalski, svahili, ili pa�tu?
56
00:08:41,729 --> 00:08:45,233
Pre koliko si se vratio?
-Ne znam.
57
00:08:45,316 --> 00:08:47,693
Kako si se vratio?
U koju bazu si odleteo?
58
00:08:49,612 --> 00:08:52,740
Ne znam. -A ostatak tvoje
jedinice, je li se vratio s tobom?
59
00:08:55,785 --> 00:08:57,828
Mora� biti u mogu�nosti
da mi ka�e� ne�to.
60
00:08:58,871 --> 00:09:01,541
Nestao si s lica zemlje 12 meseci.
61
00:09:02,208 --> 00:09:05,419
Zaslu�ujem bolje obja�njenje
a ne nikakvo. -Da li je bitno?
62
00:09:28,526 --> 00:09:30,226
Kejn...
63
00:09:31,070 --> 00:09:32,770
Kako si do�ao ku�i?
64
00:09:36,409 --> 00:09:38,109
Bio sam van.
65
00:09:39,161 --> 00:09:42,707
Van ku�e?
-Ne.
66
00:09:43,624 --> 00:09:45,324
Ne, bio sam van sobe.
67
00:09:47,837 --> 00:09:49,537
Sobe s krevetom.
68
00:09:51,215 --> 00:09:52,915
Vrata su bila otvorena,
i...
69
00:09:54,802 --> 00:09:56,502
Video sam tebe.
70
00:10:00,308 --> 00:10:02,008
Prepoznao sam te.
71
00:10:05,730 --> 00:10:07,430
Tvoje lice.
72
00:10:21,537 --> 00:10:23,237
Ne ose�am se dobro.
73
00:10:31,922 --> 00:10:35,343
Ostani sa mnom, du�o.
S tobom sam.
74
00:10:35,426 --> 00:10:40,348
Mu�karac, 31 godina, krvarenje, ima
napad. -Ostani sa mnom, du�o. Volim te.
75
00:10:40,431 --> 00:10:42,850
Du�o, pogledaj me.
Mo�ete li ne�to uraditi?
76
00:10:46,646 --> 00:10:48,346
Vi ste zvali policijsku pratnju?
77
00:10:58,199 --> 00:10:59,899
Polako, polako!
78
00:11:12,380 --> 00:11:15,633
Izlazite iz vozila, smesta!
-�ta to radite?
79
00:11:15,716 --> 00:11:18,844
Napolje!
-Ne pucajte! -Napolje! Pokret!
80
00:11:18,928 --> 00:11:21,430
Napolje, napolje!
-O �emu je re�?
81
00:11:22,223 --> 00:11:27,019
�ta to radite? Ne smete ga
pomerati! -Pustite ga! Pustite ga!
82
00:11:29,647 --> 00:11:31,347
Pustite ga!
83
00:11:42,516 --> 00:11:46,324
OBLAST X
84
00:12:31,167 --> 00:12:36,338
Mora da se ose�ate u�asno. To je
pospanost od sedativa koji vam je dat.
85
00:12:37,131 --> 00:12:38,831
Hajde, sedite.
86
00:12:42,928 --> 00:12:44,628
Ko ste vi?
87
00:12:54,106 --> 00:12:58,194
Zovem se dr Ventres.
Ja sam psiholo�kinja.
88
00:12:58,944 --> 00:13:01,030
Za�to razgovaram s psiholo�kinjom?
89
00:13:03,783 --> 00:13:07,203
Jesam li u psihijatrijskoj bolnici?
-Ne. -Onda gde?
90
00:13:07,912 --> 00:13:11,540
Gde sam?
Gde mi je suprug?
91
00:13:12,291 --> 00:13:14,502
Slu�ili ste u vojsci 7 godina.
92
00:13:16,337 --> 00:13:21,425
Ja sam profesorka na D�ons Hopkinsu.
Ho�u da znam �ta radim ovde.
93
00:13:21,509 --> 00:13:26,055
Va�a oblast istra�ivanja je geneti�ki
programiran �ivotni ciklus �elije.
94
00:13:26,138 --> 00:13:30,601
Gde mi je suprug? -Da, volela bih
da razgovaramo o vodniku Kejnu.
95
00:13:32,144 --> 00:13:33,979
Kad se vratio ku�i?
96
00:13:36,774 --> 00:13:39,527
Ho�u da vidim advokata.
-Ne�ete mo�i da vidite advokata.
97
00:13:44,865 --> 00:13:46,565
Je li objasnio kako se vratio?
98
00:13:48,452 --> 00:13:52,289
Ne. -Da li vas je kontaktirao u
bilo kom trenutku dok je bio odsutan?
99
00:13:52,915 --> 00:13:58,003
Ne. -�ta vam je rekao o
njegovoj misiji kad se vratio?
100
00:13:59,046 --> 00:14:00,923
Ni�ta.
-A pre nego �to je oti�ao?
101
00:14:01,298 --> 00:14:03,884
Da li je pomenuo kuda ide,
�ta �e raditi?
102
00:14:03,890 --> 00:14:05,844
On nikad ne govori,
ja nikad ne pitam.
103
00:14:05,845 --> 00:14:07,605
Ali redovno ste slali zahteve
104
00:14:07,606 --> 00:14:11,171
za informacijama
komandantu njegove jedinice.
105
00:14:11,934 --> 00:14:13,894
Do pre 6 meseci,
a onda ste prestali.
106
00:14:16,730 --> 00:14:20,818
Za�to? Mislili ste da je mrtav?
Bilo je vreme da krenete dalje?
107
00:14:22,278 --> 00:14:24,488
Nije lako nastaviti dalje.
108
00:14:26,448 --> 00:14:28,148
Nisam.
109
00:14:34,915 --> 00:14:37,835
Zavr�ila sam s odgovaranjem
na pitanja. Na vas je red.
110
00:14:39,503 --> 00:14:41,203
Va� suprug je ovde.
111
00:14:42,965 --> 00:14:47,177
On je veoma bolestan. -U kom smislu?
-Vi�estruko otkazivanje organa.
112
00:14:48,929 --> 00:14:55,102
Masivno unutra�nje krvarenje. -Mora
da je bio izlo�en nekakvoj radijaciji,
113
00:14:55,728 --> 00:15:00,399
nekakvom virusu. Morate mi
re�i gde je bio, �ta je radio.
114
00:15:03,569 --> 00:15:05,362
Mogla bih mu pomo�i.
115
00:15:50,032 --> 00:15:54,578
Religiozni doga�aj.
Vanzemaljski doga�aj.
116
00:15:55,663 --> 00:15:59,667
Vi�a dimenzija.
Imamo mnogo teorija,
117
00:16:00,084 --> 00:16:04,463
nekoliko �injenica.
Po�elo je pre oko 3 godine.
118
00:16:04,964 --> 00:16:08,550
Nacionalni park Blekvoter je prijavio
da je svetionik okru�ilo
119
00:16:08,634 --> 00:16:10,930
ne�to �to su nazvali "svetlucanje".
120
00:16:10,931 --> 00:16:15,246
Jedan od nadzornika
je oti�ao da istra�i.
121
00:16:16,767 --> 00:16:20,396
Nije se vratio.
Doga�aj je progla�en tajnom.
122
00:16:20,813 --> 00:16:23,440
Otad, prilazili smo kopnom,
morem,
123
00:16:23,524 --> 00:16:29,446
slali smo dronove, �ivotinje, i timove
ljudi. Ali ni�ta se nije vratilo.
124
00:16:30,406 --> 00:16:32,950
A granica se pove�ava.
�iri se.
125
00:16:33,242 --> 00:16:35,744
Dosad, guta retko
naseljeno mo�varno podru�je,
126
00:16:35,828 --> 00:16:40,290
koje smo evakuisali pod
izgovorom izlivanja hemikalija,
127
00:16:40,374 --> 00:16:43,043
ali to ne�e dr�ati vodu jo� dugo.
128
00:16:43,919 --> 00:16:48,841
Za nekoliko meseci, bi�e
zahva�eno i mesto gde smo sad.
129
00:16:51,385 --> 00:16:56,181
A onda su na redu gradovi,
dr�ave, i tako dalje.
130
00:17:01,437 --> 00:17:05,858
Rekli ste da se ni�ta nije vratilo.
Ali ne�to jeste.
131
00:17:07,943 --> 00:17:09,643
Da.
132
00:17:17,619 --> 00:17:19,319
On umire.
133
00:17:20,622 --> 00:17:22,322
Da.
