All language subtitles for Annihilation.2018.720p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG-ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:05,315 --> 00:01:07,025 Was haben Sie gegessen? 3 00:01:08,443 --> 00:01:10,236 Sie hatten Proviant für zwei Wochen. 4 00:01:10,320 --> 00:01:12,655 Sie waren fast vier Monate da drin. 5 00:01:13,281 --> 00:01:14,741 Ich erinnere mich nicht. 6 00:01:17,869 --> 00:01:20,080 Wie lange waren Sie dort, denken Sie? 7 00:01:22,415 --> 00:01:23,291 Ein paar Tage. 8 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 Vielleicht Wochen. 9 00:01:29,714 --> 00:01:31,591 Was ist Josie Radek zugestoßen? 10 00:01:40,517 --> 00:01:42,644 - Ich weiß es nicht. - Und Sheppard? 11 00:01:43,478 --> 00:01:44,771 Thorensen? 12 00:01:48,316 --> 00:01:49,150 Tot. 13 00:01:49,818 --> 00:01:50,735 Ventress? 14 00:01:56,282 --> 00:01:57,367 Ich weiß es nicht. 15 00:01:58,952 --> 00:02:00,328 Und was wissen Sie? 16 00:02:57,594 --> 00:02:59,596 Das ist eine Zelle. 17 00:03:00,638 --> 00:03:04,517 Wie alle Zellen wird sie aus einer existierenden Zelle geboren. 18 00:03:05,310 --> 00:03:06,477 Infolgedessen... 19 00:03:06,895 --> 00:03:10,273 ...werden alle Zellen aus einer einzelnen Zelle geboren. 20 00:03:10,899 --> 00:03:14,402 Ein einzelner Organismus allein auf der Erde, 21 00:03:14,485 --> 00:03:16,404 unter Umständen im Universum. 22 00:03:16,487 --> 00:03:18,615 Vor etwa vier Milliarden Jahren... 23 00:03:19,866 --> 00:03:22,577 ...wurde aus einer zwei, aus zwei wurden vier. 24 00:03:22,660 --> 00:03:26,414 Dann acht, 16, 32. 25 00:03:26,789 --> 00:03:29,167 Der Rhythmus des sich teilenden Paars... 26 00:03:30,043 --> 00:03:34,547 ...das zur Struktur jeder Mikrobe wird, 27 00:03:34,631 --> 00:03:37,383 jedes Grashalms, Meerestieres, Landtieres... 28 00:03:38,009 --> 00:03:38,968 ...und Menschen. 29 00:03:39,052 --> 00:03:42,096 Die Struktur von allem Lebendigen... 30 00:03:42,931 --> 00:03:45,308 ...und allem Toten. 31 00:03:45,892 --> 00:03:49,437 Als Medizinstudenten, als zukünftige Ärzte, 32 00:03:49,520 --> 00:03:50,939 kommen Sie nun ins Spiel. 33 00:03:52,023 --> 00:03:55,735 Diese Zelle ist eine Tumorzelle. 34 00:03:55,818 --> 00:03:59,405 Sie stammt vom Gebärmutterhals einer Patientin, Anfang 30. 35 00:03:59,781 --> 00:04:01,199 In diesem Semester 36 00:04:01,282 --> 00:04:04,202 werden wir Krebszellen in vitro genau untersuchen 37 00:04:04,285 --> 00:04:06,162 und die Autophagie-Aktivität besprechen. 38 00:04:07,205 --> 00:04:09,207 - Professor? - Hey, Katie. 39 00:04:09,290 --> 00:04:11,417 Ich habe John Sulstons Arbeit gelesen. 40 00:04:11,501 --> 00:04:13,294 Ich lerne trotzdem nicht genug. 41 00:04:13,378 --> 00:04:14,921 Ich hänge hinterher. 42 00:04:15,004 --> 00:04:17,674 - Allen fällt es leichter. - So ist das nicht. 43 00:04:17,757 --> 00:04:18,800 - Ok? - Lena. 44 00:04:21,094 --> 00:04:21,970 Dan. 45 00:04:22,804 --> 00:04:25,348 Ich habe dich gesucht, aber du bist nie da. 46 00:04:26,516 --> 00:04:28,017 Ich bin am Schreiben. 47 00:04:28,101 --> 00:04:31,729 Nur Arbeit, keine Freizeit. Das ist nicht gesund. 48 00:04:33,273 --> 00:04:34,857 Ich wollte dich fragen... 49 00:04:35,233 --> 00:04:37,318 Schon Pläne am Samstag? 50 00:04:37,402 --> 00:04:39,737 Sarah und ich laden einige Freunde ein. 51 00:04:39,988 --> 00:04:41,906 Eine Gartenparty, solange das Wetter hält. 52 00:04:43,908 --> 00:04:45,201 Ich habe Pläne. 53 00:04:45,743 --> 00:04:46,828 Das wäre amüsant. 54 00:04:46,911 --> 00:04:50,248 Danke. Das ist nett, aber ich streiche unser Schlaf... 55 00:04:50,873 --> 00:04:51,874 Das Schlafzimmer. 56 00:04:54,752 --> 00:04:55,962 Es ist ein Jahr her. 57 00:04:59,132 --> 00:05:00,633 Du kannst zu einer Party gehen. 58 00:05:00,717 --> 00:05:05,054 Damit verrätst oder beleidigst du nicht die Erinnerung an ihn. 59 00:05:07,473 --> 00:05:09,267 Ich streiche das Schlafzimmer. 60 00:06:59,127 --> 00:07:00,086 Oh Gott. 61 00:07:04,549 --> 00:07:05,591 Oh mein Gott. 62 00:07:14,892 --> 00:07:16,477 Ich dachte, du wärst tot. 63 00:07:26,237 --> 00:07:27,071 Kane? 64 00:07:48,718 --> 00:07:50,678 Keiner wusste von deiner Einheit. 65 00:07:50,761 --> 00:07:52,221 Ich kontaktierte jeden. 66 00:07:52,638 --> 00:07:53,973 Jeden, den ich konnte. 67 00:07:54,307 --> 00:07:56,726 Die anderen Partner wussten genauso wenig wie ich. 68 00:08:02,231 --> 00:08:03,357 War es geheim? 69 00:08:07,028 --> 00:08:07,987 Vielleicht. 70 00:08:08,154 --> 00:08:10,198 Was bedeutet "vielleicht"? 71 00:08:12,533 --> 00:08:15,286 Ok, ja, es war geheim. Ich denke schon. 72 00:08:15,870 --> 00:08:17,288 Wieder Pakistan? 73 00:08:18,998 --> 00:08:23,085 Ich weiß nicht, wo es war, oder... 74 00:08:25,755 --> 00:08:26,589 ...was es war. 75 00:08:26,672 --> 00:08:27,924 Wie ist das möglich? 76 00:08:28,132 --> 00:08:30,134 War... War es warm? 77 00:08:31,135 --> 00:08:31,969 Lag Schnee? 78 00:08:32,595 --> 00:08:37,016 Sprach man Portugiesisch, Suaheli, Paschto? 79 00:08:41,521 --> 00:08:42,688 Seit wann bist du zurück? 80 00:08:44,190 --> 00:08:45,233 Ich weiß es nicht. 81 00:08:45,316 --> 00:08:47,818 Wie kamst du her? Über welchen Stützpunkt? 82 00:08:49,529 --> 00:08:50,363 Weiß nicht. 83 00:08:50,446 --> 00:08:52,740 Der Rest deiner Einheit, kamen sie mit dir? 84 00:08:55,785 --> 00:08:58,412 Du musst mir doch etwas sagen können. 85 00:08:58,871 --> 00:09:01,499 Du warst 12 Monate vom Erdboden verschluckt. 86 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 Ich verdiene eine bessere Erklärung. 87 00:09:04,335 --> 00:09:05,419 Ist es wichtig? 88 00:09:28,609 --> 00:09:29,527 Kane... 89 00:09:31,070 --> 00:09:32,697 ...wie kamst du nach Hause? 90 00:09:36,367 --> 00:09:37,535 Ich war draußen. 91 00:09:39,120 --> 00:09:40,413 Vorm Haus? 92 00:09:41,872 --> 00:09:42,748 Nein. 93 00:09:43,583 --> 00:09:45,209 Nein, vorm Zimmer. 94 00:09:47,878 --> 00:09:49,297 Das Zimmer mit dem Bett. 95 00:09:51,173 --> 00:09:52,758 Die Tür war offen und... 96 00:09:54,594 --> 00:09:56,053 Ich habe dich gesehen. 97 00:10:00,141 --> 00:10:01,601 Ich habe dich erkannt. 98 00:10:05,771 --> 00:10:06,731 Dein Gesicht. 99 00:10:21,287 --> 00:10:22,955 Ich fühle mich nicht so gut. 100 00:10:31,922 --> 00:10:35,343 Bleib bei mir, Schatz. Ich bin bei dir. 101 00:10:35,426 --> 00:10:37,845 Männlich, 31, Blutung, Krampfanfall. 102 00:10:37,928 --> 00:10:40,348 Bleib bei mir, Schatz. Ich liebe dich. 103 00:10:40,431 --> 00:10:41,807 Schatz, schau mich an. 104 00:10:41,891 --> 00:10:42,850 Können Sie etwas tun? 105 00:10:46,646 --> 00:10:48,230 Wurde eine Polizeieskorte gerufen? 106 00:10:58,199 --> 00:10:59,617 Hey, langsam. 107 00:11:12,380 --> 00:11:13,631 Sofort aus dem Wagen! 108 00:11:13,714 --> 00:11:15,633 Was machen Sie? 109 00:11:15,716 --> 00:11:17,343 - Raus da. - Nicht schießen! 110 00:11:17,426 --> 00:11:18,844 Raus! Bewegung! 111 00:11:18,928 --> 00:11:20,179 Raus! 112 00:11:20,262 --> 00:11:21,222 Was ist los? 113 00:11:22,223 --> 00:11:24,308 Was tun Sie? Bewegen Sie ihn nicht. 114 00:11:24,392 --> 00:11:27,019 Lassen Sie ihn los! 115 00:11:29,647 --> 00:11:31,023 Lassen Sie ihn los! 116 00:12:31,083 --> 00:12:32,668 Sie müssen sich furchtbar fühlen. 