All language subtitles for 7 Khoon Maaf (2011) HDRip 720p x264 MaNuDiL SilverRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,972 --> 00:03:28,063 Sir... 2 00:04:14,205 --> 00:04:16,864 Susanna Anna Marie Johannes. 3 00:04:18,105 --> 00:04:20,195 Prima facie, suicide. 4 00:04:21,538 --> 00:04:24,368 She set ablaze not only herself but her mansion too. 5 00:04:25,504 --> 00:04:29,129 Married to 6 men, and strangely all of them dead. 6 00:04:29,938 --> 00:04:31,528 She must have been one hell of a lay. 7 00:04:33,337 --> 00:04:34,462 Well... 8 00:04:35,004 --> 00:04:36,493 I'm sure you've seen what we've recovered... 9 00:04:36,604 --> 00:04:39,865 Skull, some bones, ash, make up kit etc. 10 00:04:41,004 --> 00:04:42,436 We need to carry out DNA profiling. 11 00:04:42,970 --> 00:04:45,232 Hope you're not too busy? 12 00:04:50,503 --> 00:04:51,628 I'll do it. 13 00:04:51,904 --> 00:04:52,995 It's a priority case. 14 00:04:53,503 --> 00:04:55,492 and the police want to ensure that she's dead. 15 00:05:39,136 --> 00:05:40,260 Arun... 16 00:05:41,402 --> 00:05:42,561 What are you doing? 17 00:05:57,035 --> 00:05:58,524 How come you never showed this to me? 18 00:05:59,801 --> 00:06:00,858 Why? 19 00:06:04,135 --> 00:06:05,260 Secret? 20 00:06:15,335 --> 00:06:16,459 Is this the 'Susanna'? 21 00:06:19,468 --> 00:06:20,798 "Saheb." [Master] 22 00:06:22,268 --> 00:06:25,166 Now, she's no more. 23 00:06:34,234 --> 00:06:37,927 Detached from life, and torn apart by love... 24 00:06:38,301 --> 00:06:41,165 My "Saheb" was melancholic. 25 00:06:43,134 --> 00:06:46,998 All her life, she was in search for her eternal love. 26 00:06:51,368 --> 00:06:52,924 She was very lonely. 27 00:06:56,101 --> 00:06:57,760 Just an infant when she lost her mother... 28 00:06:57,901 --> 00:06:59,366 And before she could become an adult, her father died. 29 00:07:03,234 --> 00:07:04,290 My senior "Saheb". [Her father] 30 00:07:05,901 --> 00:07:07,094 He was her everything! 31 00:07:07,667 --> 00:07:09,997 Friend, mother, and brother. 32 00:07:11,734 --> 00:07:12,927 And after he was gone... 33 00:07:13,001 --> 00:07:17,160 ...she tried hard to find him in every man she could. 34 00:07:27,300 --> 00:07:29,857 On the day of her father's funeral... 35 00:07:29,900 --> 00:07:32,923 ...in full black attire, she reminded me of soft snow... 36 00:07:33,833 --> 00:07:39,959 ...rolling off the mountain in the silent night. 37 00:07:48,133 --> 00:07:50,155 No wonder she radiated in black. 38 00:07:51,299 --> 00:07:55,857 And soon, it became her colour. 39 00:08:05,633 --> 00:08:06,723 Uncle Goonga! 40 00:08:07,599 --> 00:08:10,258 Too much to say, but unfortunately born dumb. 41 00:08:12,099 --> 00:08:13,689 I was born an orphan! 42 00:08:14,832 --> 00:08:20,288 Don't know if he adopted me or I adopted him. 43 00:08:24,732 --> 00:08:26,698 My first real competition. 44 00:08:27,265 --> 00:08:29,288 And senior "Saheb's" last wish. 45 00:08:29,832 --> 00:08:31,025 The first husband... 46 00:08:31,331 --> 00:08:33,194 Major Edwin Rodriques. 47 00:08:37,131 --> 00:08:38,222 Goonga! 48 00:08:38,964 --> 00:08:40,225 How much longer? 49 00:08:46,298 --> 00:08:47,355 Ghalib! 50 00:08:47,632 --> 00:08:48,824 What in the devil is he saying? 51 00:08:49,731 --> 00:08:52,254 He says, everything should be ready in the next half an hour. 52 00:08:57,931 --> 00:09:01,590 I don't want to see any of his rats around. 53 00:09:06,998 --> 00:09:08,123 Ghalib. 54 00:09:09,697 --> 00:09:14,288 Poet by name, butler by profession and mocks a Bollywood villain. 55 00:09:24,664 --> 00:09:25,721 Anything else, sir? 56 00:09:29,730 --> 00:09:30,821 What did he say? 57 00:09:30,930 --> 00:09:33,021 Thank you, sir! 58 00:09:43,663 --> 00:09:48,561 If he knew you were calling him a fucker he'd pull your eyes out. 59 00:09:53,730 --> 00:09:55,161 Ghalib! - Sir! 60 00:10:03,630 --> 00:10:05,993 The third ace in her trio. 61 00:10:07,196 --> 00:10:08,560 Maggie aunty! 62 00:10:09,263 --> 00:10:11,525 Under whose care "Saheb" grew up. 63 00:10:12,829 --> 00:10:15,057 She became her mother and her best friend. 64 00:10:17,695 --> 00:10:20,184 She had a few other friends too. 65 00:10:21,729 --> 00:10:24,957 Venomous, dangerous... 66 00:10:27,629 --> 00:10:30,095 ...but faithful like no other. 67 00:10:33,929 --> 00:10:35,054 It's a Derby, darling! 68 00:10:36,162 --> 00:10:38,128 The jockey is as important as the stallion. 69 00:10:41,162 --> 00:10:43,128 I don't see any reason for change, Rod. 70 00:10:43,862 --> 00:10:46,555 Goonga was daddy's favourite jockey. 71 00:10:52,828 --> 00:10:53,885 What do you think, Martha? 72 00:10:54,061 --> 00:10:56,686 I'm think someone here may have a better idea. 73 00:10:57,262 --> 00:10:58,523 Right, Tim? 74 00:10:59,661 --> 00:11:00,888 What do you have to say, Mr. Rangan? 75 00:11:02,095 --> 00:11:04,993 Why don't we hire a professional rider from abroad? 76 00:11:06,461 --> 00:11:08,189 We can afford it and I know one in Prague. 77 00:11:08,661 --> 00:11:11,219 Affordability was never an issue, Mr. Rangan. 78 00:11:11,928 --> 00:11:13,689 Professional jockey from Prague... 79 00:11:14,928 --> 00:11:16,518 You, boy. 80 00:11:17,995 --> 00:11:19,085 What do you think you're doing? 81 00:11:19,227 --> 00:11:20,523 Stealing! 82 00:11:24,127 --> 00:11:25,218 Come here. 83 00:11:26,628 --> 00:11:27,719 Come on. 84 00:11:30,960 --> 00:11:32,085 Show me your hands! 85 00:11:33,594 --> 00:11:34,684 Come on! 86 00:11:40,161 --> 00:11:41,457 Whose rascal is this? 87 00:11:42,593 --> 00:11:45,684 I picked a few for Candy, Sir. 88 00:11:46,593 --> 00:11:47,718 Who's Candy? 89 00:11:48,094 --> 00:11:49,525 Your new horse. 