All language subtitles for 8X10.Tasveer.2009.1CD.DVDRip.XviD.AC3-esp.Simo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,154 --> 00:03:13,285 Hay visiones. Hay algunos recuerdos perdidos. 2 00:03:14,027 --> 00:03:20,057 Hay visiones. Hay algunos pensamientos perdidos. 3 00:03:20,099 --> 00:03:23,034 Me duele todo el tiempo. 4 00:03:23,069 --> 00:03:27,130 No puedo olvidarlo. Me est� embrujando. 5 00:03:27,173 --> 00:03:30,074 Hay visiones. - S�. 6 00:03:30,143 --> 00:03:32,202 Hay visiones. - S�. 7 00:03:33,046 --> 00:03:35,105 Hay visiones. - S�. 8 00:03:35,148 --> 00:03:37,241 Hay visiones. - S�. 9 00:03:39,018 --> 00:03:43,148 De alguna foto no vista. 10 00:03:43,256 --> 00:03:46,123 Hay visiones. - S�. 11 00:03:46,159 --> 00:03:49,094 Hay visiones. - S�. 12 00:03:49,095 --> 00:03:51,222 Hay visiones. - S�. 13 00:03:52,031 --> 00:03:56,058 Hay visiones. - S�. 14 00:04:11,017 --> 00:04:16,045 Hay alguna embriaguez, alg�n castigo. 15 00:04:16,122 --> 00:04:21,219 �Esto es alg�n problema o un error? 16 00:04:21,227 --> 00:04:24,025 Peligro de sucesos pasados. 17 00:04:24,063 --> 00:04:27,055 Peligro de otras cosas. 18 00:04:27,100 --> 00:04:32,094 De todos los momentos olvidados. 19 00:04:32,205 --> 00:04:35,003 Hay visiones. - S�. 20 00:04:35,108 --> 00:04:40,068 Hay visiones. - S�. 21 00:04:40,213 --> 00:04:43,182 Hay visiones. - S�. 22 00:04:44,017 --> 00:04:48,215 De alguna foto no vista. 23 00:04:48,254 --> 00:04:53,214 Hay visiones. - S�. 24 00:04:54,127 --> 00:05:00,123 Hay visiones. - S�. 25 00:06:08,101 --> 00:06:13,129 �Qu� ha pasado, Jai? Dime. �Qu� ha pasado, Jai? 26 00:06:30,256 --> 00:06:32,020 Estar� ah�. 27 00:07:22,175 --> 00:07:24,006 Hola, Wayne. 28 00:07:24,043 --> 00:07:25,169 �Colega, por qu� sigues viniendo? 29 00:07:25,211 --> 00:07:27,270 Los osos te odian. - Y nosotros tambi�n. 30 00:07:28,181 --> 00:07:31,014 Muy bien colega. Ya sabes la rutina. 31 00:07:32,051 --> 00:07:34,212 Las manos detr�s de tu cabeza y al�jate de la trampa. 32 00:07:36,222 --> 00:07:38,986 Venga. 33 00:07:54,040 --> 00:07:56,008 �Por qu� sonr�es? 34 00:07:56,242 --> 00:07:59,006 Si no hay una prueba, no hay un delito. 35 00:08:54,100 --> 00:08:56,034 Es un freaky loco. 36 00:08:56,168 --> 00:08:58,227 Bueno, ll�mame para el funeral. 37 00:08:59,071 --> 00:09:01,062 Venga ya. Ya han pasado cuatro minutos. 38 00:09:32,463 --> 00:09:34,463 Espero que esta vez se lo lleven para siempre. 39 00:09:34,464 --> 00:09:36,264 S�, yo tambi�n. 40 00:09:39,211 --> 00:09:44,979 Chicos, escuchad. Un acantilado de 100 pies y 4 minutos debajo del agua. 41 00:09:45,051 --> 00:09:48,145 Y eso, se�oras y se�ores, es un nuevo r�cord mundial. 42 00:09:50,022 --> 00:09:51,148 Para de exagerar, John. 43 00:09:51,190 --> 00:09:53,181 Pero esta noche, pago yo las bebidas. 44 00:09:55,227 --> 00:09:59,163 Una trampa de oso como prueba. - Gracias. 45 00:09:59,999 --> 00:10:02,024 Te estaban esperando toda la ma�ana. - �Qui�n? 46 00:10:02,201 --> 00:10:04,066 Esas se�oras de ah�. 47 00:10:04,070 --> 00:10:06,004 �Por qu�? - No tengo ni idea. 48 00:10:18,184 --> 00:10:20,084 Hola, Sra. Soniya. �C�mo est�? 49 00:10:20,186 --> 00:10:23,087 Estoy bien. Gracias. Ella es mi amiga, Emily. 50 00:10:23,155 --> 00:10:25,020 Hola. - Hola. 51 00:10:26,092 --> 00:10:29,220 Su marido ha desaparecido. Necesita tu ayuda. 52 00:10:29,261 --> 00:10:31,126 �Por qu� no la lleva a la polic�a? 53 00:10:31,130 --> 00:10:35,066 Fue ah�. Ya ha pasado una semana. A�n sigue desaparecido. 54 00:10:36,168 --> 00:10:38,102 Jai, si no fuera por ti... 55 00:10:38,137 --> 00:10:39,263 ...hoy mi hijo no estar�a vivo. 56 00:10:40,039 --> 00:10:43,065 En su caso, ten�a suerte porque usted ten�a una foto. 57 00:10:43,109 --> 00:10:46,044 Tiene una foto. Por eso la he tra�do aqu�. 58 00:10:48,047 --> 00:10:49,173 Por favor. 59 00:10:52,251 --> 00:10:54,219 Vale, lo intentar�. 60 00:10:55,054 --> 00:10:57,147 �Cu�ndo hizo la foto? - En ese momento. 61 00:10:57,256 --> 00:11:00,987 Un minuto despu�s de hacer la foto, Emily se fue al lavabo. 62 00:11:01,093 --> 00:11:03,994 Cuando volvi�, su marido no estaba ah�. 63 00:11:05,197 --> 00:11:11,033 Necesitar� algo de suerte, porque despu�s de un minuto mi vida estar� en peligro. 64 00:11:45,171 --> 00:11:48,072 Oh, es realmente buena. 65 00:11:49,175 --> 00:11:51,143 Voy a la habitaci�n de las se�oras. 66 00:11:51,177 --> 00:11:54,146 Date prisa. Tenemos que volver antes de que anochezca a la caba�a. 67 00:11:54,213 --> 00:11:56,044 Vale. 68 00:11:56,082 --> 00:11:58,073 Te esperar� al lado del coche. 69 00:12:23,142 --> 00:12:28,170 Resbal� y se cay�. "Sampson Trail". 70 00:12:30,049 --> 00:12:33,212 Al lado del marcador de millas 0,4. 71 00:12:36,222 --> 00:12:41,159 Est� vivo, pero est� herido. 72 00:12:42,128 --> 00:12:44,662 �Est� vivo! Llamar� a la polic�a. 73 00:12:47,066 --> 00:12:50,025 Cuide bien a su marido. �Vale? - Gracias. Adi�s. 74 00:13:08,053 --> 00:13:10,280 �Jai, te he estado llamando muchas veces! 75 00:13:11,123 --> 00:13:13,023 Ha ocurrido un accidente. 76 00:13:39,151 --> 00:13:47,058 Pap�. Pap�. -Jai, en el barco... 77 00:13:48,060 --> 00:13:53,225 Vi, vi... 78 00:15:03,269 --> 00:15:04,969 Gracias, Sheela. - De nada. 79 00:15:05,070 --> 00:15:06,696 �C�mo est�s, Savitri? - Bien. 80 00:15:08,397 --> 00:15:09,197 Hola. 81 00:15:09,998 --> 00:15:11,398 Hola, t�o. - Buenos d�as. 82 00:15:14,146 --> 00:15:16,114 �C�mo est�s? - Estoy bien. 83 00:15:17,216 --> 00:15:21,375 Como Jatin deseaba, voy a leer su voluntad. 84 00:15:22,154 --> 00:15:24,054 Hay 12 p�ginas sobre t�rminos legales. 85 00:15:24,089 --> 00:15:26,080 Pero lo importante es esto. 86 00:15:28,060 --> 00:15:32,121 'Se lo dejo todo a Savitri.' 87 00:15:48,080 --> 00:15:51,015 Savitri, tendr�s que firmar algunos papeles. 88 00:15:51,116 --> 00:15:54,376 No me lo puedo creer. �C�mo puede hacerle un padre esto a su hijo? 89 00:15:55,120 --> 00:15:57,613 De todas formas, nunca quise su dinero. 90 00:15:58,090 --> 00:15:59,584 Lo s�. Pero se siente mal. 91 00:16:00,025 --> 00:16:02,218 Cuando alguien no le deja nada a su �nico hijo. 92 00:16:02,561 --> 00:16:04,994 �Qu� importa? Est� bien. No pasa nada. 93 00:16:05,030 --> 00:16:11,593 Tienes raz�n. De todas formas. �Qu� importa mientras t� est�s conmigo? - Gracias. 94 00:16:28,187 --> 00:16:30,212 Me sent� mal sobre lo que pas� ayer. 95 00:16:32,057 --> 00:16:34,150 �Qu� hay sobre lo que sentirse mal, mam�? 96 00:16:35,060 --> 00:16:37,119 Ya sabes lo que pienso sobre el negocio de pap�. 97 00:16:37,129 --> 00:16:39,154 No te enfades tanto con tu padre. 98 00:16:40,032 --> 00:16:42,259 No estoy enfadado, mam�. S�lo estoy triste. 99 00:16:43,202 --> 00:16:45,170 Pap� nunca supo entender mi punto de vista. 100 00:16:45,270 --> 00:16:49,001 No es as�, Jai. Jatin iba a cambiar. 101 00:16:50,242 --> 00:16:53,040 Jatin iba a transferir todo su dinero... 102 00:16:53,112 --> 00:16:56,081 ...a nombre de tu organizaci�n. 103 00:16:59,018 --> 00:17:00,042 �En nombre de "EPS? 104 00:17:00,085 --> 00:17:06,149 �l sab�a que era la �nica forma de hacerte volver. 105 00:17:07,126 --> 00:17:10,027 Quiz�s era eso lo que me quer�a decir ese d�a. 106 00:17:11,796 --> 00:17:14,094 Ese d�a, pap� me vino a ver por la ma�ana. 107 00:17:17,770 --> 00:17:18,970 'Hola, hijo.' 108 00:17:19,071 --> 00:17:20,095 'Buenos d�as, pap�.' 109 00:17:20,139 --> 00:17:22,130 '�Est�s seguro que no quieres venir con nosotros?' 110 00:17:23,108 --> 00:17:24,200 'Ya sabes mi respuesta.' 111 00:17:24,843 --> 00:17:26,074 'Hoy es un d�a especia, hijo.' 112 00:17:26,111 --> 00:17:27,100 '�Qu� hay de especial, pap�?' 113 00:17:27,146 --> 00:17:29,114 'La fiesta anual de tu compa��a de petr�leo.' 114 00:17:29,148 --> 00:17:30,137 'El anuncio de los beneficios.' 115 00:17:30,182 --> 00:17:32,650 'La destrucci�n del medio ambiente y tus provechos. Eso es todo.' 116 00:17:33,018 --> 00:17:34,986 'S� que no est�s contento con mi negocio.' 117 00:17:35,154 --> 00:17:37,145 'Pero lo que voy a hacer hoy... 118 00:17:38,057 --> 00:17:39,785 ...har� que te sientas orgulloso de tu padre.' 119 00:17:40,025 --> 00:17:42,152 'Bien. Bien, pap�.' 120 00:17:43,128 --> 00:17:44,152 Y no le escuch�. 121 00:17:44,163 --> 00:17:47,132 'Hijo, por favor. - Adi�s, pap�.' 122 00:18:17,162 --> 00:18:22,199 '�Est�s seguro que no quieres venir con nosotros? Hoy es un d�a especia, hijo.' 123 00:18:27,206 --> 00:18:29,299 'Ay�dame, hijo.' 124 00:18:41,186 --> 00:18:45,020 �Otra vez el mismo sue�o? - No. 125 00:18:46,125 --> 00:18:49,094 Ahora tendremos que tratar con otro sue�o. 126 00:18:54,233 --> 00:18:56,997 Te quiero. 127 00:18:58,070 --> 00:19:00,095 �Quieres casarte conmigo? 