Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,154 --> 00:03:13,285
Hay visiones. Hay algunos
recuerdos perdidos.
2
00:03:14,027 --> 00:03:20,057
Hay visiones. Hay algunos
pensamientos perdidos.
3
00:03:20,099 --> 00:03:23,034
Me duele todo el tiempo.
4
00:03:23,069 --> 00:03:27,130
No puedo olvidarlo.
Me est� embrujando.
5
00:03:27,173 --> 00:03:30,074
Hay visiones. - S�.
6
00:03:30,143 --> 00:03:32,202
Hay visiones. - S�.
7
00:03:33,046 --> 00:03:35,105
Hay visiones. - S�.
8
00:03:35,148 --> 00:03:37,241
Hay visiones. - S�.
9
00:03:39,018 --> 00:03:43,148
De alguna foto no vista.
10
00:03:43,256 --> 00:03:46,123
Hay visiones. - S�.
11
00:03:46,159 --> 00:03:49,094
Hay visiones. - S�.
12
00:03:49,095 --> 00:03:51,222
Hay visiones. - S�.
13
00:03:52,031 --> 00:03:56,058
Hay visiones. - S�.
14
00:04:11,017 --> 00:04:16,045
Hay alguna embriaguez,
alg�n castigo.
15
00:04:16,122 --> 00:04:21,219
�Esto es alg�n problema
o un error?
16
00:04:21,227 --> 00:04:24,025
Peligro de sucesos pasados.
17
00:04:24,063 --> 00:04:27,055
Peligro de otras cosas.
18
00:04:27,100 --> 00:04:32,094
De todos los momentos olvidados.
19
00:04:32,205 --> 00:04:35,003
Hay visiones. - S�.
20
00:04:35,108 --> 00:04:40,068
Hay visiones. - S�.
21
00:04:40,213 --> 00:04:43,182
Hay visiones. - S�.
22
00:04:44,017 --> 00:04:48,215
De alguna foto no vista.
23
00:04:48,254 --> 00:04:53,214
Hay visiones. - S�.
24
00:04:54,127 --> 00:05:00,123
Hay visiones. - S�.
25
00:06:08,101 --> 00:06:13,129
�Qu� ha pasado, Jai? Dime.
�Qu� ha pasado, Jai?
26
00:06:30,256 --> 00:06:32,020
Estar� ah�.
27
00:07:22,175 --> 00:07:24,006
Hola, Wayne.
28
00:07:24,043 --> 00:07:25,169
�Colega, por qu� sigues viniendo?
29
00:07:25,211 --> 00:07:27,270
Los osos te odian.
- Y nosotros tambi�n.
30
00:07:28,181 --> 00:07:31,014
Muy bien colega.
Ya sabes la rutina.
31
00:07:32,051 --> 00:07:34,212
Las manos detr�s de tu cabeza
y al�jate de la trampa.
32
00:07:36,222 --> 00:07:38,986
Venga.
33
00:07:54,040 --> 00:07:56,008
�Por qu� sonr�es?
34
00:07:56,242 --> 00:07:59,006
Si no hay una prueba,
no hay un delito.
35
00:08:54,100 --> 00:08:56,034
Es un freaky loco.
36
00:08:56,168 --> 00:08:58,227
Bueno, ll�mame para el funeral.
37
00:08:59,071 --> 00:09:01,062
Venga ya. Ya han pasado
cuatro minutos.
38
00:09:32,463 --> 00:09:34,463
Espero que esta vez se
lo lleven para siempre.
39
00:09:34,464 --> 00:09:36,264
S�, yo tambi�n.
40
00:09:39,211 --> 00:09:44,979
Chicos, escuchad. Un acantilado de
100 pies y 4 minutos debajo del agua.
41
00:09:45,051 --> 00:09:48,145
Y eso, se�oras y se�ores,
es un nuevo r�cord mundial.
42
00:09:50,022 --> 00:09:51,148
Para de exagerar, John.
43
00:09:51,190 --> 00:09:53,181
Pero esta noche,
pago yo las bebidas.
44
00:09:55,227 --> 00:09:59,163
Una trampa de oso
como prueba. - Gracias.
45
00:09:59,999 --> 00:10:02,024
Te estaban esperando toda
la ma�ana. - �Qui�n?
46
00:10:02,201 --> 00:10:04,066
Esas se�oras de ah�.
47
00:10:04,070 --> 00:10:06,004
�Por qu�? - No tengo ni idea.
48
00:10:18,184 --> 00:10:20,084
Hola, Sra. Soniya. �C�mo est�?
49
00:10:20,186 --> 00:10:23,087
Estoy bien. Gracias.
Ella es mi amiga, Emily.
50
00:10:23,155 --> 00:10:25,020
Hola. - Hola.
51
00:10:26,092 --> 00:10:29,220
Su marido ha desaparecido.
Necesita tu ayuda.
52
00:10:29,261 --> 00:10:31,126
�Por qu� no la lleva a la polic�a?
53
00:10:31,130 --> 00:10:35,066
Fue ah�. Ya ha pasado una semana.
A�n sigue desaparecido.
54
00:10:36,168 --> 00:10:38,102
Jai, si no fuera por ti...
55
00:10:38,137 --> 00:10:39,263
...hoy mi hijo no estar�a vivo.
56
00:10:40,039 --> 00:10:43,065
En su caso, ten�a suerte
porque usted ten�a una foto.
57
00:10:43,109 --> 00:10:46,044
Tiene una foto. Por eso
la he tra�do aqu�.
58
00:10:48,047 --> 00:10:49,173
Por favor.
59
00:10:52,251 --> 00:10:54,219
Vale, lo intentar�.
60
00:10:55,054 --> 00:10:57,147
�Cu�ndo hizo la foto?
- En ese momento.
61
00:10:57,256 --> 00:11:00,987
Un minuto despu�s de hacer
la foto, Emily se fue al lavabo.
62
00:11:01,093 --> 00:11:03,994
Cuando volvi�, su marido
no estaba ah�.
63
00:11:05,197 --> 00:11:11,033
Necesitar� algo de suerte, porque despu�s
de un minuto mi vida estar� en peligro.
64
00:11:45,171 --> 00:11:48,072
Oh, es realmente buena.
65
00:11:49,175 --> 00:11:51,143
Voy a la habitaci�n
de las se�oras.
66
00:11:51,177 --> 00:11:54,146
Date prisa. Tenemos que volver
antes de que anochezca a la caba�a.
67
00:11:54,213 --> 00:11:56,044
Vale.
68
00:11:56,082 --> 00:11:58,073
Te esperar� al lado del coche.
69
00:12:23,142 --> 00:12:28,170
Resbal� y se cay�.
"Sampson Trail".
70
00:12:30,049 --> 00:12:33,212
Al lado del marcador
de millas 0,4.
71
00:12:36,222 --> 00:12:41,159
Est� vivo, pero est� herido.
72
00:12:42,128 --> 00:12:44,662
�Est� vivo! Llamar� a la polic�a.
73
00:12:47,066 --> 00:12:50,025
Cuide bien a su marido. �Vale?
- Gracias. Adi�s.
74
00:13:08,053 --> 00:13:10,280
�Jai, te he estado llamando
muchas veces!
75
00:13:11,123 --> 00:13:13,023
Ha ocurrido un accidente.
76
00:13:39,151 --> 00:13:47,058
Pap�. Pap�.
-Jai, en el barco...
77
00:13:48,060 --> 00:13:53,225
Vi, vi...
78
00:15:03,269 --> 00:15:04,969
Gracias, Sheela.
- De nada.
79
00:15:05,070 --> 00:15:06,696
�C�mo est�s, Savitri?
- Bien.
80
00:15:08,397 --> 00:15:09,197
Hola.
81
00:15:09,998 --> 00:15:11,398
Hola, t�o.
- Buenos d�as.
82
00:15:14,146 --> 00:15:16,114
�C�mo est�s?
- Estoy bien.
83
00:15:17,216 --> 00:15:21,375
Como Jatin deseaba, voy
a leer su voluntad.
84
00:15:22,154 --> 00:15:24,054
Hay 12 p�ginas sobre
t�rminos legales.
85
00:15:24,089 --> 00:15:26,080
Pero lo importante es esto.
86
00:15:28,060 --> 00:15:32,121
'Se lo dejo todo a Savitri.'
87
00:15:48,080 --> 00:15:51,015
Savitri, tendr�s que firmar
algunos papeles.
88
00:15:51,116 --> 00:15:54,376
No me lo puedo creer. �C�mo puede
hacerle un padre esto a su hijo?
89
00:15:55,120 --> 00:15:57,613
De todas formas, nunca
quise su dinero.
90
00:15:58,090 --> 00:15:59,584
Lo s�. Pero se siente mal.
91
00:16:00,025 --> 00:16:02,218
Cuando alguien no le deja
nada a su �nico hijo.
92
00:16:02,561 --> 00:16:04,994
�Qu� importa? Est� bien.
No pasa nada.
93
00:16:05,030 --> 00:16:11,593
Tienes raz�n. De todas formas. �Qu� importa
mientras t� est�s conmigo? - Gracias.
94
00:16:28,187 --> 00:16:30,212
Me sent� mal sobre lo
que pas� ayer.
95
00:16:32,057 --> 00:16:34,150
�Qu� hay sobre lo que
sentirse mal, mam�?
96
00:16:35,060 --> 00:16:37,119
Ya sabes lo que pienso
sobre el negocio de pap�.
97
00:16:37,129 --> 00:16:39,154
No te enfades tanto con tu padre.
98
00:16:40,032 --> 00:16:42,259
No estoy enfadado, mam�.
S�lo estoy triste.
99
00:16:43,202 --> 00:16:45,170
Pap� nunca supo entender
mi punto de vista.
100
00:16:45,270 --> 00:16:49,001
No es as�, Jai. Jatin iba a cambiar.
101
00:16:50,242 --> 00:16:53,040
Jatin iba a transferir
todo su dinero...
102
00:16:53,112 --> 00:16:56,081
...a nombre de tu organizaci�n.
103
00:16:59,018 --> 00:17:00,042
�En nombre de "EPS?
104
00:17:00,085 --> 00:17:06,149
�l sab�a que era la �nica
forma de hacerte volver.
105
00:17:07,126 --> 00:17:10,027
Quiz�s era eso lo que
me quer�a decir ese d�a.
106
00:17:11,796 --> 00:17:14,094
Ese d�a, pap� me vino a
ver por la ma�ana.
107
00:17:17,770 --> 00:17:18,970
'Hola, hijo.'
108
00:17:19,071 --> 00:17:20,095
'Buenos d�as, pap�.'
109
00:17:20,139 --> 00:17:22,130
'�Est�s seguro que no quieres
venir con nosotros?'
110
00:17:23,108 --> 00:17:24,200
'Ya sabes mi respuesta.'
111
00:17:24,843 --> 00:17:26,074
'Hoy es un d�a especia, hijo.'
112
00:17:26,111 --> 00:17:27,100
'�Qu� hay de especial, pap�?'
113
00:17:27,146 --> 00:17:29,114
'La fiesta anual de tu
compa��a de petr�leo.'
114
00:17:29,148 --> 00:17:30,137
'El anuncio de los beneficios.'
115
00:17:30,182 --> 00:17:32,650
'La destrucci�n del medio ambiente
y tus provechos. Eso es todo.'
116
00:17:33,018 --> 00:17:34,986
'S� que no est�s contento
con mi negocio.'
117
00:17:35,154 --> 00:17:37,145
'Pero lo que voy a hacer hoy...
118
00:17:38,057 --> 00:17:39,785
...har� que te sientas
orgulloso de tu padre.'
119
00:17:40,025 --> 00:17:42,152
'Bien. Bien, pap�.'
120
00:17:43,128 --> 00:17:44,152
Y no le escuch�.
121
00:17:44,163 --> 00:17:47,132
'Hijo, por favor.
- Adi�s, pap�.'
122
00:18:17,162 --> 00:18:22,199
'�Est�s seguro que no quieres venir con
nosotros? Hoy es un d�a especia, hijo.'
123
00:18:27,206 --> 00:18:29,299
'Ay�dame, hijo.'
124
00:18:41,186 --> 00:18:45,020
�Otra vez el mismo sue�o? - No.
125
00:18:46,125 --> 00:18:49,094
Ahora tendremos que
tratar con otro sue�o.
126
00:18:54,233 --> 00:18:56,997
Te quiero.