90 00:11:50,727 --> 00:11:52,216 That's a nice name for a horse. 91 00:11:53,226 --> 00:11:54,453 Candy. 92 00:11:54,527 --> 00:11:57,152 He runs fast when he eat it, Sir. 93 00:12:00,493 --> 00:12:01,652 How much have you studied? 94 00:12:02,527 --> 00:12:03,686 Seven and a half. 95 00:12:08,059 --> 00:12:09,389 Anything else? 96 00:12:09,826 --> 00:12:12,452 Yes, "Saheb". Candy loves you. 97 00:12:12,727 --> 00:12:16,420 You tik-tok-tik-tok... 98 00:12:16,493 --> 00:12:19,391 him in race, and win 'Dabry'! 99 00:12:56,825 --> 00:12:57,916 Miss "Saheb", forgive me! 100 00:12:58,892 --> 00:13:00,324 Thought I'd help this orphan. 101 00:13:01,392 --> 00:13:03,584 Will send this fool back to the village. 102 00:13:05,758 --> 00:13:07,883 You won't see this rat anymore. 103 00:13:15,992 --> 00:13:17,083 You're right! 104 00:13:20,491 --> 00:13:21,980 He won't be seen here anymore. 105 00:13:25,424 --> 00:13:26,754 Because he'll be starting school tomorrow. 106 00:13:33,758 --> 00:13:34,814 Okay. 107 00:13:37,891 --> 00:13:38,982 Sugar. 108 00:13:41,091 --> 00:13:42,455 "Saheb", thank you! 109 00:14:02,924 --> 00:14:05,389 Snap! My life changed in a split second. 110 00:14:07,891 --> 00:14:11,721 "Saheb" picked me up from a bed of thorns... 111 00:14:11,990 --> 00:14:13,513 and placed me on a bed of roses. 112 00:14:15,390 --> 00:14:17,015 This is the new admission I was talking about. 113 00:14:20,257 --> 00:14:21,722 She was my goddess. 114 00:14:25,856 --> 00:14:28,322 And I her blind devotee. 115 00:14:37,523 --> 00:14:40,819 All said and done Arun, the Major was pretty handsome. 116 00:14:41,556 --> 00:14:42,920 Quite a dashing fellow. 117 00:14:45,756 --> 00:14:48,654 The perfect Indian husband. 118 00:14:49,923 --> 00:14:56,287 Boring, possessive, insecure and a doubting Thomas. 119 00:14:56,723 --> 00:14:58,518 And a fart king too. 120 00:14:59,256 --> 00:15:00,347 Mr. Stinker! 121 00:15:03,889 --> 00:15:06,481 Ladies and gentlemen, your attention please. 122 00:15:07,256 --> 00:15:10,688 Here's to our very own, Major Edwin Rodriques. 123 00:15:11,722 --> 00:15:13,745 The recipient of the gallantry award. 124 00:15:14,655 --> 00:15:16,746 Cheers! - Cheers! 125 00:15:17,555 --> 00:15:20,419 We salute the bravery and courage you displayed 126 00:15:20,622 --> 00:15:24,315 all throughout operation Blue Star. 127 00:15:24,622 --> 00:15:28,611 It took a heavy toll on our brigade and on your company in particular. 128 00:15:29,388 --> 00:15:30,479 And my leg! 129 00:15:40,522 --> 00:15:41,748 Hey beautiful! 130 00:15:42,721 --> 00:15:46,245 I can't figure out if you're getting older or younger by the day. 131 00:15:46,687 --> 00:15:50,347 Edwin is greying fast but you look the same. 132 00:15:50,754 --> 00:15:51,845 Thank you! 133 00:15:53,420 --> 00:15:56,285 Here, for your beautiful better half. 134 00:15:58,654 --> 00:15:59,711 She's quit drinking. 135 00:16:00,188 --> 00:16:01,813 Really, since when? 136 00:16:02,587 --> 00:16:05,519 Today, I quit every morning. 137 00:16:06,254 --> 00:16:10,744 And that Brigadier Venkat, is the secret of my beauty! Cheers! 138 00:16:11,320 --> 00:16:12,377 Cheers! 139 00:16:12,687 --> 00:16:14,414 Good evening, sir! - Good evening. 140 00:16:14,787 --> 00:16:16,377 May I have the pleasure of a dance... 141 00:16:17,887 --> 00:16:19,148 ...with the lady... 142 00:16:22,753 --> 00:16:24,413 I always had two left feet. 143 00:16:25,220 --> 00:16:26,345 Now I've lost one. 144 00:18:22,151 --> 00:18:23,583 Really! 145 00:18:26,384 --> 00:18:28,043 You're quite the dancer, lieutenant. 146 00:18:28,683 --> 00:18:29,979 Sir. 147 00:18:30,484 --> 00:18:34,677 But no match to your beautiful half, sir. 148 00:18:38,617 --> 00:18:39,981 Beautiful half. 149 00:18:49,383 --> 00:18:50,610 And the better one too. 150 00:18:54,483 --> 00:18:56,210 And she has a beautiful name as well. 151 00:18:59,283 --> 00:19:00,476 Susanna. 152 00:19:06,049 --> 00:19:07,140 What? 153 00:19:15,116 --> 00:19:16,173 Susanna. 154 00:19:25,083 --> 00:19:26,343 But you can call her... 155 00:19:27,415 --> 00:19:30,210 Mrs. Rodriques, if you please. 156 00:19:31,382 --> 00:19:32,609 Thank you. 157 00:19:42,616 --> 00:19:44,514 You know you can't handle the fucking alcohol. 158 00:19:46,215 --> 00:19:48,044 "I quit every morning." 159 00:19:53,015 --> 00:19:54,447 Stop fluttering around. 160 00:19:55,548 --> 00:19:56,946 You're a married woman. 161 00:20:07,149 --> 00:20:10,047 Are you ashamed to be my wife? 162 00:20:15,681 --> 00:20:17,146 Then why? 163 00:20:34,414 --> 00:20:40,347 Why do you keep reminding me of my disability? 164 00:20:43,380 --> 00:20:44,539 I'm sorry. 165 00:21:07,213 --> 00:21:09,202 It's high time we had a child. 166 00:21:10,880 --> 00:21:17,540 Once you're a mother, you'll learn wifely duties too. 167 00:21:41,379 --> 00:21:43,004 Did you visit the gynaecologist? 168 00:21:46,979 --> 00:21:50,309 All tests are normal. 169 00:21:53,279 --> 00:21:54,575 Then why can't you conceive? 170 00:22:01,812 --> 00:22:04,937 The doctor says, there's nothing wrong with me. 171 00:22:17,545 --> 00:22:18,841 So now... 172 00:22:20,311 --> 00:22:21,834 I'm disabled in bed too? 173 00:22:31,777 --> 00:22:36,073 "I've come from Alabama, with a banjo on my knee..." 174 00:22:42,145 --> 00:22:47,305 "Oh Susanna! Won't you cry for me..." 175 00:23:15,077 --> 00:23:20,976 How often have I told you to knock before entering? 176 00:23:23,177 --> 00:23:25,166 Knock, knock! 177 00:23:33,243 --> 00:23:37,767 Next time, I'll bury you alive. 178 00:23:53,243 --> 00:23:55,266 This was bound to happen, my friends! 