128 00:19:06,111 --> 00:19:09,137 No s� desde cuando esta pregunta entr� en mi mente... 129 00:19:09,248 --> 00:19:12,115 S� que s�lo nos conocemos desde hace un a�o. 130 00:19:12,251 --> 00:19:15,186 Pero siento que ya he encontrado con quien compartir mi vida. 131 00:19:19,191 --> 00:19:23,059 No quiero perderte como perd� a pap�. 132 00:19:23,162 --> 00:19:25,096 �Quieres ser la Sra. Jai Puri? 133 00:19:25,130 --> 00:19:26,288 S�. 134 00:19:54,226 --> 00:19:56,217 Una gran sonrisa. 135 00:19:57,095 --> 00:19:58,187 S�. 136 00:19:59,064 --> 00:20:01,089 �l quer�a que le record�ramos as�. 137 00:20:01,200 --> 00:20:04,101 Un brindis en nombre de la vida. 138 00:20:04,303 --> 00:20:07,101 Jai, ha venido alguien a verte. 139 00:20:20,252 --> 00:20:22,117 �S�? 140 00:20:23,188 --> 00:20:26,055 Hola. Soy Habibullah Pasha. 141 00:20:26,158 --> 00:20:27,125 Tambi�n conocido como "Happi". 142 00:20:27,192 --> 00:20:30,025 Happi con una "I", con "Y" no. 143 00:20:33,165 --> 00:20:35,065 S�. �C�mo puedo ayudarte? 144 00:20:35,167 --> 00:20:38,693 Lo olvid�. Soy el detective Habibullah Pasha. 145 00:20:39,104 --> 00:20:40,128 Tambi�n conocido como "Happi". 146 00:20:40,205 --> 00:20:42,105 Con una "I". 147 00:20:46,211 --> 00:20:48,076 �Podemos sentarnos? 148 00:21:09,034 --> 00:21:11,025 Duele despu�s de un rato. 149 00:21:14,039 --> 00:21:16,007 Tu padre era un buen hombre. 150 00:21:16,108 --> 00:21:18,499 Cuando vine aqu�, �l me ayud� mucho. 151 00:21:18,610 --> 00:21:21,145 Me dio dinero, un sitio donde quedarme. 152 00:21:22,180 --> 00:21:24,114 Todo. 153 00:21:26,018 --> 00:21:28,009 Vivo en Toronto. 154 00:21:28,120 --> 00:21:31,055 He venido aqu� extraoficialmente, directo desde el aeropuerto. 155 00:21:33,125 --> 00:21:35,093 Este caso no parece claro. 156 00:21:35,227 --> 00:21:37,991 Tu padre era un buen nadador. 157 00:21:38,096 --> 00:21:40,223 Toda su vida viajaba en barcos. 158 00:21:41,099 --> 00:21:43,067 �Entonces c�mo se ahog� tan f�cilmente? 159 00:21:43,135 --> 00:21:46,104 No se ahog�. Sufri� un ataque de coraz�n. 160 00:21:46,204 --> 00:21:48,035 �Ten�a algunos enemigos? 161 00:21:48,106 --> 00:21:50,040 Mucha gente estaba enfadada con �l. 162 00:21:50,208 --> 00:21:52,073 Yo era uno de ellos. 163 00:21:52,110 --> 00:21:53,975 �Entonces lo has hecho t�? 164 00:21:54,546 --> 00:21:56,237 �El qu�? 165 00:21:57,182 --> 00:21:59,207 Ahora escucha, detective Happi con una "I". 166 00:22:00,052 --> 00:22:05,046 Ll�vate tus pistolas y armas. �Vale? Adi�s. 167 00:22:06,158 --> 00:22:08,417 Escucha, quiero preguntarte una cosa antes de irme. 168 00:22:09,061 --> 00:22:12,189 �Qui�n se ha beneficiado de su muerte? Piensa sobre ello. 169 00:22:16,168 --> 00:22:18,136 Tengo una teor�a. �Quieres escucharla? 170 00:22:19,137 --> 00:22:20,297 �No? 171 00:22:41,059 --> 00:22:43,027 Hola, cara de beb�. 172 00:22:44,162 --> 00:22:47,222 �Happi, c�mo est�s? - Muy bien. Gracias. 173 00:22:50,202 --> 00:22:51,270 Vamos. 174 00:22:55,140 --> 00:22:57,005 �Se�or, puede explicarme lo que pas�? 175 00:22:57,042 --> 00:22:57,201 Por supuesto, agente. 176 00:22:58,009 --> 00:22:59,033 Estaba de pie ah� en el barco. 177 00:22:59,111 --> 00:23:02,103 Y o� un sonido. Sunder estaba gritando. 178 00:23:04,182 --> 00:23:07,151 Le di su bebida y se sent� ah�. 179 00:23:07,185 --> 00:23:10,877 Y de repente se cay�. - �Por qu� el Sr. Puri se sent� encima de la barandilla? 180 00:23:11,022 --> 00:23:14,981 Era su asiento favorito. Siempre se sentaba ah�. 181 00:23:15,127 --> 00:23:17,862 �Qui�n estaba m�s cerca del Sr. Puri cuando se cay�? 182 00:23:17,863 --> 00:23:21,563 - Sunder, su hermano. Ocurri� muy r�pido. 183 00:23:22,100 --> 00:23:25,092 �Qu� tipo de conversaciones tuvieron con el Sr. Puri ese d�a en el yate? 184 00:23:25,170 --> 00:23:29,129 Normal. Ya sabe �ramos amigos desde hace mucho tiempo. 185 00:23:30,142 --> 00:23:31,834 �Era el Sr. Puri un buen nadador? 186 00:23:32,010 --> 00:23:33,302 Era un muy buen nadador. 187 00:23:33,345 --> 00:23:35,136 �D�nde estuve usted cuando �l se cay�? 188 00:23:36,114 --> 00:23:39,083 Fui a por la comida. 189 00:23:47,092 --> 00:23:48,150 Hola. - Hola. 190 00:23:48,993 --> 00:23:50,318 Buenos d�as. - Buenos d�as. 191 00:23:51,463 --> 00:23:52,621 Buenos d�as. 192 00:23:53,098 --> 00:23:54,156 Hoy es un d�a estupendo. 193 00:23:54,599 --> 00:23:55,699 Vamos. 194 00:24:10,115 --> 00:24:13,351 �Hola? - Hola, soy Happi con una 'I'. 195 00:24:15,587 --> 00:24:17,678 Cre�a que ya acabemos de hablar, detective. 196 00:24:18,690 --> 00:24:21,557 Ayer por la noche comprob� el caso de tu padre. 197 00:24:21,659 --> 00:24:23,650 Ya te dije que era un accidente. 198 00:24:30,702 --> 00:24:33,671 �Sabes que mi amiga Andy quer�a hacerle la autopsia? 199 00:24:35,640 --> 00:24:38,507 No tenemos derechos legales. S�lo podemos pedirlo. 200 00:24:38,543 --> 00:24:39,567 �Y? 201 00:24:39,610 --> 00:24:41,544 Alguien no le dej� hacer la autopsia. 202 00:24:41,646 --> 00:24:43,671 �Qui�n? - Tu madre. 203 00:24:51,656 --> 00:24:54,682 �Crees que he matado a tu padre? 204 00:24:54,759 --> 00:24:58,927 No, mam�. S�lo quer�a saber la raz�n por la que rechazaste la autopsia. 205 00:24:59,564 --> 00:25:04,592 La raz�n es que no quiero que el cuerpo de tu padre sea disecado. 206 00:25:05,670 --> 00:25:10,573 Y como hind� que soy. �C�mo iba darle el permiso para una autopsia? 207 00:25:10,641 --> 00:25:11,967 Mam�, eso son tonter�as. 208 00:25:12,510 --> 00:25:15,502 �No puedes olvidarte de esas cosas religiosas para saber la verdad? 209 00:25:15,580 --> 00:25:17,514 �De qu� verdad est�s hablando? 210 00:25:17,548 --> 00:25:18,606 Todo estuvimos ah�. 211 00:25:18,716 --> 00:25:22,550 Le vimos caer al agua. 212 00:25:22,720 --> 00:25:24,620 Le vimos sufrir un ataque de coraz�n. 213 00:25:24,722 --> 00:25:27,657 Muri� en mis brazos. 214 00:25:29,694 --> 00:25:31,919 Lo siento, mam�. �Pero qu� puedo hacer? 215 00:25:32,130 --> 00:25:34,589 Me encontr� con hombre llamado Habibullah Pasha. 216 00:25:34,699 --> 00:25:36,564 �Qu� nombre has dicho? 217 00:25:36,601 --> 00:25:38,796 Se llama a si mismo Happi. - Happi con una 'I'. 218 00:25:39,704 --> 00:25:40,728 �C�mo lo sabes? 219 00:25:41,106 --> 00:25:44,600 Cuando vino aqu� por primera vez, nosotros le ayudamos. 220 00:25:44,709 --> 00:25:45,698 S�, me lo ha dicho. 221 00:25:45,743 --> 00:25:47,574 Entonces tambi�n te habr� dicho que... 222 00:25:47,745 --> 00:25:49,736 ...fue expulsado de la polic�a. 223 00:25:50,515 --> 00:25:53,507 Porque sufr�a de espejismos paranoicos y OCD. 224 00:25:53,618 --> 00:25:55,677 Y de la verg�enza, se escap� a Toronto. 225 00:25:56,721 --> 00:25:58,518 �No, verdad? 226 00:25:59,524 --> 00:26:02,584 No puedes creerle, hijo. Est� loco. 227 00:26:12,570 --> 00:26:13,628 Muchas gracias. 228 00:26:13,671 --> 00:26:15,662 En realidad, es bastante inofensivo. Le conozco desde hace mucho tiempo. 229 00:26:15,740 --> 00:26:18,573 S�, pero prefer�a que se alejara de m� y de mi familia. 230 00:26:18,643 --> 00:26:19,769 Si necesitas algo m�s, ll�mame. 231 00:26:20,545 --> 00:26:22,638 Adi�s. 232 00:26:26,684 --> 00:26:29,653 Un momento, por favor. Esc�chame. 233 00:26:29,687 --> 00:26:31,552 Mira, ya le he dicho todo a la polic�a. 234 00:26:31,589 --> 00:26:33,682 Si no quieres ser arrestado, entonces vete de aqu�. 235 00:26:33,791 --> 00:26:35,622 Pero tenemos que encontrar el asesino de tu padre. 236 00:26:35,660 --> 00:26:36,684 Mi padre no fue asesinado. 237 00:26:36,727 --> 00:26:41,528 S�, que lo fue. Para demostrarlo, necesito tu ayuda. 238 00:26:41,632 --> 00:26:44,567 Estoy muy tenso. Y no quiero hablar con un loco. 239 00:26:44,635 --> 00:26:45,693 Vete. 240 00:26:45,703 --> 00:26:47,637 �Un momento! 241 00:26:47,738 --> 00:26:50,536 Un momento. Un momento, por favor. 242 00:26:51,609 --> 00:26:53,634 Asume esto s�lo por un segundo. 243 00:26:54,645 --> 00:26:56,704 El Sr. Jatin fue asesinado. 244 00:26:58,683 --> 00:27:01,709 Si estuviera vivo, te dir�a que yo no soy un loco. 245 00:27:02,620 --> 00:27:04,781 Pero �l ya no est�. 246 00:27:05,790 --> 00:27:07,655 Es muy triste. 247 00:27:09,560 --> 00:27:10,686 Para m� y para ti tambi�n. 248 00:27:10,728 --> 00:27:12,628 Hazme caso y vuelve a Toronto. 249 00:27:15,666 --> 00:27:17,657 No fui expulsado de la polic�a. 250 00:27:18,669 --> 00:27:20,603 Lo dej� yo mismo. 251 00:27:24,675 --> 00:27:26,575 Puedes pensar lo que quieras. 252 00:27:27,512 --> 00:27:28,672 Pero yo atrapar� al asesino. 253 00:28:09,873 --> 00:28:11,573 'Ay�dame, hijo.' 254 00:29:11,549 --> 00:29:12,777 'En el barco...' 255 00:29:15,519 --> 00:29:16,679 '�De qu� verdad est�s hablando?' 