117 00:12:33,502 --> 00:12:36,338 Das ist der Kater vom Betäubungsmittel. 118 00:12:37,131 --> 00:12:38,215 Setzen Sie sich. 119 00:12:42,658 --> 00:12:43,806 Wer sind Sie? 120 00:12:54,064 --> 00:12:55,816 Mein Name ist Dr. Ventress. 121 00:12:56,942 --> 00:12:58,194 Ich bin Psychologin. 122 00:12:58,861 --> 00:13:01,071 Warum rede ich mit einer Psychologin? 123 00:13:03,741 --> 00:13:05,075 Bin ich in der Psychiatrie? 124 00:13:05,493 --> 00:13:07,203 - Nein. - Wo sonst? 125 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 Wo bin ich? 126 00:13:10,247 --> 00:13:11,540 Wo ist mein Mann? 127 00:13:12,249 --> 00:13:15,002 Sie dienten sieben Jahre im Militär. 128 00:13:16,253 --> 00:13:18,964 Ich bin eine Professorin an der Johns Hopkins. 129 00:13:19,048 --> 00:13:21,425 Warum zur Hölle bin ich hier? 130 00:13:21,509 --> 00:13:26,055 Ihr Forschungsgebiet ist der genetisch programmierte Lebenslauf einer Zelle. 131 00:13:26,138 --> 00:13:27,556 Wo ist mein Mann? 132 00:13:27,640 --> 00:13:30,601 Ja, ich möchte über Sergeant Kane sprechen. 133 00:13:32,102 --> 00:13:33,979 Wann kam er zu Hause an? 134 00:13:36,732 --> 00:13:39,944 - Ich möchte einen Anwalt sprechen. - Das geht nicht. 135 00:13:44,865 --> 00:13:46,534 Sagte er, wie er zurückkam? 136 00:13:48,452 --> 00:13:51,121 - Nein. - Hatte er Sie kontaktiert, 137 00:13:51,205 --> 00:13:52,289 während er weg war? 138 00:13:52,873 --> 00:13:53,749 Nein. 139 00:13:55,042 --> 00:13:58,003 Was erzählte er von der Mission, als er zurückkam? 140 00:13:59,046 --> 00:14:00,798 - Nichts. - Und bevor er ging? 141 00:14:01,298 --> 00:14:03,884 Hat er je erwähnt, wohin er geht, was er tut? 142 00:14:03,968 --> 00:14:05,761 Er sagte nichts, ich fragte nie. 143 00:14:05,845 --> 00:14:10,558 Aber Sie verlangten stets Informationen von seiner Einheit. 144 00:14:11,934 --> 00:14:13,894 Vor sechs Monaten hörten Sie auf. 145 00:14:16,772 --> 00:14:19,275 Warum? Dachten Sie, er sei tot? 146 00:14:19,692 --> 00:14:21,193 Zeit, nach vorne zu blicken? 147 00:14:22,278 --> 00:14:24,488 Das ist nicht einfach. 148 00:14:26,448 --> 00:14:27,533 Das tat ich nicht. 149 00:14:34,915 --> 00:14:38,377 Schluss mit der Fragerei. Jetzt sind Sie dran. 150 00:14:39,503 --> 00:14:40,921 Ihr Mann ist hier. 151 00:14:42,965 --> 00:14:44,258 Er ist schwer krank. 152 00:14:44,341 --> 00:14:45,342 Inwiefern? 153 00:14:45,593 --> 00:14:47,177 Mehrfaches Organversagen. 154 00:14:48,929 --> 00:14:50,431 Starke innere Blutungen. 155 00:14:51,473 --> 00:14:55,102 Er muss wohl Strahlung ausgesetzt gewesen sein. 156 00:14:55,728 --> 00:14:57,354 Oder einem Virus. 157 00:14:57,897 --> 00:15:00,149 Sagen Sie mir, wo er war, was er tat. 158 00:15:03,611 --> 00:15:05,362 Ich könnte ihm helfen. 159 00:15:50,032 --> 00:15:51,450 Ein religiöses Ereignis. 160 00:15:52,451 --> 00:15:54,578 Ein außerirdisches Ereignis. 161 00:15:55,663 --> 00:15:57,164 Eine höhere Dimension. 162 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 Wir haben viele Theorien. 163 00:16:00,084 --> 00:16:01,752 Wenige Fakten. 164 00:16:02,336 --> 00:16:04,463 Es begann vor etwa drei Jahren. 165 00:16:04,964 --> 00:16:09,134 Der Blackwater National Park meldete, ein Leuchtturm wäre umgeben von etwas, 166 00:16:09,218 --> 00:16:11,345 das sie als "Schimmer" bezeichneten. 167 00:16:11,971 --> 00:16:15,516 Einer der Wächter wollte es untersuchen. 168 00:16:16,517 --> 00:16:17,601 Er kam nie zurück. 169 00:16:18,852 --> 00:16:20,562 Es wurde als geheim eingestuft. 170 00:16:20,646 --> 00:16:23,440 Seither näherten wir uns von Land, übers Meer, 171 00:16:23,524 --> 00:16:27,403 schickten Drohnen, Tiere und Menschen. 172 00:16:27,987 --> 00:16:29,446 Aber nichts kam zurück. 173 00:16:30,197 --> 00:16:32,950 Die Grenze wird größer, es breitet sich aus. 174 00:16:33,033 --> 00:16:35,744 Bisher frisst es nur kaum bewohntes Sumpfgebiet, 175 00:16:35,828 --> 00:16:40,290 das wir unter dem Vorwand eines Chemieunfalls evakuierten. 176 00:16:40,374 --> 00:16:43,043 Aber das wird nicht mehr länger gehen. 177 00:16:43,919 --> 00:16:48,841 In wenigen Monaten wird es uns erreichen. 178 00:16:51,385 --> 00:16:54,138 Dann reden wir von Städten... 179 00:16:54,972 --> 00:16:56,181 ...Staaten... 180 00:16:57,641 --> 00:16:59,055 ...und so weiter. 181 00:17:01,395 --> 00:17:03,313 Sie sagten, nichts kommt zurück. 182 00:17:04,398 --> 00:17:05,858 Aber etwas kam. 183 00:17:07,943 --> 00:17:08,777 Ja. 184 00:17:17,703 --> 00:17:18,662 Er stirbt. 185 00:17:20,622 --> 00:17:21,457 Ja. 186 00:17:24,752 --> 00:17:28,088 Wir müssen uns mit Ihnen einigen. 187 00:17:28,422 --> 00:17:30,382 Sie lassen mich nicht nach Hause? 188 00:17:34,136 --> 00:17:36,555 Das wollen Sie? Nach Hause? 189 00:17:40,976 --> 00:17:41,810 Nein. 190 00:17:42,978 --> 00:17:44,313 Ich will bei ihm sein. 191 00:18:03,624 --> 00:18:05,125 Du redest nicht mit mir. 192 00:18:07,044 --> 00:18:08,003 Tut mir leid. 193 00:18:09,379 --> 00:18:10,714 Ich war am Nachdenken. 194 00:18:12,257 --> 00:18:13,926 Über die nächste Mission? 195 00:18:16,637 --> 00:18:17,471 Nein. 196 00:18:18,680 --> 00:18:20,349 Ich sah mir nur den Mond an. 197 00:18:22,976 --> 00:18:25,771 Es ist so seltsam, ihn bei Tageslicht zu sehen. 198 00:18:26,355 --> 00:18:28,273 Als ob Gott einen Fehler machte. 199 00:18:28,357 --> 00:18:29,775 Er ließ das Licht an. 200 00:18:29,858 --> 00:18:31,985 Gott machte keine Fehler. Das ist... 201 00:18:32,528 --> 00:18:34,822 ...der Grundsatz des Gottseins. 202 00:18:36,949 --> 00:18:38,367 Ich bin mir aber sicher. 203 00:18:39,451 --> 00:18:41,578 Du weißt, er hört uns zu, ja? 204 00:18:43,455 --> 00:18:44,706 Man nehme eine Zelle, 205 00:18:44,790 --> 00:18:47,417 umgehe die Hayflick-Grenze, verhindert die Seneszenz. 206 00:18:49,044 --> 00:18:51,088 Genau das wollte ich auch sagen. 207 00:18:51,171 --> 00:18:54,049 Das heißt, die Zelle altert nicht, wird unsterblich. 208 00:18:54,133 --> 00:18:55,592 Teilt sich weiter, stirbt nicht. 209 00:18:58,720 --> 00:19:02,933 Alterung sehen wir als normal an, dabei ist es ein Gendefekt. 210 00:19:05,144 --> 00:19:07,771 Es turnt mich an, wenn du so von oben herab redest. 211 00:19:07,855 --> 00:19:10,774 Ich könnte für immer so aussehen. 212 00:19:10,858 --> 00:19:14,069 Ok, das könnte durchaus ein Fehler sein. 213 00:19:20,242 --> 00:19:22,536 Du sagtest nicht, wo du diesmal hingehst. 214 00:19:24,371 --> 00:19:27,583 Ich weiß, etwas stimmt nicht mit dieser Mission. 215 00:19:31,044 --> 00:19:32,171 Warum? 216 00:19:33,672 --> 00:19:36,842 Das Schweigen ist lauter als sonst. 217 00:19:39,178 --> 00:19:41,930 Ich versuche, etwas aus dir rauszukriegen. 218 00:19:46,268 --> 00:19:47,269 Also? 219 00:19:51,899 --> 00:19:54,109 Wir werden in derselben Hemisphäre sein. 220 00:19:55,777 --> 00:19:56,778 Was sagt mir das? 221 00:19:58,655 --> 00:20:01,617 Wenn du nach draußen gehst und nach oben siehst... 222 00:20:03,452 --> 00:20:04,995 ...sehen wir dieselben Sterne. 223 00:20:05,078 --> 00:20:07,623 - Verdammte Scheiße. - Was? 224 00:20:07,706 --> 00:20:09,249 - Machst du Witze? - Was? 225 00:20:09,333 --> 00:20:11,293 Du denkst, das tue ich, wenn du weg bist? 226 00:20:12,336 --> 00:20:15,047 - Was? - Du denkst, ich bin im Garten 227 00:20:15,130 --> 00:20:17,341 und sehe schmachtend in den Himmel? 