179 00:23:56,243 --> 00:23:58,868 Marry in a haste and... 180 00:24:01,042 --> 00:24:04,338 Repent at leisure. 181 00:24:11,042 --> 00:24:13,769 You want to break his other leg? 182 00:24:14,342 --> 00:24:16,638 Don't fuck around with him. 183 00:24:16,909 --> 00:24:20,000 At the end of the day, you'll be the one to be fucked. 184 00:24:38,142 --> 00:24:40,699 Sir! Are you alright? 185 00:24:40,774 --> 00:24:41,865 You bastard! 186 00:24:47,741 --> 00:24:48,900 Son of a bitch. 187 00:25:05,008 --> 00:25:06,303 So you want to fight? 188 00:25:35,007 --> 00:25:36,836 Goonga... Goonga... 189 00:25:36,907 --> 00:25:38,600 Goonga... Goonga... 190 00:25:53,340 --> 00:25:57,033 Goonga... Goonga... 191 00:26:09,006 --> 00:26:10,494 Goonga... Goonga... 192 00:27:48,004 --> 00:27:49,128 Goonga... what happened? 193 00:27:49,570 --> 00:27:50,627 What happened? 194 00:27:51,437 --> 00:27:52,528 What happened? 195 00:27:55,003 --> 00:27:56,935 Ghalib... Ghalib! 196 00:28:04,103 --> 00:28:05,535 He will survive. 197 00:28:08,736 --> 00:28:10,929 But we're sorry, we couldn't save his eye. 198 00:28:21,536 --> 00:28:23,729 One eye is enough to witness what's going to happen. 199 00:28:46,002 --> 00:28:48,763 The next time I saw the Major for the last time. 200 00:28:49,536 --> 00:28:53,763 Going in search of the man-eating panther. 201 00:29:18,001 --> 00:29:19,797 Can I also have a drink tonight? 202 00:29:23,301 --> 00:29:24,460 Just a drink? 203 00:29:26,301 --> 00:29:27,392 No. 204 00:29:28,602 --> 00:29:29,760 Minimum three. 205 00:29:30,901 --> 00:29:32,299 And you should be fun! 206 00:29:43,400 --> 00:29:45,593 We must be very still, very quiet... 207 00:29:47,068 --> 00:29:48,863 ...or the animal won't come. 208 00:29:52,667 --> 00:29:53,997 The beast in me is already here. 209 00:29:58,567 --> 00:29:59,624 Major sir. 210 00:29:59,834 --> 00:30:00,958 Major sir, panther. 211 00:30:36,600 --> 00:30:39,828 The panther wasn't interested in the goat. 212 00:30:40,733 --> 00:30:42,426 He was looking for humans. 213 00:30:43,866 --> 00:30:47,424 Can't tell whether the Major lost his balance... 214 00:30:48,666 --> 00:30:50,790 Or whether someone pushed him. 215 00:30:51,433 --> 00:30:52,625 Nevertheless... 216 00:30:52,899 --> 00:30:55,558 it took the forest officials two days to find the Major... 217 00:30:55,632 --> 00:30:59,997 ...or whatever was left of him. 218 00:31:13,899 --> 00:31:19,525 I just couldn't get myself to mourn for the Major. 219 00:31:22,998 --> 00:31:25,362 Had fate given me another chance... 220 00:31:25,432 --> 00:31:26,829 ...to woo my "Saheb"? 221 00:31:30,432 --> 00:31:33,693 Like a balloon my hopes went soaring. 222 00:31:36,598 --> 00:31:41,224 But she chose the guitar instead. 223 00:32:51,263 --> 00:32:56,820 Indian women fall for a guitarist over a riff. 224 00:32:57,497 --> 00:32:59,860 And this asshole had the vocal chords too. 225 00:33:05,395 --> 00:33:09,418 Before the wedding this creature was called Jamshed Singh Rathod. 226 00:33:10,395 --> 00:33:12,191 From now I'm Jimmy. 227 00:33:12,796 --> 00:33:14,160 Jimmy Stetson. 228 00:33:15,462 --> 00:33:16,655 You can call me Jim. 229 00:33:18,129 --> 00:33:20,493 And you call me... Susie. 230 00:33:22,095 --> 00:33:23,186 Jim and Susie! 231 00:33:23,729 --> 00:33:24,820 Susie and Jim! 232 00:33:26,796 --> 00:33:30,558 Made for each other, that's right! 233 00:33:43,795 --> 00:33:48,727 "Her lips were ripe and so close" 234 00:33:50,294 --> 00:33:51,783 "O Mama" 235 00:33:53,261 --> 00:33:55,386 "O Mama" 236 00:33:57,228 --> 00:34:02,354 "I looked at them and all but froze" 237 00:34:03,294 --> 00:34:05,283 "O Mama" 238 00:34:06,361 --> 00:34:09,418 "O Mama" 239 00:34:11,695 --> 00:34:13,388 You wrote this for me? 240 00:34:14,061 --> 00:34:17,152 No, it sprung from within. 241 00:34:18,161 --> 00:34:19,388 My wedding gift to you. 242 00:34:40,027 --> 00:34:42,788 "O Mama" 243 00:34:46,760 --> 00:34:49,385 "O Mama" 244 00:34:53,293 --> 00:34:56,191 "O Mama" 245 00:34:56,759 --> 00:34:58,248 "O Mama" 246 00:35:00,560 --> 00:35:05,458 "My heart now only thinks from the heart" 247 00:35:07,093 --> 00:35:09,388 "O Mama" 248 00:35:10,327 --> 00:35:12,986 "O Mama" 249 00:35:13,993 --> 00:35:18,948 "My heart often bangs my head" 250 00:35:20,226 --> 00:35:23,090 "O Mama" 251 00:35:23,459 --> 00:35:26,653 "O Mama" 252 00:35:27,059 --> 00:35:29,525 "No stranger to me" 253 00:35:30,259 --> 00:35:33,157 "May my fall be her rise" 254 00:35:33,593 --> 00:35:39,718 "She, my nemesis, too, is no stranger to me" 255 00:35:40,259 --> 00:35:46,317 "A beating heart forever stays beaten" 256 00:35:48,592 --> 00:35:51,286 "O Mama" 257 00:35:52,025 --> 00:35:55,219 "O Mama" 258 00:35:55,358 --> 00:35:58,120 "O Mama, she shoots at me" 259 00:35:58,492 --> 00:36:05,254 "this marble-eyed meow-like girl" 260 00:36:05,325 --> 00:36:07,655 "O Mama" 261 00:36:08,558 --> 00:36:12,354 "O Mama" 262 00:36:32,390 --> 00:36:37,345 "She steals on me, not a sound she makes..." 263 00:36:38,191 --> 00:36:41,418 "O Mama" 264 00:36:42,257 --> 00:36:48,087 "She smuggles herself into my dreams, pray it doesn't stay a dream" 265 00:36:48,290 --> 00:36:51,415 "O Mama" 266 00:36:52,023 --> 00:36:55,012 "There isn't hope" 267 00:36:55,324 --> 00:36:57,983 "But hope remains, still" 268 00:36:58,491 --> 00:37:04,515 "How I languish in the anguish of love" 269 00:37:05,290 --> 00:37:10,950 "Something's being ripped out of me" 270 00:37:13,556 --> 00:37:15,954 "O Mama" 271 00:37:17,023 --> 00:37:19,386 "O Mama" 272 00:37:20,223 --> 00:37:23,246 "O Mama, she shoots at me" 273 00:37:23,556 --> 00:37:30,977 "this marble-eyed meow-like girl" 274 00:37:33,556 --> 00:37:36,249 "O Mama" 275 00:37:37,022 --> 00:37:39,580 "O Mama" 276 00:37:39,989 --> 00:37:42,455 "O Mama" 277 00:37:42,590 --> 00:37:47,886 Welcome back to "Cultivation Today"... 