256 00:29:18,689 --> 00:29:21,590 'El Sr. Jatin fue asesinado.' 257 00:29:24,162 --> 00:29:26,921 'Que bueno que mam� hiciera esta foto antes del accidente.' 258 00:30:02,700 --> 00:30:04,600 Ens��ame la verdad, pap�. 259 00:31:03,728 --> 00:31:07,964 'Jatin, basta. Ya has bebido mucho.' 260 00:31:08,532 --> 00:31:11,695 'Savitri, a partir de ma�ana, nuestro viaje nuevo empecer�.' 261 00:31:12,536 --> 00:31:13,696 'Y en nombre de ese viaje...' 262 00:31:14,572 --> 00:31:17,541 'Saludos. - Saludos.' 263 00:31:17,575 --> 00:31:19,509 'Saludos.' 264 00:31:19,610 --> 00:31:21,510 'Saludos, t�o.' 265 00:31:21,612 --> 00:31:25,514 'Y con este champ�n, limpio todos mis pecados.' 266 00:31:26,684 --> 00:31:31,644 'Sunder, otro vaso, por favor. - Claro, ahora te lo traigo.' 267 00:31:33,591 --> 00:31:35,684 'Voy a servir la comida.' 268 00:31:36,594 --> 00:31:38,653 'Te ayudar� con ello, t�a. - Vale.' 269 00:31:40,598 --> 00:31:44,625 'Como mi amigo y mi abogado, siempre me has apoyado.' 270 00:31:49,707 --> 00:31:52,699 'Y lo siento por lo que va a pasar.' 271 00:31:57,648 --> 00:32:04,645 'Adit. - S�, t�o. - Lo siento, Adit. - �Qu� est�s diciendo, t�o? Estoy en deuda contigo.' 272 00:32:05,589 --> 00:32:08,615 'Gracias. Eso es lo que esperaba escuchar.' 273 00:32:14,665 --> 00:32:18,499 'Sunder, mi vaso, por favor. - Aqu� tienes.' 274 00:32:18,602 --> 00:32:19,694 'Gracias.' 275 00:32:25,576 --> 00:32:27,544 '�Tienes algo que decir?' 276 00:32:27,578 --> 00:32:29,546 '�Cu�ndo te ha importado mi opini�n...' 277 00:32:29,580 --> 00:32:32,572 '...para que hoy hagas esta farsa?' 278 00:32:32,750 --> 00:32:36,686 'Vamos, Sunder. El dinero no lo es todo.' 279 00:32:48,632 --> 00:32:51,533 'Ayuda, ayuda.' 280 00:33:35,579 --> 00:33:37,547 Oh, Sheila. 281 00:33:39,750 --> 00:33:41,513 �C�mo est�? 282 00:33:41,552 --> 00:33:43,813 El m�dico ha dicho que nunca hab�a visto antes algo similar. 283 00:33:45,323 --> 00:33:47,682 Se tiene que hacerle una donaci�n de sangre. 284 00:33:55,766 --> 00:33:58,667 �Me est�s escondiendo algo? 285 00:34:01,505 --> 00:34:05,498 Desde peque�o que le ven�an esos ataques a Jai. 286 00:34:05,709 --> 00:34:07,540 �Qu� ataques? 287 00:34:07,678 --> 00:34:12,513 Se volv�a como si no estuviera vivo, con los ojos bien abiertos. 288 00:34:13,584 --> 00:34:16,678 Y cuando se recuperaba, sab�a el secreto de alguien. 289 00:34:17,688 --> 00:34:20,623 Como si hubiera entrado en su pasado. 290 00:34:35,539 --> 00:34:36,631 Ey, campe�n. -Hola. 291 00:34:36,707 --> 00:34:38,572 �C�mo est�s? - Bien. 292 00:34:38,709 --> 00:34:41,610 Sheila, t� descansa. Yo me quedar� aqu�. 293 00:34:41,612 --> 00:34:44,706 En realidad, ya le van a dar el alta. Todos sus informes son normales. 294 00:34:45,583 --> 00:34:48,575 Genial. - Ir� a buscar los papeles del alta. 295 00:34:49,687 --> 00:34:51,518 Si�ntate. 296 00:34:53,691 --> 00:34:56,717 Dime. �Qu� hay? 297 00:34:59,597 --> 00:35:02,691 Te conozco muy bien. Seguro que hay algo. 298 00:35:07,638 --> 00:35:09,706 Creo que pap� fue asesinado. 299 00:35:11,575 --> 00:35:12,701 �Qu�? 300 00:35:13,577 --> 00:35:15,738 T�o, creo que es por la depresi�n... 301 00:35:16,513 --> 00:35:17,673 No, no es por una depresi�n. 302 00:35:18,515 --> 00:35:20,642 �Entonces c�mo ha entrado en tu cabeza esta tonter�a? 303 00:35:22,653 --> 00:35:24,644 Tengo un secreto. 304 00:35:28,559 --> 00:35:33,553 A trav�s de la fotograf�a, fui ah�. En ese mismo barco. 305 00:35:34,531 --> 00:35:41,596 En ese tiempo. He visto lo que ocurri� ah�. 306 00:35:41,639 --> 00:35:44,608 Esa barandilla se rompi�... - Tiempo muerto. 307 00:35:44,708 --> 00:35:48,508 Puedes decirlo eso a un tonto. No a tu amigo. 308 00:35:48,579 --> 00:35:49,705 Por eso no se lo he dicho a Sheila. 309 00:35:50,547 --> 00:35:52,808 �Sabes lo extra�o que parece esto? 310 00:35:53,651 --> 00:35:55,710 La muerte de tu padre fue un accidente. Es una verdad. 311 00:35:56,654 --> 00:35:59,680 No puedes asumirlo. Es una verdad. 312 00:36:01,659 --> 00:36:05,595 �Puedes ver el pasado con la ayuda de una fotograf�a 8x10? 313 00:36:06,530 --> 00:36:07,554 Es una locura. 314 00:36:07,598 --> 00:36:09,532 �Interrumpo algo? 315 00:36:10,634 --> 00:36:12,625 Nada, Sheila. 316 00:36:12,736 --> 00:36:15,534 No s� por qu� soy el amigo de este idiota. 317 00:36:15,673 --> 00:36:17,698 Se ha vuelto loco. 318 00:36:42,733 --> 00:36:45,666 'El t�o Sunder era el que estaba m�s cerca de pap�.' 319 00:36:47,604 --> 00:36:49,697 'Vio como se ca�a al agua.' 320 00:36:50,574 --> 00:36:53,543 '�Entonces por qu� no dijo nada sobre la barandilla rota?' 321 00:36:54,712 --> 00:36:56,646 'Y si la barandilla estaba rota...' 322 00:36:56,714 --> 00:36:58,547 '�Qui�n la ha arreglado?' 323 00:38:11,588 --> 00:38:13,556 �Por qu� te escapaste? 324 00:38:14,558 --> 00:38:15,650 Su�ltame. 325 00:38:16,560 --> 00:38:17,527 �Por qu� has venido aqu�? 326 00:38:17,561 --> 00:38:20,621 Te he llamado muchas veces. Pero el tel�fono estaba apagado. 327 00:38:20,697 --> 00:38:22,562 Hay una raz�n por eso. 328 00:38:24,535 --> 00:38:25,661 Ese polic�a me est� siguiendo. 329 00:38:25,702 --> 00:38:28,603 �Por qu�? - Sospecha de m�. 330 00:38:28,639 --> 00:38:30,664 �De que has matado a pap�? 331 00:38:31,542 --> 00:38:33,510 �T� me lo preguntas? 332 00:38:38,515 --> 00:38:39,675 Oh, Dios. 333 00:38:47,558 --> 00:38:49,583 Encontrar� la verdad. 334 00:38:57,801 --> 00:39:00,565 �Podemos hablar? 335 00:39:07,711 --> 00:39:09,770 �Cu�l es tu teor�a? 336 00:39:10,714 --> 00:39:12,614 �Cu�l es tu teor�a? 337 00:39:12,716 --> 00:39:16,584 Infarto masivo miocardial debido a la hipotermia. 338 00:39:18,589 --> 00:39:20,557 Ataque de coraz�n. 339 00:39:20,591 --> 00:39:23,560 Se cay� en agua fr�a. Por eso su coraz�n se detuvo. 340 00:39:23,660 --> 00:39:26,595 Eso lo sabemos todos. �D�nde est� tu teor�a en eso? 341 00:39:27,798 --> 00:39:30,562 �Sabes lo que son los "tapadores beta"? 342 00:39:34,605 --> 00:39:37,540 Consumo estas peque�as pastillas para mi presi�n de la sangre. 343 00:39:37,608 --> 00:39:40,577 A causa del estr�s, se me va la cabeza. Por eso las tomo. 344 00:39:41,612 --> 00:39:43,603 Las pastillas de Happi. 345 00:39:43,747 --> 00:39:48,514 Esto relantiza los latidos y la presi�n sangu�nea se mantiene normal. 346 00:39:50,520 --> 00:39:52,088 No lo entiendo. 347 00:39:52,122 --> 00:39:54,513 Todos los que estaban en el barco sab�an que... 348 00:39:54,558 --> 00:39:56,785 ...que el Sr. Jatin tuvo dos ataques de coraz�n. �Verdad? 349 00:39:58,629 --> 00:40:00,654 Alguien le dio "tapadores beta" de m�s. 350 00:40:00,697 --> 00:40:02,562 Y despu�s le empuj� al agua fr�a. 351 00:40:02,699 --> 00:40:05,566 Por eso tuvo un ataque de coraz�n. 352 00:40:05,636 --> 00:40:08,605 Mi padre no se resbal�, ni le empuj� nadie. 353 00:40:08,705 --> 00:40:11,572 �C�mo puedes estar tan seguro? 354 00:40:13,677 --> 00:40:16,544 Si te lo dijera, no me creer�as. 355 00:40:18,548 --> 00:40:22,507 Mi padre siempre se sentaba en la barandilla del barco. 356 00:40:22,653 --> 00:40:25,520 Poniendo sus pies en la nevera. Poniendo su peso sobre la barandilla. 357 00:40:25,689 --> 00:40:28,556 Alguien cort� la barandilla antes. 358 00:40:28,725 --> 00:40:30,659 �l se sent� y puso su peso encima. 359 00:40:30,694 --> 00:40:32,685 La barandilla se rompi� y el se cay� al agua. 360 00:40:33,530 --> 00:40:35,725 Despu�s, la barandilla fue arreglada. 361 00:40:35,866 --> 00:40:38,534 Para que nadie sospeche... - Una buena teor�a. 362 00:40:38,535 --> 00:40:41,561 �Pero qui�n lo hizo y por qu�? 363 00:40:46,612 --> 00:40:50,046 Quiz�s el t�o Sunder. 364 00:40:50,547 --> 00:40:54,608 Oh. - �Por cierto, por qu� segu�as al t�o Sunder? 365 00:40:54,718 --> 00:40:56,618 �No te lo he dicho? 366 00:40:56,653 --> 00:40:58,518 Si me lo hubieras dicho entonces no te lo preguntar�a. 367 00:40:58,588 --> 00:41:00,488 Ha comprado un billete hac�a India. 368 00:41:00,557 --> 00:41:02,650 �No podemos detenerle? - No hay pruebas. 369 00:41:03,727 --> 00:41:07,629 Necesitamos pruebas para que nuestras teor�as funcionen. 370 00:42:10,594 --> 00:42:13,495 'Jatin, basta. Ya has bebido mucho.' 371 00:42:13,563 --> 00:42:17,499 'Savitri, en nombre de un nuevo viaje. Salud.' 372 00:42:17,567 --> 00:42:20,593 'Sunder, otro vaso, por favor. - Claro, ahora te lo traigo.' 373 00:42:20,637 --> 00:42:22,195 'Voy a servir la comida.' 374 00:42:22,238 --> 00:42:23,706 'Te ayudar� con ello, t�a. - Vale.' 375 00:42:24,508 --> 00:42:26,736 'S�, t�o. - Lo siento, Adit.' 376 00:42:30,614 --> 00:42:33,674 ' �Qu� est�s diciendo, t�o? Estoy en deuda contigo.'' 377 00:42:35,585 --> 00:42:38,486 'Eso es lo que esperaba escuchar.'' 