228 00:20:18,675 --> 00:20:20,677 - Klappe. Ok. - Dass 229 00:20:20,761 --> 00:20:22,596 - mein geliebter Kane... - Ok. 230 00:20:22,679 --> 00:20:25,390 ...denselben Mond anschaut. 231 00:20:25,849 --> 00:20:26,975 Hör auf. 232 00:20:27,059 --> 00:20:30,562 Oh, mein entfernter, himmlischer Freund... 233 00:20:30,938 --> 00:20:32,773 Nein. 234 00:20:32,856 --> 00:20:35,400 ...kümmere dich um meinen mutigen Soldaten. 235 00:20:35,484 --> 00:20:37,402 Gott. Du bist respektlos. 236 00:20:37,486 --> 00:20:40,197 Ernsthaft. Gegenüber deinen ehemaligen Kameraden 237 00:20:40,280 --> 00:20:42,407 - und dem Präsidenten. - Und die Flagge? 238 00:20:42,491 --> 00:20:45,285 Ich komme noch zu der verdammten Flagge. 239 00:20:45,369 --> 00:20:46,411 Oh, mein Held. 240 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 - Jetzt bist du fällig. - Ok. 241 00:20:58,590 --> 00:21:01,802 Sie ist ganz alleine. Sollen wir uns anfreunden? 242 00:21:01,885 --> 00:21:04,721 - Klar, das solltest du. - Ja, das tue ich. 243 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 Hey. 244 00:21:10,245 --> 00:21:10,823 Hey. 245 00:21:11,201 --> 00:21:13,412 - Störe ich? - Überhaupt nicht. 246 00:21:14,982 --> 00:21:15,899 Cool. 247 00:21:16,817 --> 00:21:18,944 Es scheint, du bist immer alleine. 248 00:21:20,696 --> 00:21:24,574 Du fühlst dich sicher komisch oder unwohl. 249 00:21:26,159 --> 00:21:27,661 Irgendwie schon. 250 00:21:28,870 --> 00:21:31,498 Brauchst du nicht. Ehrlich. 251 00:21:32,791 --> 00:21:35,085 Die Leute hier schlafen in Fötusstellung ein 252 00:21:35,168 --> 00:21:36,461 und gurren dabei. 253 00:21:37,462 --> 00:21:38,588 Das ist abgedreht. 254 00:21:40,841 --> 00:21:42,676 - Ich bin Anya. - Lena. 255 00:21:43,218 --> 00:21:44,970 - Freut mich. - Mich auch. 256 00:21:46,346 --> 00:21:48,265 Ich stelle dich meiner Crew vor. 257 00:21:48,390 --> 00:21:50,058 Komm, freunde dich an. 258 00:21:51,977 --> 00:21:54,187 Meine Damen, das ist Lena. 259 00:21:54,938 --> 00:21:56,273 - Hi. Freut mich. - Freut mich. 260 00:21:56,356 --> 00:21:59,192 Ja, das ist Cassie Sheppard und Josie Radek. 261 00:21:59,276 --> 00:22:00,986 - Hi. Freut mich. - Hi. 262 00:22:01,069 --> 00:22:02,154 Setz dich doch. 263 00:22:02,779 --> 00:22:03,780 Danke. 264 00:22:03,905 --> 00:22:07,159 - Also, erster Tag am Southern Reach. - Ja. 265 00:22:08,869 --> 00:22:10,162 - Danke. - Gerne. 266 00:22:11,330 --> 00:22:12,539 Seid ihr schon lange hier? 267 00:22:14,249 --> 00:22:17,016 Ja, von Anfang an. Ich bin Geomorphologin. 268 00:22:17,169 --> 00:22:20,380 Ich teste die Magnetfelder um die Grenze. 269 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 Als ob man einen Hurrikan mit Konfetti testen würde. 270 00:22:24,843 --> 00:22:27,888 Ich bin seit zehn Monaten hier. 271 00:22:28,347 --> 00:22:29,598 Wow, zehn Monate. 272 00:22:29,681 --> 00:22:31,141 Sanitäterin aus Chicago. 273 00:22:31,224 --> 00:22:33,310 Ich wollte zu einer NGO, wurde rausgezogen, 274 00:22:33,393 --> 00:22:34,686 bin nun hier. 275 00:22:35,020 --> 00:22:35,854 Erst zwei Monate. 276 00:22:36,188 --> 00:22:39,733 Ich bin Physikerin. Ich kam nach dem Post-Doc von Cambridge. 277 00:22:40,359 --> 00:22:41,568 Sie ist sehr schlau. 278 00:22:42,569 --> 00:22:44,196 Was ist deine Story, Lena? 279 00:22:44,363 --> 00:22:46,740 Ich bin von der Johns Hopkins, Biologin. 280 00:22:46,823 --> 00:22:48,492 - Na also. - Biologin? 281 00:22:48,575 --> 00:22:50,118 - Ich sagte, sie ist schlau. - Was? 282 00:22:50,202 --> 00:22:53,455 Wir haben gewettet. Josie tippte auf Biologin. 283 00:22:55,999 --> 00:22:58,502 - Ich tippte auf Cop. - Ich auf ledig. 284 00:22:58,585 --> 00:23:01,254 Mensch. Musst du immer jeden angraben? 285 00:23:01,338 --> 00:23:05,342 Scheiß drauf. Unter den Umständen darf ich es wohl öfter probieren. 286 00:23:06,510 --> 00:23:07,969 Unter welchen Umständen? 287 00:23:10,847 --> 00:23:13,892 Na ja, so verrückt, wie es scheint... 288 00:23:13,975 --> 00:23:16,061 So verrückt, wie es ist. 289 00:23:18,772 --> 00:23:20,649 ...wir gehen da rein. 290 00:23:25,737 --> 00:23:28,365 - Ihr geht in den Schimmer? - In sechs Tagen. 291 00:23:30,450 --> 00:23:32,077 - Ihr drei? - Vier. 292 00:23:32,828 --> 00:23:33,662 Ventress. 293 00:23:35,414 --> 00:23:36,581 Dr. Ventress? 294 00:23:37,082 --> 00:23:38,083 Die Teamleiterin. 295 00:23:39,459 --> 00:23:41,336 - Nur Frauen. - Wissenschaftlerinnen. 296 00:23:41,420 --> 00:23:44,381 Die letzten Teams waren vom Militär... 297 00:23:44,464 --> 00:23:45,298 Ja. 298 00:23:46,550 --> 00:23:47,759 Was geschah mit ihnen? 299 00:23:48,427 --> 00:23:52,097 Es gibt zwei Theorien darüber, was da drin schiefgelaufen ist. 300 00:23:52,180 --> 00:23:54,182 Entweder tötete etwas sie. 301 00:23:54,266 --> 00:23:56,852 Oder sie wurden verrückt und töteten sich gegenseitig. 302 00:23:58,645 --> 00:24:00,856 Ein Typ vom Militär schaffte es raus. 303 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 Ja. Sergeant. 304 00:24:03,275 --> 00:24:05,485 Aber du hörtest von seinem Zustand. 305 00:24:53,700 --> 00:24:54,659 Kane... 306 00:24:57,746 --> 00:24:59,539 Ich weiß, warum du reingingst. 307 00:25:08,757 --> 00:25:10,091 Es tut mir so leid. 308 00:25:12,886 --> 00:25:14,846 Ich weiß, was ich tun muss. 309 00:25:18,767 --> 00:25:22,020 Sie sagten ihnen nicht, wie Sie zu Sergeant Kane stehen? 310 00:25:22,521 --> 00:25:25,273 Ich dachte, es verkompliziert alles. 311 00:25:26,191 --> 00:25:27,150 Was? 312 00:25:28,151 --> 00:25:29,903 Was verkompliziert es? 313 00:25:36,284 --> 00:25:38,495 Warum gehen Sie in den Schimmer? 314 00:25:40,539 --> 00:25:42,666 Das Missionsziel ist es, 315 00:25:42,749 --> 00:25:46,169 die Quelle des Schimmers zu erreichen. Den Leuchtturm, 316 00:25:46,253 --> 00:25:50,215 reingehen, Daten sammeln und zurückkommen. 317 00:25:51,967 --> 00:25:54,886 Ich glaube nicht, dass das Ihr Ziel ist. 318 00:26:00,225 --> 00:26:01,142 Nein. 319 00:26:09,401 --> 00:26:13,113 Ich sehe mir dieses Phänomen schon lange an. 320 00:26:13,572 --> 00:26:16,241 Ich erstelle Profile der Freiwilligen. 321 00:26:17,242 --> 00:26:19,452 Ich stelle die Teams zusammen. 322 00:26:21,454 --> 00:26:24,499 Sie gehen rein, ich sehe zu. 323 00:26:26,960 --> 00:26:29,004 Ich sehe, wie es näherkommt. 324 00:26:31,479 --> 00:26:34,432 Das kann man nicht unbegrenzt tun. 325 00:26:36,344 --> 00:26:38,138 Sie müssen wissen, was dadrin ist. 326 00:26:39,931 --> 00:26:42,058 Ja, das muss ich. 327 00:26:44,853 --> 00:26:46,104 Ich auch. 328 00:26:47,188 --> 00:26:49,107 Das ist also die Komplikation. 329 00:26:50,734 --> 00:26:51,985 Sie wollen mitkommen. 330 00:26:53,445 --> 00:26:55,572 Ich kann hier nichts für ihn tun. 331 00:26:57,365 --> 00:26:59,200 Soldatin und Wissenschaftlerin. 332 00:27:00,118 --> 00:27:01,703 Sie können kämpfen. 333 00:27:02,704 --> 00:27:03,955 Sie können lernen. 334 00:27:06,458 --> 00:27:07,792 Sie können ihn retten. 335 00:27:14,174 --> 00:27:16,343 Sie wollten sich anschließen. 336 00:27:16,760 --> 00:27:18,887 Alle vorherigen Missionen scheiterten. 