278 00:37:54,589 --> 00:37:59,351 "She's taken on the reign, this world is her's not mine..." 279 00:38:00,956 --> 00:38:03,013 "O Mama" 280 00:38:03,989 --> 00:38:05,318 "O Mama" 281 00:38:07,822 --> 00:38:12,254 "How do I believe her love, it's undefined" 282 00:38:13,889 --> 00:38:15,911 "O Mama" 283 00:38:17,088 --> 00:38:18,349 "O Mama" 284 00:38:19,821 --> 00:38:22,379 "Should've let the light inside" 285 00:38:22,921 --> 00:38:25,479 "For my heart and mind divide" 286 00:38:25,888 --> 00:38:31,048 "Have you lost me to her spell" 287 00:38:31,388 --> 00:38:34,354 "O Mama" 288 00:38:34,421 --> 00:38:35,785 "O Mama" 289 00:38:37,222 --> 00:38:38,346 "O Mama" 290 00:38:38,488 --> 00:38:39,749 "Won't you help me" 291 00:38:39,821 --> 00:38:41,185 Okay that's enough! 292 00:38:42,321 --> 00:38:43,810 What's the proof this is yours? 293 00:38:45,754 --> 00:38:47,219 This was my college composition. 294 00:38:48,287 --> 00:38:51,014 Jamshed was the backup vocalist in my band. 295 00:38:52,788 --> 00:38:53,879 Bloody robber. 296 00:38:54,920 --> 00:38:56,284 Where the hell is he? Call him. 297 00:38:57,854 --> 00:38:59,820 Here's proof. 298 00:39:00,387 --> 00:39:04,751 It first came out in English, now they're launching the holy version. 299 00:39:05,221 --> 00:39:09,244 "O Mother... O Mother..." 300 00:39:10,820 --> 00:39:12,786 Which record label? 301 00:39:15,787 --> 00:39:17,980 Now what? 302 00:39:18,920 --> 00:39:20,113 Respect. 303 00:39:25,121 --> 00:39:26,381 Shall we? 304 00:39:34,053 --> 00:39:37,076 Thanks man! Here's a new composition. 305 00:39:37,453 --> 00:39:38,749 Interested? 306 00:39:54,686 --> 00:39:56,447 "At heart, the heart's just a heart" 307 00:39:56,719 --> 00:39:58,446 "At heart, the heart's just a heart" 308 00:40:02,419 --> 00:40:04,715 "At heart, the heart's just a heart" 309 00:40:04,786 --> 00:40:06,251 "At heart, the heart's just a heart" 310 00:40:06,686 --> 00:40:08,675 "At heart, the heart's just a heart" 311 00:40:08,752 --> 00:40:10,115 "At heart, the heart's just a heart" 312 00:40:10,819 --> 00:40:13,979 "Full of tricks and illusions, Simply a smooth operator" 313 00:40:14,752 --> 00:40:18,013 "The heart's heady at times and at times, take heart" 314 00:40:18,819 --> 00:40:21,909 "Full of tricks and illusions, Simply a smooth operator" 315 00:40:22,785 --> 00:40:26,240 "The heart's heady at times and at times, take heart" 316 00:40:27,085 --> 00:40:28,778 "It's just a gentle whisper, at times and at times..." 317 00:40:29,085 --> 00:40:31,017 ...an uproarious drumroll" 318 00:40:31,085 --> 00:40:33,017 "At times, it's the raging fire pulsating in your veins at times..." 319 00:40:33,085 --> 00:40:36,108 "...it is the calming coolness" 320 00:40:36,852 --> 00:40:40,841 "Believe it or not" 321 00:40:40,985 --> 00:40:44,179 "Is only a matter of the heart" 322 00:40:44,751 --> 00:40:46,717 "At heart, the heart's a heart" 323 00:40:46,785 --> 00:40:48,273 "At heart, the heart's a heart" 324 00:40:48,351 --> 00:40:50,249 "At heart, the heart's a heart" 325 00:40:50,318 --> 00:40:52,079 "At heart, the heart's a heart" 326 00:40:52,284 --> 00:40:55,842 "The shore for drowning men" 327 00:40:56,318 --> 00:40:59,807 "The ignorance of the boor" 328 00:41:00,218 --> 00:41:02,309 "A hundred heavens, that's what it's worth" 329 00:41:02,618 --> 00:41:03,810 "At heart, the heart's a heart" 330 00:41:04,251 --> 00:41:06,080 Where are you, boss? 331 00:41:08,817 --> 00:41:10,783 The Berlin wall has collapsed... 332 00:41:12,951 --> 00:41:15,144 ...and so has the government. 333 00:41:17,017 --> 00:41:19,279 And you're stuck on cocaine? 334 00:41:22,951 --> 00:41:26,042 This is what you call heroin! 335 00:41:28,350 --> 00:41:31,248 No one has the balls to behave in this manner. 336 00:41:31,784 --> 00:41:33,340 This is Bappi's song! 337 00:41:34,183 --> 00:41:37,343 You know how many musicians are waiting for him? 338 00:41:38,016 --> 00:41:41,380 A hundred! Who is going to pay? 339 00:41:42,016 --> 00:41:43,175 Your father? 340 00:41:43,684 --> 00:41:47,241 "At heart, the heart's a heart" 341 00:41:47,716 --> 00:41:49,342 "At heart, the heart's a heart" 342 00:41:49,617 --> 00:41:50,877 "At heart, the heart's a heart" 343 00:41:51,649 --> 00:41:53,240 "At heart, the heart's a heart" 344 00:41:53,317 --> 00:41:54,907 "At heart, the heart's a heart" 345 00:41:55,217 --> 00:41:57,240 "At heart, the heart's a heart" 346 00:41:59,083 --> 00:42:03,209 Ladies and gentlemen, Jimmy will be here soon. 347 00:42:03,749 --> 00:42:06,874 Please remain calm. He will be here soon. 348 00:42:07,183 --> 00:42:09,115 Please remain calm, please. 349 00:42:09,616 --> 00:42:11,582 Please remain calm, please. 350 00:42:11,649 --> 00:42:12,945 In a few moments he will be here. 351 00:42:13,016 --> 00:42:14,879 "A heart which beats..." 352 00:42:15,216 --> 00:42:17,182 "At heart, the heart's a heart" 353 00:42:17,249 --> 00:42:18,875 "At heart, the heart's a heart" 354 00:42:25,282 --> 00:42:26,646 Yes, who is it...? 355 00:42:27,149 --> 00:42:28,240 What do you want? 356 00:42:29,249 --> 00:42:30,579 Yes... 357 00:42:30,748 --> 00:42:32,146 I'm sorry... Jimmy? 358 00:42:32,616 --> 00:42:33,706 Jimmy... 359 00:42:33,782 --> 00:42:36,146 Jimmy boy, you've got a fan here. 360 00:42:38,249 --> 00:42:41,147 Got you. - Bang you! 361 00:42:41,216 --> 00:42:43,205 Bang, bang, bang! 362 00:42:46,116 --> 00:42:47,741 FBI, dead! CBI, dead! 363 00:42:48,648 --> 00:42:52,307 Jimmy has the power! - No, we are still alive. 