127
00:18:58,070 --> 00:19:00,095
�Quieres casarte conmigo?
128
00:19:06,111 --> 00:19:09,137
No s� desde cuando esta
pregunta entr� en mi mente...
129
00:19:09,248 --> 00:19:12,115
S� que s�lo nos conocemos
desde hace un a�o.
130
00:19:12,251 --> 00:19:15,186
Pero siento que ya he encontrado
con quien compartir mi vida.
131
00:19:19,191 --> 00:19:23,059
No quiero perderte
como perd� a pap�.
132
00:19:23,162 --> 00:19:25,096
�Quieres ser la Sra. Jai Puri?
133
00:19:25,130 --> 00:19:26,288
S�.
134
00:19:54,226 --> 00:19:56,217
Una gran sonrisa.
135
00:19:57,095 --> 00:19:58,187
S�.
136
00:19:59,064 --> 00:20:01,089
�l quer�a que le record�ramos as�.
137
00:20:01,200 --> 00:20:04,101
Un brindis en nombre de la vida.
138
00:20:04,303 --> 00:20:07,101
Jai, ha venido alguien a verte.
139
00:20:20,252 --> 00:20:22,117
�S�?
140
00:20:23,188 --> 00:20:26,055
Hola. Soy Habibullah Pasha.
141
00:20:26,158 --> 00:20:27,125
Tambi�n conocido como "Happi".
142
00:20:27,192 --> 00:20:30,025
Happi con una "I", con "Y" no.
143
00:20:33,165 --> 00:20:35,065
S�. �C�mo puedo ayudarte?
144
00:20:35,167 --> 00:20:38,693
Lo olvid�. Soy el detective
Habibullah Pasha.
145
00:20:39,104 --> 00:20:40,128
Tambi�n conocido como "Happi".
146
00:20:40,205 --> 00:20:42,105
Con una "I".
147
00:20:46,211 --> 00:20:48,076
�Podemos sentarnos?
148
00:21:09,034 --> 00:21:11,025
Duele despu�s de un rato.
149
00:21:14,039 --> 00:21:16,007
Tu padre era un buen hombre.
150
00:21:16,108 --> 00:21:18,499
Cuando vine aqu�,
�l me ayud� mucho.
151
00:21:18,610 --> 00:21:21,145
Me dio dinero, un sitio
donde quedarme.
152
00:21:22,180 --> 00:21:24,114
Todo.
153
00:21:26,018 --> 00:21:28,009
Vivo en Toronto.
154
00:21:28,120 --> 00:21:31,055
He venido aqu� extraoficialmente,
directo desde el aeropuerto.
155
00:21:33,125 --> 00:21:35,093
Este caso no parece claro.
156
00:21:35,227 --> 00:21:37,991
Tu padre era un buen nadador.
157
00:21:38,096 --> 00:21:40,223
Toda su vida viajaba en barcos.
158
00:21:41,099 --> 00:21:43,067
�Entonces c�mo se ahog�
tan f�cilmente?
159
00:21:43,135 --> 00:21:46,104
No se ahog�. Sufri� un
ataque de coraz�n.
160
00:21:46,204 --> 00:21:48,035
�Ten�a algunos enemigos?
161
00:21:48,106 --> 00:21:50,040
Mucha gente estaba
enfadada con �l.
162
00:21:50,208 --> 00:21:52,073
Yo era uno de ellos.
163
00:21:52,110 --> 00:21:53,975
�Entonces lo has hecho t�?
164
00:21:54,546 --> 00:21:56,237
�El qu�?
165
00:21:57,182 --> 00:21:59,207
Ahora escucha, detective
Happi con una "I".
166
00:22:00,052 --> 00:22:05,046
Ll�vate tus pistolas y armas.
�Vale? Adi�s.
167
00:22:06,158 --> 00:22:08,417
Escucha, quiero preguntarte
una cosa antes de irme.
168
00:22:09,061 --> 00:22:12,189
�Qui�n se ha beneficiado de su muerte?
Piensa sobre ello.
169
00:22:16,168 --> 00:22:18,136
Tengo una teor�a.
�Quieres escucharla?
170
00:22:19,137 --> 00:22:20,297
�No?
171
00:22:41,059 --> 00:22:43,027
Hola, cara de beb�.
172
00:22:44,162 --> 00:22:47,222
�Happi, c�mo est�s?
- Muy bien. Gracias.
173
00:22:50,202 --> 00:22:51,270
Vamos.
174
00:22:55,140 --> 00:22:57,005
�Se�or, puede explicarme
lo que pas�?
175
00:22:57,042 --> 00:22:57,201
Por supuesto, agente.
176
00:22:58,009 --> 00:22:59,033
Estaba de pie ah�
en el barco.
177
00:22:59,111 --> 00:23:02,103
Y o� un sonido.
Sunder estaba gritando.
178
00:23:04,182 --> 00:23:07,151
Le di su bebida y
se sent� ah�.
179
00:23:07,185 --> 00:23:10,877
Y de repente se cay�. - �Por qu� el
Sr. Puri se sent� encima de la barandilla?
180
00:23:11,022 --> 00:23:14,981
Era su asiento favorito.
Siempre se sentaba ah�.
181
00:23:15,127 --> 00:23:17,862
�Qui�n estaba m�s cerca del
Sr. Puri cuando se cay�?
182
00:23:17,863 --> 00:23:21,563
- Sunder, su hermano.
Ocurri� muy r�pido.
183
00:23:22,100 --> 00:23:25,092
�Qu� tipo de conversaciones tuvieron
con el Sr. Puri ese d�a en el yate?
184
00:23:25,170 --> 00:23:29,129
Normal. Ya sabe �ramos amigos
desde hace mucho tiempo.
185
00:23:30,142 --> 00:23:31,834
�Era el Sr. Puri un buen nadador?
186
00:23:32,010 --> 00:23:33,302
Era un muy buen nadador.
187
00:23:33,345 --> 00:23:35,136
�D�nde estuve usted
cuando �l se cay�?
188
00:23:36,114 --> 00:23:39,083
Fui a por la comida.
189
00:23:47,092 --> 00:23:48,150
Hola. - Hola.
190
00:23:48,993 --> 00:23:50,318
Buenos d�as. - Buenos d�as.
191
00:23:51,463 --> 00:23:52,621
Buenos d�as.
192
00:23:53,098 --> 00:23:54,156
Hoy es un d�a estupendo.
193
00:23:54,599 --> 00:23:55,699
Vamos.
194
00:24:10,115 --> 00:24:13,351
�Hola?
- Hola, soy Happi con una 'I'.
195
00:24:15,587 --> 00:24:17,678
Cre�a que ya acabemos
de hablar, detective.
196
00:24:18,690 --> 00:24:21,557
Ayer por la noche comprob�
el caso de tu padre.
197
00:24:21,659 --> 00:24:23,650
Ya te dije que era
un accidente.
198
00:24:30,702 --> 00:24:33,671
�Sabes que mi amiga Andy
quer�a hacerle la autopsia?
199
00:24:35,640 --> 00:24:38,507
No tenemos derechos legales.
S�lo podemos pedirlo.
200
00:24:38,543 --> 00:24:39,567
�Y?
201
00:24:39,610 --> 00:24:41,544
Alguien no le dej�
hacer la autopsia.
202
00:24:41,646 --> 00:24:43,671
�Qui�n? - Tu madre.
203
00:24:51,656 --> 00:24:54,682
�Crees que he matado
a tu padre?
204
00:24:54,759 --> 00:24:58,927
No, mam�. S�lo quer�a saber la raz�n
por la que rechazaste la autopsia.
205
00:24:59,564 --> 00:25:04,592
La raz�n es que no quiero que el
cuerpo de tu padre sea disecado.
206
00:25:05,670 --> 00:25:10,573
Y como hind� que soy. �C�mo iba
darle el permiso para una autopsia?
207
00:25:10,641 --> 00:25:11,967
Mam�, eso son tonter�as.
208
00:25:12,510 --> 00:25:15,502
�No puedes olvidarte de esas cosas
religiosas para saber la verdad?
209
00:25:15,580 --> 00:25:17,514
�De qu� verdad est�s hablando?
210
00:25:17,548 --> 00:25:18,606
Todo estuvimos ah�.
211
00:25:18,716 --> 00:25:22,550
Le vimos caer al agua.
212
00:25:22,720 --> 00:25:24,620
Le vimos sufrir un
ataque de coraz�n.
213
00:25:24,722 --> 00:25:27,657
Muri� en mis brazos.
214
00:25:29,694 --> 00:25:31,919
Lo siento, mam�.
�Pero qu� puedo hacer?
215
00:25:32,130 --> 00:25:34,589
Me encontr� con hombre
llamado Habibullah Pasha.
216
00:25:34,699 --> 00:25:36,564
�Qu� nombre has dicho?
217
00:25:36,601 --> 00:25:38,796
Se llama a si mismo Happi.
- Happi con una 'I'.
218
00:25:39,704 --> 00:25:40,728
�C�mo lo sabes?
219
00:25:41,106 --> 00:25:44,600
Cuando vino aqu� por primera
vez, nosotros le ayudamos.
220
00:25:44,709 --> 00:25:45,698
S�, me lo ha dicho.
221
00:25:45,743 --> 00:25:47,574
Entonces tambi�n te
habr� dicho que...
222
00:25:47,745 --> 00:25:49,736
...fue expulsado de la polic�a.
223
00:25:50,515 --> 00:25:53,507
Porque sufr�a de espejismos
paranoicos y OCD.
224
00:25:53,618 --> 00:25:55,677
Y de la verg�enza,
se escap� a Toronto.
225
00:25:56,721 --> 00:25:58,518
�No, verdad?
226
00:25:59,524 --> 00:26:02,584
No puedes creerle, hijo.
Est� loco.
227
00:26:12,570 --> 00:26:13,628
Muchas gracias.
228
00:26:13,671 --> 00:26:15,662
En realidad, es bastante inofensivo.
Le conozco desde hace mucho tiempo.
229
00:26:15,740 --> 00:26:18,573
S�, pero prefer�a que se alejara
de m� y de mi familia.
230
00:26:18,643 --> 00:26:19,769
Si necesitas algo m�s, ll�mame.
231
00:26:20,545 --> 00:26:22,638
Adi�s.
232
00:26:26,684 --> 00:26:29,653
Un momento, por favor.
Esc�chame.
233
00:26:29,687 --> 00:26:31,552
Mira, ya le he dicho
todo a la polic�a.
234
00:26:31,589 --> 00:26:33,682
Si no quieres ser arrestado,
entonces vete de aqu�.
235
00:26:33,791 --> 00:26:35,622
Pero tenemos que encontrar
el asesino de tu padre.
236
00:26:35,660 --> 00:26:36,684
Mi padre no fue asesinado.
237
00:26:36,727 --> 00:26:41,528
S�, que lo fue. Para demostrarlo,
necesito tu ayuda.
238
00:26:41,632 --> 00:26:44,567
Estoy muy tenso. Y no
quiero hablar con un loco.
239
00:26:44,635 --> 00:26:45,693
Vete.
240
00:26:45,703 --> 00:26:47,637
�Un momento!
241
00:26:47,738 --> 00:26:50,536
Un momento.
Un momento, por favor.
242
00:26:51,609 --> 00:26:53,634
Asume esto s�lo
por un segundo.
243
00:26:54,645 --> 00:26:56,704
El Sr. Jatin fue asesinado.
244
00:26:58,683 --> 00:27:01,709
Si estuviera vivo, te dir�a
que yo no soy un loco.
245
00:27:02,620 --> 00:27:04,781
Pero �l ya no est�.
246
00:27:05,790 --> 00:27:07,655
Es muy triste.
247
00:27:09,560 --> 00:27:10,686
Para m� y para ti tambi�n.
248
00:27:10,728 --> 00:27:12,628
Hazme caso y vuelve
a Toronto.
249
00:27:15,666 --> 00:27:17,657
No fui expulsado de la polic�a.
250
00:27:18,669 --> 00:27:20,603
Lo dej� yo mismo.
251
00:27:24,675 --> 00:27:26,575
Puedes pensar lo que quieras.
252
00:27:27,512 --> 00:27:28,672
Pero yo atrapar� al asesino.
253
00:28:09,873 --> 00:28:11,573
'Ay�dame, hijo.'
254
00:29:11,549 --> 00:29:12,777
'En el barco...'