337 00:27:18,970 --> 00:27:21,931 Der einzige Überlebende überlebte gerade so. 338 00:27:22,766 --> 00:27:24,184 Eine mutige Wahl. 339 00:27:25,060 --> 00:27:26,102 Das schuldete ich ihm. 340 00:27:28,480 --> 00:27:30,732 Ich will verstehen, was Sie antrieb. 341 00:27:34,110 --> 00:27:35,362 Ich schuldete es ihm. 342 00:27:38,198 --> 00:27:39,199 Also ging ich rein. 343 00:29:02,615 --> 00:29:08,121 DER SCHIMMER 344 00:30:24,155 --> 00:30:25,782 ...und was Richtiges essen. 345 00:30:26,825 --> 00:30:27,700 Spaghetti. 346 00:30:27,784 --> 00:30:29,786 Hier, Gemüsecracker. 347 00:30:32,163 --> 00:30:34,249 Wow, Maisbrot. Nicht schlecht. 348 00:30:35,250 --> 00:30:36,251 Oh, endlich wach. 349 00:30:36,835 --> 00:30:39,838 Gebt mir eine Minute. Ich bin etwas desorientiert. 350 00:30:40,213 --> 00:30:41,589 Willkommen im Club. 351 00:30:41,923 --> 00:30:44,217 Keine Erinnerung an den Camp-Aufbau, oder? 352 00:30:46,344 --> 00:30:50,139 Ich erinnere mich an nichts, nachdem wir die Waldgrenze erreichten. 353 00:30:51,474 --> 00:30:52,308 Keine von uns. 354 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 Wir prüften den Lagerbestand. 355 00:30:55,186 --> 00:30:57,146 Danach zu urteilen, sind wir seit 356 00:30:57,230 --> 00:30:59,941 mindestens drei bis vier Tagen hier draußen. 357 00:31:01,651 --> 00:31:02,485 Unmöglich. 358 00:31:03,278 --> 00:31:04,445 Das sagte ich auch. 359 00:31:06,614 --> 00:31:11,202 Ich sah mir meine Kommunikationsausrüstung an. 360 00:31:11,286 --> 00:31:13,621 Sie funktioniert, keine Elektronik-Probleme. 361 00:31:13,705 --> 00:31:15,123 Die Kamera funktioniert auch. 362 00:31:15,206 --> 00:31:19,294 Alles, was Signale aus dem Schimmer herausschickt, funktioniert nicht... 363 00:31:19,836 --> 00:31:22,672 ...obwohl über uns wohl etwa 20 Satelliten sind. 364 00:31:22,755 --> 00:31:24,966 Und schaut euch das an. 365 00:31:28,011 --> 00:31:32,473 Wir haben keinen Kompass, keine Kommunikation, keine Koordinaten. 366 00:31:33,391 --> 00:31:34,475 Keine Messpunkte. 367 00:31:34,559 --> 00:31:36,561 Wir wissen, wir sind im State Park. 368 00:31:36,644 --> 00:31:37,979 Im Süden ist das Meer. 369 00:31:38,062 --> 00:31:41,774 Also folgen wir der Küste bis zur Grenzwand. Oder? 370 00:31:43,067 --> 00:31:45,862 - Woher wissen wir, wo Süden ist? - Du weißt das. 371 00:31:46,446 --> 00:31:47,739 Stundenzeiger zur Sonne. 372 00:31:49,198 --> 00:31:51,701 Die Differenz zur 12 teilen: Süden. 373 00:31:52,785 --> 00:31:53,745 Gut. 374 00:31:53,995 --> 00:31:55,496 Wir haben uns orientiert. 375 00:31:55,914 --> 00:31:59,500 Wir erwarteten nicht, dass die Ausrüstung funktioniert, oder? 376 00:31:59,584 --> 00:32:03,129 Drei Jahre lang forschen und drei Jahre lang Funkstille. 377 00:32:04,130 --> 00:32:06,215 Zusammenpacken und weiter. 378 00:32:06,758 --> 00:32:08,384 Wir haben viel Zeit verloren. 379 00:33:09,529 --> 00:33:12,323 Ich sehe nach. Könnte uns aus dem Sumpf bringen. 380 00:33:12,407 --> 00:33:13,241 Ok. 381 00:33:14,075 --> 00:33:15,493 Schauen wir nach. 382 00:33:34,137 --> 00:33:36,431 Sieht aus, als würde jemand heiraten. 383 00:33:39,100 --> 00:33:41,477 Die sind sehr seltsam. 384 00:33:42,270 --> 00:33:43,104 Warum? 385 00:33:45,231 --> 00:33:47,108 Sie sind alle so verschieden. 386 00:33:47,316 --> 00:33:51,112 Man denkt nicht, sie seien dieselbe Spezies. 387 00:33:52,030 --> 00:33:54,198 Aber sie wachsen aus derselben Zweigstruktur. 388 00:33:55,408 --> 00:33:57,493 Also muss es dieselbe Spezies sein. 389 00:33:58,161 --> 00:33:59,620 Dieselbe Pflanze. 390 00:34:00,788 --> 00:34:03,166 Als steckten sie in einer Mutation fest. 391 00:34:03,583 --> 00:34:04,667 Eine Krankheit? 392 00:34:05,918 --> 00:34:06,794 Ja, na ja... 393 00:34:08,755 --> 00:34:12,091 Sähe man das in einem Menschen, wäre es das. 394 00:34:22,935 --> 00:34:23,936 Volltreffer. 395 00:34:25,146 --> 00:34:25,980 Sheppard. 396 00:34:26,814 --> 00:34:27,732 Ein Transportmittel. 397 00:34:33,071 --> 00:34:34,363 Irgendwas Interessantes? 398 00:34:34,447 --> 00:34:37,492 Nein, ist schon lange verlassen, wohl schon vor... 399 00:34:39,160 --> 00:34:40,036 Radek? 400 00:34:41,746 --> 00:34:44,415 Radek! 401 00:34:44,499 --> 00:34:45,708 Es hat meine Tasche! 402 00:34:46,334 --> 00:34:47,251 Radek! 403 00:34:50,588 --> 00:34:52,256 Etwas nahm meine Tasche! 404 00:34:53,007 --> 00:34:53,966 Oh nein! 405 00:34:54,675 --> 00:34:55,885 Es hat meine Tasche! 406 00:35:00,723 --> 00:35:02,850 - Hilf mir! - Was ist los? 407 00:35:04,393 --> 00:35:06,270 Halt dich an meiner Schulter fest! 408 00:35:09,065 --> 00:35:10,483 Holt sie. Los. 409 00:35:11,984 --> 00:35:13,069 Ich habe sie. 410 00:35:13,277 --> 00:35:14,821 Ok? Hast du sie? 411 00:35:16,364 --> 00:35:17,406 Alles gut. 412 00:35:18,533 --> 00:35:19,367 Ok. 413 00:35:26,207 --> 00:35:28,668 Setz dich. Hilf mir mit ihrer Tasche. 414 00:35:28,751 --> 00:35:29,877 Ok, atme. 415 00:35:29,961 --> 00:35:31,379 Ist schon ok, alles gut. 416 00:35:31,462 --> 00:35:33,464 - Was ist passiert? - Da war was im Wasser. 417 00:35:44,934 --> 00:35:46,769 Aufstehen. Geh. 418 00:35:56,612 --> 00:35:58,322 - Oh, Scheiße! - Zurückbleiben. 419 00:36:03,244 --> 00:36:05,663 Sheppard! Pass auf! 420 00:36:09,792 --> 00:36:11,002 Heilige Scheiße! 421 00:36:55,421 --> 00:36:57,673 Genau wie bei den Blumen. 422 00:36:59,008 --> 00:37:00,134 Schaut, die Zähne. 423 00:37:01,552 --> 00:37:03,179 Konzentrische Reihen. 424 00:37:04,013 --> 00:37:06,933 Da rüttelt etwas gewaltig am Genpool. 425 00:37:07,516 --> 00:37:09,060 Haie haben solche Zähne, ja? 426 00:37:09,143 --> 00:37:11,145 Ist es eine Kreuzung? 427 00:37:12,521 --> 00:37:15,608 Zwischen unterschiedlichen Spezies geht das nicht. 428 00:37:19,237 --> 00:37:20,905 Lena, das wird schwer. 429 00:37:30,456 --> 00:37:33,000 Die Mutationen waren zunächst gering. 430 00:37:34,126 --> 00:37:37,755 Je näher wir zum Leuchtturm kamen, desto extremer wurden sie. 431 00:37:39,048 --> 00:37:41,050 Entstellte Formen. 432 00:37:42,343 --> 00:37:44,178 Duplikate von Formen. 433 00:37:44,262 --> 00:37:45,263 Duplikate? 434 00:37:48,849 --> 00:37:49,767 Echos. 435 00:37:54,272 --> 00:37:57,066 Waren es womöglich Halluzinationen? 436 00:37:59,068 --> 00:38:01,070 Das fragte ich mich auch. 437 00:38:02,405 --> 00:38:04,615 Aber uns ging es allen so. 438 00:38:06,951 --> 00:38:08,661 Wie in einem Traum. 439 00:38:10,204 --> 00:38:11,205 Wie ein Albtraum. 440 00:38:12,123 --> 00:38:13,249 Nicht immer. 441 00:38:15,543 --> 00:38:17,628 Manchmal war es wunderschön. 442 00:38:46,115 --> 00:38:47,116 Bist du verletzt? 443 00:38:47,658 --> 00:38:49,201 Nur ein blauer Fleck. 444 00:38:50,661 --> 00:38:52,788 Wohl vom Alligator. 445 00:38:53,331 --> 00:38:54,206 Ja. 446 00:38:59,128 --> 00:39:01,172 Wo hast du schießen gelernt? 447 00:39:03,341 --> 00:39:06,218 Ich war vor meiner akademischen Laufbahn beim Militär. 448 00:39:07,011 --> 00:39:07,845 Marines? 449 00:39:08,304 --> 00:39:09,930 Armee. Sieben Jahre. 450 00:39:10,639 --> 00:39:12,767 Kommt mir vor, als wäre es ewig her. 451 00:39:12,933 --> 00:39:13,768 Ja. 452 00:39:15,353 --> 00:39:17,813 Alle anderen Leben scheinen ewig her zu sein. 453 00:39:18,356 --> 00:39:20,441 Wir waren Kinder, ich war verheiratet. 