364 00:42:53,281 --> 00:42:55,009 Jimmy is a cheater! 365 00:42:55,248 --> 00:42:56,874 Jimmy is a cheater! 366 00:42:57,048 --> 00:42:58,981 Susie... what are you doing here? 367 00:43:00,648 --> 00:43:01,739 Susie... 368 00:43:03,148 --> 00:43:04,239 When did you come? 369 00:43:05,482 --> 00:43:06,811 Why didn't you inform me? 370 00:43:08,948 --> 00:43:11,812 Susie, don't misunderstand. They are just friends! 371 00:43:12,515 --> 00:43:14,946 Just... - Friends. 372 00:43:16,515 --> 00:43:17,810 We were playing a game! 373 00:43:17,948 --> 00:43:19,005 Cops and robbers! 374 00:43:19,081 --> 00:43:20,172 You wanna play? 375 00:43:20,814 --> 00:43:21,939 Jimmy is a robber... 376 00:43:21,981 --> 00:43:23,469 Hey FBI cheater. 377 00:43:26,747 --> 00:43:28,872 Cops and robbers! 378 00:43:30,481 --> 00:43:31,777 Bang, bang, bang! 379 00:43:31,948 --> 00:43:33,641 Cops and robbers! 380 00:43:33,881 --> 00:43:35,506 FBI, dead! CBI, dead! 381 00:43:37,614 --> 00:43:40,842 I got you. I got you. 382 00:43:43,913 --> 00:43:47,505 You die. You die. You die. 383 00:43:59,447 --> 00:44:01,708 This time she was determined... 384 00:44:02,546 --> 00:44:04,103 ...to save her marriage. 385 00:44:04,980 --> 00:44:08,412 This time she wouldn't give up. 386 00:44:13,780 --> 00:44:16,076 Susie, remember... 387 00:44:16,813 --> 00:44:18,006 It's Jim. 388 00:44:19,079 --> 00:44:20,409 Your Jim. 389 00:44:20,680 --> 00:44:22,543 Why are you doing this to me? 390 00:44:26,847 --> 00:44:28,903 I won't go back to drugs! 391 00:44:31,513 --> 00:44:32,638 I swear. 392 00:44:33,513 --> 00:44:37,070 Please, Susie! 393 00:44:42,679 --> 00:44:43,770 You bitch! 394 00:44:44,079 --> 00:44:46,442 I will choke you to death once I'm free. 395 00:44:46,712 --> 00:44:48,837 You are messing with Jamshed Singh Rathod. 396 00:44:49,445 --> 00:44:50,638 I am of royal blood. 397 00:44:51,046 --> 00:44:53,944 I will cut you into tiny pieces and feed you to the dogs. 398 00:44:54,445 --> 00:44:55,536 You bitch! 399 00:45:01,445 --> 00:45:02,536 Susie... 400 00:45:04,945 --> 00:45:07,844 I can recommend a good rehab facility in Bangalore... 401 00:45:08,445 --> 00:45:11,036 ...very private, excellent one. 402 00:45:13,712 --> 00:45:14,768 No, doctor. 403 00:45:17,011 --> 00:45:18,601 I can't leave him alone. 404 00:45:24,744 --> 00:45:26,040 He is my life. 405 00:45:26,611 --> 00:45:29,543 By now Saheb's life began to settle... 406 00:45:30,344 --> 00:45:31,742 Jimmy was getting better. 407 00:45:33,344 --> 00:45:35,867 But she didn't realise that drugs addicts... 408 00:45:36,112 --> 00:45:37,771 ...become sly once they're caught. 409 00:45:38,578 --> 00:45:40,100 'Champions of deception.' 410 00:45:42,611 --> 00:45:43,702 Sir... 411 00:45:47,478 --> 00:45:48,603 Madame. 412 00:45:50,377 --> 00:45:54,366 This was confiscated from a drug peddler yesterday. 413 00:45:58,544 --> 00:46:04,874 Who else could own such a beautiful piece? 414 00:46:05,444 --> 00:46:07,000 I knew, as soon as I laid eyes on it! 415 00:46:07,977 --> 00:46:11,636 It's priceless too... how much? 416 00:46:14,777 --> 00:46:17,800 You never put a price on priceless things, Inspector. 417 00:46:19,343 --> 00:46:20,468 "Keemat." [Price] 418 00:46:20,777 --> 00:46:22,333 Inspector Keemat Lal. 419 00:46:31,909 --> 00:46:34,034 Muzzle loader NX6. 420 00:46:38,577 --> 00:46:40,872 Amongst the first guns to be brought to India... 421 00:46:40,909 --> 00:46:43,501 ...by the soldiers of the British rule. 422 00:46:48,642 --> 00:46:50,767 Was a favourite in my father's antique collection. 423 00:46:52,676 --> 00:46:54,938 I'd like to question your servants. 424 00:46:57,542 --> 00:47:00,531 A marble-eyed meow-like girl... 425 00:47:00,909 --> 00:47:02,738 O doggy... 426 00:47:03,442 --> 00:47:07,204 Our servants are more loyal than owners. 427 00:47:08,275 --> 00:47:09,332 Madame... 428 00:47:11,742 --> 00:47:12,866 Thank you. 429 00:47:13,242 --> 00:47:14,333 Madame. 430 00:47:16,242 --> 00:47:19,436 You can call me by my name, if you please... 431 00:47:21,509 --> 00:47:22,599 Susanna. 432 00:47:23,808 --> 00:47:27,740 How dare I... Madame. 433 00:47:27,875 --> 00:47:30,273 Thank you. Nevertheless... 434 00:47:30,541 --> 00:47:35,803 I don't think I would ever... maybe another time. 435 00:47:36,274 --> 00:47:40,730 Right now... it's not appropriate. 436 00:49:48,271 --> 00:49:49,328 Jim... 437 00:50:15,604 --> 00:50:16,695 Careful, sir! 438 00:50:17,537 --> 00:50:19,231 These snakes are venomous. 439 00:50:20,637 --> 00:50:22,432 The snake temple. 440 00:50:24,838 --> 00:50:26,428 Snake temple? 441 00:50:27,737 --> 00:50:29,430 But, Madame is a Christian. 442 00:50:31,571 --> 00:50:32,628 Yes, she is! 443 00:50:33,771 --> 00:50:36,362 Her father was a Christian, but mother, a Hindu. 444 00:50:37,104 --> 00:50:38,434 She set it up. 445 00:50:39,104 --> 00:50:41,366 Saheb feeds them milk, every morning without fail! 446 00:50:41,837 --> 00:50:43,599 How? - She goes down. 447 00:50:44,604 --> 00:50:46,229 Isn't she scared? 448 00:50:46,370 --> 00:50:48,097 No! They're her pets. 449 00:50:48,603 --> 00:50:53,695 She thinks humans are more poisonous. 450 00:50:57,270 --> 00:50:58,361 Wow! 451 00:51:00,603 --> 00:51:02,364 That's great. 452 00:51:03,336 --> 00:51:04,597 Sir, snake! 453 00:51:06,269 --> 00:51:07,701 Are you alright, sir? - Yes, I'm fine. 454 00:51:25,103 --> 00:51:29,092 One, two, three, four, five, six... 455 00:51:31,036 --> 00:51:34,627 Six, five, four, three, two, one... 456 00:51:36,036 --> 00:51:37,433 Whose footprint is this? 457 00:51:38,535 --> 00:51:39,728 Could be anyone's... 458 00:51:41,402 --> 00:51:42,595 Not just anyone... 