255
00:29:15,519 --> 00:29:16,679
'�De qu� verdad est�s hablando?'
256
00:29:18,689 --> 00:29:21,590
'El Sr. Jatin fue asesinado.'
257
00:29:24,162 --> 00:29:26,921
'Que bueno que mam� hiciera
esta foto antes del accidente.'
258
00:30:02,700 --> 00:30:04,600
Ens��ame la verdad, pap�.
259
00:31:03,728 --> 00:31:07,964
'Jatin, basta. Ya
has bebido mucho.'
260
00:31:08,532 --> 00:31:11,695
'Savitri, a partir de ma�ana,
nuestro viaje nuevo empecer�.'
261
00:31:12,536 --> 00:31:13,696
'Y en nombre de ese viaje...'
262
00:31:14,572 --> 00:31:17,541
'Saludos. - Saludos.'
263
00:31:17,575 --> 00:31:19,509
'Saludos.'
264
00:31:19,610 --> 00:31:21,510
'Saludos, t�o.'
265
00:31:21,612 --> 00:31:25,514
'Y con este champ�n,
limpio todos mis pecados.'
266
00:31:26,684 --> 00:31:31,644
'Sunder, otro vaso, por favor.
- Claro, ahora te lo traigo.'
267
00:31:33,591 --> 00:31:35,684
'Voy a servir la comida.'
268
00:31:36,594 --> 00:31:38,653
'Te ayudar� con ello, t�a.
- Vale.'
269
00:31:40,598 --> 00:31:44,625
'Como mi amigo y mi abogado,
siempre me has apoyado.'
270
00:31:49,707 --> 00:31:52,699
'Y lo siento por lo
que va a pasar.'
271
00:31:57,648 --> 00:32:04,645
'Adit. - S�, t�o. - Lo siento, Adit. - �Qu� est�s
diciendo, t�o? Estoy en deuda contigo.'
272
00:32:05,589 --> 00:32:08,615
'Gracias. Eso es lo que
esperaba escuchar.'
273
00:32:14,665 --> 00:32:18,499
'Sunder, mi vaso, por favor.
- Aqu� tienes.'
274
00:32:18,602 --> 00:32:19,694
'Gracias.'
275
00:32:25,576 --> 00:32:27,544
'�Tienes algo que decir?'
276
00:32:27,578 --> 00:32:29,546
'�Cu�ndo te ha importado
mi opini�n...'
277
00:32:29,580 --> 00:32:32,572
'...para que hoy hagas
esta farsa?'
278
00:32:32,750 --> 00:32:36,686
'Vamos, Sunder. El dinero
no lo es todo.'
279
00:32:48,632 --> 00:32:51,533
'Ayuda, ayuda.'
280
00:33:35,579 --> 00:33:37,547
Oh, Sheila.
281
00:33:39,750 --> 00:33:41,513
�C�mo est�?
282
00:33:41,552 --> 00:33:43,813
El m�dico ha dicho que nunca
hab�a visto antes algo similar.
283
00:33:45,323 --> 00:33:47,682
Se tiene que hacerle
una donaci�n de sangre.
284
00:33:55,766 --> 00:33:58,667
�Me est�s escondiendo algo?
285
00:34:01,505 --> 00:34:05,498
Desde peque�o que le
ven�an esos ataques a Jai.
286
00:34:05,709 --> 00:34:07,540
�Qu� ataques?
287
00:34:07,678 --> 00:34:12,513
Se volv�a como si no estuviera vivo,
con los ojos bien abiertos.
288
00:34:13,584 --> 00:34:16,678
Y cuando se recuperaba,
sab�a el secreto de alguien.
289
00:34:17,688 --> 00:34:20,623
Como si hubiera entrado
en su pasado.
290
00:34:35,539 --> 00:34:36,631
Ey, campe�n. -Hola.
291
00:34:36,707 --> 00:34:38,572
�C�mo est�s? - Bien.
292
00:34:38,709 --> 00:34:41,610
Sheila, t� descansa.
Yo me quedar� aqu�.
293
00:34:41,612 --> 00:34:44,706
En realidad, ya le van a dar el alta.
Todos sus informes son normales.
294
00:34:45,583 --> 00:34:48,575
Genial. - Ir� a buscar
los papeles del alta.
295
00:34:49,687 --> 00:34:51,518
Si�ntate.
296
00:34:53,691 --> 00:34:56,717
Dime. �Qu� hay?
297
00:34:59,597 --> 00:35:02,691
Te conozco muy bien.
Seguro que hay algo.
298
00:35:07,638 --> 00:35:09,706
Creo que pap� fue asesinado.
299
00:35:11,575 --> 00:35:12,701
�Qu�?
300
00:35:13,577 --> 00:35:15,738
T�o, creo que es por
la depresi�n...
301
00:35:16,513 --> 00:35:17,673
No, no es por una depresi�n.
302
00:35:18,515 --> 00:35:20,642
�Entonces c�mo ha entrado
en tu cabeza esta tonter�a?
303
00:35:22,653 --> 00:35:24,644
Tengo un secreto.
304
00:35:28,559 --> 00:35:33,553
A trav�s de la fotograf�a, fui ah�.
En ese mismo barco.
305
00:35:34,531 --> 00:35:41,596
En ese tiempo. He visto
lo que ocurri� ah�.
306
00:35:41,639 --> 00:35:44,608
Esa barandilla se rompi�...
- Tiempo muerto.
307
00:35:44,708 --> 00:35:48,508
Puedes decirlo eso a
un tonto. No a tu amigo.
308
00:35:48,579 --> 00:35:49,705
Por eso no se lo
he dicho a Sheila.
309
00:35:50,547 --> 00:35:52,808
�Sabes lo extra�o que
parece esto?
310
00:35:53,651 --> 00:35:55,710
La muerte de tu padre fue
un accidente. Es una verdad.
311
00:35:56,654 --> 00:35:59,680
No puedes asumirlo.
Es una verdad.
312
00:36:01,659 --> 00:36:05,595
�Puedes ver el pasado con la
ayuda de una fotograf�a 8x10?
313
00:36:06,530 --> 00:36:07,554
Es una locura.
314
00:36:07,598 --> 00:36:09,532
�Interrumpo algo?
315
00:36:10,634 --> 00:36:12,625
Nada, Sheila.
316
00:36:12,736 --> 00:36:15,534
No s� por qu� soy el
amigo de este idiota.
317
00:36:15,673 --> 00:36:17,698
Se ha vuelto loco.
318
00:36:42,733 --> 00:36:45,666
'El t�o Sunder era el que
estaba m�s cerca de pap�.'
319
00:36:47,604 --> 00:36:49,697
'Vio como se ca�a al agua.'
320
00:36:50,574 --> 00:36:53,543
'�Entonces por qu� no dijo nada
sobre la barandilla rota?'
321
00:36:54,712 --> 00:36:56,646
'Y si la barandilla estaba rota...'
322
00:36:56,714 --> 00:36:58,547
'�Qui�n la ha arreglado?'
323
00:38:11,588 --> 00:38:13,556
�Por qu� te escapaste?
324
00:38:14,558 --> 00:38:15,650
Su�ltame.
325
00:38:16,560 --> 00:38:17,527
�Por qu� has venido aqu�?
326
00:38:17,561 --> 00:38:20,621
Te he llamado muchas veces.
Pero el tel�fono estaba apagado.
327
00:38:20,697 --> 00:38:22,562
Hay una raz�n por eso.
328
00:38:24,535 --> 00:38:25,661
Ese polic�a me est� siguiendo.
329
00:38:25,702 --> 00:38:28,603
�Por qu�? - Sospecha de m�.
330
00:38:28,639 --> 00:38:30,664
�De que has matado a pap�?
331
00:38:31,542 --> 00:38:33,510
�T� me lo preguntas?
332
00:38:38,515 --> 00:38:39,675
Oh, Dios.
333
00:38:47,558 --> 00:38:49,583
Encontrar� la verdad.
334
00:38:57,801 --> 00:39:00,565
�Podemos hablar?
335
00:39:07,711 --> 00:39:09,770
�Cu�l es tu teor�a?
336
00:39:10,714 --> 00:39:12,614
�Cu�l es tu teor�a?
337
00:39:12,716 --> 00:39:16,584
Infarto masivo miocardial
debido a la hipotermia.
338
00:39:18,589 --> 00:39:20,557
Ataque de coraz�n.
339
00:39:20,591 --> 00:39:23,560
Se cay� en agua fr�a.
Por eso su coraz�n se detuvo.
340
00:39:23,660 --> 00:39:26,595
Eso lo sabemos todos.
�D�nde est� tu teor�a en eso?
341
00:39:27,798 --> 00:39:30,562
�Sabes lo que son los
"tapadores beta"?
342
00:39:34,605 --> 00:39:37,540
Consumo estas peque�as pastillas
para mi presi�n de la sangre.
343
00:39:37,608 --> 00:39:40,577
A causa del estr�s, se me va
la cabeza. Por eso las tomo.
344
00:39:41,612 --> 00:39:43,603
Las pastillas de Happi.
345
00:39:43,747 --> 00:39:48,514
Esto relantiza los latidos y la presi�n
sangu�nea se mantiene normal.
346
00:39:50,520 --> 00:39:52,088
No lo entiendo.
347
00:39:52,122 --> 00:39:54,513
Todos los que estaban
en el barco sab�an que...
348
00:39:54,558 --> 00:39:56,785
...que el Sr. Jatin tuvo dos
ataques de coraz�n. �Verdad?
349
00:39:58,629 --> 00:40:00,654
Alguien le dio "tapadores beta" de m�s.
350
00:40:00,697 --> 00:40:02,562
Y despu�s le empuj�
al agua fr�a.
351
00:40:02,699 --> 00:40:05,566
Por eso tuvo un ataque
de coraz�n.
352
00:40:05,636 --> 00:40:08,605
Mi padre no se resbal�,
ni le empuj� nadie.
353
00:40:08,705 --> 00:40:11,572
�C�mo puedes estar
tan seguro?
354
00:40:13,677 --> 00:40:16,544
Si te lo dijera, no me creer�as.
355
00:40:18,548 --> 00:40:22,507
Mi padre siempre se sentaba
en la barandilla del barco.
356
00:40:22,653 --> 00:40:25,520
Poniendo sus pies en la nevera.
Poniendo su peso sobre la barandilla.
357
00:40:25,689 --> 00:40:28,556
Alguien cort� la barandilla antes.
358
00:40:28,725 --> 00:40:30,659
�l se sent� y puso
su peso encima.
359
00:40:30,694 --> 00:40:32,685
La barandilla se rompi� y
el se cay� al agua.
360
00:40:33,530 --> 00:40:35,725
Despu�s, la barandilla
fue arreglada.
361
00:40:35,866 --> 00:40:38,534
Para que nadie sospeche...
- Una buena teor�a.
362
00:40:38,535 --> 00:40:41,561
�Pero qui�n lo hizo y por qu�?
363
00:40:46,612 --> 00:40:50,046
Quiz�s el t�o Sunder.
364
00:40:50,547 --> 00:40:54,608
Oh. - �Por cierto, por qu�
segu�as al t�o Sunder?
365
00:40:54,718 --> 00:40:56,618
�No te lo he dicho?
366
00:40:56,653 --> 00:40:58,518
Si me lo hubieras dicho
entonces no te lo preguntar�a.
367
00:40:58,588 --> 00:41:00,488
Ha comprado un billete hac�a India.
368
00:41:00,557 --> 00:41:02,650
�No podemos detenerle?
- No hay pruebas.
369
00:41:03,727 --> 00:41:07,629
Necesitamos pruebas para
que nuestras teor�as funcionen.
370
00:42:10,594 --> 00:42:13,495
'Jatin, basta. Ya
has bebido mucho.'
371
00:42:13,563 --> 00:42:17,499
'Savitri, en nombre de
un nuevo viaje. Salud.'
372
00:42:17,567 --> 00:42:20,593
'Sunder, otro vaso, por favor.
- Claro, ahora te lo traigo.'
373
00:42:20,637 --> 00:42:22,195
'Voy a servir la comida.'
374
00:42:22,238 --> 00:42:23,706
'Te ayudar� con ello, t�a.
- Vale.'
375
00:42:24,508 --> 00:42:26,736
'S�, t�o. - Lo siento, Adit.'
376
00:42:30,614 --> 00:42:33,674
' �Qu� est�s diciendo, t�o?
Estoy en deuda contigo.''