134
00:17:24,710 --> 00:17:28,088
Moramo se dogovoriti
�ta da radimo s vama.
135
00:17:28,464 --> 00:17:30,215
Ne�ete me pustiti da idem ku�i?
136
00:17:34,094 --> 00:17:36,555
To �elite?
Da odete ku�i?
137
00:17:40,809 --> 00:17:44,313
Ne.
Ho�u da budem s njim.
138
00:18:03,332 --> 00:18:05,032
Ne razgovara� sa mnom.
139
00:18:06,877 --> 00:18:08,577
Izvini.
140
00:18:09,505 --> 00:18:11,205
Odlutao sam.
141
00:18:12,257 --> 00:18:13,957
Razmi�lja� o narednoj misiji?
142
00:18:16,637 --> 00:18:20,265
Ne.
Samo sam gledao u mesec.
143
00:18:22,976 --> 00:18:25,771
Uvek je �udno videti
ga takvog usred dana.
144
00:18:26,355 --> 00:18:29,775
Kao da je Bog napravio gre�ku.
Ostavio je upaljena svetla u hodniku.
145
00:18:30,025 --> 00:18:31,860
Bog ne pravi gre�ke.
To je
146
00:18:32,528 --> 00:18:34,863
nekako klju�no u tome kad si Bog.
147
00:18:37,032 --> 00:18:41,745
Sigurna sam da pravi gre�ke.
-Zna� da slu�a sad, zar ne?
148
00:18:43,455 --> 00:18:47,417
Uzme� �eliju, zaobi�e� Hejflik
limit, mo�e� spre�iti starenje.
149
00:18:48,961 --> 00:18:51,171
Hteo sam to isto re�i.
150
00:18:51,255 --> 00:18:54,299
To zna�i da �elija ne stari,
postaje besmrtna.
151
00:18:54,383 --> 00:18:56,083
Nastavlja da se deli,
ne umire.
152
00:18:58,720 --> 00:19:02,933
Ka�u da je starenje prirodni proces,
ali je zapravo gre�ka u na�im genima.
153
00:19:05,085 --> 00:19:07,646
Ba� se napalim kad mi pametuje�.
To je stvarno seksi.
154
00:19:07,729 --> 00:19:11,859
Bez toga, mogla bih izgledati
ovako zauvek. -Dobro.
155
00:19:11,942 --> 00:19:14,236
To bi se moglo smatrati gre�kom.
156
00:19:20,284 --> 00:19:22,494
Nisi mi rekao kuda �e� ovog puta.
157
00:19:24,454 --> 00:19:27,583
Znam da je ne�to �udno
u vezi s ovom misijom.
158
00:19:31,086 --> 00:19:32,786
Za�to?
159
00:19:33,672 --> 00:19:36,842
Ti�ina oko nje je glasnija nego ina�e.
160
00:19:39,219 --> 00:19:41,930
Tra�im trag ovde.
161
00:19:46,268 --> 00:19:47,968
Dakle?
162
00:19:51,815 --> 00:19:53,515
Bi�emo na istoj hemisferi.
163
00:19:55,652 --> 00:19:57,352
�ta mi to govori?
164
00:19:58,822 --> 00:20:01,658
Da ako iza�e� napolje
i pogleda� gore,
165
00:20:03,493 --> 00:20:07,497
gleda�emo u iste zvezde.
-Sveca mu. -�ta je?
166
00:20:07,581 --> 00:20:11,293
�ali� li se? -�ta je?
-Misli� da to radim dok te nema?
167
00:20:12,377 --> 00:20:16,840
�ta? -Misli� da sam u ba�ti,
�eznem, gledam u nebo?
168
00:20:17,758 --> 00:20:21,803
Za�epi. U redu.
-Da razmi�ljam da moj voljeni Kejn
169
00:20:21,887 --> 00:20:26,975
gleda u isti mesec.
-Prestani.
170
00:20:27,059 --> 00:20:32,773
Moj udaljeni nebeski prijatelju...
Ne. Ne.
171
00:20:33,106 --> 00:20:37,402
Molim te �uvaj mog hrabrog vojnika.
-Isuse. Zna� �ta? Nema� po�tovanja,
172
00:20:37,486 --> 00:20:39,897
ozbiljno, ne samo prema
svojim biv�im saborcima,
173
00:20:39,899 --> 00:20:42,407
ve� ni prema predsedniku.
-Zaboravio si na zastavu.
174
00:20:42,491 --> 00:20:46,411
Sti�em i do proklete zastave.
-Moj heroj.
175
00:20:46,495 --> 00:20:48,205
Jebi se.
-Dobro.
176
00:20:58,590 --> 00:21:01,802
Sama je. Zar ne mislite da
treba da se sprijateljimo?
177
00:21:01,885 --> 00:21:04,721
O�ito bi trebalo.
-Va�i, uradi�u to.
178
00:21:08,542 --> 00:21:10,242
�ao.
179
00:21:10,243 --> 00:21:16,733
�ao. -Smetam li?
-Ne, nipo�to. -Dobro.
180
00:21:16,817 --> 00:21:19,236
Stalno te vi�am ovde samu.
181
00:21:20,654 --> 00:21:24,574
Verovatno ti je �udno ili neugodno.
182
00:21:26,201 --> 00:21:31,498
Donekle, valjda.
-Nemoj. Stvarno, nemoj.
183
00:21:32,708 --> 00:21:35,085
Ljudi ovde spavaju u polo�aju fetusa,
184
00:21:35,168 --> 00:21:39,172
gugu�u.
Stra�no je, zna�.
185
00:21:40,632 --> 00:21:44,970
Ja sam Anja.
-Lina. -Drago mi je. -Tako�e.
186
00:21:45,095 --> 00:21:50,058
Za�to ne do�e� da upozna� moju
ekipu? Stekni prijateljice. Hajde.
187
00:21:51,893 --> 00:21:56,273
Dame, upoznajte Linu.
-�ao. -�ao. -Drago mi je. -Tako�e.
188
00:21:56,356 --> 00:22:00,986
To je Kejsi �epard, i D�ozi
Radek. -�ao. -�ao. -Drago mi je.
189
00:22:01,069 --> 00:22:03,780
Ho�e� li da sedne�?
-Hvala.
190
00:22:03,905 --> 00:22:07,159
Prvi dan u "Ju�nom dometu".
-Da.
191
00:22:08,869 --> 00:22:12,539
Hvala. -Nema na �emu.
-Sve ste ovde dugo?
192
00:22:13,415 --> 00:22:17,085
Da, od po�etka.
Ja sam geomorfolog.
193
00:22:17,169 --> 00:22:20,255
Testiram magnetna polja oko granice,
194
00:22:20,339 --> 00:22:23,633
�to je kao da koristi� konfete
da testira� uragan.
195
00:22:24,176 --> 00:22:29,598
Ja sam ovde 10 meseci.
-Deset meseci. -Bolni�arka iz �ikaga.
196
00:22:29,681 --> 00:22:33,310
Probala sam se pridru�iti NVO,
ali prijava mi je ozna�ena,
197
00:22:33,393 --> 00:22:37,189
pa me je Ju�ni domet dobio.
-Samo 2 meseca. Ja sam fizi�arka.
198
00:22:37,272 --> 00:22:39,986
Do�la sam pravo s post-doktorskih
studija na Kembrid�u.
199
00:22:39,987 --> 00:22:41,984
Ona je veoma pametna.
200
00:22:42,527 --> 00:22:46,740
Koja je tvoja pri�a, Lina? -Ja
sam s D�ons Hopkinsa, biologi�arka.
201
00:22:46,823 --> 00:22:49,818
Eto. -Biologi�arka?
-Rekla sam vam da je pametna. -�ta?
202
00:22:49,822 --> 00:22:51,571
Kladile smo se za tvoje zanimanje
203
00:22:51,572 --> 00:22:54,171
i D�ozi je tipovala na
biologi�arku, naravno.
204
00:22:55,783 --> 00:22:58,502
Ja sam tipovala da si bezbednjak.
-A ja da nisi u vezi.
205
00:22:58,585 --> 00:23:01,254
Isuse. Mora� li se svakom
nabacivati, bez prestanka?
206
00:23:01,268 --> 00:23:03,005
Jebe� ti to.
Pod datim okolnostima,
207
00:23:03,006 --> 00:23:07,969
mogu da oku�am sre�u jo� nekoliko puta.
-Pod kojim okolnostima?