459 00:51:43,769 --> 00:51:45,359 It belongs to the murderer. 460 00:51:46,002 --> 00:51:47,093 Murderer? 461 00:52:16,235 --> 00:52:18,167 Is anyone left? - Yes, there is. 462 00:52:27,001 --> 00:52:28,126 Who is it? 463 00:52:31,267 --> 00:52:32,358 It's me. 464 00:52:47,668 --> 00:52:49,497 Why do you bother, Madame. 465 00:52:49,934 --> 00:52:52,526 You've gotten your feet all muddy! 466 00:52:53,000 --> 00:52:54,193 There is no need, Madame. 467 00:52:55,567 --> 00:52:58,056 Not Madame, Susanna. 468 00:53:00,500 --> 00:53:05,126 You are just... I mean... how will I... 469 00:53:06,300 --> 00:53:09,323 Really... I mean... I mean... 470 00:53:11,233 --> 00:53:12,358 Joking! 471 00:53:12,500 --> 00:53:17,228 Not right. Who am I to say! 472 00:53:18,500 --> 00:53:21,261 Just as you wish... the next time. 473 00:53:22,266 --> 00:53:27,857 But it's fine... not a bad thing. 474 00:53:28,467 --> 00:53:29,524 I'll try next time. 475 00:53:31,467 --> 00:53:32,558 But how will I? 476 00:53:34,533 --> 00:53:40,295 It is believed that Jesus spent his last days in Kashmir. 477 00:53:41,266 --> 00:53:44,493 "Saheb" left for Kashmir in search of the Lord... 478 00:53:45,365 --> 00:53:49,162 Instead of Jesus, she met "Mohammed". 479 00:53:49,365 --> 00:53:51,388 Hail Allah! 480 00:53:51,466 --> 00:53:53,159 Hail Allah! 481 00:53:53,265 --> 00:53:55,493 Mohammed Wasiullah Khan. 482 00:53:55,966 --> 00:53:57,158 A.K. A The Traveller. 483 00:53:57,833 --> 00:54:00,957 From the soot of spiraling everyday smoke... 484 00:54:01,799 --> 00:54:04,356 ...a patch of sky, now remains blackened... 485 00:54:05,499 --> 00:54:07,930 ...all day long. 486 00:54:07,998 --> 00:54:10,089 Great! - Wonderful! 487 00:54:13,566 --> 00:54:16,293 Do not bow your head beneath it... 488 00:54:16,499 --> 00:54:21,931 ...for now when you prostrate, God yanks His feet away. 489 00:54:27,965 --> 00:54:30,362 In the mounds of rotting rubbish... 490 00:54:31,132 --> 00:54:33,393 ...heads of bodies gone cold still smoulder. 491 00:54:33,465 --> 00:54:35,795 Wonderful! Wonderful! 492 00:54:35,932 --> 00:54:40,887 Hungry four legged animals, fight over the bones of arms and legs. 493 00:54:42,064 --> 00:54:44,496 The flesh and the bone belongs to the one... 494 00:54:44,865 --> 00:54:46,853 ...who first digs its teeth into the flesh. 495 00:54:48,864 --> 00:54:50,921 May I proceed? - Yes, please. 496 00:54:51,498 --> 00:54:54,293 The flesh and the bone belongs to the one... 497 00:54:54,897 --> 00:54:56,988 ...who first digs its teeth into the flesh. 498 00:54:57,264 --> 00:55:01,491 The men of faith now ask, who first dug his spade into this earth! 499 00:55:01,764 --> 00:55:05,389 Wow! - Wonderful! - Wonderful! 500 00:55:05,730 --> 00:55:09,822 The men of faith now ask, who first dug his spade into this earth! 501 00:55:09,997 --> 00:55:12,088 Some say there was a mosque here once. 502 00:55:12,230 --> 00:55:14,129 Some say no, once a temple stood here. 503 00:55:14,164 --> 00:55:16,994 Wow! Wow! - Wonderful! 504 00:55:19,464 --> 00:55:21,896 But when you touch your forehead to the ground... 505 00:55:21,964 --> 00:55:26,259 God yanks His feet away now. 506 00:55:27,863 --> 00:55:30,728 He cannot bring Himself to believe... 507 00:55:32,063 --> 00:55:34,790 He cannot bring Himself to believe... 508 00:55:34,930 --> 00:55:38,226 ...that He once called this place, His home. 509 00:55:38,297 --> 00:55:39,762 Wow! - Wow! 510 00:55:40,963 --> 00:55:42,452 This time, "Saheb" not only had a new lover... 511 00:55:43,397 --> 00:55:47,419 ...but also a new name and religion. 512 00:55:49,463 --> 00:55:52,055 Susanna Anna Marie Johannes was now... 513 00:55:52,296 --> 00:55:54,922 Sultana Wasiullah Khan. 514 00:55:55,362 --> 00:55:56,487 Thank you. 515 00:55:56,796 --> 00:55:59,024 Wow! - Wow! - Great! 516 00:55:59,162 --> 00:56:00,287 - One more, please! 517 00:56:00,362 --> 00:56:02,260 Don't go! 518 00:56:02,329 --> 00:56:05,954 One more verse! 519 00:56:16,429 --> 00:56:19,122 My next verse... - Yes, please. 520 00:56:21,329 --> 00:56:23,318 A day shall dawn... 521 00:56:25,229 --> 00:56:26,922 ...bringing with it a calm... 522 00:56:28,829 --> 00:56:31,989 ...the heart bereft of desires, the mind devoid of passion... 523 00:56:32,995 --> 00:56:38,859 "Shoreless, totally fathomless" 524 00:56:41,195 --> 00:56:44,184 "Close your eyes, please" 525 00:56:46,662 --> 00:56:49,957 "I have been drowning" 526 00:56:51,861 --> 00:56:54,827 "I need to breathe" 527 00:56:57,095 --> 00:57:02,289 "Shoreless, totally fathomless, Close your eyes, please" 528 00:57:02,661 --> 00:57:08,026 "I have been drowning, I need to breathe" 529 00:57:08,627 --> 00:57:10,718 "Lillah!" 530 00:57:11,128 --> 00:57:16,651 "Turn your face away from me" 531 00:57:16,994 --> 00:57:21,688 "It'll be a great kindness" 532 00:57:21,928 --> 00:57:27,189 "Turn your face away from me" 533 00:57:27,794 --> 00:57:31,987 "It'll be a great kindness" 534 00:57:32,661 --> 00:57:39,082 "Ever since I have seen you" 535 00:57:39,160 --> 00:57:43,092 "My breath's stuck" 536 00:57:43,227 --> 00:57:49,716 "Ever since I have seen you" 537 00:57:49,893 --> 00:57:54,587 "My breath's stuck" 538 00:57:54,660 --> 00:57:57,956 "Shoreless, totally fathomless" 539 00:57:59,793 --> 00:58:03,657 "Close your eyes, please" 540 00:58:05,059 --> 00:58:09,583 "I have been drowning" 541 00:58:10,293 --> 00:58:15,021 "I need to breathe" 542 00:58:16,560 --> 00:58:18,116 May I? - Proceed. 543 00:58:20,059 --> 00:58:23,991 If a flitting glance of yours, were to graze me 544 00:58:24,959 --> 00:58:26,220 That would be greeting enough... 545 00:58:26,826 --> 00:58:29,587 ...and I'll keep my eyes forever lowered. 