378 00:42:40,757 --> 00:42:42,725 'Sunder, mi vaso, por favor. - Aqu� tienes.' 379 00:42:43,527 --> 00:42:44,687 'Gracias, Sunder.' 380 00:43:29,573 --> 00:43:33,669 El t�o Sunder ha asesinado a pap�. 381 00:43:33,743 --> 00:43:36,610 El t�o Sunder... 382 00:43:47,591 --> 00:43:48,683 Ey, cari�o. 383 00:43:48,725 --> 00:43:51,660 D�jate de cari�o. Ahora que est�s despierto, d�melo claramente. 384 00:43:51,695 --> 00:43:53,629 �Qu� co�o est� pasando? 385 00:43:54,564 --> 00:43:55,622 No me creer�s. 386 00:43:55,665 --> 00:43:59,658 Veamos. Acusas a la gente de haber matado a tu padre... 387 00:43:59,703 --> 00:44:01,694 ...cuando sabes que fue un accidente. 388 00:44:01,805 --> 00:44:04,501 Cada d�a est�s en el hospital. 389 00:44:04,541 --> 00:44:06,532 Y tu estado es tal que hasta conmociona a los m�dicos. 390 00:44:06,710 --> 00:44:10,703 Estoy delante de ti. Creer� lo que tu digas. 391 00:44:11,548 --> 00:44:13,607 Incluso si Dr�cula viene y te chupa la sangre. 392 00:44:13,717 --> 00:44:15,651 Te lo dir� todo en el coche. 393 00:44:24,728 --> 00:44:27,854 As� que a trav�s de la foto has sabido que tu padre fue asesinado. 394 00:44:28,132 --> 00:44:29,556 Exactamente. 395 00:44:29,633 --> 00:44:32,568 Vi al t�o Sunder mezclando las pastillas en el champ�n. 396 00:44:32,736 --> 00:44:35,569 �Sabes lo loco que parece todo esto, no? 397 00:44:36,740 --> 00:44:38,605 Lo s�. 398 00:44:39,609 --> 00:44:41,577 Por eso tendr� que hacer algo. 399 00:44:41,645 --> 00:44:43,613 Si el t�o Sunder ha matado a tu padre... 400 00:44:43,647 --> 00:44:45,547 ...deber�amos informar a la polic�a. 401 00:44:45,582 --> 00:44:46,816 �Por qu� hemos venido aqu�? 402 00:44:49,619 --> 00:44:51,484 Nadie nos creer�a. 403 00:44:51,555 --> 00:44:53,648 Quiero presionarle y hacer que diga la verdad. 404 00:44:55,525 --> 00:44:56,651 Una mala idea. 405 00:45:11,508 --> 00:45:12,668 T� qu�date aqu�. 406 00:45:56,586 --> 00:45:58,577 T�o. 407 00:46:00,523 --> 00:46:01,649 T�o. 408 00:46:06,630 --> 00:46:08,564 T�o. 409 00:46:11,668 --> 00:46:13,659 Una mala idea. 410 00:46:13,737 --> 00:46:15,705 Vale. 411 00:46:20,610 --> 00:46:23,545 Escucha. Yo ir� a buscar arriba, t� busca abajo. 412 00:46:23,647 --> 00:46:26,514 �Buscar el qu�? - Las pruebas. 413 00:46:29,619 --> 00:46:32,713 En las pel�culas, encuentran un cad�ver en una situaci�n as�. 414 00:46:51,708 --> 00:46:54,506 Uno, dos, tres. 415 00:47:26,743 --> 00:47:28,608 �Jai! 416 00:47:43,626 --> 00:47:45,685 Deber�as mirar esta nota. 417 00:47:48,631 --> 00:47:50,656 Hola, cara de beb�. - Hola, Happi. 418 00:47:51,568 --> 00:47:54,537 �Puedo hablar con �l? - Claro. 419 00:47:54,704 --> 00:47:57,537 Gracias. 420 00:47:58,708 --> 00:48:00,642 Hola, Jai. 421 00:48:00,710 --> 00:48:04,510 T� debes de ser Sheila. Soy Happi con una 'I'. 422 00:48:08,618 --> 00:48:10,518 �As� que �sta era tu prueba? 423 00:48:10,553 --> 00:48:12,521 Tu teor�a era correcta. 424 00:48:12,789 --> 00:48:15,656 El t�o Sunder mezcl� las pastillas en la bebida de pap�. 425 00:48:16,659 --> 00:48:18,684 �Y t� c�mo lo sabes? 426 00:48:22,665 --> 00:48:24,599 �Y qu� hay de la nota de suicidarse? 427 00:48:24,634 --> 00:48:26,568 �Est�s siendo enga�ado por el suicidio? 428 00:48:26,636 --> 00:48:29,537 De momento, todas las puertas est�n cerradas. - No me lo creo. 429 00:48:29,739 --> 00:48:31,639 Hay alguien m�s. 430 00:48:31,708 --> 00:48:36,543 Sheila, te sugiero que no le dejes hacer ninguna tonter�a. 431 00:48:37,547 --> 00:48:39,572 Lo intentar� pero �l no me escuchar�. 432 00:49:30,733 --> 00:49:32,633 Ese coche nos est� siguiendo. 433 00:49:33,670 --> 00:49:34,694 �Cu�l? 434 00:49:34,737 --> 00:49:36,705 Lo he visto desde hace 10 minutos. 435 00:52:17,600 --> 00:52:18,692 �Est�s bien? - No me toques. 436 00:52:18,801 --> 00:52:22,635 Lo siento. - Tu obsesi�n nos matar� a los dos. 437 00:52:22,705 --> 00:52:25,606 Esto demuestra que hay alguien... 438 00:52:25,708 --> 00:52:27,608 ...que no quiere que sepa la verdad. 439 00:52:27,644 --> 00:52:29,511 �Qu� precio pagar�s para saber la verdad? 440 00:52:29,647 --> 00:52:32,581 Tu vida o quiz�s la m�a. 441 00:52:32,649 --> 00:52:34,617 Te lo prometo. No te pasar� nada. 442 00:52:34,717 --> 00:52:36,651 �Por qu� no te olvidas de las tonter�as de la foto... 443 00:52:36,686 --> 00:52:38,586 ...y dejas que la polic�a haga su trabajo? 444 00:52:38,621 --> 00:52:41,681 Si esto es una tonter�a. �Entonces c�mo he sabido lo que pas� en el barco? 445 00:52:42,625 --> 00:52:44,684 No hay ninguna prueba, Jai. No hay pruebas, ni evidencias. 446 00:52:44,727 --> 00:52:47,696 S�lo tus teor�as. Y puede ser que s�lo sean tu imaginaci�n. 447 00:52:47,730 --> 00:52:48,697 �Crees que me he vuelto loco? 448 00:52:48,765 --> 00:52:49,697 No lo s�. �Vale? 449 00:52:49,732 --> 00:52:52,530 S�lo s� que yo tambi�n me volver� loca contigo. 450 00:52:52,568 --> 00:52:53,694 �Por qu� est�s tan enfadada? 451 00:52:55,738 --> 00:52:58,571 Porque s� que nunca me escuchar�s. 452 00:52:59,542 --> 00:53:01,510 Y visitar�s otra vez esa maldita foto... 453 00:53:01,678 --> 00:53:03,646 ...o donde sea que vas. 454 00:53:03,746 --> 00:53:05,680 Estoy harta, Jai. 455 00:53:13,589 --> 00:53:17,491 Vale. No lo har� otra vez. 456 00:53:18,561 --> 00:53:20,529 �De verdad? 457 00:53:45,222 --> 00:53:56,998 De alguna manera. Mi coraz�n ha encontrado un consuelo. 458 00:53:57,033 --> 00:54:05,202 De alguna manera. Mi coraz�n est� contento. 459 00:54:06,042 --> 00:54:07,168 �Qu� digo? 460 00:54:08,410 --> 00:54:14,139 Ahora este viaje se ha hecho m�s f�cil. 461 00:54:14,217 --> 00:54:19,154 Contigo a mi lado. 462 00:54:19,889 --> 00:54:30,066 De alguna manera. Mi coraz�n ha encontrado un consuelo. 463 00:54:31,034 --> 00:54:40,067 De alguna manera. Mi coraz�n est� contento. 464 00:54:40,110 --> 00:54:42,712 �Qu� digo? 465 00:54:43,713 --> 00:54:47,213 Escucha, con una casa tan grande... 466 00:54:47,814 --> 00:54:49,614 �Por qu� no os qued�is a vivir aqu�? 467 00:54:50,615 --> 00:54:51,915 Habla con Jai... 468 00:54:52,116 --> 00:54:54,716 Lo intentar�. Desde luego que hablar� con �l. 469 00:54:56,992 --> 00:55:01,994 No hay ninguna pena, cari�o. 470 00:55:02,165 --> 00:55:08,001 Est�s cerca de m�. 471 00:55:08,038 --> 00:55:13,169 No hay ni penas ni tristeza. 472 00:55:13,209 --> 00:55:19,170 Cuando tu amor est� conmigo, todo est� bien. 473 00:55:20,083 --> 00:55:25,146 De alguna manera. 474 00:55:26,056 --> 00:55:30,117 Tu compa��a es como una plegaria respondida. 475 00:55:31,226 --> 00:55:36,187 Este momento y este tiempo es nuestro. 476 00:55:37,067 --> 00:55:42,002 Ven y pi�rdete en mi amor. 477 00:55:42,172 --> 00:55:47,007 De alguna manera. 478 00:55:47,210 --> 00:55:53,046 Mi coraz�n ha encontrado un consuelo. 479 00:55:53,183 --> 00:56:00,021 De alguna manera. 480 00:56:00,056 --> 00:56:02,115 Mi coraz�n est� contento. 481 00:56:02,158 --> 00:56:05,184 �Qu� digo? 482 00:56:51,141 --> 00:56:53,109 Lo siento mucho sobre lo que pas�. 483 00:56:54,010 --> 00:56:55,304 �Os estoy molestando? 484 00:56:56,246 --> 00:56:58,280 Jai, no es lo que parece. 485 00:56:58,248 --> 00:57:01,783 Es asqueroso, mam�. - Por favor. Por favor d�jame explicarlo. 486 00:57:01,884 --> 00:57:02,682 �Qu� hay que explicar, mam�? 487 00:57:02,718 --> 00:57:05,185 Todo se puede ver claramente. - Un momento. 488 00:57:06,055 --> 00:57:08,782 Antes de decir alguna tonter�a, esc�chame. 489 00:57:11,060 --> 00:57:14,386 Yo amo a tu madre. Siempre la quise. 490 00:57:15,064 --> 00:57:18,256 Pero ella eligi� a Jatin. Y tuve que aceptarlo. 491 00:57:18,368 --> 00:57:20,561 Ahora que pap� est� muerto, vosotros... - Calla. 492 00:57:22,071 --> 00:57:23,197 �C�mo te atreves, Jai? 493 00:57:23,239 --> 00:57:27,039 Creo que vosotros dos hab�is matado a pap�. - Otra vez con la misma tonter�a. 494 00:57:28,077 --> 00:57:30,470 Eso de la foto te ha vuelto loco. 495 00:57:30,513 --> 00:57:31,902 �Te lo ha dicho Sheila? 496 00:57:32,048 --> 00:57:33,942 Deber�as ir a ver alg�n m�dico. 497 00:57:34,017 --> 00:57:36,008 Fant�stico. Ahora �l tambi�n lo sabe. 498 00:57:36,052 --> 00:57:37,986 No, hijo. Est�s equivocado. 499 00:57:38,021 --> 00:57:39,583 Puede que est�is todos juntos en esto. 500 00:57:40,123 --> 00:57:42,057 Pero sabr� la verdad. 501 00:57:44,127 --> 00:57:48,163 Ah s�... Hab�a tra�do mi equipaje para vivir aqu�. 502 00:57:49,132 --> 00:57:51,391 Pero supongo que est� demasiado lleno. 503 00:57:52,101 --> 00:57:53,261 Por favor, Jai. 504 00:58:07,150 --> 00:58:09,175 Era un asunto urgente. Por eso te llam�. 505 00:58:14,023 --> 00:58:16,082 �Has matado t� a pap�? 506 00:58:22,098 --> 00:58:23,190 Has bebido mucho. 