208
00:23:10,889 --> 00:23:16,061
Da, ludo kao �to se �ini...
-Ludo kao �to i jeste.
209
00:23:18,772 --> 00:23:20,482
Idemo tamo.
210
00:23:25,737 --> 00:23:28,365
Idete u Svetlucanje.
-Za �est dana.
211
00:23:30,450 --> 00:23:33,662
Vas tri?
-�etiri. Ventresova.
212
00:23:35,372 --> 00:23:41,336
Dr Ventres?
-Vo�a tima. -Sve �ene. -Nau�nice.
213
00:23:41,420 --> 00:23:44,965
Prethodni timovi su uglavnom
bili vojni, stoga, da.
214
00:23:46,383 --> 00:23:48,083
�ta mislite da im se desilo?
215
00:23:48,385 --> 00:23:51,555
Postoje 2 teorije o tome �ta
je po�lo po zlu u Svetlucanju.
216
00:23:52,180 --> 00:23:56,852
Prva, ne�to ih ubije. Druga,
polude i poubijaju se izme�u sebe.
217
00:23:58,603 --> 00:24:02,844
Jedan vojnik je uspeo da iza�e.
-Da. Vodnik.
218
00:24:03,275 --> 00:24:05,485
Da, ali �ule ste u
kakvom stanju je bio.
219
00:24:53,700 --> 00:24:55,400
Kejn...
220
00:24:57,662 --> 00:24:59,539
Znam za�to si u�ao...
221
00:25:08,715 --> 00:25:10,415
Mnogo mi je �ao.
222
00:25:12,844 --> 00:25:14,846
A ja znam �ta treba da uradim.
223
00:25:18,767 --> 00:25:22,020
Niste im rekli za va�u
vezu s vodnikom Kejnom?
224
00:25:22,437 --> 00:25:27,025
Mislila sam da �e to
iskomplikovati stvari. -�ta?
225
00:25:28,193 --> 00:25:29,893
�ta bi to iskomplikovalo?
226
00:25:36,243 --> 00:25:38,495
Za�to vi idete u Svetlucanje?
227
00:25:40,539 --> 00:25:45,126
Cilj misije je do�i do
navodnog izvora Svetlucanja,
228
00:25:45,210 --> 00:25:49,881
svetionika,
u�i i prikupiti podatke, i vratiti se.
229
00:25:51,716 --> 00:25:54,886
Ali mislim da to nije va� cilj misije.
230
00:26:00,183 --> 00:26:01,883
Ne.
231
00:26:09,484 --> 00:26:16,241
Ve� neko vreme posmatram fenomen.
Profili�em dobrovoljce.
232
00:26:17,200 --> 00:26:19,452
Biram timove.
233
00:26:21,371 --> 00:26:24,499
Oni u�u, ja gledam.
234
00:26:26,960 --> 00:26:29,004
Gledam ga kako se pribli�ava.
235
00:26:32,257 --> 00:26:34,217
Ne mo�e� to zauvek raditi.
236
00:26:36,386 --> 00:26:38,138
Ali morate znati �ta je unutra?
237
00:26:39,973 --> 00:26:42,058
Da, moram.
238
00:26:44,853 --> 00:26:49,107
I ja.
-Zna�i to je komplikacija.
239
00:26:50,734 --> 00:26:55,572
Ho�ete da po�ete s nama.
-Ne mogu uraditi ni�ta za njega ovde.
240
00:26:57,324 --> 00:27:01,703
Vojnik-nau�nica.
Umete da se borite.
241
00:27:02,746 --> 00:27:04,446
Umete da u�ite.
242
00:27:06,499 --> 00:27:08,199
Mo�ete ga spasti.
243
00:27:14,132 --> 00:27:16,408
Tra�ili ste da se pridru�ite misiji.
244
00:27:16,409 --> 00:27:18,552
Znali ste da su sve
ostale misije omanule
245
00:27:18,970 --> 00:27:23,892
i da je jedini pre�iveli jedva
pre�ivljavao. To je bio hrabar izbor.
246
00:27:25,101 --> 00:27:26,801
Dugovala sam mu.
247
00:27:28,521 --> 00:27:30,899
Samo poku�avam da razumem
�ta vas je to nagnalo.
248
00:27:34,235 --> 00:27:35,935
Dugovala sam mu...
249
00:27:38,239 --> 00:27:39,939
pa sam u�la.
250
00:29:02,659 --> 00:29:07,811
SVETLUCANJE
251
00:30:23,888 --> 00:30:25,738
A onda dobijemo neke prave obroke.
252
00:30:26,475 --> 00:30:29,677
�pagete. Evo Radekinih
krekera od povr�a.
253
00:30:32,163 --> 00:30:36,042
Kukuruzni hleb. To nije toliko lo�e.
-Kona�no si budna.
254
00:30:36,793 --> 00:30:41,589
Morate mi dati malo vremena. Malo
sam dezorijentisana. -Kao i mi.
255
00:30:42,090 --> 00:30:44,217
Ne se�a� se postavljanja
kampa, je li?
256
00:30:46,344 --> 00:30:52,308
Ne se�am se ni�ega nakon �to
smo do�li do �ume. -Ni mi.
257
00:30:53,293 --> 00:30:55,018
I popisale smo zalihe hrane.
258
00:30:55,019 --> 00:30:59,941
Na osnovu potro�ene hrane,
ovde smo barem 3 do 4 dana.
259
00:31:01,651 --> 00:31:04,445
To nije mogu�e.
-To sam i ja rekla.
260
00:31:06,614 --> 00:31:11,202
Narode, proveravala sam svoj
sistem veze i opremu za navigaciju.
261
00:31:11,494 --> 00:31:15,123
Normalno se pokrenu, nema problema
s elektronikom, i kamera radi,
262
00:31:15,206 --> 00:31:19,085
ali sve �to �alje signal
iz Svetlucanja ne radi.
263
00:31:19,794 --> 00:31:22,672
�ak iako imamo verovatno oko
20 satelita iznad nas sad,
264
00:31:22,755 --> 00:31:24,966
i pogledajte ovo.
265
00:31:28,094 --> 00:31:34,475
Ostali smo bez kompasa, sistema
veze, koordinata, i orijentira.
266
00:31:34,559 --> 00:31:37,896
Znamo da smo u dr�avnom parku.
Po�emo na jug, do�emo do okeana,
267
00:31:37,979 --> 00:31:41,858
onda mo�emo pratiti obalu dok ne
do�emo do zida perimetra. Zar ne?
268
00:31:42,984 --> 00:31:46,029
Otkud znamo gde je jug?
-Daj, bre, D�ozi, zna� to.
269
00:31:46,404 --> 00:31:48,667
Kazaljka koja pokazuje
sate usmeri� k suncu.
270
00:31:48,668 --> 00:31:52,414
Podeli� na pola podru�je od kazaljke
koja pokazuje sate do 12, jug.
271
00:31:52,827 --> 00:31:55,163
Dobro. Orijentisane smo.
272
00:31:55,914 --> 00:31:59,167
Nismo zaista o�ekivale da
�e sistem veze raditi, je li?
273
00:31:59,500 --> 00:32:03,129
Za 3 godine ekspedicija
nije bilo radio signala.
274
00:32:04,130 --> 00:32:08,593
Spakujmo se i krenimo.
Ve� smo izgubile veliki deo dana.
275
00:33:09,529 --> 00:33:12,323
Proveri�u ovo.
Da nas izvu�e iz ove proklete mo�vare.
276
00:33:12,407 --> 00:33:15,493
Dobro.
Proverimo brvnaru.
277
00:33:34,137 --> 00:33:36,578
Izleda kao da �e se neko ven�ati.
278
00:33:39,053 --> 00:33:41,200
Ove su veoma �udno.
279
00:33:42,270 --> 00:33:43,970
Za�to?
280
00:33:45,231 --> 00:33:46,931
Sve su tako razli�ite.
281
00:33:47,316 --> 00:33:50,778
Kad ih pogleda�,
ne bi rekla da su ista vrsta.
282
00:33:52,030 --> 00:33:54,198
Ali rastu iz iste granske stukture,
283
00:33:55,408 --> 00:33:59,620
stoga to mora biti ista vrsta.
To je ista biljka.
284
00:34:00,872 --> 00:34:04,667
Kao da su zaglavile u kontinuiranoj
mutaciji. -Patolo�ko stanje?
285
00:34:05,918 --> 00:34:07,618
Da, pa...