546 00:58:30,193 --> 00:58:31,522 Wow! 547 00:58:33,026 --> 00:58:36,856 Ever since I have seen you 548 00:58:37,258 --> 00:58:38,554 My breath is... 549 00:58:42,225 --> 00:58:44,691 Stuck! - Brilliant! 550 00:58:44,859 --> 00:58:46,848 Mukarrar! 551 00:58:46,926 --> 00:58:48,016 Who is that? 552 00:58:50,125 --> 00:58:51,182 Your uncle! 553 00:58:51,258 --> 00:58:55,588 "Pray, take a look" 554 00:58:56,559 --> 00:59:00,582 "At your feet" 555 00:59:01,858 --> 00:59:05,847 "Something's stuck, it seems" 556 00:59:07,025 --> 00:59:11,548 "Please ask Time to move on" 557 00:59:12,558 --> 00:59:16,513 "If a flitting glance of yours" 558 00:59:17,825 --> 00:59:22,621 "Were to graze me" 559 00:59:23,058 --> 00:59:26,785 "That would be greeting enough..." 560 00:59:27,124 --> 00:59:32,022 "...And I'll keep my eyes forever lowered" 561 00:59:32,091 --> 00:59:33,920 "At your feet" 562 00:59:33,990 --> 00:59:40,480 "Ever since I have seen you" 563 00:59:40,723 --> 00:59:46,179 "My breath's stuck" 564 00:59:46,623 --> 00:59:49,021 "Shoreless, totally fathomless" 565 00:59:49,191 --> 00:59:51,782 "Close your eyes, please" 566 00:59:51,924 --> 00:59:54,446 "I have been drowning" 567 00:59:54,623 --> 00:59:57,555 "I need to breathe" 568 00:59:58,557 --> 00:59:59,921 "Lillah!" 569 01:00:18,923 --> 01:00:22,980 Tender and romantic in his poetry... 570 01:00:23,557 --> 01:00:26,148 ...bastard in bed. 571 01:00:32,190 --> 01:00:35,952 Unless he beat the shit out of the woman... 572 01:00:36,190 --> 01:00:37,849 he remained impotent. 573 01:00:54,122 --> 01:00:55,452 Come on... 574 01:00:57,122 --> 01:00:59,588 Come on, bit me. 575 01:01:00,489 --> 01:01:02,455 Come on, bit me. 576 01:01:07,556 --> 01:01:09,385 I like it. 577 01:01:13,122 --> 01:01:14,519 It's great fun. 578 01:02:06,420 --> 01:02:11,012 Initially she tried hard to conceal her scars... 579 01:02:11,654 --> 01:02:15,450 ...but her wounds grew deeper. 580 01:02:17,087 --> 01:02:20,520 Love became a myth. 581 01:02:21,487 --> 01:02:22,578 Like a mirage. 582 01:02:23,420 --> 01:02:27,512 You think it's there, but it really isn't. 583 01:02:28,753 --> 01:02:32,845 Prayers, offerings and sacrifices, she tried it all. 584 01:02:33,454 --> 01:02:34,885 But nothing worked. 585 01:04:12,751 --> 01:04:16,239 Is it coming from the heart or the being? 586 01:05:01,850 --> 01:05:04,748 These fumes, from where do they come? 587 01:05:44,749 --> 01:05:48,340 Love is a heavy stone... 588 01:05:52,215 --> 01:05:54,840 Not for the weak ones. 589 01:06:00,215 --> 01:06:01,408 What does 'Natawan' mean? 590 01:06:20,247 --> 01:06:21,406 "Debilitated." 591 01:06:28,181 --> 01:06:29,272 Weak... 592 01:06:39,314 --> 01:06:40,405 Feeble. 593 01:07:44,145 --> 01:07:45,236 Sultana! 594 01:07:52,212 --> 01:07:53,644 Sultana! 595 01:08:57,410 --> 01:08:58,876 Cold-blooded! 596 01:09:00,343 --> 01:09:01,502 Why kill someone? 597 01:09:03,944 --> 01:09:06,535 She could've left him and come home. 598 01:09:07,210 --> 01:09:08,267 Who would've stopped her? 599 01:09:10,077 --> 01:09:12,838 As a child, Miss "Saheb" would walk to school. 600 01:09:14,110 --> 01:09:15,542 There were two paths. 601 01:09:16,610 --> 01:09:17,973 Both equidistant. 602 01:09:19,277 --> 01:09:21,368 No difference at all. 603 01:09:23,377 --> 01:09:28,570 And one day, there came a crazy dog, 604 01:09:30,110 --> 01:09:31,973 Who scared her every single day. 605 01:09:46,342 --> 01:09:48,831 She could've taken the other path. 606 01:09:51,176 --> 01:09:57,131 She hid her father's Mouser in her bag... 607 01:09:57,942 --> 01:09:59,908 And bang! 608 01:10:04,076 --> 01:10:08,406 "Saheb" always gets her way... 609 01:10:09,942 --> 01:10:13,533 And the dogs are blown off! 610 01:10:59,204 --> 01:11:02,637 Ladies and gentlemen, to present the trophy... 611 01:11:03,204 --> 01:11:07,762 may I now call on stage, our esteemed guest of honour... 612 01:11:08,105 --> 01:11:10,434 Mr. Nikolai Vronsky. 613 01:11:10,504 --> 01:11:14,460 Science-attach� to the Russian consulate, Sir. 614 01:11:19,672 --> 01:11:21,103 Thank you, sir. 615 01:11:23,472 --> 01:11:25,098 Greetings! 616 01:11:26,206 --> 01:11:31,264 Ladies and gentlemen, I'm here to handover this wonderful trophy... 617 01:11:31,473 --> 01:11:34,030 to the winner, but before I do so... 618 01:11:35,106 --> 01:11:37,402 I really would like to share something with you. 619 01:11:38,073 --> 01:11:40,561 I did bet on this particular horse... 620 01:11:41,406 --> 01:11:43,066 and I won a fortune. 621 01:11:47,607 --> 01:11:49,698 I need to say thank you very much. 622 01:11:51,674 --> 01:11:53,731 I'm grateful to you. 623 01:11:55,074 --> 01:11:56,403 I am Vronsky... 624 01:11:56,607 --> 01:11:58,096 Nikolai Vronsky. 625 01:11:58,407 --> 01:12:00,101 Then I must be Anna! 626 01:12:04,641 --> 01:12:07,163 Anna Karenina is my favorite character. 627 01:12:08,041 --> 01:12:11,633 I've read the novel, I don't know... so many times. 628 01:12:12,475 --> 01:12:15,669 In Hindi... please. 629 01:12:16,675 --> 01:12:18,369 I'm learning the language. 630 01:12:25,342 --> 01:12:30,105 What else have you picked up? 631 01:12:31,709 --> 01:12:33,232 Okay! 632 01:12:38,710 --> 01:12:43,699 My love for you is eternal. 633 01:12:48,344 --> 01:12:49,536 Let's go, Saheb. 634 01:12:50,411 --> 01:12:54,343 Mr. Vronsky, have you met my pal here, Arun. 635 01:12:54,611 --> 01:12:57,304 - Is that your full name? - Yes! Arun... Arun Kumar. 636 01:12:59,344 --> 01:13:00,435 Anna... 637 01:13:00,511 --> 01:13:02,068 - Anna? - Hold on! 638 01:13:06,378 --> 01:13:12,470 Please have dinner with me... 639 01:13:12,945 --> 01:13:15,343 ...at a nice restaurant today. 