507 00:58:23,233 --> 00:58:26,134 Deja eso. �Lo hiciste t�? 508 00:58:27,036 --> 00:58:29,027 Les he preguntado a todos. S�lo quedas t�. 509 00:58:29,138 --> 00:58:30,296 Espero que lo entiendas. 510 00:58:31,007 --> 00:58:31,996 Vamos, Jai. 511 00:58:32,075 --> 00:58:34,468 Podr�a ser que tuvieras algunas discusiones sobre el negocio. 512 00:58:34,511 --> 00:58:35,704 Todo es posible. 513 00:58:35,711 --> 00:58:38,041 Podr�a ser que os hubierais peleado y te enfadaras. 514 00:58:38,147 --> 00:58:40,115 �l era como mi padre. 515 00:58:40,583 --> 00:58:42,374 M�s que a ti, �l me consideraba su hijo. 516 00:58:43,719 --> 00:58:45,519 No entiendo lo que hago. 517 00:58:45,554 --> 00:58:49,082 Hay tantas preguntas y ninguna respuesta. 518 00:58:49,225 --> 00:58:52,217 No puedo confiar en nadie, ni nadie puede creerme. 519 00:58:53,162 --> 00:58:55,062 Todos dicen que me he vuelto loco. 520 00:58:55,098 --> 00:58:56,492 �T� qu� crees? �Me he vuelto loco? 521 00:58:57,066 --> 00:59:02,060 Tonter�as. Esc�chame. Deja de seguir fantasmas. 522 00:59:02,171 --> 00:59:04,162 Rel�jate. 523 00:59:15,184 --> 00:59:21,089 Jai. Mierda. 524 00:59:38,174 --> 00:59:41,868 Hoy es mi cumplea�os happy(feliz). Happy con una 'Y'. 525 00:59:44,147 --> 00:59:46,138 Feliz cumplea�os. 526 00:59:46,182 --> 00:59:48,047 Gracias. 527 00:59:49,185 --> 00:59:51,153 He llamado muchas veces a EPS. 528 00:59:51,220 --> 00:59:53,085 Me han dicho que hace una semana que no vienes a trabajar. 529 00:59:53,156 --> 00:59:55,124 Necesitaba un poco de tiempo. 530 00:59:56,192 --> 00:59:58,160 �Qui�n lo sabe mejor que yo? 531 00:59:59,062 --> 01:00:03,089 Tantas pensamientos revolteando en una peque�a mente. 532 01:00:07,536 --> 01:00:11,002 Quiero que vayas a ver a Bibi-ji. 533 01:00:12,008 --> 01:00:13,097 Ella es una persona sabia. 534 01:00:13,176 --> 01:00:16,043 Quiz�s pueda ayudarte. 535 01:00:17,046 --> 01:00:19,037 Ya sabes... 536 01:00:22,050 --> 01:00:23,618 T� tambi�n no me crees. 537 01:00:24,020 --> 01:00:26,315 Entrar en la foto, ver el pasado. 538 01:00:27,156 --> 01:00:29,090 No puedo digerirlo. 539 01:00:29,125 --> 01:00:31,184 Despu�s de todo, soy un polic�a. 540 01:00:32,128 --> 01:00:34,028 Yo tambi�n ten�a muchos problemas. 541 01:00:34,330 --> 01:00:37,622 Pero el milagro de Bibi-ji me ha curado. 542 01:00:47,143 --> 01:00:50,212 �Qu�? �Qu�? 543 01:00:50,213 --> 01:00:51,113 Salud. 544 01:01:59,717 --> 01:02:03,653 �Est� Bibi-ji? 545 01:02:08,759 --> 01:02:11,626 Esta foto representa la muerte. 546 01:02:11,662 --> 01:02:13,755 �Puedes decirme qu� es todo esto? 547 01:02:14,698 --> 01:02:17,690 �Me he vuelto loco o veo cosas? 548 01:02:18,669 --> 01:02:22,696 La vida de un hombre es como un viaje a trav�s de las fotos. 549 01:02:23,741 --> 01:02:25,766 Muchas fotos. 550 01:02:25,843 --> 01:02:27,811 Como estas cartas del tarot. 551 01:02:28,746 --> 01:02:31,772 Cada foto captura un momento. 552 01:02:32,716 --> 01:02:34,843 Nuestros antepasados dibujaban en las paredes... 553 01:02:34,885 --> 01:02:36,682 ...y ahora nosotros hacemos las fotos. 554 01:02:36,720 --> 01:02:37,744 El motivo sigue siendo el mismo. 555 01:02:37,855 --> 01:02:39,823 Capturar el momento. 556 01:02:39,857 --> 01:02:41,848 �Eso qu� tiene que ver conmigo? 557 01:02:42,826 --> 01:02:45,818 T� tienes el poder, con el que... 558 01:02:46,730 --> 01:02:51,793 ...puedes usar las fotos de hoy en d�a... 559 01:02:51,802 --> 01:02:54,635 ...para entrar en el pasado. 560 01:02:54,772 --> 01:02:56,740 �Pero c�mo he desarrollado este poder? 561 01:02:56,840 --> 01:02:58,865 Deber de haber ocurrido alg�n incidente... 562 01:02:59,743 --> 01:03:02,871 ...que ha hecho que este poder despierte en ti. 563 01:03:03,747 --> 01:03:04,805 �Qu� incidente? 564 01:03:04,882 --> 01:03:07,817 S�lo tu pasado tiene la respuesta a esa pregunta. 565 01:03:12,790 --> 01:03:16,692 Recuerda, cuanto m�s tiempo pases en el pasado... 566 01:03:16,794 --> 01:03:20,254 ...volver al presento ser� m�s dif�cil. - Lo s�. 567 01:03:20,831 --> 01:03:22,799 Cuando paso m�s de un minuto... 568 01:03:22,833 --> 01:03:25,734 ...parece que haya escapado por poco de la muerte. 569 01:03:26,772 --> 01:03:30,299 Ten cuidado, puedes perder las esperanzas de volver. 570 01:03:30,841 --> 01:03:31,808 �Qu� quieres decir? 571 01:03:31,842 --> 01:03:34,709 Las fotos son tu medio para entrar y salir. 572 01:03:34,878 --> 01:03:36,846 Si est�s dentro... 573 01:03:37,748 --> 01:03:40,911 ...y alguien destruye la foto o la rompe. 574 01:03:41,685 --> 01:03:43,846 Entonces quedar�s atrapado ah� para siempre. 575 01:03:45,756 --> 01:03:48,657 S�lo queda una cosa por hacer. 576 01:03:48,759 --> 01:03:50,693 Buscar la verdad. 577 01:03:51,762 --> 01:03:54,731 S�lo esta foto revelar� la verdad. 578 01:03:58,735 --> 01:04:00,803 Se acaba hoy. - Joder con esa Bibi-ji. 579 01:04:00,837 --> 01:04:03,706 Gracias t�o por estar conmigo. - Joder con esa Bibi-ji. 580 01:04:03,774 --> 01:04:06,675 El t�o Sunder no estaba solo. Hab�a alguien m�s con �l. 581 01:04:06,710 --> 01:04:08,701 S�lo tenemos que saberlo. - Estoy de acuerdo. 582 01:04:08,812 --> 01:04:11,679 �Pero qu� vamos a hacer ahora? - S�lo espera y mira. 583 01:04:13,784 --> 01:04:16,651 �D�nde tenemos que ir? 584 01:04:18,655 --> 01:04:19,815 Joder con esa Bibi-ji. 585 01:05:04,134 --> 01:05:05,768 �Qu� pasa? 586 01:05:05,836 --> 01:05:09,795 Ella es la raz�n por la que me escap� de aqu�. 587 01:05:15,712 --> 01:05:18,738 Hola, Sally. 588 01:05:21,885 --> 01:05:23,853 Mira quien ha vuelto de la muerte. 589 01:05:24,655 --> 01:05:26,714 Happi, con una 'I'. 590 01:05:26,823 --> 01:05:29,690 �Sabes lo cabr�n que eres? 591 01:05:29,726 --> 01:05:31,819 Escapar de una chica en sus d�as de boda. 592 01:05:31,862 --> 01:05:34,854 Y encima era yo quien pagu� todos los gastos de la boda. 593 01:05:35,732 --> 01:05:37,666 Despu�s de convencer a mis padres... 594 01:05:37,701 --> 01:05:40,670 ...que no eras tan idiota como parec�as. 595 01:05:40,771 --> 01:05:45,674 Reun� a toda mi familia de alrededor del mundo. 596 01:05:46,643 --> 01:05:48,736 S�lo para que yo pueda pasar mi vida entera... 597 01:05:48,779 --> 01:05:52,738 ...con un polic�a terrible como t�. 598 01:05:54,818 --> 01:05:56,786 �Quieres decir algo? 599 01:05:57,654 --> 01:06:00,623 Necesito un peque�o favor. 600 01:06:14,805 --> 01:06:18,639 Sabes que puedo perder mi trabajo por esto. - S�. 601 01:06:21,712 --> 01:06:24,681 Tengo ganas de estrangularte Habibullah Pasha. 602 01:06:24,715 --> 01:06:25,773 S�, Sally. 603 01:06:25,816 --> 01:06:28,575 Dios, me frustras. - S�, Sally. 604 01:06:29,176 --> 01:06:30,176 Disc�lpame. 605 01:06:31,722 --> 01:06:34,748 Si me necesitas, estar� en la habitaci�n de las enfermeras. - S�, Sally. 606 01:06:34,825 --> 01:06:37,116 Nadie entrar� aqu� dentro. - Completamente, Sally. 607 01:06:41,698 --> 01:06:46,094 Asusta bastante. - No asusta, ella es muy cari�osa. 608 01:06:47,704 --> 01:06:52,234 �Listo? - S�. �Pero para qu�? 609 01:06:52,676 --> 01:06:55,770 Happi, s�lo prep�rate para inyectarme la sangre. 610 01:06:56,880 --> 01:06:59,747 �Cu�ndo? - Cuando vuelva. 611 01:07:01,718 --> 01:07:03,709 �De d�nde? 612 01:07:47,664 --> 01:07:49,655 'Jatin, basta. Ya has bebido mucho.' 613 01:07:49,700 --> 01:07:51,634 'En nombre de un nuevo viaje...' 614 01:07:51,668 --> 01:07:52,760 'Salud.' 615 01:07:52,803 --> 01:07:56,671 'Sunder, otro vaso, por favor. - Claro, ahora te lo traigo.' 616 01:07:57,841 --> 01:08:01,641 'Y lo siento por lo que va a pasar.' 617 01:08:10,854 --> 01:08:14,688 'Savitri, se me ha pedido que traiga los papeles. - Lo s�.' 618 01:08:14,825 --> 01:08:18,727 'Ma�ana ser� demasiado tarde. - Es su decisi�n.' 619 01:08:18,829 --> 01:08:22,663 'Tenemos que detenerle. - Yo no estoy en esto.' 620 01:08:22,733 --> 01:08:25,169 'No puedes estar de acuerdo con �l siempre.' 621 01:08:26,903 --> 01:08:29,838 'Ayuda. Ayuda.' 622 01:08:41,651 --> 01:08:43,778 Mira, sus latidos son m�s lentos. 623 01:08:46,723 --> 01:08:48,058 �Est� muerto o qu�? 624 01:09:13,650 --> 01:09:15,777 Lo siento, la he llamado yo aqu�. 625 01:09:16,686 --> 01:09:18,677 Pensaba que te hab�as muerto. 626 01:09:18,722 --> 01:09:20,690 T� tambi�n hubieras hecho lo mismo si te hubieras visto. 627 01:09:20,791 --> 01:09:23,726 Petrificado con los ojos bien abiertos... 628 01:09:25,662 --> 01:09:29,621 Sheila, va a volver a hacerlo. Por favor, p�ralo. 629 01:09:29,800 --> 01:09:34,860 Por favor, cari�o. -S�lo queda uno. 630 01:09:37,707 --> 01:09:40,801 O lo hago aqu� en el hospital, con todos. 631 01:09:41,745 --> 01:09:43,838 O lo har� yo solo. 632 01:09:45,715 --> 01:09:47,706 Pero cari�o, lo har�. 