286
00:34:08,755 --> 00:34:12,091
Nema sumnje da bi ovo bilo patolo�ko
stanje da ga vidite kod �oveka.
287
00:34:22,935 --> 00:34:27,732
D�ekpot. �epardova.
Sredstvo transporta.
288
00:34:32,945 --> 00:34:37,492
Ima li ne�to zanimljivo unutra? -Ne.
Dugo je napu�tena, mo�da �ak pre...
289
00:34:39,160 --> 00:34:42,497
Radekova? Radekova!
290
00:34:43,081 --> 00:34:45,708
Radekova!
-Dohvatilo mi je ranac!
291
00:34:45,792 --> 00:34:47,492
Radekova!
292
00:34:49,754 --> 00:34:53,966
Ne�to mi je dohvatilo ranac!
Ne!
293
00:34:54,675 --> 00:34:56,375
Ima moj ranac!
294
00:35:00,556 --> 00:35:02,809
Pomozite mi oko nje!
-O �emu je re�?
295
00:35:04,393 --> 00:35:06,093
Uhvati me za rame!
296
00:35:09,065 --> 00:35:10,765
Uhvati je. Hajde.
297
00:35:11,984 --> 00:35:14,821
Dr�im je.
-U redu? Dr�i� li je?
298
00:35:14,904 --> 00:35:17,406
Dr�im je. Dobro.
-Dobro si.
299
00:35:18,533 --> 00:35:20,233
U redu je.
300
00:35:26,207 --> 00:35:28,668
Sedi.
Pomozi mi oko njene torbe.
301
00:35:28,751 --> 00:35:31,129
Samo di�i.
U redu je. Dobro si.
302
00:35:31,212 --> 00:35:33,464
�ta se desilo?
-Ne�to u vodi.
303
00:35:44,934 --> 00:35:46,769
Ustaj. Idi.
304
00:35:56,612 --> 00:35:58,322
Sranje! Nazad!
305
00:36:03,035 --> 00:36:05,830
�epardova! �epardova, pazi!
306
00:36:09,292 --> 00:36:11,043
Sveca mu!
307
00:36:55,421 --> 00:37:00,134
Isti slu�aj kao i kod cve�a.
Pogledajte zube.
308
00:37:01,552 --> 00:37:06,933
Koncentri�ni redovi. Ne�to ovde
neverovatno uti�e na genetiku.
309
00:37:07,516 --> 00:37:11,145
Ajkule imaju takve zube, zar ne?
-Misli� da je me�anac?
310
00:37:12,521 --> 00:37:15,608
Ne mogu se ukr�tati razli�ite vrste.
311
00:37:19,237 --> 00:37:20,937
Lina, ovo postaje te�ko.
312
00:37:30,456 --> 00:37:33,000
Mutacije su bile suptilne u po�etku.
313
00:37:34,210 --> 00:37:37,505
Bile su ekstremnije �to smo se
vi�e pribli�avale svetioniku.
314
00:37:39,048 --> 00:37:44,178
Kvarenja oblika.
Duplikati oblika.
315
00:37:44,262 --> 00:37:45,962
Duplikati?
316
00:37:48,849 --> 00:37:50,549
Eha.
317
00:37:54,272 --> 00:37:56,607
Je li mogu�e da su
to bile halucinacije?
318
00:37:59,068 --> 00:38:04,615
Pitala sam se to isto.
Ali sve smo videle isto.
319
00:38:06,951 --> 00:38:08,661
Bilo je poput sna.
320
00:38:10,246 --> 00:38:13,165
Ko�marno.
-Ne uvek.
321
00:38:15,543 --> 00:38:17,628
Ponekad je to bilo divno.
322
00:38:46,032 --> 00:38:49,201
Jesi li povre�ena?
-To je samo modrica.
323
00:38:49,994 --> 00:38:54,123
Mora da je to od aligatora.
-Da.
324
00:38:59,128 --> 00:39:01,172
Gde si nau�ila da puca�?
325
00:39:03,424 --> 00:39:07,845
Bila sam u vojsci pre nego �to sam
postala profesorka. -U marincima?
326
00:39:08,304 --> 00:39:12,683
U armiji. Sedam godina. Sad mi
izgleda kao da je otad pro�la ve�nost.
327
00:39:12,933 --> 00:39:14,633
Da.
328
00:39:15,394 --> 00:39:18,356
Svi ostali �ivoti izgledaju
kao da je otad pro�la ve�nost.
329
00:39:18,357 --> 00:39:20,712
Bile smo deca, bila sam udata.
330
00:39:21,817 --> 00:39:26,655
Koga nosi� oko vrata?
Supruga ili dete? -Supruga.
331
00:39:28,199 --> 00:39:32,036
I on je bio u armiji. Tako...
Tako smo se upoznali.
332
00:39:33,287 --> 00:39:34,987
"Bio je" u armiji?
Napustio je?
333
00:39:36,332 --> 00:39:38,032
Poginuo u akciji.
334
00:39:39,460 --> 00:39:41,160
�ao mi je �to �ujem to.
335
00:39:42,380 --> 00:39:45,508
Morao je postojati neki razlog.
-Kako to misli�?
336
00:39:48,135 --> 00:39:50,638
Dobrovoljno se prijaviti za ovo.
337
00:39:50,721 --> 00:39:54,392
Nije ne�to �to radi� ako ti
je �ivot u savr�enoj harmoniji.
338
00:39:57,228 --> 00:40:01,065
Svi smo mi o�te�ena roba ovde.
Anja je trezna...
339
00:40:01,857 --> 00:40:05,528
prema tome je zavisnik.
D�ozi nosi duge rukave
340
00:40:05,611 --> 00:40:08,322
jer ne �eli da vidi�
o�iljke na njenim podlakticama.
341
00:40:08,406 --> 00:40:11,631
Poku�ala je da se ubije?
-Ne, suprotno,
342
00:40:11,632 --> 00:40:13,617
poku�ala je da se oseti �ivom.
343
00:40:16,664 --> 00:40:21,252
Ventresova?
-Da. Koliko znamo,
344
00:40:22,128 --> 00:40:29,009
bez prijatelja, porodice, partnera,
dece. Ona ne pravi ustupke.
345
00:40:32,179 --> 00:40:35,099
Ti?
-Tako�e sam izgubila nekoga.
346
00:40:37,935 --> 00:40:42,189
Mada nije suprug.
�erku. Leukemija.
347
00:40:43,441 --> 00:40:46,986
Bo�e, �ao mi je.
Na neki na�in, to su 2 gubitka.
348
00:40:49,238 --> 00:40:51,657
Svoju divnu devoj�icu.
349
00:40:53,868 --> 00:40:56,537
I osobu kakva sam nekad bila.
350
00:40:57,455 --> 00:40:59,155
Vidimo ne�to ovde.
351
00:41:30,362 --> 00:41:33,115
Ovo je bio �tab Ju�nog dometa.
352
00:41:34,408 --> 00:41:36,608
Pre nego �to ga je
Svetlucanje progutalo.
353
00:41:39,622 --> 00:41:43,125
Jo� mutacija.
-Svuda su.
354
00:41:44,168 --> 00:41:47,463
Maligne.
Poput tumora.
355
00:41:49,340 --> 00:41:51,926
Je li ono stara menza?
-Da.
356
00:41:52,134 --> 00:41:54,470
Smestimo se tamo.
Hajde.
357
00:42:30,005 --> 00:42:35,052
Ima kreveta i ran�eva. Mislite
da su ljudi ovde? -Bili su ovde.
358
00:42:36,178 --> 00:42:38,138
Da, sla�em se za pro�lo vreme.
359
00:42:58,909 --> 00:43:00,609
Do �avola.
360
00:43:06,166 --> 00:43:07,866
Sranje.
361
00:43:17,219 --> 00:43:19,471
Ovo sranje je te�ko.
Ne mogu da nosim ovo.
362
00:43:36,488 --> 00:43:38,188
Lina, o �emu se radi?
363
00:43:39,825 --> 00:43:41,525
Narode, pogledajte ovo.
364
00:43:43,329 --> 00:43:45,497
"Pejton, Mejer,
365
00:43:47,458 --> 00:43:52,546
Kejn, �eli." -To su bili
vojnici iz poslednje ekspedicije.
366
00:43:52,621 --> 00:43:55,658
Izgleda da su koristili ovu
prostoriju kao bazu za operacije.
367
00:43:55,741 --> 00:43:59,445
Za�to su neka imena precrtana? -Hajde
da ne donosimo preuranjene zaklju�ke.