377
00:42:35,585 --> 00:42:38,486
'Eso es lo que esperaba escuchar.''
378
00:42:40,757 --> 00:42:42,725
'Sunder, mi vaso, por favor.
- Aqu� tienes.'
379
00:42:43,527 --> 00:42:44,687
'Gracias, Sunder.'
380
00:43:29,573 --> 00:43:33,669
El t�o Sunder ha asesinado a pap�.
381
00:43:33,743 --> 00:43:36,610
El t�o Sunder...
382
00:43:47,591 --> 00:43:48,683
Ey, cari�o.
383
00:43:48,725 --> 00:43:51,660
D�jate de cari�o. Ahora que est�s
despierto, d�melo claramente.
384
00:43:51,695 --> 00:43:53,629
�Qu� co�o est� pasando?
385
00:43:54,564 --> 00:43:55,622
No me creer�s.
386
00:43:55,665 --> 00:43:59,658
Veamos. Acusas a la gente de
haber matado a tu padre...
387
00:43:59,703 --> 00:44:01,694
...cuando sabes que
fue un accidente.
388
00:44:01,805 --> 00:44:04,501
Cada d�a est�s en el hospital.
389
00:44:04,541 --> 00:44:06,532
Y tu estado es tal que hasta
conmociona a los m�dicos.
390
00:44:06,710 --> 00:44:10,703
Estoy delante de ti.
Creer� lo que tu digas.
391
00:44:11,548 --> 00:44:13,607
Incluso si Dr�cula viene
y te chupa la sangre.
392
00:44:13,717 --> 00:44:15,651
Te lo dir� todo en el coche.
393
00:44:24,728 --> 00:44:27,854
As� que a trav�s de la foto has
sabido que tu padre fue asesinado.
394
00:44:28,132 --> 00:44:29,556
Exactamente.
395
00:44:29,633 --> 00:44:32,568
Vi al t�o Sunder mezclando
las pastillas en el champ�n.
396
00:44:32,736 --> 00:44:35,569
�Sabes lo loco que
parece todo esto, no?
397
00:44:36,740 --> 00:44:38,605
Lo s�.
398
00:44:39,609 --> 00:44:41,577
Por eso tendr� que hacer algo.
399
00:44:41,645 --> 00:44:43,613
Si el t�o Sunder ha matado
a tu padre...
400
00:44:43,647 --> 00:44:45,547
...deber�amos informar a la polic�a.
401
00:44:45,582 --> 00:44:46,816
�Por qu� hemos venido aqu�?
402
00:44:49,619 --> 00:44:51,484
Nadie nos creer�a.
403
00:44:51,555 --> 00:44:53,648
Quiero presionarle y hacer
que diga la verdad.
404
00:44:55,525 --> 00:44:56,651
Una mala idea.
405
00:45:11,508 --> 00:45:12,668
T� qu�date aqu�.
406
00:45:56,586 --> 00:45:58,577
T�o.
407
00:46:00,523 --> 00:46:01,649
T�o.
408
00:46:06,630 --> 00:46:08,564
T�o.
409
00:46:11,668 --> 00:46:13,659
Una mala idea.
410
00:46:13,737 --> 00:46:15,705
Vale.
411
00:46:20,610 --> 00:46:23,545
Escucha. Yo ir� a buscar
arriba, t� busca abajo.
412
00:46:23,647 --> 00:46:26,514
�Buscar el qu�? - Las pruebas.
413
00:46:29,619 --> 00:46:32,713
En las pel�culas, encuentran
un cad�ver en una situaci�n as�.
414
00:46:51,708 --> 00:46:54,506
Uno, dos, tres.
415
00:47:26,743 --> 00:47:28,608
�Jai!
416
00:47:43,626 --> 00:47:45,685
Deber�as mirar esta nota.
417
00:47:48,631 --> 00:47:50,656
Hola, cara de beb�.
- Hola, Happi.
418
00:47:51,568 --> 00:47:54,537
�Puedo hablar con �l?
- Claro.
419
00:47:54,704 --> 00:47:57,537
Gracias.
420
00:47:58,708 --> 00:48:00,642
Hola, Jai.
421
00:48:00,710 --> 00:48:04,510
T� debes de ser Sheila.
Soy Happi con una 'I'.
422
00:48:08,618 --> 00:48:10,518
�As� que �sta era tu prueba?
423
00:48:10,553 --> 00:48:12,521
Tu teor�a era correcta.
424
00:48:12,789 --> 00:48:15,656
El t�o Sunder mezcl� las pastillas
en la bebida de pap�.
425
00:48:16,659 --> 00:48:18,684
�Y t� c�mo lo sabes?
426
00:48:22,665 --> 00:48:24,599
�Y qu� hay de la nota
de suicidarse?
427
00:48:24,634 --> 00:48:26,568
�Est�s siendo enga�ado
por el suicidio?
428
00:48:26,636 --> 00:48:29,537
De momento, todas las puertas
est�n cerradas. - No me lo creo.
429
00:48:29,739 --> 00:48:31,639
Hay alguien m�s.
430
00:48:31,708 --> 00:48:36,543
Sheila, te sugiero que no le
dejes hacer ninguna tonter�a.
431
00:48:37,547 --> 00:48:39,572
Lo intentar� pero �l
no me escuchar�.
432
00:49:30,733 --> 00:49:32,633
Ese coche nos est� siguiendo.
433
00:49:33,670 --> 00:49:34,694
�Cu�l?
434
00:49:34,737 --> 00:49:36,705
Lo he visto desde
hace 10 minutos.
435
00:52:17,600 --> 00:52:18,692
�Est�s bien? - No me toques.
436
00:52:18,801 --> 00:52:22,635
Lo siento. - Tu obsesi�n
nos matar� a los dos.
437
00:52:22,705 --> 00:52:25,606
Esto demuestra que hay alguien...
438
00:52:25,708 --> 00:52:27,608
...que no quiere que
sepa la verdad.
439
00:52:27,644 --> 00:52:29,511
�Qu� precio pagar�s
para saber la verdad?
440
00:52:29,647 --> 00:52:32,581
Tu vida o quiz�s la m�a.
441
00:52:32,649 --> 00:52:34,617
Te lo prometo.
No te pasar� nada.
442
00:52:34,717 --> 00:52:36,651
�Por qu� no te olvidas de
las tonter�as de la foto...
443
00:52:36,686 --> 00:52:38,586
...y dejas que la polic�a
haga su trabajo?
444
00:52:38,621 --> 00:52:41,681
Si esto es una tonter�a. �Entonces c�mo
he sabido lo que pas� en el barco?
445
00:52:42,625 --> 00:52:44,684
No hay ninguna prueba, Jai.
No hay pruebas, ni evidencias.
446
00:52:44,727 --> 00:52:47,696
S�lo tus teor�as. Y puede ser
que s�lo sean tu imaginaci�n.
447
00:52:47,730 --> 00:52:48,697
�Crees que me he vuelto loco?
448
00:52:48,765 --> 00:52:49,697
No lo s�. �Vale?
449
00:52:49,732 --> 00:52:52,530
S�lo s� que yo tambi�n
me volver� loca contigo.
450
00:52:52,568 --> 00:52:53,694
�Por qu� est�s tan enfadada?
451
00:52:55,738 --> 00:52:58,571
Porque s� que nunca
me escuchar�s.
452
00:52:59,542 --> 00:53:01,510
Y visitar�s otra vez
esa maldita foto...
453
00:53:01,678 --> 00:53:03,646
...o donde sea que vas.
454
00:53:03,746 --> 00:53:05,680
Estoy harta, Jai.
455
00:53:13,589 --> 00:53:17,491
Vale. No lo har� otra vez.
456
00:53:18,561 --> 00:53:20,529
�De verdad?
457
00:53:45,222 --> 00:53:56,998
De alguna manera. Mi coraz�n
ha encontrado un consuelo.
458
00:53:57,033 --> 00:54:05,202
De alguna manera.
Mi coraz�n est� contento.
459
00:54:06,042 --> 00:54:07,168
�Qu� digo?
460
00:54:08,410 --> 00:54:14,139
Ahora este viaje se
ha hecho m�s f�cil.
461
00:54:14,217 --> 00:54:19,154
Contigo a mi lado.
462
00:54:19,889 --> 00:54:30,066
De alguna manera. Mi coraz�n
ha encontrado un consuelo.
463
00:54:31,034 --> 00:54:40,067
De alguna manera.
Mi coraz�n est� contento.
464
00:54:40,110 --> 00:54:42,712
�Qu� digo?
465
00:54:43,713 --> 00:54:47,213
Escucha, con una casa tan grande...
466
00:54:47,814 --> 00:54:49,614
�Por qu� no os qued�is
a vivir aqu�?
467
00:54:50,615 --> 00:54:51,915
Habla con Jai...
468
00:54:52,116 --> 00:54:54,716
Lo intentar�. Desde luego
que hablar� con �l.
469
00:54:56,992 --> 00:55:01,994
No hay ninguna pena, cari�o.
470
00:55:02,165 --> 00:55:08,001
Est�s cerca de m�.
471
00:55:08,038 --> 00:55:13,169
No hay ni penas ni tristeza.
472
00:55:13,209 --> 00:55:19,170
Cuando tu amor est�
conmigo, todo est� bien.
473
00:55:20,083 --> 00:55:25,146
De alguna manera.
474
00:55:26,056 --> 00:55:30,117
Tu compa��a es como
una plegaria respondida.
475
00:55:31,226 --> 00:55:36,187
Este momento y este
tiempo es nuestro.
476
00:55:37,067 --> 00:55:42,002
Ven y pi�rdete en mi amor.
477
00:55:42,172 --> 00:55:47,007
De alguna manera.
478
00:55:47,210 --> 00:55:53,046
Mi coraz�n ha encontrado
un consuelo.
479
00:55:53,183 --> 00:56:00,021
De alguna manera.
480
00:56:00,056 --> 00:56:02,115
Mi coraz�n est� contento.
481
00:56:02,158 --> 00:56:05,184
�Qu� digo?
482
00:56:51,141 --> 00:56:53,109
Lo siento mucho sobre
lo que pas�.
483
00:56:54,010 --> 00:56:55,304
�Os estoy molestando?
484
00:56:56,246 --> 00:56:58,280
Jai, no es lo que parece.
485
00:56:58,248 --> 00:57:01,783
Es asqueroso, mam�. - Por favor.
Por favor d�jame explicarlo.
486
00:57:01,884 --> 00:57:02,682
�Qu� hay que explicar, mam�?
487
00:57:02,718 --> 00:57:05,185
Todo se puede ver claramente.
- Un momento.
488
00:57:06,055 --> 00:57:08,782
Antes de decir alguna
tonter�a, esc�chame.
489
00:57:11,060 --> 00:57:14,386
Yo amo a tu madre.
Siempre la quise.
490
00:57:15,064 --> 00:57:18,256
Pero ella eligi� a Jatin.
Y tuve que aceptarlo.
491
00:57:18,368 --> 00:57:20,561
Ahora que pap� est� muerto,
vosotros... - Calla.
492
00:57:22,071 --> 00:57:23,197
�C�mo te atreves, Jai?
493
00:57:23,239 --> 00:57:27,039
Creo que vosotros dos hab�is matado
a pap�. - Otra vez con la misma tonter�a.
494
00:57:28,077 --> 00:57:30,470
Eso de la foto te ha vuelto loco.
495
00:57:30,513 --> 00:57:31,902
�Te lo ha dicho Sheila?
496
00:57:32,048 --> 00:57:33,942
Deber�as ir a ver alg�n m�dico.
497
00:57:34,017 --> 00:57:36,008
Fant�stico. Ahora �l
tambi�n lo sabe.
498
00:57:36,052 --> 00:57:37,986
No, hijo. Est�s equivocado.
499
00:57:38,021 --> 00:57:39,583
Puede que est�is
todos juntos en esto.
500
00:57:40,123 --> 00:57:42,057
Pero sabr� la verdad.
501
00:57:44,127 --> 00:57:48,163
Ah s�... Hab�a tra�do
mi equipaje para vivir aqu�.
502
00:57:49,132 --> 00:57:51,391
Pero supongo que
est� demasiado lleno.
503
00:57:52,101 --> 00:57:53,261
Por favor, Jai.
504
00:58:07,150 --> 00:58:09,175
Era un asunto urgente.
Por eso te llam�.
505
00:58:14,023 --> 00:58:16,082
�Has matado t� a pap�?