633 01:10:24,788 --> 01:10:26,813 'Jatin, basta. Ya has bebido mucho.' 634 01:10:26,857 --> 01:10:29,758 'A partir de ma�ana, nuestro viaje nuevo empecer�.' 635 01:10:29,793 --> 01:10:31,658 'Salud. - Salud.' 636 01:10:31,728 --> 01:10:33,855 'Sunder, otro vaso, por favor. - Claro, ahora te lo traigo.' 637 01:10:34,664 --> 01:10:36,655 'Voy a servir la comida.' 638 01:10:36,700 --> 01:10:38,691 'Te ayudar� con ello, t�a. - Vale.' 639 01:11:09,766 --> 01:11:12,701 'Adit. - S�, t�o.' 640 01:11:14,704 --> 01:11:18,763 'Lo siento, Adit. - �Qu� est�s diciendo, t�o? Estoy en deuda contigo.' 641 01:11:19,776 --> 01:11:22,836 'Gracias, hijo. Eso es lo que esperaba escuchar.' 642 01:11:23,137 --> 01:11:25,537 'Sunder, mi vaso, por favor. - Aqu� tienes.' 643 01:11:27,338 --> 01:11:29,538 '�Ayuda, Jatin se ha ca�do al agua!' 644 01:12:40,890 --> 01:12:43,791 Gracias a Dios. - S�. 645 01:12:55,805 --> 01:12:57,705 Pensamos que... 646 01:13:00,710 --> 01:13:02,769 Me has metido en problemas otra vez. 647 01:13:02,812 --> 01:13:04,803 Sally, vamos afuera. 648 01:13:08,685 --> 01:13:10,676 Lo s� todo ahora. 649 01:13:12,822 --> 01:13:15,723 Hola. 650 01:13:16,893 --> 01:13:18,758 Hola. 651 01:13:26,803 --> 01:13:28,737 Le he llamado. 652 01:13:31,741 --> 01:13:32,799 Ey, colega. 653 01:13:33,877 --> 01:13:35,845 �l te llevar� a casa. 654 01:13:36,813 --> 01:13:38,781 Tengo algo urgente que atender. 655 01:13:38,882 --> 01:13:40,645 Tengo que irme. 656 01:13:40,683 --> 01:13:41,741 Vale, ya me voy. 657 01:13:43,720 --> 01:13:45,745 No voy a ir ning�n sitio, cari�o. 658 01:13:45,855 --> 01:13:47,823 Ahora volver�. 659 01:13:59,669 --> 01:14:01,660 As� que ya lo sabes. 660 01:14:03,706 --> 01:14:05,731 �No pod�as estar sin entrometerte, eh? 661 01:14:06,810 --> 01:14:08,835 �Por qu� lo has hecho? 662 01:14:12,715 --> 01:14:14,683 Dinero, Jai. 663 01:14:14,818 --> 01:14:16,683 Esa es la respuesta m�s obvia. 664 01:14:16,753 --> 01:14:19,745 Adit, ayuda a Jai a ponerse en la silla de ruedas. - Claro, Sheila. 665 01:14:19,889 --> 01:14:21,754 Vamos, colega. 666 01:14:22,659 --> 01:14:24,752 Si abres la boca, desp�dete de Sheila. 667 01:14:28,832 --> 01:14:30,857 Ya cojo eso. 668 01:14:48,751 --> 01:14:50,742 �Hemos encontrado una respuesta a nuestras preguntas? 669 01:14:53,723 --> 01:14:55,748 Nada. 670 01:14:59,729 --> 01:15:01,788 �Te has acordado de mi alguna vez? - S�, Sally. 671 01:15:01,898 --> 01:15:04,765 Dios, me frustras. - S�, Sally. 672 01:15:05,668 --> 01:15:07,829 Has vuelto cuando necesitabas un favor. - S�, Sally. 673 01:15:08,838 --> 01:15:11,807 Tendr�as que pensar en m� tambi�n. - S�, Sally. 674 01:15:13,810 --> 01:15:16,711 Nos vemos el s�bado. - S�, Sally. 675 01:15:49,646 --> 01:15:51,773 Descansa un poco, te ver� m�s tarde. 676 01:15:54,817 --> 01:15:57,650 Adi�s cari�o. te veo luego. �Vale? 677 01:15:58,788 --> 01:16:01,655 Adi�s, muchas gracias. - Mi placer. 678 01:16:07,830 --> 01:16:09,730 Es hora de disfrutar de una vuelta, colega. 679 01:16:15,738 --> 01:16:17,997 No intentes actuar de listo como hiciste en el ascensor. 680 01:16:19,642 --> 01:16:22,870 Ahora nos iremos en silencio. Hacernos cargo del negocio. 681 01:16:23,713 --> 01:16:25,906 Y t� te comportar�s como un buen chico. 682 01:16:42,907 --> 01:16:44,807 'Adit es el asesino.' 683 01:17:02,652 --> 01:17:05,813 �Te crees que has ganado? 684 01:17:09,659 --> 01:17:10,987 El juego a�n no se ha acabado. 685 01:17:39,689 --> 01:17:41,748 �Est�s bien? - Detenle. 686 01:17:57,774 --> 01:18:00,800 'Esta foto representa la muerte.' 687 01:18:01,678 --> 01:18:03,438 'Alg�n incidente.' 688 01:18:03,646 --> 01:18:04,939 '�Qu� ha pasado, Jai?' 689 01:18:06,816 --> 01:18:08,716 Est� bien. Est� bien. 690 01:18:08,818 --> 01:18:12,886 Est� bien. Ahora ya no est�s en peligro. - Hola, socio. 691 01:18:15,692 --> 01:18:16,852 �l se ha quedado aqu� toda la noche. 692 01:18:16,859 --> 01:18:19,657 No te ha dejado en ning�n momento. 693 01:18:19,862 --> 01:18:23,197 �Has pillado a Adit? - No, desapareci�. 694 01:18:23,700 --> 01:18:25,634 La oficina, la casa, las cuentas bancarias. 695 01:18:25,702 --> 01:18:27,636 Se llev� todo y desapareci�. 696 01:18:27,670 --> 01:18:28,762 �Por qu� est�s preocupado? 697 01:18:29,506 --> 01:18:30,798 No puede escapar lejos. 698 01:18:31,273 --> 01:18:32,841 �Ahora est�s contento? 699 01:18:41,884 --> 01:18:46,821 �A�n no se ha acabado, verdad? - No. 700 01:19:11,748 --> 01:19:13,648 Hola, t�o. 701 01:19:16,719 --> 01:19:19,046 Un d�a, Jatin nos llam� a todos a su casa. 702 01:19:19,655 --> 01:19:22,715 'Os he llamado a todos aqu� por una raz�n especial.' 703 01:19:22,859 --> 01:19:25,726 'Tengo un comunicado que anunciar.' 704 01:19:26,729 --> 01:19:30,631 'Voy a transferirlo todo a nombre de EPS.' 705 01:19:30,666 --> 01:19:35,797 Savitri, Sunder, Adit y yo, como accionistas... 706 01:19:35,872 --> 01:19:39,672 ...tendr�amos grandes p�rdidas a causa de esta decisi�n. 707 01:19:39,842 --> 01:19:42,640 'Eso no es justo. - �Por qu�, Jatin?' 708 01:19:44,647 --> 01:19:46,041 Intent�bamos detenerle. 709 01:19:46,048 --> 01:19:48,812 'Yo soy el mayor accionista y �sta es mi decisi�n.' 710 01:19:48,885 --> 01:19:51,820 Esperaba que Savitri nos ayudara. 711 01:19:52,755 --> 01:19:54,689 Pero Mam� no acept�. 712 01:19:54,924 --> 01:19:57,620 Ella siempre estaba del lado de pap�. 713 01:19:57,794 --> 01:20:01,662 Ah s�. �Eso es lo que le dec�as ese d�a en el barco a mam�? 714 01:20:02,663 --> 01:20:05,463 'Ma�ana ser� demasiado tarde. - Es su decisi�n.' 715 01:20:05,464 --> 01:20:09,264 'Tenemos que detenerle. - Yo no estoy en esto.' 716 01:20:09,872 --> 01:20:12,739 Jatin me pidi� que prepara los papeles ese d�a. 717 01:20:12,875 --> 01:20:15,742 Pero antes de que pudiera firmarlos... 718 01:20:17,647 --> 01:20:20,773 No te preocupes, su �ltimo deseo se est� cumpliendo. 719 01:20:21,751 --> 01:20:23,844 Ahora la compa��a est� a nombre de Savitri. 720 01:20:24,754 --> 01:20:28,690 Y hoy va a hacer lo que Jatin quer�a. 721 01:20:29,792 --> 01:20:32,727 Todo el dinero ser� transferido hoy a nombre de EPS. 722 01:20:32,829 --> 01:20:36,498 �Hoy? - Sheila le ha dado todos los papeles a Savitri. 723 01:20:49,645 --> 01:20:52,637 Y quien sea el que asesin� a pap� por el trato 'Canoil', puede... 724 01:20:58,754 --> 01:21:00,847 Dios m�o. Mam�. 725 01:21:26,649 --> 01:21:28,843 �Tan de repente, sin dec�rmelo? 726 01:21:29,886 --> 01:21:31,820 Ven. 727 01:21:40,796 --> 01:21:43,629 Has venido en el tiempo perfecto. 728 01:21:46,168 --> 01:21:49,702 Estaba a punto de firmar el acuerdo. 729 01:21:52,708 --> 01:21:53,868 Hoy estoy muy contenta. 730 01:21:54,677 --> 01:21:56,838 Finalmente, los sue�os de Jatin se cumplir�n. 731 01:22:01,684 --> 01:22:02,844 Vamos. 732 01:22:43,693 --> 01:22:47,686 Un brindis en nombre de la vida. 733 01:22:50,833 --> 01:22:53,700 Coge el tel�fono, mam�. 734 01:25:10,706 --> 01:25:15,666 Mam�. Eh, mam�. 735 01:25:16,812 --> 01:25:20,680 Arriba en el �tico... Tu padre... 736 01:25:33,896 --> 01:25:35,761 Qu�date con mam� en el hospital. 737 01:25:35,831 --> 01:25:36,855 Tengo que hacer una cosa. 738 01:25:36,866 --> 01:25:38,731 Estar� con ella, no te preocupes. 739 01:27:57,773 --> 01:27:59,673 Hola cari�o. �Qu� pasa? - �D�nde est�s? 740 01:27:59,742 --> 01:28:01,710 Salgo de la oficina hac�a casa. �Por qu�? 741 01:28:01,710 --> 01:28:03,644 Sal de ah�, no est�s segura. Vete a casa. 742 01:28:03,712 --> 01:28:05,680 �Qu� quieres decir? - Sheila, a�n no se ha acabado. 743 01:28:05,681 --> 01:28:06,705 Tengo que hacer una cosa. 744 01:28:06,749 --> 01:28:08,141 �Jai, cu�ndo acabar� esto? 745 01:28:08,183 --> 01:28:10,681 Trata de entenderlo. Ahora ya lo s� todo. �Vale? 746 01:28:10,719 --> 01:28:12,687 Ves a casa, adi�s. 747 01:28:30,706 --> 01:28:31,798 No me lo digas, por favor. 748 01:28:31,874 --> 01:28:34,966 �Tu in�til amigo no me enga�ar� otra vez, no? 749 01:28:35,811 --> 01:28:37,779 Me asegurar� de que eso no pase. 750 01:28:37,813 --> 01:28:40,138 Pero por favor, necesito tu ayuda. 751 01:28:40,749 --> 01:28:41,875 Por favor. 752 01:28:43,852 --> 01:28:45,820 �sta es una inyecci�n de adrenalina. 753 01:28:45,888 --> 01:28:48,022 Recuperar�s tu conciencia r�pidamente. 754 01:28:48,657 --> 01:28:51,649 Pero recuerda, tambi�n puede quitarte la vida. 755 01:28:52,795 --> 01:28:54,763 Gracias. 756 01:29:03,872 --> 01:29:06,739 Hola, Happi. - Sally me ha llamado. 757 01:29:06,842 --> 01:29:09,777 Espero que no sea eso de las fotos otra vez. - S�. 758 01:29:10,646 --> 01:29:11,806 La verdad siempre estuvo delante de mis ojos... 759 01:29:11,880 --> 01:29:13,643 ...pero no pod�a verla. 