368
00:43:59,528 --> 00:44:01,680
Ne znam, mo�da bi trebalo.
-Da.
369
00:44:02,306 --> 00:44:05,484
Ovo je plan baze, zar ne?
-Da. -Ovo je menza.
370
00:44:05,489 --> 00:44:07,189
Zgrada u kojoj se nalazimo?
-Da.
371
00:44:07,193 --> 00:44:10,330
Mislim da su vremena pored imena
raspored stra�arenja, stoga...
372
00:44:10,939 --> 00:44:14,443
Ako su oni branili perimetar,
i mi bismo trebale. -Razumem. -Da.
373
00:44:27,539 --> 00:44:29,875
Ovo bi mo�da moglo da nam ka�e ne�to.
374
00:44:33,504 --> 00:44:39,301
"Za one koji prate."
Mislim da se to odnosi na nas.
375
00:44:48,268 --> 00:44:49,968
Memorijska kartica.
376
00:44:52,064 --> 00:44:53,857
Trebalo bi da mogu da pustim ovo.
377
00:45:01,448 --> 00:45:03,148
Radi.
378
00:45:07,496 --> 00:45:09,196
U redu?
379
00:45:13,669 --> 00:45:16,714
U redu? -U redu.
-Dobro.
380
00:45:26,932 --> 00:45:30,811
U redu. U redu.
-U redu. U redu.
381
00:45:30,894 --> 00:45:32,594
U redu.
382
00:45:45,868 --> 00:45:49,079
Sranje. �ta to radi?
383
00:45:57,254 --> 00:45:59,798
Stani. Stani.
384
00:46:01,300 --> 00:46:03,000
Dr�i ga.
Dr�i ga dole.
385
00:46:06,740 --> 00:46:08,440
Tamo. Tamo.
386
00:46:24,990 --> 00:46:28,202
Dobro, znamo �ta se desilo
prethodnoj grupi. Poludeli su.
387
00:46:29,119 --> 00:46:31,163
Ne�to �ivo je bilo u onom �oveku.
-Ne.
388
00:46:31,246 --> 00:46:33,332
To je bila opti�ka varka.
-�ta?
389
00:46:33,415 --> 00:46:36,376
Bolni�arka sam 10 godina.
Skupljala sam ljude s puta.
390
00:46:36,460 --> 00:46:39,338
Vidi� uvrnute stvari.
To je bila opti�ka varka.
391
00:46:39,421 --> 00:46:41,965
Njegova utroba se pomerala.
-Ne, to je bio �ok.
392
00:46:42,049 --> 00:46:46,011
Radekova, to je bio odgovor na �ok.
-Pogledaj opet. -Ne�u da gledam opet!
393
00:46:46,094 --> 00:46:50,224
To nisu bila creva. To je bio crv...
-Dobro, onda ti gledaj, �epardova!
394
00:46:54,520 --> 00:46:56,220
Kuda �e�?
395
00:47:09,910 --> 00:47:11,620
Kuda je oti�la?
-Napred.
396
00:48:08,594 --> 00:48:11,889
�ta je to?
-Ne znam.
397
00:48:29,823 --> 00:48:32,409
Ne �elim da ostanem ovde ve�eras.
-Nemamo izbora.
398
00:48:34,620 --> 00:48:39,207
Molim te. -Hajde. -Prekasno
je za danas da idemo dalje.
399
00:48:39,541 --> 00:48:41,241
Hajde, idemo napolje.
400
00:49:22,751 --> 00:49:24,878
Lepo s tvoje strane.
401
00:49:27,547 --> 00:49:29,341
Za�to nisi ovde?
402
00:49:31,593 --> 00:49:34,763
Moram po�i dan ranije.
-�ta?
403
00:49:36,139 --> 00:49:37,839
Stani, danas?
404
00:49:39,017 --> 00:49:43,146
Odmah. -Sranje.
Ali isplanirali smo ceo dan.
405
00:49:43,230 --> 00:49:45,673
Hteli smo da se odvezemo u prir...
-Ne mo�emo.
406
00:49:46,191 --> 00:49:48,193
Ne mo�emo.
-Mo�e� li barem...
407
00:49:53,991 --> 00:49:55,691
Sad zna�i odmah.
408
00:49:58,954 --> 00:50:00,654
Da.
409
00:50:03,333 --> 00:50:05,033
O �emu se radi?
410
00:50:11,675 --> 00:50:13,375
Zaista
411
00:50:16,638 --> 00:50:19,599
te volim, Lina.
412
00:50:22,060 --> 00:50:23,760
I ja volim tebe.
413
00:51:23,538 --> 00:51:25,238
Misterija se raspli�e?
414
00:51:26,792 --> 00:51:31,129
Ne�to se raspli�e.
-Mislim da ti dobro ide.
415
00:51:33,548 --> 00:51:35,967
Dobro je �to D�ozi spava.
-Da.
416
00:51:36,343 --> 00:51:40,722
Uz pomo� malo sedativa.
-A ti? Jesi li spavala?
417
00:51:41,598 --> 00:51:45,644
Malo.
Upla�ena sam kao i D�ozi.
418
00:51:47,354 --> 00:51:49,054
Samo to skrivam bolje.
419
00:51:52,901 --> 00:51:54,601
Treba da obi�em Ventresovu.
420
00:51:55,987 --> 00:51:57,687
Da.
421
00:52:28,812 --> 00:52:31,231
Za�to ne spava�?
Treba da me zameni� tek u tri.
422
00:52:31,314 --> 00:52:34,734
Odspavala sam za no�as.
-Dobro.
423
00:52:36,653 --> 00:52:38,353
Pogledaj ovo.
424
00:52:41,283 --> 00:52:42,983
Ovde smo mi.
425
00:52:44,327 --> 00:52:48,165
A ono je svetionik.
Jugozapadno je Vil Perdju.
426
00:52:48,248 --> 00:52:50,959
To je mala zajednica
koju smo evakuisali pre 2 godine.
427
00:52:51,585 --> 00:52:54,254
Treba da po�emo tamo sutra,
428
00:52:54,921 --> 00:52:57,674
a onda prema obali slede�eg jutra.
429
00:53:01,136 --> 00:53:02,836
Dobro.
430
00:53:07,434 --> 00:53:09,134
Jesi li dobro?
431
00:53:14,649 --> 00:53:19,321
Htela sam re�i, kad nisi rekla
timu za tvoju vezu s Kejnom,
432
00:53:19,404 --> 00:53:21,564
nisam bila sigurna da
je to bila dobra ideja.
433
00:53:23,909 --> 00:53:25,952
Ali nakon �to sam videla onaj snimak,
434
00:53:29,206 --> 00:53:33,376
da. Nisam sigurna kako
bi reagovale na tebe.
435
00:53:35,954 --> 00:53:39,196
Za�to se moj suprug doborovoljno
prijavio za samoubila�ku misiju?
436
00:53:39,231 --> 00:53:40,932
To misli� da radimo?
437
00:53:41,635 --> 00:53:45,263
Izvr�avamo samoubistvo? -Mora da ste
uradili njegov profil, procenili ga.
438
00:53:46,640 --> 00:53:48,340
Mora da je rekao ne�to.
439
00:53:49,684 --> 00:53:51,895
Pita� me kao psiholo�kinju.
440
00:53:53,688 --> 00:53:57,692
Da.
-Onda, kao psiholo�kinja,
441
00:53:58,693 --> 00:54:02,280
rekla bih da me�a� samoubistvo
sa samouni�tenjem.
442
00:54:04,783 --> 00:54:07,060
Skoro niko od nas ne
izvr�ava samoubistvo.
443
00:54:07,730 --> 00:54:09,726
I skoro svi mi se samouni�tavamo.
444
00:54:10,288 --> 00:54:16,920
Na neki na�in, u nekim delovima
na�ih �ivota. Pijemo, pu�imo.
445
00:54:17,379 --> 00:54:19,506
Destabilizujemo dobar posao.
446
00:54:21,883 --> 00:54:23,583
Ili sre�an brak.
447
00:54:28,473 --> 00:54:32,560
To nisu odluke, to su...
To su impulsi.
448
00:54:32,936 --> 00:54:37,941
Zapravo, ti si verovatno
potkovanija da objasni� to od mene.
449
00:54:38,024 --> 00:54:41,236
�ta to zna�i?
-Ti si biologi�arka.
450
00:54:42,612 --> 00:54:46,908
Zar nije samouni�tenje kodirano u
nama? Uprogramirano u svakoj �eliji?