454 00:39:21,817 --> 00:39:25,237 Wen trägst du in der Kette? Deinen Mann oder dein Kind? 455 00:39:25,738 --> 00:39:26,655 Meinen Mann. 456 00:39:28,199 --> 00:39:30,201 Er war ebenfalls in der Armee. 457 00:39:30,826 --> 00:39:32,036 So lernten wir uns kennen. 458 00:39:33,287 --> 00:39:34,580 "War" in der Armee? 459 00:39:36,248 --> 00:39:37,291 Er fiel im Einsatz. 460 00:39:39,377 --> 00:39:40,753 Das tut mir leid. 461 00:39:42,171 --> 00:39:43,798 Ich dachte mir, da ist was. 462 00:39:44,590 --> 00:39:45,591 Was meinst du? 463 00:39:48,135 --> 00:39:50,638 Sich freiwillig zu melden... für das. 464 00:39:50,721 --> 00:39:54,975 Das tut man nicht, wenn das Leben perfekt ist. 465 00:39:57,269 --> 00:39:58,979 Wir sind alle angeschlagen. 466 00:39:59,939 --> 00:40:01,065 Anya ist trocken... 467 00:40:01,774 --> 00:40:03,067 ...also eine Süchtige. 468 00:40:03,484 --> 00:40:05,528 Josie trägt lange Ärmel, 469 00:40:05,611 --> 00:40:08,322 damit man ihre Narben nicht sieht. 470 00:40:08,406 --> 00:40:10,074 Versuchter Selbstmord? 471 00:40:10,658 --> 00:40:13,744 Eher das Gegenteil. Sie wollte sich lebendig fühlen. 472 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Ventress? 473 00:40:18,666 --> 00:40:21,252 Ja. Soweit man weiß... 474 00:40:22,128 --> 00:40:26,257 ...hat sie keine Freunde, keine Familie, keinen Partner, keine Kinder. 475 00:40:27,216 --> 00:40:29,427 Keine Nachgiebigkeit. 476 00:40:31,887 --> 00:40:32,721 Und du? 477 00:40:33,681 --> 00:40:35,182 Ich verlor auch jemanden. 478 00:40:37,852 --> 00:40:39,270 Jedoch keinen Ehemann... 479 00:40:39,937 --> 00:40:42,189 ...eine Tochter. Leukämie. 480 00:40:43,441 --> 00:40:44,567 Gott, tut mir leid. 481 00:40:45,276 --> 00:40:47,278 Im Grunde sind es zwei Todesfälle. 482 00:40:49,155 --> 00:40:51,657 Meine... süße Tochter... 483 00:40:53,784 --> 00:40:55,202 ...und mein früheres Ich. 484 00:40:55,286 --> 00:40:56,537 Hey. 485 00:40:57,455 --> 00:40:58,831 Wir haben was gefunden. 486 00:41:30,362 --> 00:41:32,865 Das alte Hauptquartier von Southern Reach. 487 00:41:34,366 --> 00:41:35,951 Bevor der Schimmer es verschluckte. 488 00:41:39,622 --> 00:41:40,873 Mehr Mutationen. 489 00:41:41,999 --> 00:41:43,125 Sie sind überall. 490 00:41:44,168 --> 00:41:45,211 Bösartig. 491 00:41:46,003 --> 00:41:47,463 Wie Tumore. 492 00:41:49,340 --> 00:41:50,883 Ist das die alte Kantine? 493 00:41:51,091 --> 00:41:51,926 Ja. 494 00:41:52,134 --> 00:41:54,470 Lasst uns dort lagern. Los. 495 00:42:30,005 --> 00:42:33,425 Da sind Betten und Taschen. Sind Leute hier? 496 00:42:34,051 --> 00:42:35,052 Sie waren hier. 497 00:42:36,095 --> 00:42:38,347 Die Vergangenheitsform ist angebracht. 498 00:42:58,909 --> 00:42:59,743 Verdammt. 499 00:43:06,166 --> 00:43:07,459 Oh, Scheiße. 500 00:43:17,219 --> 00:43:19,680 Das ist schwer, kann ich nicht tragen. 501 00:43:36,572 --> 00:43:37,656 Lena, was ist los? 502 00:43:39,825 --> 00:43:41,076 Seht euch das an. 503 00:43:43,329 --> 00:43:45,497 "Peyton, Mayer... 504 00:43:47,458 --> 00:43:49,793 ...Kane, Shelley." 505 00:43:50,377 --> 00:43:52,546 Die Soldaten der letzten Expedition. 506 00:43:52,963 --> 00:43:55,633 Dieser Raum war wohl ihre Basis. 507 00:43:55,716 --> 00:43:57,635 Warum sind manche Namen durchgestrichen? 508 00:43:57,718 --> 00:43:59,428 Ziehen wir keine voreiligen Schlüsse. 509 00:43:59,511 --> 00:44:01,680 - Vielleicht sollten wir das. - Ja. 510 00:44:02,306 --> 00:44:04,725 - Das ist ein Plan von der Basis, ja? - Ja. 511 00:44:04,808 --> 00:44:05,684 Hier, die Kantine. 512 00:44:05,768 --> 00:44:07,102 - Wir sind dadrin? - Ja. 513 00:44:07,186 --> 00:44:10,230 Die Zeiten bei den Namen sind wohl Wachablösungen. 514 00:44:11,065 --> 00:44:12,691 Wir sollten auch Wache stehen. 515 00:44:12,775 --> 00:44:14,360 - Verstanden. - Ja. 516 00:44:27,706 --> 00:44:29,875 Das könnte uns etwas sagen. 517 00:44:33,504 --> 00:44:35,422 "Für die, die nach uns kommen." 518 00:44:36,799 --> 00:44:39,301 Das sind wohl wir. 519 00:44:48,227 --> 00:44:49,353 Eine Speicherkarte. 520 00:44:52,064 --> 00:44:53,982 Das sollte ich abspielen können. 521 00:45:01,448 --> 00:45:02,658 Es funktioniert. 522 00:45:07,204 --> 00:45:08,038 Ok? 523 00:45:13,669 --> 00:45:15,421 - Ok? - Ok? 524 00:45:15,879 --> 00:45:16,714 Ok. 525 00:45:26,932 --> 00:45:28,976 Ok. 526 00:45:29,059 --> 00:45:29,977 - Ok. - Ja. 527 00:45:30,060 --> 00:45:32,187 Ok. 528 00:45:45,868 --> 00:45:46,869 Scheiße. 529 00:45:47,911 --> 00:45:49,079 Was macht er? 530 00:45:57,254 --> 00:45:59,798 Hör auf. 531 00:46:01,300 --> 00:46:02,384 Halt ihn fest. 532 00:46:06,930 --> 00:46:07,806 Da. 533 00:46:24,990 --> 00:46:27,785 Wir wissen, was passierte, sie wurden verrückt. 534 00:46:29,119 --> 00:46:31,163 In dem Mann war etwas Lebendiges. 535 00:46:31,246 --> 00:46:33,332 - Das war eine Täuschung. - Was? 536 00:46:33,415 --> 00:46:36,376 Ich bin seit zehn Jahren Sanitäterin. Ich erlebte einiges. 537 00:46:36,460 --> 00:46:39,338 Man sieht krassen Scheiß. Das war eine optische Täuschung. 538 00:46:39,421 --> 00:46:42,090 - Die Gedärme bewegten sich. - Das war der Schock. 539 00:46:42,174 --> 00:46:44,176 - Der Schock. - Schau es noch mal an. 540 00:46:44,259 --> 00:46:46,011 Das tue ich nicht, verdammt. 541 00:46:46,094 --> 00:46:47,221 Das waren keine Gedärme. 542 00:46:47,304 --> 00:46:49,932 - Ein Wurm oder... - Schau du es an, Sheppard! 543 00:46:54,520 --> 00:46:55,479 Wo gehst du hin? 544 00:47:09,868 --> 00:47:11,662 - Wo ging sie hin? - Nur weiter. 545 00:48:08,594 --> 00:48:09,428 Was ist das? 546 00:48:10,762 --> 00:48:11,889 Keine Ahnung. 547 00:48:29,823 --> 00:48:32,409 - Ich will hier nicht übernachten. - Wir haben keine Wahl. 548 00:48:34,620 --> 00:48:36,246 - Bitte. - Komm. 549 00:48:36,330 --> 00:48:39,207 Es ist zu spät, weiterzuziehen. 550 00:48:39,541 --> 00:48:41,043 Gehen wir nach draußen. 551 00:49:23,251 --> 00:49:24,878 Das ist lieb von dir. 552 00:49:27,506 --> 00:49:29,341 Warum bist du nicht hier? 553 00:49:31,510 --> 00:49:33,303 Ich muss einen Tag früher los. 554 00:49:33,887 --> 00:49:34,763 Was? 555 00:49:36,056 --> 00:49:37,391 Moment, heute? 556 00:49:39,017 --> 00:49:41,228 - Jetzt. - Oh, Scheiße. 557 00:49:41,436 --> 00:49:43,146 Wir hatten den ganzen Tag verplant. 558 00:49:43,230 --> 00:49:45,357 - Wir wollten aufs Land. - Ich kann nicht. 559 00:49:46,108 --> 00:49:48,318 - Geht nicht. - Kannst du wenigstens... 560 00:49:53,991 --> 00:49:55,117 Jetzt heißt sofort. 561 00:49:58,954 --> 00:49:59,788 Ja. 562 00:50:03,333 --> 00:50:04,251 Was ist? 563 00:50:11,675 --> 00:50:12,592 Ich... 564 00:50:16,555 --> 00:50:17,514 ...liebe dich... 565 00:50:18,682 --> 00:50:19,599 ...Lena. 566 00:50:22,019 --> 00:50:23,228 Ich liebe dich auch. 567 00:51:20,410 --> 00:51:21,495 Hey. 568 00:51:23,538 --> 00:51:24,706 Löst du das Rätsel? 569 00:51:26,792 --> 00:51:28,460 Etwas in mir löst sich. 570 00:51:29,628 --> 00:51:31,129 Du machst das gut. 571 00:51:33,548 --> 00:51:35,050 Josie ruht sich aus. 572 00:51:35,133 --> 00:51:35,967 Ja. 573 00:51:36,343 --> 00:51:38,220 Mit Beruhigungsmitteln. 574 00:51:38,303 --> 00:51:40,722 Und du? Etwas geschlafen? 