760 01:29:13,682 --> 01:29:16,109 Felicidades. �Me explicar�s esta nueva teor�a? 761 01:29:16,151 --> 01:29:18,752 Pap� me quer�a ense��rmelo. 762 01:29:18,854 --> 01:29:20,719 'En el barco, he visto...' 763 01:29:20,756 --> 01:29:23,249 Pap� vio alguien m�s en el barco a parte de esos cuatro. 764 01:29:23,759 --> 01:29:25,750 Pero cuando entr� por primera vez en la foto... 765 01:29:25,861 --> 01:29:28,830 ...sal� sin enterarme de toda la verdad. 766 01:29:30,232 --> 01:29:31,459 Jai, deber�as dejar eso de las fotos. 767 01:29:31,667 --> 01:29:33,958 Tu vida corre peligro. - �sta es la �ltima vez. 768 01:29:34,169 --> 01:29:36,633 Socio, eso es lo que dijiste la �ltima vez. 769 01:29:36,772 --> 01:29:38,940 Incluso Sally cree que es arriesgado. - Happi, escucha. 770 01:29:39,675 --> 01:29:43,611 No enga�es otra vez a Sally. - No lo har�. 771 01:29:43,812 --> 01:29:45,746 Pero por favor esc�chame, es muy arriesgado. 772 01:29:45,814 --> 01:29:47,782 Adi�s. - Hola... 773 01:30:18,747 --> 01:30:20,840 'Salud. - Salud.' 774 01:30:31,794 --> 01:30:34,695 'Voy a servir la comida. - Te ayudar� con ello, t�a.' 775 01:30:37,431 --> 01:30:39,699 'Me has ayudado mucho.' 776 01:31:41,864 --> 01:31:44,833 'Las fotos son tu medio para entrar y salir.' 777 01:31:45,868 --> 01:31:50,703 'Si est�s dentro y alguien destruye la foto... 778 01:31:50,806 --> 01:31:55,743 ...o la rompe, quedar�s atrapado ah� para siempre.' 779 01:33:09,718 --> 01:33:11,709 'Deber de haber ocurrido alg�n incidente... 780 01:33:11,753 --> 01:33:14,947 ....que ha hecho que este poder despierte en ti.' 781 01:33:19,661 --> 01:33:21,822 'La respuesta est� en tu pasado.' 782 01:34:10,712 --> 01:34:11,804 '�Qu� ha pasado, Jai?' 783 01:34:11,880 --> 01:34:13,848 '�Jai, qu� ha pasado?' 784 01:34:14,650 --> 01:34:17,641 'Dime. �Qu� ha pasado, Jai?' 785 01:34:17,853 --> 01:34:20,686 'Jai, d�melo.' 786 01:34:21,723 --> 01:34:23,714 '�Qu� ha pasado, Jai?' 787 01:34:23,759 --> 01:34:25,727 '�D�nde est� Jeet?' 788 01:34:25,794 --> 01:34:27,819 '�Qu� le ha pasado a Jeet?' 789 01:34:28,398 --> 01:34:30,666 'Jai. Jai.' 790 01:35:25,687 --> 01:35:28,148 'Hay algunos tratamientos... - Lo hemos intentado todo, doctora.' 791 01:35:28,189 --> 01:35:29,754 'Hay un m�todo extremo.' 792 01:35:29,791 --> 01:35:32,692 'Pero normalmente no se lo recomiendo a nadie.' 793 01:35:33,729 --> 01:35:35,720 'Deshacerse de todos los recuerdos de Jeet.' 794 01:35:35,831 --> 01:35:37,822 'Su ropa, sus juguetes.' 795 01:35:37,899 --> 01:35:40,663 'Y especialmente sus fotos.' 796 01:35:41,803 --> 01:35:43,930 'No s� qu� tiene que ver con ello.' 797 01:35:44,740 --> 01:35:46,731 'Pero alejad las fotos de �l.' 798 01:35:46,842 --> 01:35:50,434 'No debe haber nada que le recuerde a Jeet.' 799 01:35:50,679 --> 01:35:53,106 'Si es posible, deb�is dejar esta ciudad tambi�n.' 800 01:35:53,181 --> 01:35:55,645 'Tenemos un gran negocio en Canad�.' 801 01:35:55,751 --> 01:35:57,719 '�Por qu� no nos vamos ah�?' 802 01:36:24,679 --> 01:36:26,647 Hola, hermano. 803 01:36:38,860 --> 01:36:41,693 Completamente iguales. 804 01:36:47,669 --> 01:36:48,829 Ap�galo. 805 01:37:12,727 --> 01:37:14,695 Me hubiera gustado que Jai viera esto. 806 01:37:16,665 --> 01:37:19,691 Gracias a Bibi-ji, mi trabajo ha sido m�s f�cil. 807 01:37:19,868 --> 01:37:21,802 Sin cuchillos ni pistolas. 808 01:37:21,870 --> 01:37:26,671 S�lo quema una foto. Y est� muerto. 809 01:37:27,642 --> 01:37:29,701 �Estamos preparados, cari�o? - Claro, cari�o. 810 01:37:29,744 --> 01:37:31,769 Estamos totalmente preparados para el cambio. 811 01:37:31,813 --> 01:37:33,781 Y vamos a dar vueltas y m�s vueltas. 812 01:37:33,849 --> 01:37:37,649 Imag�nate, yo soy Jai Puri. 813 01:37:37,752 --> 01:37:42,279 El �nico y triste hereditario de la compa��a 'Canoil'. 814 01:37:42,791 --> 01:37:44,816 Dios, eres genial Jeet. 815 01:37:45,727 --> 01:37:49,857 Jeet, no. Jeet, no. Acost�mbrate a llamarme Jai... 816 01:38:04,679 --> 01:38:06,806 Despu�s de tantos a�os, hermano. 817 01:38:08,750 --> 01:38:11,651 Y yo pensaba que hab�as muerto por mi culpa. 818 01:38:11,887 --> 01:38:13,821 Eso es lo que quer�as. 819 01:38:13,855 --> 01:38:16,653 Eso fue un accidente. 820 01:38:17,692 --> 01:38:20,684 No, quiero de vuelta la vida que me robaste. 821 01:38:20,829 --> 01:38:22,763 Dijiste que estaba muerto. 822 01:38:22,797 --> 01:38:24,697 He comprobado su respiraci�n hace un minuto. 823 01:38:24,699 --> 01:38:25,688 Ten�as que comprobarlo mejor. 824 01:38:25,734 --> 01:38:27,668 �Qu� quieres decir con lo que compruebe mejor? 825 01:38:27,702 --> 01:38:28,760 Y encima le dejas la pistola cargada a su lado. �Est�pido! 826 01:38:28,803 --> 01:38:30,794 C�llate. - �Callaos! 827 01:38:31,806 --> 01:38:33,671 �Por qu� has hecho esto, Sheila? 828 01:38:33,708 --> 01:38:35,767 Para esas tonter�as emocionales, Jai. 829 01:38:36,678 --> 01:38:38,669 Amo a Jeet y siempre le amar�. 830 01:38:38,747 --> 01:38:40,806 Lo que le hicisteis t� y tu familia... 831 01:38:40,849 --> 01:38:43,818 Y yo te he amado. - Lo s�, cari�o. 832 01:38:44,719 --> 01:38:46,846 Me has amado mucho, me has protegido... 833 01:38:47,689 --> 01:38:48,747 Hasta te quer�as casar conmigo. 834 01:38:49,658 --> 01:38:50,682 Bien hecho. 835 01:39:02,871 --> 01:39:04,668 Jeet. 836 01:39:17,652 --> 01:39:18,812 Hola, Happi. �Qu� hay? 837 01:39:19,654 --> 01:39:20,746 Jai no coge el tel�fono. 838 01:39:21,656 --> 01:39:23,681 �Est� bien? - S�. �Por qu�? 839 01:39:23,825 --> 01:39:25,049 Est� durmiendo. 840 01:39:25,660 --> 01:39:28,087 No... Me dijo que volver�a a entrar en la foto... 841 01:39:28,663 --> 01:39:29,755 Perd�n. No lo entiendo. 842 01:39:31,700 --> 01:39:35,930 Happi, todo est� bien. 843 01:39:38,773 --> 01:39:42,607 No, pero Jai dijo que... 844 01:39:58,827 --> 01:40:00,727 Dios m�o. 845 01:40:00,795 --> 01:40:02,660 Lo siento, Happi. 846 01:40:02,731 --> 01:40:04,756 �l me dijo que si te dec�a algo, matar�a a Jai. 847 01:40:04,799 --> 01:40:06,664 Happi, yo soy Jai. 848 01:40:06,768 --> 01:40:08,668 No le creas. Happi, yo soy Jai. 849 01:40:08,737 --> 01:40:10,637 No, est� mintiendo, yo soy Jai. 850 01:40:10,672 --> 01:40:12,663 Happi, �l me ha disparado. Mira. 851 01:40:12,774 --> 01:40:13,832 No, no dejes que te enga�e, Happi. 852 01:40:14,643 --> 01:40:17,371 Mentira. Yo soy Jai. - Ay�dame, Happi. 853 01:40:17,445 --> 01:40:18,636 Jai. - �Callaos! 854 01:40:19,714 --> 01:40:22,615 Sheila, t� me lo vas a decir. - No. 855 01:40:22,684 --> 01:40:24,244 S�, Jai. 856 01:40:25,654 --> 01:40:27,622 Yo soy Jai, Happi. 857 01:40:29,724 --> 01:40:33,985 Vale, baja la pistola. - No Happi, est� mintiendo. 858 01:40:33,828 --> 01:40:35,659 Los dos est�n juntos en esto. 859 01:40:35,697 --> 01:40:37,790 Vale, si estamos juntos. 860 01:40:38,733 --> 01:40:40,667 �Entonces por qu� no vamos a la polic�a y lo resolvemos? 861 01:40:40,835 --> 01:40:42,666 Bastante justo. 862 01:40:43,672 --> 01:40:44,864 Est� actuando. 863 01:40:44,906 --> 01:40:46,706 No me provoques para que te dispare. 864 01:41:02,891 --> 01:41:05,689 Abajo, vamos. 865 01:41:07,862 --> 01:41:08,829 Las manos atr�s. 866 01:41:08,863 --> 01:41:10,763 Cr�eme, est�s haciendo lo incorrecto. 867 01:41:13,735 --> 01:41:18,763 No enga�es otra vez a Sally. - �Qu�? 868 01:41:18,873 --> 01:41:20,841 No enga�es otra vez a Sally. 869 01:41:26,681 --> 01:41:27,807 Sheila... 870 01:41:47,702 --> 01:41:49,761 Lo siento, Sally... 871 01:42:25,807 --> 01:42:28,708 Es hora de encontrarte con pap�, Jai. 872 01:42:30,678 --> 01:42:34,739 Si quer�as coger mi sitio. �Entonces por qu� esperaste hasta ahora? 873 01:42:36,718 --> 01:42:40,777 �Sheila, deber�a decirlo todo a Jai? - �Por qu� no? 874 01:42:42,757 --> 01:42:46,659 Primera parte, tuvo que incluir a Adit en mi plan... 875 01:42:46,694 --> 01:42:48,662 ...porque cada plan necesita financiaci�n. 876 01:42:48,763 --> 01:42:50,731 Adit, �ste es Jeet. 877 01:42:51,666 --> 01:42:54,327 Adit pens� que necesitar�amos alguien a quien echarle la culpa. 878 01:42:54,803 --> 01:42:57,795 El t�o Sunder era un codicioso bastardo. 879 01:42:58,706 --> 01:43:00,833 No nos llev� mucho convencerle. 880 01:43:01,709 --> 01:43:03,870 Pero ese d�a, cuando se pens� que t� eras yo... 881 01:43:05,680 --> 01:43:06,806 Todo iba a descubrirse. 882 01:43:06,881 --> 01:43:08,678 Ten�a que matarle. 883 01:43:08,750 --> 01:43:10,843 Disfrut� mucho estrangul�ndole. 884 01:43:12,787 --> 01:43:15,947 Segunda parte. - Hacer que te enamores de m�. 885 01:43:16,791 --> 01:43:17,983 Y que fue muy f�cil. 886 01:43:23,698 --> 01:43:27,994 Lo creas o no, los dos pensamos igual. 