451
00:54:49,869 --> 00:54:52,455
�ta je to bilo?
-Ne znam.
452
00:55:04,384 --> 00:55:07,762
D�ozi, probudi se.
Hajde, budi se. Ne�to se de�ava.
453
00:55:08,221 --> 00:55:12,100
Vidi� li ne�to? -Ne.
-�ta se desilo? �ula sam buku.
454
00:55:13,560 --> 00:55:15,260
�ta je?
455
00:55:17,647 --> 00:55:19,347
Ne�to je pro�lo kroz ogradu.
456
00:55:20,150 --> 00:55:22,777
Kroz ogradu?
-Rasparalo ju je kao od �ale.
457
00:55:28,366 --> 00:55:30,785
Ne vidim ni�ta.
-Ni ja.
458
00:55:33,079 --> 00:55:35,832
�epardova!
�epardova!
459
00:55:35,915 --> 00:55:37,803
Jebote! -�ta se de�ava?
-�ta je bilo?
460
00:55:37,804 --> 00:55:40,530
�epardova je bila pored
mene. Ne�to ju je odvuklo.
461
00:55:40,920 --> 00:55:44,841
Jebote! �epardova!
-Sranje.
462
00:55:44,924 --> 00:55:48,553
Upomo�! Pomozite mi!
463
00:55:52,015 --> 00:55:53,715
�ep...
464
00:55:56,298 --> 00:55:57,998
�epardova!
465
00:56:02,359 --> 00:56:04,059
�epardova!
466
00:56:33,181 --> 00:56:37,060
Moramo se vratiti nazad. Moramo se
vratiti nazad odmah. -U pravu je.
467
00:56:37,310 --> 00:56:40,605
Stvarno? U kom smislu?
-Dvaput smo napadnute.
468
00:56:40,855 --> 00:56:42,732
Jednu na�u smo izgubile.
469
00:56:42,816 --> 00:56:45,944
Imamo dokaz da je prethodni tim
poludeo i iskasapio se me�usobno.
470
00:56:46,027 --> 00:56:48,446
Ne znam koji jo� razlog ti treba.
471
00:56:48,530 --> 00:56:50,230
Nismo do�li do svetionika.
472
00:56:50,240 --> 00:56:52,759
Jo� ne razumemo uzrok
niti prirodu Svetlucanja.
473
00:56:52,763 --> 00:56:55,913
Imamo podatke, opservacije,
fotografije. Ona ima stra�an snimak.
474
00:56:55,987 --> 00:56:59,499
Sve to �ini fenomen manje
obja�njivim, ne vi�e.
475
00:57:01,960 --> 00:57:05,755
Do�i �u do svetionika,
i mogu da odem sama.
476
00:57:05,839 --> 00:57:10,093
Vi samo treba da odlu�ite
da li idete sa mnom ili ne.
477
00:57:22,230 --> 00:57:25,567
Kao da nije ni primetila da
je �epardova mrtva. -Luda je.
478
00:57:25,775 --> 00:57:31,281
Ona je luda matora ku�ka.
I hvala na podr�ci, Lina.
479
00:57:32,574 --> 00:57:36,077
Nisam znala da zauzimamo strane.
-Da. Zauzimamo strane.
480
00:57:37,370 --> 00:57:40,206
Dobro, onda se sla�em s tobom.
Treba da se vratimo nazad.
481
00:57:41,082 --> 00:57:43,126
Dobro. Sjajno. Eto.
U redu?
482
00:57:43,209 --> 00:57:46,963
Nas tri mo�emo... -Samo malo.
Treba da se vratimo, da.
483
00:57:47,046 --> 00:57:51,926
Ali trebalo nam je, koliko, 6 dana
da do�emo dovde? A obala je na 2 dana.
484
00:57:52,927 --> 00:57:55,346
I kao �to je �epardova rekla,
485
00:57:56,347 --> 00:57:59,726
kad do�emo do obale,
mo�emo je pratiti do zida perimetra.
486
00:58:00,185 --> 00:58:02,663
Iza�i �emo tako �to �emo
u�i dublje? -Da,
487
00:58:02,664 --> 00:58:04,801
ako tako �eli� da sro�i�?
-"Ako �elim"?
488
00:58:05,064 --> 00:58:07,692
Ne, ne �elim.
489
00:58:11,455 --> 00:58:14,852
To nije neka besmislena taktika da
nas odvede� do svetionika, je li?
490
00:58:14,866 --> 00:58:17,202
Ne radi se o svetioniku, u redu?
491
00:58:17,994 --> 00:58:20,338
Verujem da je obala
najbolja ruta za izlazak.
492
00:58:24,834 --> 00:58:26,534
U redu?
493
00:58:39,224 --> 00:58:40,924
Lagali ste ih.
494
00:58:43,645 --> 00:58:45,817
Nisam znala �ta je
podrazumevalo vratiti se.
495
00:58:45,818 --> 00:58:48,645
Za�to bi to bilo
bezbednije od i�i napred?
496
00:58:50,109 --> 00:58:53,780
Niste znali, ali doneli ste odluku
da nastavite kao da ste znali.
497
00:58:53,947 --> 00:58:56,845
Ventresova je donela odluku.
-Ventresova je imala karcinom.
498
00:58:56,846 --> 00:58:58,671
Nije imala nameru da se vrati.
499
00:58:59,494 --> 00:59:02,664
Znali ste da je bila bolesna.
-Pretpostavljala sam.
500
00:59:06,084 --> 00:59:07,784
A vi ste �eleli da nastavite.
501
00:59:09,963 --> 00:59:11,663
Da.
502
00:59:11,884 --> 00:59:13,584
Jesam.
503
01:00:00,346 --> 01:00:03,433
Mo�da je jo� �iva.
-�isto sumnjam.
504
01:00:05,226 --> 01:00:06,926
Moramo biti sigurne.
505
01:00:09,355 --> 01:00:11,055
Idi.
-Dobro.
506
01:00:14,819 --> 01:00:16,519
Idem s tobom.
507
01:00:17,322 --> 01:00:19,022
I�i �u sama.
508
01:02:47,430 --> 01:02:50,141
Da li si je na�la?
-Da.
509
01:02:51,642 --> 01:02:53,342
Mrtva je.
510
01:03:17,502 --> 01:03:22,632
Dobro si? -Dobro sam. Samo
pusti me jebote na miru.
511
01:03:49,075 --> 01:03:54,121
Ulogori�emo se ovde za ve�eras.
Jo� 2 sata hodanja do obale.
512
01:04:32,159 --> 01:04:36,247
Ovako su izrasli.
-To nema nikakvog smisla.
513
01:04:37,081 --> 01:04:38,781
Mislim da ima.
514
01:04:47,550 --> 01:04:51,137
U po�etku sam mislila da radio
talase blokira Svetlucanje,
515
01:04:51,220 --> 01:04:55,349
i zato niko iznutra nije mogao
komunicirati s bazom ili preko GPS-a,
516
01:04:55,433 --> 01:05:00,688
ali svetlosni talasni nisu blokirani,
prelomljeni su, i...
517
01:05:05,484 --> 01:05:09,488
Isti slu�aj je i s radijom.
Signali nisu nestali.
518
01:05:10,072 --> 01:05:11,772
Pome�ani su.
519
01:05:17,663 --> 01:05:22,168
Taj list u tvojoj ruci. Zna� li
�ta bi dobila da ga sekvencira�?
520
01:05:23,085 --> 01:05:27,006
�ta? -Ljudske Hoks gene.
-Hoks? �ta Hoks zna�i?
521
01:05:27,882 --> 01:05:31,928
To su geni koji defini�u telo,
fizi�ku strukturu.
522
01:05:34,096 --> 01:05:39,010
I biljke imaju oblik ljudskog tela.
Ruke spojene s ramenima.
523
01:05:39,011 --> 01:05:40,854
Noge s kukovima.
524
01:05:40,889 --> 01:05:44,103
To je nemogu�e.
-To se de�ava.
525
01:05:46,984 --> 01:05:50,655
Svetlucanje je prizma,
ali prelama sve.
526
01:05:51,489 --> 01:05:57,620
Ne samo svetlost i radio talase.
�ivotinjsku DNK, DNK biljaka,
527
01:05:58,704 --> 01:06:01,958
celokupnu DNK.
-Kako to misli�, "celokupnu DNK"?
528
01:06:02,875 --> 01:06:04,627
Misli na na�u DNK.