506
00:58:22,098 --> 00:58:23,190
Has bebido mucho.
507
00:58:23,233 --> 00:58:26,134
Deja eso. �Lo hiciste t�?
508
00:58:27,036 --> 00:58:29,027
Les he preguntado a todos.
S�lo quedas t�.
509
00:58:29,138 --> 00:58:30,296
Espero que lo entiendas.
510
00:58:31,007 --> 00:58:31,996
Vamos, Jai.
511
00:58:32,075 --> 00:58:34,468
Podr�a ser que tuvieras algunas
discusiones sobre el negocio.
512
00:58:34,511 --> 00:58:35,704
Todo es posible.
513
00:58:35,711 --> 00:58:38,041
Podr�a ser que os hubierais
peleado y te enfadaras.
514
00:58:38,147 --> 00:58:40,115
�l era como mi padre.
515
00:58:40,583 --> 00:58:42,374
M�s que a ti, �l me
consideraba su hijo.
516
00:58:43,719 --> 00:58:45,519
No entiendo lo que hago.
517
00:58:45,554 --> 00:58:49,082
Hay tantas preguntas y
ninguna respuesta.
518
00:58:49,225 --> 00:58:52,217
No puedo confiar en nadie,
ni nadie puede creerme.
519
00:58:53,162 --> 00:58:55,062
Todos dicen que me
he vuelto loco.
520
00:58:55,098 --> 00:58:56,492
�T� qu� crees?
�Me he vuelto loco?
521
00:58:57,066 --> 00:59:02,060
Tonter�as. Esc�chame.
Deja de seguir fantasmas.
522
00:59:02,171 --> 00:59:04,162
Rel�jate.
523
00:59:15,184 --> 00:59:21,089
Jai. Mierda.
524
00:59:38,174 --> 00:59:41,868
Hoy es mi cumplea�os happy(feliz).
Happy con una 'Y'.
525
00:59:44,147 --> 00:59:46,138
Feliz cumplea�os.
526
00:59:46,182 --> 00:59:48,047
Gracias.
527
00:59:49,185 --> 00:59:51,153
He llamado muchas veces a EPS.
528
00:59:51,220 --> 00:59:53,085
Me han dicho que hace una
semana que no vienes a trabajar.
529
00:59:53,156 --> 00:59:55,124
Necesitaba un poco de tiempo.
530
00:59:56,192 --> 00:59:58,160
�Qui�n lo sabe mejor que yo?
531
00:59:59,062 --> 01:00:03,089
Tantas pensamientos revolteando
en una peque�a mente.
532
01:00:07,536 --> 01:00:11,002
Quiero que vayas a ver a Bibi-ji.
533
01:00:12,008 --> 01:00:13,097
Ella es una persona sabia.
534
01:00:13,176 --> 01:00:16,043
Quiz�s pueda ayudarte.
535
01:00:17,046 --> 01:00:19,037
Ya sabes...
536
01:00:22,050 --> 01:00:23,618
T� tambi�n no me crees.
537
01:00:24,020 --> 01:00:26,315
Entrar en la foto, ver el pasado.
538
01:00:27,156 --> 01:00:29,090
No puedo digerirlo.
539
01:00:29,125 --> 01:00:31,184
Despu�s de todo, soy un polic�a.
540
01:00:32,128 --> 01:00:34,028
Yo tambi�n ten�a muchos problemas.
541
01:00:34,330 --> 01:00:37,622
Pero el milagro de Bibi-ji
me ha curado.
542
01:00:47,143 --> 01:00:50,212
�Qu�? �Qu�?
543
01:00:50,213 --> 01:00:51,113
Salud.
544
01:01:59,717 --> 01:02:03,653
�Est� Bibi-ji?
545
01:02:08,759 --> 01:02:11,626
Esta foto representa la muerte.
546
01:02:11,662 --> 01:02:13,755
�Puedes decirme qu�
es todo esto?
547
01:02:14,698 --> 01:02:17,690
�Me he vuelto loco o veo cosas?
548
01:02:18,669 --> 01:02:22,696
La vida de un hombre es como
un viaje a trav�s de las fotos.
549
01:02:23,741 --> 01:02:25,766
Muchas fotos.
550
01:02:25,843 --> 01:02:27,811
Como estas cartas del tarot.
551
01:02:28,746 --> 01:02:31,772
Cada foto captura un momento.
552
01:02:32,716 --> 01:02:34,843
Nuestros antepasados
dibujaban en las paredes...
553
01:02:34,885 --> 01:02:36,682
...y ahora nosotros
hacemos las fotos.
554
01:02:36,720 --> 01:02:37,744
El motivo sigue siendo el mismo.
555
01:02:37,855 --> 01:02:39,823
Capturar el momento.
556
01:02:39,857 --> 01:02:41,848
�Eso qu� tiene que ver conmigo?
557
01:02:42,826 --> 01:02:45,818
T� tienes el poder, con el que...
558
01:02:46,730 --> 01:02:51,793
...puedes usar las fotos
de hoy en d�a...
559
01:02:51,802 --> 01:02:54,635
...para entrar en el pasado.
560
01:02:54,772 --> 01:02:56,740
�Pero c�mo he desarrollado
este poder?
561
01:02:56,840 --> 01:02:58,865
Deber de haber ocurrido
alg�n incidente...
562
01:02:59,743 --> 01:03:02,871
...que ha hecho que este
poder despierte en ti.
563
01:03:03,747 --> 01:03:04,805
�Qu� incidente?
564
01:03:04,882 --> 01:03:07,817
S�lo tu pasado tiene la respuesta
a esa pregunta.
565
01:03:12,790 --> 01:03:16,692
Recuerda, cuanto m�s tiempo
pases en el pasado...
566
01:03:16,794 --> 01:03:20,254
...volver al presento ser� m�s dif�cil.
- Lo s�.
567
01:03:20,831 --> 01:03:22,799
Cuando paso m�s de
un minuto...
568
01:03:22,833 --> 01:03:25,734
...parece que haya escapado
por poco de la muerte.
569
01:03:26,772 --> 01:03:30,299
Ten cuidado, puedes perder
las esperanzas de volver.
570
01:03:30,841 --> 01:03:31,808
�Qu� quieres decir?
571
01:03:31,842 --> 01:03:34,709
Las fotos son tu medio
para entrar y salir.
572
01:03:34,878 --> 01:03:36,846
Si est�s dentro...
573
01:03:37,748 --> 01:03:40,911
...y alguien destruye
la foto o la rompe.
574
01:03:41,685 --> 01:03:43,846
Entonces quedar�s atrapado
ah� para siempre.
575
01:03:45,756 --> 01:03:48,657
S�lo queda una cosa por hacer.
576
01:03:48,759 --> 01:03:50,693
Buscar la verdad.
577
01:03:51,762 --> 01:03:54,731
S�lo esta foto revelar�
la verdad.
578
01:03:58,735 --> 01:04:00,803
Se acaba hoy.
- Joder con esa Bibi-ji.
579
01:04:00,837 --> 01:04:03,706
Gracias t�o por estar conmigo.
- Joder con esa Bibi-ji.
580
01:04:03,774 --> 01:04:06,675
El t�o Sunder no estaba solo.
Hab�a alguien m�s con �l.
581
01:04:06,710 --> 01:04:08,701
S�lo tenemos que saberlo.
- Estoy de acuerdo.
582
01:04:08,812 --> 01:04:11,679
�Pero qu� vamos a hacer ahora?
- S�lo espera y mira.
583
01:04:13,784 --> 01:04:16,651
�D�nde tenemos que ir?
584
01:04:18,655 --> 01:04:19,815
Joder con esa Bibi-ji.
585
01:05:04,134 --> 01:05:05,768
�Qu� pasa?
586
01:05:05,836 --> 01:05:09,795
Ella es la raz�n por la
que me escap� de aqu�.
587
01:05:15,712 --> 01:05:18,738
Hola, Sally.
588
01:05:21,885 --> 01:05:23,853
Mira quien ha vuelto
de la muerte.
589
01:05:24,655 --> 01:05:26,714
Happi, con una 'I'.
590
01:05:26,823 --> 01:05:29,690
�Sabes lo cabr�n que eres?
591
01:05:29,726 --> 01:05:31,819
Escapar de una chica
en sus d�as de boda.
592
01:05:31,862 --> 01:05:34,854
Y encima era yo quien pagu�
todos los gastos de la boda.
593
01:05:35,732 --> 01:05:37,666
Despu�s de convencer a mis padres...
594
01:05:37,701 --> 01:05:40,670
...que no eras tan idiota
como parec�as.
595
01:05:40,771 --> 01:05:45,674
Reun� a toda mi familia de
alrededor del mundo.
596
01:05:46,643 --> 01:05:48,736
S�lo para que yo pueda
pasar mi vida entera...
597
01:05:48,779 --> 01:05:52,738
...con un polic�a terrible
como t�.
598
01:05:54,818 --> 01:05:56,786
�Quieres decir algo?
599
01:05:57,654 --> 01:06:00,623
Necesito un peque�o favor.
600
01:06:14,805 --> 01:06:18,639
Sabes que puedo perder
mi trabajo por esto. - S�.
601
01:06:21,712 --> 01:06:24,681
Tengo ganas de estrangularte
Habibullah Pasha.
602
01:06:24,715 --> 01:06:25,773
S�, Sally.
603
01:06:25,816 --> 01:06:28,575
Dios, me frustras.
- S�, Sally.
604
01:06:29,176 --> 01:06:30,176
Disc�lpame.
605
01:06:31,722 --> 01:06:34,748
Si me necesitas, estar� en la habitaci�n
de las enfermeras. - S�, Sally.
606
01:06:34,825 --> 01:06:37,116
Nadie entrar� aqu� dentro.
- Completamente, Sally.
607
01:06:41,698 --> 01:06:46,094
Asusta bastante. - No asusta,
ella es muy cari�osa.
608
01:06:47,704 --> 01:06:52,234
�Listo? - S�. �Pero para qu�?
609
01:06:52,676 --> 01:06:55,770
Happi, s�lo prep�rate para
inyectarme la sangre.
610
01:06:56,880 --> 01:06:59,747
�Cu�ndo? - Cuando vuelva.
611
01:07:01,718 --> 01:07:03,709
�De d�nde?
612
01:07:47,664 --> 01:07:49,655
'Jatin, basta. Ya
has bebido mucho.'
613
01:07:49,700 --> 01:07:51,634
'En nombre de un nuevo viaje...'
614
01:07:51,668 --> 01:07:52,760
'Salud.'
615
01:07:52,803 --> 01:07:56,671
'Sunder, otro vaso, por favor.
- Claro, ahora te lo traigo.'
616
01:07:57,841 --> 01:08:01,641
'Y lo siento por lo
que va a pasar.'
617
01:08:10,854 --> 01:08:14,688
'Savitri, se me ha pedido que
traiga los papeles. - Lo s�.'
618
01:08:14,825 --> 01:08:18,727
'Ma�ana ser� demasiado tarde.
- Es su decisi�n.'
619
01:08:18,829 --> 01:08:22,663
'Tenemos que detenerle.
- Yo no estoy en esto.'
620
01:08:22,733 --> 01:08:25,169
'No puedes estar de acuerdo
con �l siempre.'
621
01:08:26,903 --> 01:08:29,838
'Ayuda. Ayuda.'
622
01:08:41,651 --> 01:08:43,778
Mira, sus latidos son m�s lentos.
623
01:08:46,723 --> 01:08:48,058
�Est� muerto o qu�?
624
01:09:13,650 --> 01:09:15,777
Lo siento, la he llamado
yo aqu�.
625
01:09:16,686 --> 01:09:18,677
Pensaba que te hab�as muerto.
626
01:09:18,722 --> 01:09:20,690
T� tambi�n hubieras hecho
lo mismo si te hubieras visto.
627
01:09:20,791 --> 01:09:23,726
Petrificado con los ojos
bien abiertos...
628
01:09:25,662 --> 01:09:29,621
Sheila, va a volver a hacerlo.
Por favor, p�ralo.
629
01:09:29,800 --> 01:09:34,860
Por favor, cari�o.
-S�lo queda uno.
630
01:09:37,707 --> 01:09:40,801
O lo hago aqu� en
el hospital, con todos.
631
01:09:41,745 --> 01:09:43,838
O lo har� yo solo.
632
01:09:45,715 --> 01:09:47,706
Pero cari�o, lo har�.