887 01:43:32,707 --> 01:43:34,299 Retorcido. �Eh? 888 01:43:36,711 --> 01:43:41,842 Tercera parte, empec� a aprender todo lo que hac�as. 889 01:43:42,851 --> 01:43:45,786 Como comes, como duermes, como lo haces todo. 890 01:43:45,887 --> 01:43:48,651 Hasta como respiras. 891 01:43:56,698 --> 01:43:57,824 Tuve que hacer un gran esfuerzo. 892 01:43:57,866 --> 01:44:00,801 Pero lentamente, Jeet se convirti� en Jai. 893 01:44:01,736 --> 01:44:04,728 Ahora s�lo faltaba una cosa para acabar el plan. 894 01:44:04,839 --> 01:44:06,773 La muerte del Jai real. 895 01:44:07,876 --> 01:44:09,844 Todo iba bien. 896 01:44:10,678 --> 01:44:15,706 Pero un d�a, de repente pap� decidi�... 897 01:44:15,884 --> 01:44:20,844 ...que transferir�a todo el dinero, mi dinero... 898 01:44:21,789 --> 01:44:24,724 A tu compa��a de medio ambiente. 899 01:44:27,662 --> 01:44:29,630 Tuvimos que cambiar el plan. 900 01:44:29,731 --> 01:44:31,756 Adit rob� las pastillas de la presi�n sangu�nea. 901 01:44:32,700 --> 01:44:37,660 Yo fui al barco, cort� la barandilla y la volv� a poner. 902 01:44:37,739 --> 01:44:39,764 Ya sabes todo eso. 903 01:44:40,775 --> 01:44:42,766 Ese d�a, estaba escondido en el barco, vi�ndolo todo. 904 01:44:42,810 --> 01:44:44,607 Para que nada fuese mal. 905 01:44:44,846 --> 01:44:46,914 El plan iba bien otra vez. 906 01:44:46,981 --> 01:44:50,749 Y pap� muri� antes de poder transferir el dinero a la compa��a. 907 01:44:51,653 --> 01:44:54,747 Y si por si eso no fuera suficiente, nuestra madre... 908 01:44:54,789 --> 01:45:00,694 ...decidi� cumplir el �ltimo deseo de pap�. 909 01:45:02,695 --> 01:45:04,095 Que triste... 910 01:45:04,996 --> 01:45:07,296 Yo s�lo quer�a volver con mi familia. 911 01:45:07,497 --> 01:45:09,797 Y tuve que matar a mam�. 912 01:45:14,742 --> 01:45:18,735 Jai. - No, mam�. 913 01:45:20,848 --> 01:45:23,681 Jeet. 914 01:45:23,851 --> 01:45:27,753 Ahora dime hermano. �Es eso justo? 915 01:45:28,890 --> 01:45:31,723 �Se me ha tratado mal, no? 916 01:45:31,859 --> 01:45:34,726 �Cari�o, me ayudas con esto? 917 01:45:36,731 --> 01:45:38,699 Ahora vuelvo. 918 01:46:02,790 --> 01:46:05,691 Adi�s, hermano. 919 01:46:38,793 --> 01:46:42,695 'Esta noche, este ambiente...' 920 01:46:42,730 --> 01:46:45,824 'Los r�os, el caprichoso viento...' 921 01:48:01,809 --> 01:48:03,777 Se acabaron los encuentros a escondidas. 922 01:48:18,659 --> 01:48:19,853 Vamos a casa. �Vale? 923 01:48:20,661 --> 01:48:21,821 Ir� a por el champ�n. 924 01:48:44,719 --> 01:48:46,744 �Jeet! 925 01:48:55,663 --> 01:48:56,823 Jeet. 926 01:49:00,868 --> 01:49:03,735 No me obligues a matarla, Jeet. 927 01:49:04,805 --> 01:49:06,670 Tira la pistola. 928 01:49:06,707 --> 01:49:08,732 �Joder! �Por qu� no te mueres hermano? 929 01:49:08,809 --> 01:49:10,777 S� que no se te ha tratado bien. 930 01:49:10,778 --> 01:49:11,745 �Gracias! 931 01:49:11,879 --> 01:49:14,044 �Ya has hecho justicia con decirlo? 932 01:49:15,683 --> 01:49:17,651 Quiero mi vida de vuelta. 933 01:49:17,652 --> 01:49:19,620 Quiero mi vida de vuelta. 934 01:49:19,687 --> 01:49:20,881 La que t� me robaste. 935 01:49:26,894 --> 01:49:29,727 Jeet, dame una oportunidad, por favor. 936 01:49:30,731 --> 01:49:31,720 Esc�chame. 937 01:49:31,766 --> 01:49:34,935 Lo que pas� en nuestra infancia fue un accidente. 938 01:49:35,870 --> 01:49:39,772 No quer�a herirte ese d�a, ni tampoco hoy. 939 01:49:45,680 --> 01:49:47,705 Hermano, estoy de tu lado. 940 01:49:51,819 --> 01:49:53,844 Mira, sin trucos. 941 01:49:57,792 --> 01:49:59,623 Por favor. 942 01:50:02,763 --> 01:50:04,954 He encontrado a mi hermano despu�s de tantos a�os. 943 01:50:06,701 --> 01:50:08,726 No quiero perderle otra vez. 944 01:50:13,674 --> 01:50:15,835 Es demasiado tarde. - No lo es. 945 01:50:17,812 --> 01:50:20,713 La verdad siempre quedar� entre nosotros. 946 01:50:20,815 --> 01:50:23,206 Y no hay ninguna prueba, hermano. 947 01:50:23,651 --> 01:50:25,619 S�lo yo entrando en las fotos. 948 01:50:25,720 --> 01:50:27,711 Y que nadie cree, t� lo sabes. 949 01:50:30,825 --> 01:50:32,816 Podemos vivir juntos otra vez. 950 01:50:33,661 --> 01:50:35,155 Podemos ser una familia otra vez. 951 01:50:35,195 --> 01:50:37,460 - Disp�rale, Jeet. - Pi�nsatelo, hermano. 952 01:50:39,667 --> 01:50:40,793 �Jeet, qu� est�s haciendo? 953 01:50:40,868 --> 01:50:42,597 Hermano, baja la pistola. 954 01:50:42,670 --> 01:50:44,598 �Jeet, disp�rale! - Por favor, esc�chame. 955 01:50:45,840 --> 01:50:47,705 �Jeet, disp�rale! 956 01:50:48,776 --> 01:50:51,103 �Hermano, todo volver� a estar bien? - Claro. 957 01:50:52,780 --> 01:50:54,648 �Podemos seguir como una familia? - Claro. 958 01:50:54,715 --> 01:50:56,715 �Qu� familia, Jeet? �Disp�rale! 959 01:52:18,699 --> 01:52:19,791 Hermano. 960 01:52:32,747 --> 01:52:34,772 La historia no ten�a que acabarse as�. 961 01:52:42,857 --> 01:52:45,724 Hermano. 962 01:52:50,698 --> 01:52:51,790 No me hagas esto. 963 01:55:34,491 --> 01:55:42,791 ***Traducci�n de Simo*** www.descubriendobollywood.com 964 01:55:42,870 --> 01:55:44,633 Dame la foto. 965 01:55:44,672 --> 01:55:45,798 �Qui�n tiene la 8x10? 966 01:55:45,839 --> 01:55:47,670 Necesito la foto. 967 01:55:47,708 --> 01:55:48,834 Ve a traer la 8x10. 968 01:55:48,842 --> 01:55:50,673 �Qui�n tiene la foto? 969 01:55:50,678 --> 01:55:51,770 Dame la 8x10. 970 01:55:51,812 --> 01:55:53,643 Tengo la foto. 971 01:55:53,714 --> 01:55:54,772 Tenemos la 8x10. 972 01:55:54,815 --> 01:55:55,873 Dame la foto. 973 01:55:56,650 --> 01:55:57,810 �Qui�n tiene la 8x10? 974 01:55:57,818 --> 01:55:59,649 Necesito la foto. 975 01:55:59,687 --> 01:56:00,847 Ve a traer la 8x10. 976 01:56:00,854 --> 01:56:02,617 �Qui�n tiene la foto? 977 01:56:02,656 --> 01:56:03,782 Dame la 8x10. 978 01:56:03,791 --> 01:56:05,622 Tengo la foto. 979 01:56:05,659 --> 01:56:06,819 Tenemos la 8x10. 980 01:56:07,795 --> 01:56:09,854 Los humanos son mu�ecos en las manos de la vida. 981 01:56:09,897 --> 01:56:12,866 Aunque la foto est� en la mente de un hombre loco. 982 01:56:13,767 --> 01:56:16,668 Los humanos son mu�ecos en las manos de la vida. 983 01:56:16,670 --> 01:56:18,797 Aunque la foto est� en la mente de un hombre loco. 984 01:56:18,872 --> 01:56:20,806 Como la embriaguez del alcohol. 985 01:56:20,841 --> 01:56:22,672 Y el calor del fuego. 986 01:56:22,710 --> 01:56:25,645 Como la luz que retrocede en la noche. 987 01:56:25,679 --> 01:56:26,805 Como los pensamientos en tu mente. 988 01:56:26,847 --> 01:56:28,872 Como las manos sudadas. 989 01:56:28,882 --> 01:56:30,850 Nadie te soporta cuando las tienes as�. 990 01:56:31,685 --> 01:56:34,654 Los humanos son mu�ecos en las manos de la vida. 991 01:56:34,688 --> 01:56:37,657 Todo tiene que ir como est� en el libro. 992 01:56:37,691 --> 01:56:39,750 Cambiemos las normas del libro. 993 01:56:39,760 --> 01:56:42,786 O cambiemos la gente que no sigue el libro. 994 01:56:42,830 --> 01:56:45,799 No hay ni amor ni miedo en mi coraz�n. 995 01:56:45,799 --> 01:56:48,734 Vivo entre gente muerta. 996 01:56:48,769 --> 01:56:51,704 Estoy perdido y mi alma es un completo extranjero. 997 01:56:52,740 --> 01:56:54,833 Mira mi vida con mis ojos. 998 01:56:54,875 --> 01:56:56,638 Da una vuelta conmigo. 999 01:56:56,677 --> 01:56:58,736 Vamos al fondo de mi vida. 1000 01:56:58,746 --> 01:57:00,805 Luces, c�mara, acci�n, la reacci�n es un misterio. 1001 01:57:00,848 --> 01:57:03,840 Eres un in�til, cada camino te lleva a la confusi�n. 1002 01:57:04,652 --> 01:57:07,621 Sin informaci�n, cegado por la ilusi�n. 1003 01:57:07,655 --> 01:57:09,850 Lentamente. Echa una mirada a tu alrededor. 1004 01:57:09,890 --> 01:57:12,859 La vida es un juego y estamos en la cancha. 1005 01:57:12,860 --> 01:57:14,691 Una foto perfecta con precisi�n. 1006 01:57:14,728 --> 01:57:15,820 Qu�date hasta el final. 1007 01:57:15,863 --> 01:57:18,798 La �nica arma que hay en mis manos es esta 8x10. 1008 01:57:19,767 --> 01:57:21,860 Los humanos son mu�ecos en las manos de la vida. 1009 01:57:21,869 --> 01:57:24,770 Aunque la foto est� en la mente de un hombre loco. 1010 01:57:25,773 --> 01:57:27,866 Los humanos son mu�ecos en las manos de la vida. 1011 01:57:27,875 --> 01:57:31,709 Aunque la foto est� en la mente de un hombre loco. 1012 01:57:37,718 --> 01:57:40,653 Los humanos son mu�ecos en las manos de la vida. 1013 01:57:40,688 --> 01:57:43,657 Aunque la foto est� en la mente de un hombre loco. 1014 01:57:43,757 --> 01:57:45,816 Los humanos son mu�ecos en las manos de la vida. 1015 01:57:45,859 --> 01:57:48,885 Aunque la foto est� en la mente de un hombre loco. 1016 01:59:10,811 --> 01:59:13,780 Tengo un secreto.77715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.