529
01:06:07,505 --> 01:06:09,205
Misli na nas.
530
01:07:15,531 --> 01:07:18,159
Dobro. Pretpostavljam
da je ovo spava�a soba.
531
01:07:19,702 --> 01:07:21,537
Obezbedimo vrata i prozore.
532
01:08:47,289 --> 01:08:48,999
Ovo je bila gre�ka.
533
01:08:51,293 --> 01:08:52,993
Dobro.
534
01:08:58,426 --> 01:09:01,354
Provodi� vi�e vremena razdvojena
od svog mu�a nego s njim.
535
01:09:03,369 --> 01:09:06,892
Ne mo�e� da pri�a� s njim o poslu,
a on ne�e da pri�a s tobom o svom.
536
01:09:06,976 --> 01:09:10,780
I postoji jasna fizi�ka i
intelektualna povezanost izme�u nas.
537
01:09:10,793 --> 01:09:12,544
Jesam li pokrio osnove?
538
01:09:12,545 --> 01:09:15,413
Zaboravio si da spomene� svoju
�enu. -Ja volim svoju �enu.
539
01:09:17,319 --> 01:09:19,019
Ona je nevina �to se ti�e ovoga.
540
01:09:27,329 --> 01:09:29,029
Daj, bre, Lina.
541
01:09:29,957 --> 01:09:31,657
O �emu se stvarno radi?
542
01:09:33,669 --> 01:09:36,005
Misli� da mu se mo�da ne�to desilo?
543
01:09:41,051 --> 01:09:42,751
Ili misli� da on zna.
544
01:09:45,264 --> 01:09:49,894
To je u pitanju, zar ne? Misli�
da je nekako saznao za na�u aferu.
545
01:09:52,104 --> 01:09:55,316
Je li saznao?
-Da.
546
01:09:59,069 --> 01:10:00,769
Treba da ide�.
547
01:10:02,448 --> 01:10:04,148
Ne, Lina, ja...
-Den...
548
01:10:04,867 --> 01:10:08,829
Ne �elim da razgovaram
niti da �ujem �ta ima� re�i.
549
01:10:10,039 --> 01:10:11,739
Samo se obuci i idi.
550
01:10:14,376 --> 01:10:17,046
Ne mrzi� mene ve� sebe.
551
01:10:20,507 --> 01:10:22,207
Ne, Den, i tebe mrzim.
552
01:10:26,138 --> 01:10:27,838
Ovo se nikad vi�e ne�e desiti.
553
01:10:33,968 --> 01:10:36,123
La�ljiva ku�ko!
554
01:10:36,815 --> 01:10:38,531
O �emu je re�?
-Ne.
555
01:10:39,027 --> 01:10:42,199
Ne mo�e� da postavi� to pitanje
ve� da odgovori� na njega!
556
01:11:11,725 --> 01:11:13,425
Brat.
557
01:11:14,837 --> 01:11:16,537
De�ko.
558
01:11:17,982 --> 01:11:19,682
Suprug.
559
01:11:22,903 --> 01:11:24,603
Suprug.
560
01:11:26,365 --> 01:11:29,326
Za�to nam nisi rekla?
561
01:11:30,661 --> 01:11:33,789
Ti si znala. O�ito.
562
01:11:37,876 --> 01:11:40,713
Da li si ti znala?
563
01:11:42,589 --> 01:11:44,508
Dobro.
564
01:11:48,670 --> 01:11:51,265
Ima 2 teorije �ta je
po�lo po zlu u Svetlucanju.
565
01:11:51,348 --> 01:11:53,048
Prva je da ih je ne�to ovde ubilo.
566
01:11:53,058 --> 01:11:56,895
Druga... je da su poludeli i
da su se me�usobno poubijali.
567
01:11:58,731 --> 01:12:03,610
D�ozi je umalo ubio aligator,
a Kas je ubio medved.
568
01:12:06,113 --> 01:12:08,198
Prva teorija ima smisla.
569
01:12:11,452 --> 01:12:13,152
Ali...
570
01:12:15,247 --> 01:12:16,957
Ja nisam videla medveda.
571
01:12:18,459 --> 01:12:22,921
A nije ni D�ozi. Jedine koje su videle
medveda bile su Lina i Ventresova.
572
01:12:23,464 --> 01:12:26,175
Ni�ta nije potvr�eno.
Sve se temelji na njihovim re�ima.
573
01:12:26,550 --> 01:12:32,681
Sve se temelji na Lininim re�ima.
A ono �to trenutno znamo...
574
01:12:34,141 --> 01:12:40,647
Ono �to trenutno znamo
je da je Lina la�ljivica.
575
01:12:40,731 --> 01:12:42,816
Za�epi jebote!
576
01:12:44,485 --> 01:12:48,155
Lina, ti si la�ljivica.
577
01:12:51,241 --> 01:12:52,941
Jesi li ti ubila Kas?
578
01:12:54,995 --> 01:12:56,695
Jesi li poludela?
579
01:12:59,400 --> 01:13:02,419
Ili misli� da sam ja poludela
i da �emo se me�usobno sjebati?
580
01:13:02,503 --> 01:13:04,203
To je druga teorija.
581
01:13:09,635 --> 01:13:11,335
Bo�e.
582
01:13:15,641 --> 01:13:19,728
Kad pogledam svoje ruke,
i svoje otiske prstiju,
583
01:13:21,438 --> 01:13:23,138
vidim ih kako se pomeraju.
584
01:13:26,110 --> 01:13:29,441
Ne mogu.
585
01:13:29,841 --> 01:13:31,541
Ako vas pustim,
586
01:13:32,074 --> 01:13:34,743
i vi me zave�ete za
stolicu i rasporite,
587
01:13:36,495 --> 01:13:39,957
ho�e li se i moja utroba pomerati
poput mojih otisaka prstiju?
588
01:13:47,381 --> 01:13:51,218
Ali nisam ja zavezana za stolicu.
589
01:13:55,431 --> 01:13:57,131
Vi ste.
590
01:14:01,353 --> 01:14:03,313
Pomozite mi!
591
01:14:06,150 --> 01:14:09,278
Pomozite mi! Pomozite mi!
592
01:14:09,778 --> 01:14:11,478
Kas?
593
01:14:14,366 --> 01:14:19,455
Rekla si da je mrtva.
Kas! Kas, sti�em!
594
01:14:21,457 --> 01:14:23,750
Kas, jesi li to ti?
595
01:15:06,877 --> 01:15:11,840
Pomozite mi! Pomozite mi!
596
01:15:12,674 --> 01:15:15,010
Pomozite!
597
01:15:29,608 --> 01:15:31,308
Ne reagujte.
598
01:15:38,283 --> 01:15:41,328
Meni!
599
01:16:07,646 --> 01:16:11,525
Pomozite!
600
01:16:24,037 --> 01:16:25,737
Meni!
601
01:16:34,840 --> 01:16:40,095
Ne! Ne!
602
01:16:58,196 --> 01:17:00,907
Meni!
603
01:17:14,546 --> 01:17:18,550
Pomozite mi...
604
01:17:42,366 --> 01:17:46,203
�ta to radite?
-Odlazim. -Sad?
605
01:17:48,580 --> 01:17:53,251
Jo� se nije razdanilo. -Nemam
vremena da �ekam. Raspadamo se.
606
01:17:53,335 --> 01:17:56,407
Istom brzinom na�a tela kao i
umovi. Zar ne mo�e� to osetiti?
607
01:17:57,130 --> 01:17:59,049
Kao da je po�etak demencije.
608
01:18:02,094 --> 01:18:03,794
Ako ne do�em do svetionika uskoro,
609
01:18:04,271 --> 01:18:06,097
osoba koja je zapo�ela ovo putovanje
610
01:18:06,098 --> 01:18:08,118
ne�e biti ista osoba
koja �e ga zavr�iti.
611
01:18:08,225 --> 01:18:10,102
�elim biti osoba koja �e ga zavr�iti.
612
01:19:12,497 --> 01:19:14,197
Treba da idemo, D�ozi.
613
01:19:21,923 --> 01:19:24,092
Koliko dugo je tvoj
mu� bio u Svetlucanju?
614
01:19:26,219 --> 01:19:28,096
Te�ko je ta�no re�i.
615
01:19:31,099 --> 01:19:33,143
U teoriji, godinu dana.
616
01:19:35,645 --> 01:19:39,134
To je dugo vremena biti
unutra i ostati netaknut.