633
01:10:24,788 --> 01:10:26,813
'Jatin, basta. Ya
has bebido mucho.'
634
01:10:26,857 --> 01:10:29,758
'A partir de ma�ana, nuestro
viaje nuevo empecer�.'
635
01:10:29,793 --> 01:10:31,658
'Salud. - Salud.'
636
01:10:31,728 --> 01:10:33,855
'Sunder, otro vaso, por favor.
- Claro, ahora te lo traigo.'
637
01:10:34,664 --> 01:10:36,655
'Voy a servir la comida.'
638
01:10:36,700 --> 01:10:38,691
'Te ayudar� con ello, t�a.
- Vale.'
639
01:11:09,766 --> 01:11:12,701
'Adit. - S�, t�o.'
640
01:11:14,704 --> 01:11:18,763
'Lo siento, Adit. - �Qu� est�s diciendo,
t�o? Estoy en deuda contigo.'
641
01:11:19,776 --> 01:11:22,836
'Gracias, hijo. Eso es lo que
esperaba escuchar.'
642
01:11:23,137 --> 01:11:25,537
'Sunder, mi vaso, por favor.
- Aqu� tienes.'
643
01:11:27,338 --> 01:11:29,538
'�Ayuda, Jatin se ha ca�do al agua!'
644
01:12:40,890 --> 01:12:43,791
Gracias a Dios. - S�.
645
01:12:55,805 --> 01:12:57,705
Pensamos que...
646
01:13:00,710 --> 01:13:02,769
Me has metido en
problemas otra vez.
647
01:13:02,812 --> 01:13:04,803
Sally, vamos afuera.
648
01:13:08,685 --> 01:13:10,676
Lo s� todo ahora.
649
01:13:12,822 --> 01:13:15,723
Hola.
650
01:13:16,893 --> 01:13:18,758
Hola.
651
01:13:26,803 --> 01:13:28,737
Le he llamado.
652
01:13:31,741 --> 01:13:32,799
Ey, colega.
653
01:13:33,877 --> 01:13:35,845
�l te llevar� a casa.
654
01:13:36,813 --> 01:13:38,781
Tengo algo urgente que atender.
655
01:13:38,882 --> 01:13:40,645
Tengo que irme.
656
01:13:40,683 --> 01:13:41,741
Vale, ya me voy.
657
01:13:43,720 --> 01:13:45,745
No voy a ir ning�n sitio, cari�o.
658
01:13:45,855 --> 01:13:47,823
Ahora volver�.
659
01:13:59,669 --> 01:14:01,660
As� que ya lo sabes.
660
01:14:03,706 --> 01:14:05,731
�No pod�as estar sin
entrometerte, eh?
661
01:14:06,810 --> 01:14:08,835
�Por qu� lo has hecho?
662
01:14:12,715 --> 01:14:14,683
Dinero, Jai.
663
01:14:14,818 --> 01:14:16,683
Esa es la respuesta m�s obvia.
664
01:14:16,753 --> 01:14:19,745
Adit, ayuda a Jai a ponerse en
la silla de ruedas. - Claro, Sheila.
665
01:14:19,889 --> 01:14:21,754
Vamos, colega.
666
01:14:22,659 --> 01:14:24,752
Si abres la boca,
desp�dete de Sheila.
667
01:14:28,832 --> 01:14:30,857
Ya cojo eso.
668
01:14:48,751 --> 01:14:50,742
�Hemos encontrado una respuesta
a nuestras preguntas?
669
01:14:53,723 --> 01:14:55,748
Nada.
670
01:14:59,729 --> 01:15:01,788
�Te has acordado de mi
alguna vez? - S�, Sally.
671
01:15:01,898 --> 01:15:04,765
Dios, me frustras.
- S�, Sally.
672
01:15:05,668 --> 01:15:07,829
Has vuelto cuando necesitabas
un favor. - S�, Sally.
673
01:15:08,838 --> 01:15:11,807
Tendr�as que pensar en
m� tambi�n. - S�, Sally.
674
01:15:13,810 --> 01:15:16,711
Nos vemos el s�bado.
- S�, Sally.
675
01:15:49,646 --> 01:15:51,773
Descansa un poco,
te ver� m�s tarde.
676
01:15:54,817 --> 01:15:57,650
Adi�s cari�o. te veo luego.
�Vale?
677
01:15:58,788 --> 01:16:01,655
Adi�s, muchas gracias.
- Mi placer.
678
01:16:07,830 --> 01:16:09,730
Es hora de disfrutar de
una vuelta, colega.
679
01:16:15,738 --> 01:16:17,997
No intentes actuar de listo
como hiciste en el ascensor.
680
01:16:19,642 --> 01:16:22,870
Ahora nos iremos en silencio.
Hacernos cargo del negocio.
681
01:16:23,713 --> 01:16:25,906
Y t� te comportar�s
como un buen chico.
682
01:16:42,907 --> 01:16:44,807
'Adit es el asesino.'
683
01:17:02,652 --> 01:17:05,813
�Te crees que has ganado?
684
01:17:09,659 --> 01:17:10,987
El juego a�n no se ha acabado.
685
01:17:39,689 --> 01:17:41,748
�Est�s bien? - Detenle.
686
01:17:57,774 --> 01:18:00,800
'Esta foto representa la muerte.'
687
01:18:01,678 --> 01:18:03,438
'Alg�n incidente.'
688
01:18:03,646 --> 01:18:04,939
'�Qu� ha pasado, Jai?'
689
01:18:06,816 --> 01:18:08,716
Est� bien. Est� bien.
690
01:18:08,818 --> 01:18:12,886
Est� bien. Ahora ya no est�s
en peligro. - Hola, socio.
691
01:18:15,692 --> 01:18:16,852
�l se ha quedado aqu�
toda la noche.
692
01:18:16,859 --> 01:18:19,657
No te ha dejado en
ning�n momento.
693
01:18:19,862 --> 01:18:23,197
�Has pillado a Adit?
- No, desapareci�.
694
01:18:23,700 --> 01:18:25,634
La oficina, la casa,
las cuentas bancarias.
695
01:18:25,702 --> 01:18:27,636
Se llev� todo y desapareci�.
696
01:18:27,670 --> 01:18:28,762
�Por qu� est�s preocupado?
697
01:18:29,506 --> 01:18:30,798
No puede escapar lejos.
698
01:18:31,273 --> 01:18:32,841
�Ahora est�s contento?
699
01:18:41,884 --> 01:18:46,821
�A�n no se ha acabado, verdad?
- No.
700
01:19:11,748 --> 01:19:13,648
Hola, t�o.
701
01:19:16,719 --> 01:19:19,046
Un d�a, Jatin nos llam� a
todos a su casa.
702
01:19:19,655 --> 01:19:22,715
'Os he llamado a todos aqu�
por una raz�n especial.'
703
01:19:22,859 --> 01:19:25,726
'Tengo un comunicado
que anunciar.'
704
01:19:26,729 --> 01:19:30,631
'Voy a transferirlo todo
a nombre de EPS.'
705
01:19:30,666 --> 01:19:35,797
Savitri, Sunder, Adit y yo,
como accionistas...
706
01:19:35,872 --> 01:19:39,672
...tendr�amos grandes p�rdidas
a causa de esta decisi�n.
707
01:19:39,842 --> 01:19:42,640
'Eso no es justo.
- �Por qu�, Jatin?'
708
01:19:44,647 --> 01:19:46,041
Intent�bamos detenerle.
709
01:19:46,048 --> 01:19:48,812
'Yo soy el mayor accionista
y �sta es mi decisi�n.'
710
01:19:48,885 --> 01:19:51,820
Esperaba que Savitri
nos ayudara.
711
01:19:52,755 --> 01:19:54,689
Pero Mam� no acept�.
712
01:19:54,924 --> 01:19:57,620
Ella siempre estaba
del lado de pap�.
713
01:19:57,794 --> 01:20:01,662
Ah s�. �Eso es lo que le dec�as
ese d�a en el barco a mam�?
714
01:20:02,663 --> 01:20:05,463
'Ma�ana ser� demasiado tarde.
- Es su decisi�n.'
715
01:20:05,464 --> 01:20:09,264
'Tenemos que detenerle.
- Yo no estoy en esto.'
716
01:20:09,872 --> 01:20:12,739
Jatin me pidi� que prepara
los papeles ese d�a.
717
01:20:12,875 --> 01:20:15,742
Pero antes de que
pudiera firmarlos...
718
01:20:17,647 --> 01:20:20,773
No te preocupes, su �ltimo
deseo se est� cumpliendo.
719
01:20:21,751 --> 01:20:23,844
Ahora la compa��a est�
a nombre de Savitri.
720
01:20:24,754 --> 01:20:28,690
Y hoy va a hacer lo
que Jatin quer�a.
721
01:20:29,792 --> 01:20:32,727
Todo el dinero ser� transferido
hoy a nombre de EPS.
722
01:20:32,829 --> 01:20:36,498
�Hoy? - Sheila le ha dado
todos los papeles a Savitri.
723
01:20:49,645 --> 01:20:52,637
Y quien sea el que asesin� a pap� por
el trato 'Canoil', puede...
724
01:20:58,754 --> 01:21:00,847
Dios m�o. Mam�.
725
01:21:26,649 --> 01:21:28,843
�Tan de repente, sin dec�rmelo?
726
01:21:29,886 --> 01:21:31,820
Ven.
727
01:21:40,796 --> 01:21:43,629
Has venido en el tiempo perfecto.
728
01:21:46,168 --> 01:21:49,702
Estaba a punto de
firmar el acuerdo.
729
01:21:52,708 --> 01:21:53,868
Hoy estoy muy contenta.
730
01:21:54,677 --> 01:21:56,838
Finalmente, los sue�os
de Jatin se cumplir�n.
731
01:22:01,684 --> 01:22:02,844
Vamos.
732
01:22:43,693 --> 01:22:47,686
Un brindis en nombre de la vida.
733
01:22:50,833 --> 01:22:53,700
Coge el tel�fono, mam�.
734
01:25:10,706 --> 01:25:15,666
Mam�. Eh, mam�.
735
01:25:16,812 --> 01:25:20,680
Arriba en el �tico... Tu padre...
736
01:25:33,896 --> 01:25:35,761
Qu�date con mam�
en el hospital.
737
01:25:35,831 --> 01:25:36,855
Tengo que hacer una cosa.
738
01:25:36,866 --> 01:25:38,731
Estar� con ella,
no te preocupes.
739
01:27:57,773 --> 01:27:59,673
Hola cari�o. �Qu� pasa?
- �D�nde est�s?
740
01:27:59,742 --> 01:28:01,710
Salgo de la oficina
hac�a casa. �Por qu�?
741
01:28:01,710 --> 01:28:03,644
Sal de ah�, no est�s
segura. Vete a casa.
742
01:28:03,712 --> 01:28:05,680
�Qu� quieres decir?
- Sheila, a�n no se ha acabado.
743
01:28:05,681 --> 01:28:06,705
Tengo que hacer una cosa.
744
01:28:06,749 --> 01:28:08,141
�Jai, cu�ndo acabar� esto?
745
01:28:08,183 --> 01:28:10,681
Trata de entenderlo.
Ahora ya lo s� todo. �Vale?
746
01:28:10,719 --> 01:28:12,687
Ves a casa, adi�s.
747
01:28:30,706 --> 01:28:31,798
No me lo digas, por favor.
748
01:28:31,874 --> 01:28:34,966
�Tu in�til amigo no me
enga�ar� otra vez, no?
749
01:28:35,811 --> 01:28:37,779
Me asegurar� de que
eso no pase.
750
01:28:37,813 --> 01:28:40,138
Pero por favor,
necesito tu ayuda.
751
01:28:40,749 --> 01:28:41,875
Por favor.
752
01:28:43,852 --> 01:28:45,820
�sta es una inyecci�n
de adrenalina.
753
01:28:45,888 --> 01:28:48,022
Recuperar�s tu conciencia
r�pidamente.
754
01:28:48,657 --> 01:28:51,649
Pero recuerda, tambi�n
puede quitarte la vida.
755
01:28:52,795 --> 01:28:54,763
Gracias.
756
01:29:03,872 --> 01:29:06,739
Hola, Happi.
- Sally me ha llamado.
757
01:29:06,842 --> 01:29:09,777
Espero que no sea eso de
las fotos otra vez. - S�.