575 00:51:41,598 --> 00:51:42,432 Etwas. 576 00:51:43,391 --> 00:51:45,644 Ich war genauso erschrocken wie Josie. 577 00:51:47,312 --> 00:51:48,980 Ich verstecke es nur besser. 578 00:51:52,984 --> 00:51:54,111 Ich sehe nach Ventress. 579 00:51:55,987 --> 00:51:56,822 Ja. 580 00:52:28,854 --> 00:52:31,231 Warum schon wach? Sie lösen mich erst um 3 Uhr ab. 581 00:52:31,314 --> 00:52:33,233 Ich habe genug geschlafen. 582 00:52:33,900 --> 00:52:34,734 Ok. 583 00:52:36,570 --> 00:52:37,737 Sehen Sie mal. 584 00:52:41,408 --> 00:52:42,617 Ok, hier sind wir... 585 00:52:44,327 --> 00:52:45,745 ...da ist der Leuchtturm. 586 00:52:46,037 --> 00:52:48,165 Im Südwesten ist Ville Perdu. 587 00:52:48,248 --> 00:52:50,959 Ein kleiner Ort, den wir vor zwei Jahren evakuierten. 588 00:52:51,626 --> 00:52:54,254 Ich denke, wir sollten morgen dort hingehen. 589 00:52:54,921 --> 00:52:57,674 Und dann Richtung Küste am Tag drauf. 590 00:53:01,136 --> 00:53:01,970 Gut. 591 00:53:07,434 --> 00:53:08,435 Alles ok? 592 00:53:14,649 --> 00:53:16,151 Ich wollte sagen... 593 00:53:16,943 --> 00:53:19,196 ...dass es keine gute Idee ist, 594 00:53:19,279 --> 00:53:21,364 dem Team nichts von Kane zu erzählen. 595 00:53:23,658 --> 00:53:25,952 Aber nachdem ich die Aufnahmen sah... 596 00:53:29,206 --> 00:53:30,040 ...ja. 597 00:53:30,916 --> 00:53:33,418 Wer weiß, wie sie auf Sie reagiert hätten. 598 00:53:35,837 --> 00:53:38,423 Warum ging er freiwillig auf die Selbstmordmission? 599 00:53:39,090 --> 00:53:40,508 Sie denken, das tun wir? 600 00:53:41,635 --> 00:53:43,803 - Selbstmord begehen? - Sie wählten ihn, 601 00:53:43,887 --> 00:53:45,180 beurteilten ihn. 602 00:53:46,640 --> 00:53:48,183 Er muss etwas gesagt haben. 603 00:53:49,684 --> 00:53:51,895 Sie fragen mich das als Psychologin? 604 00:53:53,647 --> 00:53:54,522 Ja. 605 00:53:55,941 --> 00:53:57,692 Als Psychologin... 606 00:53:58,652 --> 00:54:02,280 ...sage ich, Sie verwechseln Selbstmord mit Selbstzerstörung. 607 00:54:04,491 --> 00:54:07,035 Fast keiner von uns begeht Selbstmord. 608 00:54:07,869 --> 00:54:10,205 Fast alle von uns begehen Selbstzerstörung. 609 00:54:10,330 --> 00:54:13,083 Auf irgendeine Art in unserem Leben. 610 00:54:14,334 --> 00:54:16,920 Wir trinken, wir rauchen. 611 00:54:17,295 --> 00:54:19,506 Wir destabilisieren den guten Job. 612 00:54:21,841 --> 00:54:23,176 Oder eine glückliche Ehe. 613 00:54:28,431 --> 00:54:30,475 Das sind keine Entscheidungen. 614 00:54:31,351 --> 00:54:32,560 Das sind Impulse. 615 00:54:32,936 --> 00:54:37,107 Sie sind sogar besser versiert darin, das zu erklären 616 00:54:37,190 --> 00:54:38,650 - als ich. - Was heißt das? 617 00:54:40,026 --> 00:54:41,236 Sie sind Biologin. 618 00:54:42,529 --> 00:54:45,031 Ist Selbstzerstörung nicht in uns codiert? 619 00:54:45,282 --> 00:54:46,908 In jede Zelle programmiert? 620 00:54:49,953 --> 00:54:50,870 Was war das? Keine Ahnung. 621 00:55:04,342 --> 00:55:05,302 Josie, wach auf. 622 00:55:05,385 --> 00:55:07,762 Josie, komm. Etwas geht vor sich. 623 00:55:08,305 --> 00:55:10,015 - Sehen Sie etwas? - Nein. 624 00:55:10,557 --> 00:55:12,100 - Was war das? - Ich hörte etwas. 625 00:55:14,311 --> 00:55:15,395 Was? 626 00:55:17,814 --> 00:55:19,024 Etwas kam durch den Zaun. 627 00:55:20,233 --> 00:55:22,777 - Durch den Zaun? - Riss ihn auf, als wäre es nichts. 628 00:55:28,366 --> 00:55:30,368 - Ich sehe nichts. - Ich auch nicht. 629 00:55:33,288 --> 00:55:34,122 - Sheppard! - Gott! 630 00:55:34,956 --> 00:55:35,832 Sheppard! 631 00:55:35,915 --> 00:55:36,750 Verdammt! 632 00:55:36,833 --> 00:55:37,959 - Was ist los? - Was war? 633 00:55:38,043 --> 00:55:39,836 Sie war neben mir, etwas schnappte sie. 634 00:55:40,920 --> 00:55:43,048 Oh, verdammt! 635 00:55:43,131 --> 00:55:44,841 - Sheppard! - Oh, Scheiße! 636 00:55:52,015 --> 00:55:52,891 Oh, Scheiße. 637 00:55:56,561 --> 00:55:57,812 Sheppard! 638 00:56:02,359 --> 00:56:03,485 Sheppard! 639 00:56:33,181 --> 00:56:34,224 Wir müssen zurück. 640 00:56:34,766 --> 00:56:37,060 - Sofort. - Sie hat recht. 641 00:56:37,310 --> 00:56:38,895 Inwiefern? 642 00:56:38,978 --> 00:56:40,438 Es gab zwei Angriffe. 643 00:56:41,231 --> 00:56:42,732 Eine von uns ist weg. 644 00:56:42,816 --> 00:56:45,944 Wir sahen, dass die Vorgänger sich gegenseitig aufschnitten. 645 00:56:46,027 --> 00:56:48,446 Sie hat einfach recht. 646 00:56:48,530 --> 00:56:50,281 Wir sind nicht am Leuchtturm. 647 00:56:50,365 --> 00:56:53,159 Wir verstehen die Ursache des Schimmers noch nicht. 648 00:56:53,243 --> 00:56:55,703 Wir haben Daten, Fotos. Die Aufnahmen. 649 00:56:55,787 --> 00:56:59,499 Das macht das Phänomen umso unerklärlicher. 650 00:57:01,960 --> 00:57:03,753 Ich gehe zum Leuchtturm. 651 00:57:03,837 --> 00:57:05,755 Ich kann alleine gehen. 652 00:57:05,839 --> 00:57:10,093 Ihr müsst euch nur entscheiden, ob ihr mitkommt oder nicht. 653 00:57:22,230 --> 00:57:24,315 Als bemerkte sie nicht, dass Sheppard tot ist. 654 00:57:24,399 --> 00:57:25,567 Sie ist verrückt. 655 00:57:25,650 --> 00:57:27,569 Ein verrücktes, altes Miststück. 656 00:57:28,820 --> 00:57:31,197 Danke für deine Unterstützung, Lena. 657 00:57:32,574 --> 00:57:34,742 - Es gibt jetzt zwei Seiten? - Ja. 658 00:57:35,118 --> 00:57:36,077 Ja, die gibt es. 659 00:57:37,370 --> 00:57:40,206 Dann stimme ich dir zu. Wir sollten zurückgehen. 660 00:57:41,082 --> 00:57:43,126 Gut. Ok, toll. Also bitte. Ok? 661 00:57:43,209 --> 00:57:45,503 - Wir drei können... - Moment. Warte. 662 00:57:45,587 --> 00:57:46,963 Wir sollten zurück, ja. 663 00:57:47,046 --> 00:57:49,507 Wir brauchten sechs Tage, um herzukommen? 664 00:57:49,591 --> 00:57:51,926 Bis zur Küste sind es zwei Tage. 665 00:57:52,927 --> 00:57:55,346 Und wie Sheppard sagte... 666 00:57:56,264 --> 00:57:59,726 ...können wir an der Küste entlang zur Grenzwand gehen. 667 00:58:00,101 --> 00:58:01,936 Wir kommen raus, je tiefer wir gehen? 668 00:58:02,687 --> 00:58:04,689 - Ja, wenn man so will. - Wollen? 669 00:58:05,064 --> 00:58:07,692 Nein, ich will das nicht, verdammt. 670 00:58:12,071 --> 00:58:14,782 Ist das eine Taktik, damit wir zum Leuchtturm gehen? 671 00:58:14,866 --> 00:58:17,202 Es geht nicht um den Leuchtturm, ok? 672 00:58:17,994 --> 00:58:20,038 Die Küste ist der beste Ausweg. 673 00:58:24,834 --> 00:58:25,668 Ok? 674 00:58:39,224 --> 00:58:40,308 Sie haben gelogen? 675 00:58:43,645 --> 00:58:45,855 Ich wusste nicht, was zurückgehen bedeutete. 676 00:58:46,314 --> 00:58:48,900 Warum es sicherer wäre als weiterzugehen. 677 00:58:50,109 --> 00:58:53,863 Aber Sie trafen eine Entscheidung, als ob Sie es wüssten. 678 00:58:53,947 --> 00:58:55,281 Ventress entschied das. 679 00:58:55,365 --> 00:58:58,159 Ventress hatte Krebs, sie wollte nie zurück. 680 00:58:59,327 --> 00:59:00,954 Sie wussten, sie war krank. 681 00:59:01,704 --> 00:59:02,664 Ich erahnte es. 682 00:59:06,000 --> 00:59:07,710 Und Sie wollten weitermachen. 683 00:59:09,963 --> 00:59:10,797 Ja. 684 00:59:12,090 --> 00:59:13,007 Das wollte ich. 685 01:00:00,346 --> 01:00:01,889 Sie könnte noch leben. 686 01:00:01,973 --> 01:00:03,433 Sehr unwahrscheinlich. 687 01:00:05,143 --> 01:00:06,394 Wir müssen es wissen. 