617
01:19:39,685 --> 01:19:41,868
Nisam toliko sigurna
da je bio netaknut.
618
01:19:45,989 --> 01:19:52,204
U pravu sam za prelamanja, zar ne?
-Da.
619
01:19:52,829 --> 01:19:54,664
Proverila sam svoju krv sino�.
620
01:19:57,292 --> 01:19:59,461
U meni je.
621
01:20:02,631 --> 01:20:04,674
Bi�e u svima nama.
622
01:20:11,056 --> 01:20:12,891
Bilo je toliko �udno �uti
623
01:20:13,767 --> 01:20:17,062
glas �epardove u ustima
onog stvorenja od sino�.
624
01:20:18,396 --> 01:20:21,483
Mislim da je dok je umirala,
deo njenog uma je postao
625
01:20:22,400 --> 01:20:24,528
deo stvorenja koje ju je ubijalo.
626
01:20:26,738 --> 01:20:29,407
Zamisli umiranje dok
si upla�ena i boli te,
627
01:20:29,491 --> 01:20:32,744
a to je jedini deo
tebe koji pre�ivljava.
628
01:20:34,204 --> 01:20:35,904
To mi se uop�te ne bi svidelo.
629
01:20:56,488 --> 01:20:58,323
Ventresova ho�e da se suo�i s time.
630
01:20:59,229 --> 01:21:00,929
Ti �eli� da se bori� protiv toga.
631
01:21:02,274 --> 01:21:05,110
Ali ja ne �elim ni�ta od toga.
632
01:21:12,534 --> 01:21:14,234
D�ozi.
633
01:21:21,079 --> 01:21:22,779
D�ozi.
634
01:21:26,798 --> 01:21:28,498
D�ozi!
635
01:21:54,117 --> 01:21:58,079
Jedna po jedna, sve
su nestale, osim vas.
636
01:22:00,290 --> 01:22:01,990
Kako to obja�njavate?
637
01:22:05,712 --> 01:22:09,883
Da li je to ne�to �to treba
da objasnim. -Da, trebate.
638
01:22:16,598 --> 01:22:18,298
Morala sam da se vratim.
639
01:22:19,809 --> 01:22:22,061
Nisam sigurna da li se
ijedna od njih vratila.
640
01:22:23,729 --> 01:22:28,292
SVETIONIK
641
01:22:28,586 --> 01:22:31,441
BESMRTNI �IVOT HENRIJETE LAKS
642
01:27:37,293 --> 01:27:38,993
Mislio sam da sam �ovek.
643
01:27:45,677 --> 01:27:47,804
Imao sam �ivot.
644
01:27:50,056 --> 01:27:51,756
Ljudi su me zvali Kejn.
645
01:27:53,921 --> 01:27:56,012
A sad nisam toliko siguran.
646
01:28:00,650 --> 01:28:02,443
Ako nisam bio Kejn, ko sam bio?
647
01:28:08,908 --> 01:28:10,808
Jesam li bio ti?
648
01:28:13,812 --> 01:28:15,512
Da li si ti bio ja?
649
01:28:26,759 --> 01:28:30,596
Moje meso se pomera poput te�nosti.
650
01:28:34,392 --> 01:28:36,092
Moj um se...
651
01:28:38,021 --> 01:28:42,483
jednostavno oslobodio.
Ne mogu to podneti.
652
01:28:43,943 --> 01:28:47,196
Ne mogu to podneti.
Ne mogu to podneti.
653
01:28:52,493 --> 01:28:57,540
Da li si ikad video kako eksplodira
fosforna granata? Svetle su.
654
01:28:59,709 --> 01:29:01,409
Za�titi svoje o�i.
655
01:29:02,754 --> 01:29:07,342
Ako ikad iza�e� ovde, na�i Linu.
-Na�i �u je.
656
01:29:08,509 --> 01:29:10,209
Ne.
657
01:29:12,138 --> 01:29:17,268
Pet, �etiri, tri, dva...
658
01:29:35,036 --> 01:29:37,538
Ne, ne. Ne.
659
01:29:40,583 --> 01:29:45,546
Bo�e. Ne.
660
01:31:10,923 --> 01:31:13,092
To je poslednja faza.
661
01:31:14,969 --> 01:31:17,013
Nestao u haosu...
662
01:31:20,475 --> 01:31:23,519
Nedoku�iv um...
663
01:31:27,064 --> 01:31:31,611
A sad svetionik.
Sad more.
664
01:31:35,406 --> 01:31:37,106
Dr Ventres?
665
01:31:42,330 --> 01:31:44,030
Lina.
666
01:31:50,963 --> 01:31:52,663
Razgovarale smo.
667
01:31:53,883 --> 01:31:55,583
�ta smo rekle?
668
01:32:01,140 --> 01:32:05,728
Da sam morala znati �ta
je unutar svetionika.
669
01:32:08,648 --> 01:32:10,348
Taj momenat je pro�ao.
670
01:32:13,903 --> 01:32:19,116
Sad je u meni.
-�ta je u vama?
671
01:32:20,326 --> 01:32:24,664
Nije poput nas.
Ono je razli�ito od nas.
672
01:32:27,917 --> 01:32:31,546
Ne znam �ta �eli.
Ili da li �eli.
673
01:32:32,630 --> 01:32:36,467
Ali ra��e,
sve dok ne obuhvati sve.
674
01:32:39,637 --> 01:32:44,016
Na�a tela i umovi bi�e razdeljeni
na svoje delove dok
675
01:32:44,850 --> 01:32:46,936
ni�ta ne ostane.
676
01:32:51,566 --> 01:32:53,266
Uni�tenje.
677
01:35:47,533 --> 01:35:49,744
Ne, ne. Ne!
678
01:44:12,204 --> 01:44:14,204
Zna�i to je bio vanzemaljac.
679
01:44:20,671 --> 01:44:22,571
Mo�ete li opisati vanzemalj�evu formu?
680
01:44:27,094 --> 01:44:30,681
Ne.
-Da li se sastojalo od ugljenika ili...
681
01:44:34,726 --> 01:44:36,426
Ne znam.
682
01:44:38,480 --> 01:44:40,180
�ta je htelo?
683
01:44:41,400 --> 01:44:46,405
Mislim da nije ni�ta htelo.
-Ali napalo vas je.
684
01:44:47,322 --> 01:44:50,784
Imitiralo me je.
Ja sam to napala.
685
01:44:52,411 --> 01:44:56,164
Nisam sigurna da li je uop�te znalo
da sam tamo. -Do�lo je ovde s razlogom.
686
01:44:57,541 --> 01:45:01,211
Mutiralo je na�u okolinu,
uni�tavalo je sve.
687
01:45:02,504 --> 01:45:04,674
Nije uni�tavalo.
688
01:45:06,050 --> 01:45:08,377
Menjalo je sve.
689
01:45:08,885 --> 01:45:10,887
Stvaralo je ne�to novo.
690
01:45:14,016 --> 01:45:15,716
�ta je stvaralo?
691
01:45:23,275 --> 01:45:24,975
Ne znam.
692
01:45:28,739 --> 01:45:34,244
Tim je do�ao do svetionika pre
nekoliko sati. Ostao je samo pepeo.
693
01:45:34,953 --> 01:45:40,334
Ako je ono �to ste sreli nekad
bilo �ivo, sad izgleda da je mrtvo.
694
01:46:02,272 --> 01:46:04,816
Ho�ete li mi re�i �ta
se desilo mom mu�u?
695
01:46:06,568 --> 01:46:08,268
Kad je Svetlucanje nestalo,
696
01:46:08,320 --> 01:46:12,366
njegov krvni pritisak se
stabilizovao i puls je po�eo da raste.
697
01:46:13,867 --> 01:46:17,162
Nekoliko sati kasnije, ne samo
da je bio budan, bio je razuman.
698
01:46:18,830 --> 01:46:23,377
Jo� je u izolaciji, o�ito.
-Kao i ja.
699
01:47:07,546 --> 01:47:09,246
Ti nisi Kejn,
700
01:47:10,507 --> 01:47:12,207
je li?
701
01:47:18,056 --> 01:47:19,756
Ne bih rekao.
702
01:47:27,607 --> 01:47:29,307
Jesi li ti Lina?
703
01:48:17,531 --> 01:48:21,424
Preveo: Bambula
704
01:48:33,464 --> 01:48:40,407
UNI�TENJE
705
01:48:43,407 --> 01:48:47,407
Preuzeto sa www.titlovi.com
54417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.