758
01:29:10,646 --> 01:29:11,806
La verdad siempre estuvo
delante de mis ojos...
759
01:29:11,880 --> 01:29:13,643
...pero no pod�a verla.
760
01:29:13,682 --> 01:29:16,109
Felicidades. �Me explicar�s
esta nueva teor�a?
761
01:29:16,151 --> 01:29:18,752
Pap� me quer�a ense��rmelo.
762
01:29:18,854 --> 01:29:20,719
'En el barco, he visto...'
763
01:29:20,756 --> 01:29:23,249
Pap� vio alguien m�s en el barco
a parte de esos cuatro.
764
01:29:23,759 --> 01:29:25,750
Pero cuando entr� por
primera vez en la foto...
765
01:29:25,861 --> 01:29:28,830
...sal� sin enterarme
de toda la verdad.
766
01:29:30,232 --> 01:29:31,459
Jai, deber�as dejar eso de las fotos.
767
01:29:31,667 --> 01:29:33,958
Tu vida corre peligro.
- �sta es la �ltima vez.
768
01:29:34,169 --> 01:29:36,633
Socio, eso es lo que
dijiste la �ltima vez.
769
01:29:36,772 --> 01:29:38,940
Incluso Sally cree que es
arriesgado. - Happi, escucha.
770
01:29:39,675 --> 01:29:43,611
No enga�es otra vez a Sally.
- No lo har�.
771
01:29:43,812 --> 01:29:45,746
Pero por favor esc�chame,
es muy arriesgado.
772
01:29:45,814 --> 01:29:47,782
Adi�s. - Hola...
773
01:30:18,747 --> 01:30:20,840
'Salud. - Salud.'
774
01:30:31,794 --> 01:30:34,695
'Voy a servir la comida.
- Te ayudar� con ello, t�a.'
775
01:30:37,431 --> 01:30:39,699
'Me has ayudado mucho.'
776
01:31:41,864 --> 01:31:44,833
'Las fotos son tu medio
para entrar y salir.'
777
01:31:45,868 --> 01:31:50,703
'Si est�s dentro y alguien
destruye la foto...
778
01:31:50,806 --> 01:31:55,743
...o la rompe, quedar�s
atrapado ah� para siempre.'
779
01:33:09,718 --> 01:33:11,709
'Deber de haber ocurrido
alg�n incidente...
780
01:33:11,753 --> 01:33:14,947
....que ha hecho que este
poder despierte en ti.'
781
01:33:19,661 --> 01:33:21,822
'La respuesta est�
en tu pasado.'
782
01:34:10,712 --> 01:34:11,804
'�Qu� ha pasado, Jai?'
783
01:34:11,880 --> 01:34:13,848
'�Jai, qu� ha pasado?'
784
01:34:14,650 --> 01:34:17,641
'Dime. �Qu� ha pasado, Jai?'
785
01:34:17,853 --> 01:34:20,686
'Jai, d�melo.'
786
01:34:21,723 --> 01:34:23,714
'�Qu� ha pasado, Jai?'
787
01:34:23,759 --> 01:34:25,727
'�D�nde est� Jeet?'
788
01:34:25,794 --> 01:34:27,819
'�Qu� le ha pasado a Jeet?'
789
01:34:28,398 --> 01:34:30,666
'Jai. Jai.'
790
01:35:25,687 --> 01:35:28,148
'Hay algunos tratamientos...
- Lo hemos intentado todo, doctora.'
791
01:35:28,189 --> 01:35:29,754
'Hay un m�todo extremo.'
792
01:35:29,791 --> 01:35:32,692
'Pero normalmente no se
lo recomiendo a nadie.'
793
01:35:33,729 --> 01:35:35,720
'Deshacerse de todos
los recuerdos de Jeet.'
794
01:35:35,831 --> 01:35:37,822
'Su ropa, sus juguetes.'
795
01:35:37,899 --> 01:35:40,663
'Y especialmente sus fotos.'
796
01:35:41,803 --> 01:35:43,930
'No s� qu� tiene que
ver con ello.'
797
01:35:44,740 --> 01:35:46,731
'Pero alejad las fotos de �l.'
798
01:35:46,842 --> 01:35:50,434
'No debe haber nada que
le recuerde a Jeet.'
799
01:35:50,679 --> 01:35:53,106
'Si es posible, deb�is dejar
esta ciudad tambi�n.'
800
01:35:53,181 --> 01:35:55,645
'Tenemos un gran negocio
en Canad�.'
801
01:35:55,751 --> 01:35:57,719
'�Por qu� no nos vamos ah�?'
802
01:36:24,679 --> 01:36:26,647
Hola, hermano.
803
01:36:38,860 --> 01:36:41,693
Completamente iguales.
804
01:36:47,669 --> 01:36:48,829
Ap�galo.
805
01:37:12,727 --> 01:37:14,695
Me hubiera gustado
que Jai viera esto.
806
01:37:16,665 --> 01:37:19,691
Gracias a Bibi-ji, mi trabajo
ha sido m�s f�cil.
807
01:37:19,868 --> 01:37:21,802
Sin cuchillos ni pistolas.
808
01:37:21,870 --> 01:37:26,671
S�lo quema una foto.
Y est� muerto.
809
01:37:27,642 --> 01:37:29,701
�Estamos preparados, cari�o?
- Claro, cari�o.
810
01:37:29,744 --> 01:37:31,769
Estamos totalmente
preparados para el cambio.
811
01:37:31,813 --> 01:37:33,781
Y vamos a dar vueltas
y m�s vueltas.
812
01:37:33,849 --> 01:37:37,649
Imag�nate, yo soy Jai Puri.
813
01:37:37,752 --> 01:37:42,279
El �nico y triste hereditario
de la compa��a 'Canoil'.
814
01:37:42,791 --> 01:37:44,816
Dios, eres genial Jeet.
815
01:37:45,727 --> 01:37:49,857
Jeet, no. Jeet, no.
Acost�mbrate a llamarme Jai...
816
01:38:04,679 --> 01:38:06,806
Despu�s de tantos
a�os, hermano.
817
01:38:08,750 --> 01:38:11,651
Y yo pensaba que hab�as
muerto por mi culpa.
818
01:38:11,887 --> 01:38:13,821
Eso es lo que quer�as.
819
01:38:13,855 --> 01:38:16,653
Eso fue un accidente.
820
01:38:17,692 --> 01:38:20,684
No, quiero de vuelta
la vida que me robaste.
821
01:38:20,829 --> 01:38:22,763
Dijiste que estaba muerto.
822
01:38:22,797 --> 01:38:24,697
He comprobado su respiraci�n
hace un minuto.
823
01:38:24,699 --> 01:38:25,688
Ten�as que comprobarlo mejor.
824
01:38:25,734 --> 01:38:27,668
�Qu� quieres decir con lo
que compruebe mejor?
825
01:38:27,702 --> 01:38:28,760
Y encima le dejas la pistola
cargada a su lado. �Est�pido!
826
01:38:28,803 --> 01:38:30,794
C�llate. - �Callaos!
827
01:38:31,806 --> 01:38:33,671
�Por qu� has hecho esto, Sheila?
828
01:38:33,708 --> 01:38:35,767
Para esas tonter�as emocionales, Jai.
829
01:38:36,678 --> 01:38:38,669
Amo a Jeet y siempre le amar�.
830
01:38:38,747 --> 01:38:40,806
Lo que le hicisteis
t� y tu familia...
831
01:38:40,849 --> 01:38:43,818
Y yo te he amado.
- Lo s�, cari�o.
832
01:38:44,719 --> 01:38:46,846
Me has amado mucho,
me has protegido...
833
01:38:47,689 --> 01:38:48,747
Hasta te quer�as casar conmigo.
834
01:38:49,658 --> 01:38:50,682
Bien hecho.
835
01:39:02,871 --> 01:39:04,668
Jeet.
836
01:39:17,652 --> 01:39:18,812
Hola, Happi. �Qu� hay?
837
01:39:19,654 --> 01:39:20,746
Jai no coge el tel�fono.
838
01:39:21,656 --> 01:39:23,681
�Est� bien?
- S�. �Por qu�?
839
01:39:23,825 --> 01:39:25,049
Est� durmiendo.
840
01:39:25,660 --> 01:39:28,087
No... Me dijo que volver�a
a entrar en la foto...
841
01:39:28,663 --> 01:39:29,755
Perd�n. No lo entiendo.
842
01:39:31,700 --> 01:39:35,930
Happi, todo est� bien.
843
01:39:38,773 --> 01:39:42,607
No, pero Jai dijo que...
844
01:39:58,827 --> 01:40:00,727
Dios m�o.
845
01:40:00,795 --> 01:40:02,660
Lo siento, Happi.
846
01:40:02,731 --> 01:40:04,756
�l me dijo que si te dec�a
algo, matar�a a Jai.
847
01:40:04,799 --> 01:40:06,664
Happi, yo soy Jai.
848
01:40:06,768 --> 01:40:08,668
No le creas.
Happi, yo soy Jai.
849
01:40:08,737 --> 01:40:10,637
No, est� mintiendo,
yo soy Jai.
850
01:40:10,672 --> 01:40:12,663
Happi, �l me ha disparado. Mira.
851
01:40:12,774 --> 01:40:13,832
No, no dejes que
te enga�e, Happi.
852
01:40:14,643 --> 01:40:17,371
Mentira. Yo soy Jai.
- Ay�dame, Happi.
853
01:40:17,445 --> 01:40:18,636
Jai. - �Callaos!
854
01:40:19,714 --> 01:40:22,615
Sheila, t� me lo vas a decir.
- No.
855
01:40:22,684 --> 01:40:24,244
S�, Jai.
856
01:40:25,654 --> 01:40:27,622
Yo soy Jai, Happi.
857
01:40:29,724 --> 01:40:33,985
Vale, baja la pistola.
- No Happi, est� mintiendo.
858
01:40:33,828 --> 01:40:35,659
Los dos est�n juntos en esto.
859
01:40:35,697 --> 01:40:37,790
Vale, si estamos juntos.
860
01:40:38,733 --> 01:40:40,667
�Entonces por qu� no vamos
a la polic�a y lo resolvemos?
861
01:40:40,835 --> 01:40:42,666
Bastante justo.
862
01:40:43,672 --> 01:40:44,864
Est� actuando.
863
01:40:44,906 --> 01:40:46,706
No me provoques
para que te dispare.
864
01:41:02,891 --> 01:41:05,689
Abajo, vamos.
865
01:41:07,862 --> 01:41:08,829
Las manos atr�s.
866
01:41:08,863 --> 01:41:10,763
Cr�eme, est�s haciendo
lo incorrecto.
867
01:41:13,735 --> 01:41:18,763
No enga�es otra vez
a Sally. - �Qu�?
868
01:41:18,873 --> 01:41:20,841
No enga�es otra vez a Sally.
869
01:41:26,681 --> 01:41:27,807
Sheila...
870
01:41:47,702 --> 01:41:49,761
Lo siento, Sally...
871
01:42:25,807 --> 01:42:28,708
Es hora de encontrarte
con pap�, Jai.
872
01:42:30,678 --> 01:42:34,739
Si quer�as coger mi sitio. �Entonces
por qu� esperaste hasta ahora?
873
01:42:36,718 --> 01:42:40,777
�Sheila, deber�a decirlo
todo a Jai? - �Por qu� no?
874
01:42:42,757 --> 01:42:46,659
Primera parte, tuvo que
incluir a Adit en mi plan...
875
01:42:46,694 --> 01:42:48,662
...porque cada plan
necesita financiaci�n.
876
01:42:48,763 --> 01:42:50,731
Adit, �ste es Jeet.
877
01:42:51,666 --> 01:42:54,327
Adit pens� que necesitar�amos
alguien a quien echarle la culpa.
878
01:42:54,803 --> 01:42:57,795
El t�o Sunder era un
codicioso bastardo.
879
01:42:58,706 --> 01:43:00,833
No nos llev� mucho
convencerle.
880
01:43:01,709 --> 01:43:03,870
Pero ese d�a, cuando
se pens� que t� eras yo...
881
01:43:05,680 --> 01:43:06,806
Todo iba a descubrirse.
882
01:43:06,881 --> 01:43:08,678
Ten�a que matarle.
883
01:43:08,750 --> 01:43:10,843
Disfrut� mucho estrangul�ndole.
884
01:43:12,787 --> 01:43:15,947
Segunda parte.