688 01:00:09,772 --> 01:00:10,773 Gehen Sie. 689 01:00:11,232 --> 01:00:12,150 Gut. 690 01:00:14,736 --> 01:00:15,695 Ich komme mit. 691 01:00:17,196 --> 01:00:18,197 Ich gehe alleine. 692 01:02:47,638 --> 01:02:48,473 Gefunden? 693 01:02:49,265 --> 01:02:50,141 Ja. Sie ist tot. 694 01:03:17,502 --> 01:03:18,419 Bist du ok? 695 01:03:19,420 --> 01:03:22,632 Ja, lass mich verdammt noch mal in Ruhe. 696 01:03:49,033 --> 01:03:50,576 Wir lagern die Nacht hier. 697 01:03:51,911 --> 01:03:54,121 Noch zwei Stunden bis zur Küste. 698 01:04:32,118 --> 01:04:33,744 Sie wuchsen so. 699 01:04:34,704 --> 01:04:36,247 Das ergibt keinen Sinn. 700 01:04:37,081 --> 01:04:38,249 Doch. 701 01:04:47,550 --> 01:04:51,137 Ich dachte, die Funkwellen wären vom Schimmer blockiert. 702 01:04:51,220 --> 01:04:55,349 Deshalb konnte keiner mit der Basis kommunizieren. 703 01:04:55,433 --> 01:05:00,688 Aber sie sind nicht blockiert, sondern werden gebrochen. 704 01:05:05,484 --> 01:05:07,278 Genau wie mit dem Funk. 705 01:05:07,904 --> 01:05:09,530 Die Signale sind nicht weg. 706 01:05:10,072 --> 01:05:11,449 Sie sind verschlüsselt. 707 01:05:17,622 --> 01:05:19,248 Das Blatt in deiner Hand... 708 01:05:20,458 --> 01:05:22,168 Was ergäbe eine Sequenzierung? 709 01:05:23,169 --> 01:05:25,379 - Was? - Ein menschliches Hox-Gen. 710 01:05:25,463 --> 01:05:27,006 Hox? Was ist das? 711 01:05:27,882 --> 01:05:31,260 Die Gene, die die Körperstruktur definieren. 712 01:05:34,096 --> 01:05:36,349 Die Pflanzen haben einen menschlichen Bauplan. 713 01:05:36,432 --> 01:05:39,268 Arme, Schultern. 714 01:05:39,352 --> 01:05:40,770 Beine, Hüften. 715 01:05:40,853 --> 01:05:42,480 Das ist geradezu unmöglich. 716 01:05:42,563 --> 01:05:44,482 Das passiert aber tatsächlich. 717 01:05:47,109 --> 01:05:50,655 Der Schimmer ist ein Prisma, aber es bricht alles. 718 01:05:51,489 --> 01:05:54,367 Nicht nur Licht und Funkwellen, 719 01:05:54,450 --> 01:05:57,620 auch tierische und pflanzliche DNS. 720 01:05:58,829 --> 01:06:00,039 Alle DNS. 721 01:06:00,581 --> 01:06:01,958 Was bedeutet alle DNS? 722 01:06:02,875 --> 01:06:04,627 Sie redet von unserer DNS. 723 01:06:07,630 --> 01:06:09,006 Sie redet von uns. 724 01:07:15,573 --> 01:07:18,159 Ok, das ist wohl das Schlafzimmer. 725 01:07:19,618 --> 01:07:21,537 Sichern wir Türen und Fenster. 726 01:08:47,331 --> 01:08:48,999 Das war ein Fehler. 727 01:08:51,335 --> 01:08:52,294 Ok. 728 01:08:59,009 --> 01:09:01,554 Du verbringst mehr Zeit ohne deinen Mann als mit ihm. 729 01:09:03,889 --> 01:09:06,892 Du kannst nichts von der Arbeit erzählen und er auch nicht. 730 01:09:06,976 --> 01:09:10,980 Wir haben eine körperliche und geistige Verbindung. 731 01:09:11,063 --> 01:09:11,897 Stimmt's? 732 01:09:11,981 --> 01:09:14,984 - Du hast deine Frau vergessen. - Ich liebe meine Frau. 733 01:09:17,361 --> 01:09:18,863 Sie trägt keine Schuld. 734 01:09:27,329 --> 01:09:28,289 Komm, Lena. 735 01:09:29,915 --> 01:09:31,584 Was ist hier wirklich los? 736 01:09:33,711 --> 01:09:35,921 Denkst du, ihm ist etwas zugestoßen? 737 01:09:40,885 --> 01:09:42,511 Denkst du, er weiß von uns? 738 01:09:45,222 --> 01:09:46,390 Das ist es, oder? 739 01:09:47,266 --> 01:09:49,935 Du denkst, er weiß von unserer Affäre. 740 01:09:52,062 --> 01:09:53,230 Tut er das? 741 01:09:54,481 --> 01:09:55,357 Ja. 742 01:09:59,069 --> 01:10:00,029 Du solltest gehen. 743 01:10:02,448 --> 01:10:03,949 - Nein, ich... - Dan... 744 01:10:04,867 --> 01:10:08,913 Ich will nicht reden und nicht hören, was du zu sagen hast. 745 01:10:10,039 --> 01:10:11,582 Zieh dich an und geh. 746 01:10:14,376 --> 01:10:17,129 Du hasst nicht mich, sondern dich. 747 01:10:20,507 --> 01:10:22,009 Nein, Dan, auch dich. 748 01:10:26,222 --> 01:10:28,098 Es wird nicht wieder passieren. 749 01:10:34,104 --> 01:10:35,606 Verdammte Lügnerin! 750 01:10:36,982 --> 01:10:38,525 - Was ist los? - Nein. 751 01:10:39,318 --> 01:10:42,071 Keine verdammten Fragen. Antworte! 752 01:11:11,767 --> 01:11:12,643 Bruder. 753 01:11:15,020 --> 01:11:15,854 Freund. Mann. 754 01:11:22,861 --> 01:11:24,113 Mann. 755 01:11:26,365 --> 01:11:27,825 Warum sagtest du nichts? 756 01:11:30,661 --> 01:11:31,787 Du wusstest es. 757 01:11:32,538 --> 01:11:33,789 Klar. 758 01:11:37,918 --> 01:11:39,086 Hast du es gewusst? 759 01:11:43,674 --> 01:11:44,508 Ok. 760 01:11:48,887 --> 01:11:51,265 Es gibt zwei Theorien, was schiefging. 761 01:11:51,348 --> 01:11:52,975 Etwas hier tötete sie. 762 01:11:53,058 --> 01:11:56,895 Oder sie wurden verrückt und töteten sich gegenseitig. 763 01:11:58,814 --> 01:12:00,899 Ein Alligator tötete Josie beinahe. 764 01:12:00,983 --> 01:12:03,610 Und ein Bär tötete Cass. 765 01:12:06,113 --> 01:12:08,198 Die erste Theorie passt also. 766 01:12:11,452 --> 01:12:12,286 Aber... 767 01:12:15,331 --> 01:12:17,082 Ich sah den Bären nicht. 768 01:12:18,375 --> 01:12:19,626 Und Josie auch nicht. 769 01:12:20,794 --> 01:12:22,921 Nur Lena und Ventress sahen ihn. 770 01:12:23,422 --> 01:12:24,965 Nichts ist bestätigt. 771 01:12:25,049 --> 01:12:30,888 Alles hängt von deren Wort ab, von Lenas Wort. 772 01:12:30,971 --> 01:12:32,681 Und was wir bisher wissen... 773 01:12:34,183 --> 01:12:37,061 ...was wir wissen... 774 01:12:37,394 --> 01:12:40,647 ...ist, dass Lena eine Lügnerin ist. 775 01:12:41,273 --> 01:12:42,775 Halt's Maul, verdammt! 776 01:12:44,485 --> 01:12:48,155 Lena. Du bist eine Lügnerin. 777 01:12:51,158 --> 01:12:52,076 Tötetest du Cass? 778 01:12:54,995 --> 01:12:56,372 Bist du ausgetickt? 779 01:12:59,625 --> 01:13:02,419 Oder bin ich ausgetickt, und jetzt machen wir uns fertig? 780 01:13:02,503 --> 01:13:03,837 Die zweite Theorie. 781 01:13:09,676 --> 01:13:10,886 Oh Gott. 782 01:13:15,641 --> 01:13:17,434 Wenn ich meine Hände ansehe... 783 01:13:18,310 --> 01:13:19,853 ...meine Fingerabdrücke... 784 01:13:21,522 --> 01:13:22,564 Sie bewegen sich. 785 01:13:27,903 --> 01:13:29,238 Ich kann nicht. 786 01:13:30,030 --> 01:13:31,698 Wenn ich euch gehen lasse... 787 01:13:32,074 --> 01:13:34,743 ...und ihr mich fesselt und aufschneidet... 788 01:13:36,495 --> 01:13:39,957 ...werden sich meine Gedärme auch bewegen? 789 01:13:47,548 --> 01:13:51,218 Aber... ich bin nicht gefesselt. 790 01:13:55,764 --> 01:13:56,598 Sondern ihr. 791 01:14:01,353 --> 01:14:03,313 Hilf mir! 792 01:14:06,483 --> 01:14:07,734 Hilf mir! 793 01:14:08,318 --> 01:14:09,278 Hilf mir! 794 01:14:09,778 --> 01:14:11,321 Oh, Cass? 795 01:14:14,450 --> 01:14:15,742 Du sagtest, sie sei tot. 796 01:14:16,994 --> 01:14:19,455 Cass! Cass, ich komme! 797 01:14:21,957 --> 01:14:23,041 Cass, bist das du? 798 01:15:06,877 --> 01:15:11,840 Hilf mir! 799 01:15:12,424 --> 01:15:15,010 Hilfe! 800 01:15:29,608 --> 01:15:30,651 Nicht reagieren. 801 01:15:38,283 --> 01:15:41,328 ...mir! 802 01:16:07,646 --> 01:16:09,731 Hilfe! 803 01:16:35,007 --> 01:16:37,342 Nein! 804 01:17:42,407 --> 01:17:43,825 Was machen Sie? 805 01:17:44,242 --> 01:17:46,203 - Ich gehe. - Jetzt? 806 01:17:48,538 --> 01:17:51,041 - Es ist noch dunkel. - Ich kann nicht mehr warten. 807 01:17:51,625 --> 01:17:53,251 Wir zerfallen. 808 01:17:53,335 --> 01:17:55,420 Unser Körper wie unser Geist. Fühlen Sie es? 809 01:17:57,130 --> 01:17:59,049 Wie der Beginn von Demenz. 810 01:18:01,885 --> 01:18:03,762 Erreiche ich den Leuchtturm nicht bald... 811 01:18:04,471 --> 01:18:07,891 ...wird diejenige, die die Reise begann, es nicht beenden. 812 01:18:08,308 --> 01:18:10,102 Ich will es beenden. 813 01:19:12,497 --> 01:19:13,874 Wir sollten los, Josie. 814 01:19:22,048 --> 01:19:24,509 Wie lange war dein Mann im Schimmer? 815 01:19:26,219 --> 01:19:28,096 Schwer zu sagen. 816 01:19:31,224 --> 01:19:33,143 Theoretisch ein Jahr lang. 817 01:19:35,771 --> 01:19:38,940 Eine lange Zeit dadrin, um intakt zu bleiben. 818 01:19:39,775 --> 01:19:41,735 Ich weiß nicht, ob er intakt war. 819 01:19:45,989 --> 01:19:46,990 Ich habe recht... 820 01:19:48,366 --> 01:19:52,204 - ...mit der Brechung, nicht wahr? - Ja. 821 01:19:52,788 --> 01:19:54,790 Ich untersuchte gestern mein Blut. 822 01:19:57,501 --> 01:19:59,461 Es ist... in mir. 823 01:20:02,798 --> 01:20:05,008 Es wird in uns allen sein. 824 01:20:11,223 --> 01:20:12,891 Es war so seltsam... 825 01:20:13,767 --> 01:20:17,062 ...Sheppards Stimme in dieser Kreatur zu hören. 826 01:20:18,396 --> 01:20:21,650 Ich denke, als sie starb, wurde ein Teil ihres Geistes... 827 01:20:22,400 --> 01:20:24,986 ...ein Teil der Kreatur, die sie tötete. 828 01:20:26,738 --> 01:20:29,407 Stell dir vor, voller Angst und Schmerz zu sterben. 829 01:20:29,491 --> 01:20:32,744 Und das ist der einzige Teil von dir, der überlebt. 830 01:20:34,120 --> 01:20:36,081 Das würde mir gar nicht gefallen. 831 01:20:56,685 --> 01:20:58,603 Ventress will dem entgegentreten. 832 01:20:59,145 --> 01:21:00,564 Du willst es bekämpfen. 833 01:21:02,232 --> 01:21:05,151 Ich will weder das eine noch das andere. 834 01:21:12,534 --> 01:21:13,368 Josie. 835 01:21:21,126 --> 01:21:22,043 Josie. 836 01:21:26,923 --> 01:21:27,757 Josie. 837 01:21:54,117 --> 01:21:58,079 Eine nach der anderen, außer Ihnen. 838 01:22:00,290 --> 01:22:01,583 Wie erklären Sie das? 839 01:22:05,712 --> 01:22:07,714 Muss ich das erklären? 840 01:22:08,548 --> 01:22:09,925 Ja, das müssen Sie. 841 01:22:16,556 --> 01:22:17,974 Ich musste zurückkommen. 842 01:22:19,601 --> 01:22:21,895 Ich weiß nicht, ob eine der anderen das tat. 843 01:22:23,647 --> 01:22:28,193 DER LEUCHTTURM 844 01:22:28,276 --> 01:22:31,571 DIE UNSTERBLICHKEIT DER HENRIETTA LACKS 845 01:22:38,536 --> 01:22:39,371 Hey. 846 01:22:43,875 --> 01:22:44,709 Hey. 847 01:27:37,335 --> 01:27:39,045 Ich dachte, ich sei ein Mann. 848 01:27:46,719 --> 01:27:47,929 Ich hätte ein Leben. 849 01:27:50,014 --> 01:27:51,557 Man nannte mich Kane. 850 01:27:54,102 --> 01:27:55,812 Nun bin ich mir nicht sicher. 851 01:28:00,608 --> 01:28:02,610 Wenn nicht Kane, was war ich dann? 852 01:28:08,950 --> 01:28:09,909 War ich du? 853 01:28:13,871 --> 01:28:14,789 Warst du ich? 854 01:28:26,718 --> 01:28:28,344 Mein Fleisch bewegt sich... 855 01:28:29,512 --> 01:28:30,847 ...als sei es flüssig. 856 01:28:34,392 --> 01:28:35,560 Mein Verstand... 857 01:28:38,021 --> 01:28:38,980 ...löst sich. 858 01:28:39,939 --> 01:28:41,190 Ich ertrage es nicht. Ich ertrage es nicht. 859 01:28:45,987 --> 01:28:46,988 Ertrage es nicht. 860 01:28:52,452 --> 01:28:54,746 Je eine Phosphorgranate hochgehen gesehen? 861 01:28:56,706 --> 01:28:57,540 Ziemlich hell. 862 01:28:59,709 --> 01:29:00,918 Schütze deine Augen. 863 01:29:02,754 --> 01:29:05,298 Solltest du je hier rauskommen, finde Lena. 864 01:29:06,424 --> 01:29:07,342 Das werde ich. 865 01:29:08,509 --> 01:29:09,344 Nein. 866 01:29:12,263 --> 01:29:14,390 Fünf, vier... 867 01:29:14,997 --> 01:29:17,020 ...drei, zwei... 868 01:29:26,152 --> 01:29:27,195 Nein. 869 01:29:35,036 --> 01:29:36,287 Nein. 870 01:29:44,796 --> 01:29:45,630 Nein. 871 01:31:10,923 --> 01:31:13,092 Das ist die letzte Phase. 872 01:31:14,969 --> 01:31:17,013 Im Chaos verschwunden. 873 01:31:20,475 --> 01:31:23,519 Unergründbarer Geist... 874 01:31:27,064 --> 01:31:29,192 ...und nun Leuchtturm. 875 01:31:29,984 --> 01:31:31,611 Nun Meer. 876 01:31:35,656 --> 01:31:36,866 Dr. Ventress? 877 01:31:42,330 --> 01:31:43,247 Lena. 878 01:31:51,005 --> 01:31:52,256 Wir redeten. 879 01:31:53,883 --> 01:31:55,426 Über was redeten wir? 880 01:32:01,140 --> 01:32:05,728 Darüber, dass ich wissen müsste, was im Leuchtturm ist. 881 01:32:08,648 --> 01:32:09,941 Der Moment ist vorbei. 882 01:32:13,903 --> 01:32:15,655 Es ist nun in mir. 883 01:32:17,073 --> 01:32:19,116 Was ist... in Ihnen? 884 01:32:20,326 --> 01:32:21,702 Es ist nicht wie wir. 885 01:32:22,828 --> 01:32:24,664 Anders als wir. 886 01:32:27,917 --> 01:32:29,585 Ich weiß nicht, was es will. 887 01:32:30,294 --> 01:32:31,546 Oder ob es was will. 888 01:32:32,630 --> 01:32:34,006 Aber es wird wachsen... 889 01:32:34,549 --> 01:32:36,592 ...bis es alles umschließt. 890 01:32:39,637 --> 01:32:43,391 Unser Körper und Geist werden in kleinste Teile zerlegt, 891 01:32:43,474 --> 01:32:46,936 bis... nichts mehr übrig ist. 892 01:32:51,566 --> 01:32:53,025 Auslöschung. 893 01:44:12,204 --> 01:44:13,705 Also war es außerirdisch. 894 01:44:20,587 --> 01:44:22,589 Können Sie seine Form beschreiben? 895 01:44:27,094 --> 01:44:28,262 Nein. 896 01:44:28,887 --> 01:44:30,681 War es kohlenstoffbasiert? 897 01:44:34,643 --> 01:44:35,727 Ich weiß es nicht. 898 01:44:38,480 --> 01:44:39,731 Was wollte es? 899 01:44:41,400 --> 01:44:43,402 Ich glaube, es wollte nichts. 900 01:44:43,860 --> 01:44:46,405 Aber... es griff Sie an. 901 01:44:47,322 --> 01:44:48,699 Es hat mich imitiert. 902 01:44:49,700 --> 01:44:50,784 Ich griff es an. 903 01:44:52,286 --> 01:44:54,454 Keine Ahnung, ob es wusste, dass ich da war. 904 01:44:54,538 --> 01:44:56,665 Es kam aus einem Grund hierher. 905 01:44:57,541 --> 01:45:01,211 Es mutierte unsere Umgebung, es zerstörte alles. 906 01:45:02,504 --> 01:45:04,506 Es zerstörte nichts. Es veränderte alles. 907 01:45:08,885 --> 01:45:10,887 Es kreierte etwas Neues. 908 01:45:14,016 --> 01:45:14,975 Und was? 909 01:45:23,233 --> 01:45:24,318 Ich weiß es nicht. 910 01:45:28,739 --> 01:45:31,533 Ein Team kam vor zwei Stunden am Leuchtturm an. 911 01:45:32,659 --> 01:45:34,244 Es ist alles Asche. 912 01:45:34,953 --> 01:45:38,123 Wenn das, auf was Sie stießen, einst lebendig war... 913 01:45:38,957 --> 01:45:40,334 ...ist es nun tot. 914 01:46:02,189 --> 01:46:04,816 Sagen Sie nun, was mit meinem Mann ist? 915 01:46:06,568 --> 01:46:08,236 Als der Schimmer verschwand, 916 01:46:08,320 --> 01:46:12,366 stabilisierte sich sein Blutdruck, und sein Puls erhöhte sich. 917 01:46:13,784 --> 01:46:15,994 Wenige Stunden später war er nicht nur wach, 918 01:46:16,078 --> 01:46:17,162 sondern hellwach. 919 01:46:18,830 --> 01:46:20,916 Er ist natürlich noch in Isolation. 920 01:46:22,376 --> 01:46:23,377 Ich auch. 921 01:47:07,504 --> 01:47:08,755 Du bist nicht Kane... 922 01:47:10,507 --> 01:47:11,425 ...oder? 923 01:47:18,056 --> 01:47:19,182 Ich glaube nicht. 924 01:47:27,607 --> 01:47:28,692 Bist du Lena? 925 01:50:51,269 --> 01:50:55,440 EIN NETFLIX ORIGINAL FILM 925 01:50:56,305 --> 01:51:02,248 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 62691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.