- Hacer que te enamores de m�.
885
01:43:16,791 --> 01:43:17,983
Y que fue muy f�cil.
886
01:43:23,698 --> 01:43:27,994
Lo creas o no, los
dos pensamos igual.
887
01:43:32,707 --> 01:43:34,299
Retorcido. �Eh?
888
01:43:36,711 --> 01:43:41,842
Tercera parte, empec� a
aprender todo lo que hac�as.
889
01:43:42,851 --> 01:43:45,786
Como comes, como duermes,
como lo haces todo.
890
01:43:45,887 --> 01:43:48,651
Hasta como respiras.
891
01:43:56,698 --> 01:43:57,824
Tuve que hacer
un gran esfuerzo.
892
01:43:57,866 --> 01:44:00,801
Pero lentamente, Jeet
se convirti� en Jai.
893
01:44:01,736 --> 01:44:04,728
Ahora s�lo faltaba una
cosa para acabar el plan.
894
01:44:04,839 --> 01:44:06,773
La muerte del Jai real.
895
01:44:07,876 --> 01:44:09,844
Todo iba bien.
896
01:44:10,678 --> 01:44:15,706
Pero un d�a, de repente
pap� decidi�...
897
01:44:15,884 --> 01:44:20,844
...que transferir�a todo
el dinero, mi dinero...
898
01:44:21,789 --> 01:44:24,724
A tu compa��a de
medio ambiente.
899
01:44:27,662 --> 01:44:29,630
Tuvimos que cambiar el plan.
900
01:44:29,731 --> 01:44:31,756
Adit rob� las pastillas de
la presi�n sangu�nea.
901
01:44:32,700 --> 01:44:37,660
Yo fui al barco, cort� la
barandilla y la volv� a poner.
902
01:44:37,739 --> 01:44:39,764
Ya sabes todo eso.
903
01:44:40,775 --> 01:44:42,766
Ese d�a, estaba escondido
en el barco, vi�ndolo todo.
904
01:44:42,810 --> 01:44:44,607
Para que nada fuese mal.
905
01:44:44,846 --> 01:44:46,914
El plan iba bien otra vez.
906
01:44:46,981 --> 01:44:50,749
Y pap� muri� antes de poder
transferir el dinero a la compa��a.
907
01:44:51,653 --> 01:44:54,747
Y si por si eso no fuera
suficiente, nuestra madre...
908
01:44:54,789 --> 01:45:00,694
...decidi� cumplir el
�ltimo deseo de pap�.
909
01:45:02,695 --> 01:45:04,095
Que triste...
910
01:45:04,996 --> 01:45:07,296
Yo s�lo quer�a volver
con mi familia.
911
01:45:07,497 --> 01:45:09,797
Y tuve que matar a mam�.
912
01:45:14,742 --> 01:45:18,735
Jai. - No, mam�.
913
01:45:20,848 --> 01:45:23,681
Jeet.
914
01:45:23,851 --> 01:45:27,753
Ahora dime hermano.
�Es eso justo?
915
01:45:28,890 --> 01:45:31,723
�Se me ha tratado mal, no?
916
01:45:31,859 --> 01:45:34,726
�Cari�o, me ayudas con esto?
917
01:45:36,731 --> 01:45:38,699
Ahora vuelvo.
918
01:46:02,790 --> 01:46:05,691
Adi�s, hermano.
919
01:46:38,793 --> 01:46:42,695
'Esta noche, este ambiente...'
920
01:46:42,730 --> 01:46:45,824
'Los r�os, el caprichoso viento...'
921
01:48:01,809 --> 01:48:03,777
Se acabaron los
encuentros a escondidas.
922
01:48:18,659 --> 01:48:19,853
Vamos a casa. �Vale?
923
01:48:20,661 --> 01:48:21,821
Ir� a por el champ�n.
924
01:48:44,719 --> 01:48:46,744
�Jeet!
925
01:48:55,663 --> 01:48:56,823
Jeet.
926
01:49:00,868 --> 01:49:03,735
No me obligues a
matarla, Jeet.
927
01:49:04,805 --> 01:49:06,670
Tira la pistola.
928
01:49:06,707 --> 01:49:08,732
�Joder! �Por qu� no
te mueres hermano?
929
01:49:08,809 --> 01:49:10,777
S� que no se te
ha tratado bien.
930
01:49:10,778 --> 01:49:11,745
�Gracias!
931
01:49:11,879 --> 01:49:14,044
�Ya has hecho justicia
con decirlo?
932
01:49:15,683 --> 01:49:17,651
Quiero mi vida de vuelta.
933
01:49:17,652 --> 01:49:19,620
Quiero mi vida de vuelta.
934
01:49:19,687 --> 01:49:20,881
La que t� me robaste.
935
01:49:26,894 --> 01:49:29,727
Jeet, dame una oportunidad,
por favor.
936
01:49:30,731 --> 01:49:31,720
Esc�chame.
937
01:49:31,766 --> 01:49:34,935
Lo que pas� en nuestra
infancia fue un accidente.
938
01:49:35,870 --> 01:49:39,772
No quer�a herirte ese d�a,
ni tampoco hoy.
939
01:49:45,680 --> 01:49:47,705
Hermano, estoy de tu lado.
940
01:49:51,819 --> 01:49:53,844
Mira, sin trucos.
941
01:49:57,792 --> 01:49:59,623
Por favor.
942
01:50:02,763 --> 01:50:04,954
He encontrado a mi hermano
despu�s de tantos a�os.
943
01:50:06,701 --> 01:50:08,726
No quiero perderle otra vez.
944
01:50:13,674 --> 01:50:15,835
Es demasiado tarde.
- No lo es.
945
01:50:17,812 --> 01:50:20,713
La verdad siempre quedar�
entre nosotros.
946
01:50:20,815 --> 01:50:23,206
Y no hay ninguna
prueba, hermano.
947
01:50:23,651 --> 01:50:25,619
S�lo yo entrando en las fotos.
948
01:50:25,720 --> 01:50:27,711
Y que nadie cree,
t� lo sabes.
949
01:50:30,825 --> 01:50:32,816
Podemos vivir juntos otra vez.
950
01:50:33,661 --> 01:50:35,155
Podemos ser una familia
otra vez.
951
01:50:35,195 --> 01:50:37,460
- Disp�rale, Jeet.
- Pi�nsatelo, hermano.
952
01:50:39,667 --> 01:50:40,793
�Jeet, qu� est�s haciendo?
953
01:50:40,868 --> 01:50:42,597
Hermano, baja la pistola.
954
01:50:42,670 --> 01:50:44,598
�Jeet, disp�rale!
- Por favor, esc�chame.
955
01:50:45,840 --> 01:50:47,705
�Jeet, disp�rale!
956
01:50:48,776 --> 01:50:51,103
�Hermano, todo volver�
a estar bien? - Claro.
957
01:50:52,780 --> 01:50:54,648
�Podemos seguir como
una familia? - Claro.
958
01:50:54,715 --> 01:50:56,715
�Qu� familia, Jeet?
�Disp�rale!
959
01:52:18,699 --> 01:52:19,791
Hermano.
960
01:52:32,747 --> 01:52:34,772
La historia no ten�a
que acabarse as�.
961
01:52:42,857 --> 01:52:45,724
Hermano.
962
01:52:50,698 --> 01:52:51,790
No me hagas esto.
963
01:55:34,491 --> 01:55:42,791
***Traducci�n de Simo***
www.descubriendobollywood.com
964
01:55:42,870 --> 01:55:44,633
Dame la foto.
965
01:55:44,672 --> 01:55:45,798
�Qui�n tiene la 8x10?
966
01:55:45,839 --> 01:55:47,670
Necesito la foto.
967
01:55:47,708 --> 01:55:48,834
Ve a traer la 8x10.
968
01:55:48,842 --> 01:55:50,673
�Qui�n tiene la foto?
969
01:55:50,678 --> 01:55:51,770
Dame la 8x10.
970
01:55:51,812 --> 01:55:53,643
Tengo la foto.
971
01:55:53,714 --> 01:55:54,772
Tenemos la 8x10.
972
01:55:54,815 --> 01:55:55,873
Dame la foto.
973
01:55:56,650 --> 01:55:57,810
�Qui�n tiene la 8x10?
974
01:55:57,818 --> 01:55:59,649
Necesito la foto.
975
01:55:59,687 --> 01:56:00,847
Ve a traer la 8x10.
976
01:56:00,854 --> 01:56:02,617
�Qui�n tiene la foto?
977
01:56:02,656 --> 01:56:03,782
Dame la 8x10.
978
01:56:03,791 --> 01:56:05,622
Tengo la foto.
979
01:56:05,659 --> 01:56:06,819
Tenemos la 8x10.
980
01:56:07,795 --> 01:56:09,854
Los humanos son mu�ecos
en las manos de la vida.
981
01:56:09,897 --> 01:56:12,866
Aunque la foto est� en
la mente de un hombre loco.
982
01:56:13,767 --> 01:56:16,668
Los humanos son mu�ecos
en las manos de la vida.
983
01:56:16,670 --> 01:56:18,797
Aunque la foto est� en
la mente de un hombre loco.
984
01:56:18,872 --> 01:56:20,806
Como la embriaguez del alcohol.
985
01:56:20,841 --> 01:56:22,672
Y el calor del fuego.
986
01:56:22,710 --> 01:56:25,645
Como la luz que retrocede
en la noche.
987
01:56:25,679 --> 01:56:26,805
Como los pensamientos
en tu mente.
988
01:56:26,847 --> 01:56:28,872
Como las manos sudadas.
989
01:56:28,882 --> 01:56:30,850
Nadie te soporta cuando
las tienes as�.
990
01:56:31,685 --> 01:56:34,654
Los humanos son mu�ecos
en las manos de la vida.
991
01:56:34,688 --> 01:56:37,657
Todo tiene que ir
como est� en el libro.
992
01:56:37,691 --> 01:56:39,750
Cambiemos las normas del libro.
993
01:56:39,760 --> 01:56:42,786
O cambiemos la gente
que no sigue el libro.
994
01:56:42,830 --> 01:56:45,799
No hay ni amor ni miedo
en mi coraz�n.
995
01:56:45,799 --> 01:56:48,734
Vivo entre gente muerta.
996
01:56:48,769 --> 01:56:51,704
Estoy perdido y mi alma es
un completo extranjero.
997
01:56:52,740 --> 01:56:54,833
Mira mi vida con mis ojos.
998
01:56:54,875 --> 01:56:56,638
Da una vuelta conmigo.
999
01:56:56,677 --> 01:56:58,736
Vamos al fondo de mi vida.
1000
01:56:58,746 --> 01:57:00,805
Luces, c�mara, acci�n,
la reacci�n es un misterio.
1001
01:57:00,848 --> 01:57:03,840
Eres un in�til, cada camino
te lleva a la confusi�n.
1002
01:57:04,652 --> 01:57:07,621
Sin informaci�n,
cegado por la ilusi�n.
1003
01:57:07,655 --> 01:57:09,850
Lentamente. Echa una mirada
a tu alrededor.
1004
01:57:09,890 --> 01:57:12,859
La vida es un juego y
estamos en la cancha.
1005
01:57:12,860 --> 01:57:14,691
Una foto perfecta con precisi�n.
1006
01:57:14,728 --> 01:57:15,820
Qu�date hasta el final.
1007
01:57:15,863 --> 01:57:18,798
La �nica arma que hay en
mis manos es esta 8x10.
1008
01:57:19,767 --> 01:57:21,860
Los humanos son mu�ecos
en las manos de la vida.
1009
01:57:21,869 --> 01:57:24,770
Aunque la foto est� en
la mente de un hombre loco.
1010
01:57:25,773 --> 01:57:27,866
Los humanos son mu�ecos
en las manos de la vida.
1011
01:57:27,875 --> 01:57:31,709
Aunque la foto est� en
la mente de un hombre loco.
1012
01:57:37,718 --> 01:57:40,653
Los humanos son mu�ecos
en las manos de la vida.
1013
01:57:40,688 --> 01:57:43,657
Aunque la foto est� en
la mente de un hombre loco.
1014
01:57:43,757 --> 01:57:45,816
Los humanos son mu�ecos
en las manos de la vida.
1015
01:57:45,859 --> 01:57:48,885
Aunque la foto est� en
la mente de un hombre loco.
1016
01:59:10,811 --> 01:59:13,780
Tengo un secreto.77715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.