640 01:13:18,146 --> 01:13:19,611 I am very rich. 641 01:13:22,346 --> 01:13:24,005 I'm sorry, what? 642 01:13:25,979 --> 01:13:27,275 I mean to say that... 643 01:13:27,313 --> 01:13:29,972 I really would like to spend this play money on... 644 01:13:30,913 --> 01:13:33,208 ...a nice dinner, somewhere? 645 01:13:33,913 --> 01:13:35,503 Would you please do it to me? 646 01:13:38,080 --> 01:13:41,410 I'm sorry, Mr. Vronsky, I have a prior engagement. 647 01:13:44,013 --> 01:13:46,502 I do definitely understand that, but can I at least... 648 01:13:46,581 --> 01:13:47,911 Anna! 649 01:13:52,281 --> 01:13:56,940 Can I at least drop you to... your mansion? 650 01:13:57,515 --> 01:13:58,640 Please! 651 01:13:59,315 --> 01:14:03,008 I have my car. 652 01:14:06,248 --> 01:14:08,407 But I have something better, a mother. 653 01:14:11,216 --> 01:14:14,580 Amitabh Bachchan. From the movie, Deewar. 654 01:14:15,583 --> 01:14:17,048 It's destiny. 655 01:14:17,816 --> 01:14:18,941 What? 656 01:14:57,551 --> 01:14:59,017 From now on... 657 01:14:59,885 --> 01:15:03,181 no English, no Campa Cola. 658 01:15:03,486 --> 01:15:07,009 Only Russian and Vodka. 659 01:15:10,419 --> 01:15:14,408 Russia and me... why? 660 01:15:15,253 --> 01:15:19,049 Because you my friend, are headed to Russia. 661 01:15:19,386 --> 01:15:22,875 To study at St. Petersburg Medical Academy. 662 01:15:22,953 --> 01:15:25,283 Cheers! 663 01:15:27,020 --> 01:15:28,179 Why? 664 01:15:31,187 --> 01:15:34,381 Because, Nik loves me... 665 01:15:35,221 --> 01:15:38,278 and I love you, my little sugar. 666 01:15:46,754 --> 01:15:47,879 Nik! 667 01:15:50,188 --> 01:15:52,120 To hell I'm going to Russia! 668 01:15:55,222 --> 01:15:56,347 Why not? 669 01:15:57,922 --> 01:16:00,854 Because, I hate vodka. 670 01:16:06,523 --> 01:16:08,352 It's because... 671 01:16:11,022 --> 01:16:14,250 ...you are jealous of the Russians. 672 01:16:55,126 --> 01:16:58,217 Quiet a distance he has walked 673 01:16:59,025 --> 01:17:02,014 A thousand distant miles 674 01:17:02,759 --> 01:17:09,158 Another Pushkin from Russia 675 01:17:10,160 --> 01:17:16,354 Who's left Moscow only to be with me 676 01:17:17,127 --> 01:17:23,390 Something like this is possible only in love 677 01:17:23,660 --> 01:17:25,683 Darling 678 01:17:25,861 --> 01:17:28,884 Let your eyes feast on mine 679 01:17:28,961 --> 01:17:32,792 Darling let the passion rush 680 01:17:32,862 --> 01:17:36,726 Don't hold it back let this love gush 681 01:17:36,795 --> 01:17:40,625 Darling let your eyes feast on mine 682 01:17:40,695 --> 01:17:44,650 Don't hold it back let this love gush 683 01:17:44,795 --> 01:17:46,727 The Spring's joyless 684 01:17:46,795 --> 01:17:48,318 The beloved's heart's restless 685 01:17:48,395 --> 01:17:52,157 Hold back the songbirds 686 01:17:52,229 --> 01:17:56,662 Darling let your eyes feast on mine 687 01:18:14,164 --> 01:18:15,323 Anna? 688 01:18:16,663 --> 01:18:23,586 That hillock enveloped in mist 689 01:18:23,798 --> 01:18:30,594 Where the fairies once lived 690 01:18:31,065 --> 01:18:37,896 You'll find it across the high Khyber 691 01:18:38,232 --> 01:18:44,790 That's what all the fairies still say 692 01:18:44,866 --> 01:18:46,889 Darling 693 01:18:46,966 --> 01:18:50,989 I'm merely a serf, let me groom the Princess 694 01:18:51,066 --> 01:18:54,964 Let this restless heart steal a little solace 695 01:18:55,032 --> 01:18:58,829 Let me conquer the heart of my beloved 696 01:18:58,900 --> 01:19:02,957 Darling let your eyes feast on mine 697 01:19:03,000 --> 01:19:04,898 The Spring's joyless 698 01:19:04,967 --> 01:19:06,694 The beloved's heart's restless 699 01:19:06,766 --> 01:19:10,563 Hold back the songbirds 700 01:19:10,634 --> 01:19:14,259 Darling let your eyes feast on mine 701 01:19:14,334 --> 01:19:17,960 Don't hold it back let this love gush 702 01:19:18,034 --> 01:19:21,523 Darling let your eyes feast on mine 703 01:19:21,601 --> 01:19:24,829 Don't hold it back let this love gush 704 01:19:24,901 --> 01:19:29,163 Darling let your eyes feast on mine 705 01:20:15,971 --> 01:20:17,232 Honey... 706 01:20:18,204 --> 01:20:19,761 Good evening, darling! 707 01:20:20,139 --> 01:20:22,002 Did you have to leave all the guests alone... 708 01:20:22,638 --> 01:20:23,899 by themselves? 709 01:20:26,272 --> 01:20:27,794 Come on back in. 710 01:20:29,205 --> 01:20:31,194 Who were you talking to, Nik? 711 01:20:33,139 --> 01:20:36,503 A colleague, from Moscow. 712 01:20:39,073 --> 01:20:40,595 Woman? 713 01:20:43,540 --> 01:20:45,267 Oh you're so jealous! 714 01:20:45,939 --> 01:20:47,871 Look at me. So jealous! 715 01:20:49,607 --> 01:20:50,937 What do you think? 716 01:20:54,573 --> 01:20:57,698 Your last words of the conversation meant... 717 01:20:58,840 --> 01:21:01,671 'Darling, I will be back soon.' 718 01:21:07,741 --> 01:21:09,832 Your Russian is so bad. 719 01:21:12,708 --> 01:21:15,606 Shall we just go in, please? Come on. 720 01:21:17,008 --> 01:21:19,167 You are hiding something from me, Nik. 721 01:21:20,809 --> 01:21:21,967 No! 722 01:21:22,942 --> 01:21:24,202 Sure? 723 01:21:27,475 --> 01:21:28,668 No. 724 01:21:32,842 --> 01:21:38,639 When I say I go to Kanyakumari... 725 01:21:42,510 --> 01:21:46,909 I don't go to Kanyakumari. 726 01:21:50,910 --> 01:21:53,570 I go to Koodankulam, instead. 727 01:21:58,878 --> 01:22:00,003 Koodankulam? 728 01:22:02,044 --> 01:22:03,169 Yes, Koodankulam. 729 01:22:06,645 --> 01:22:08,837 Koodankulam Nuclear Power project. 730 01:22:12,078 --> 01:22:15,567 Honey, we're helping your government to... 731 01:22:16,545 --> 01:22:19,705 set up the light water reactor technology in India. 732 01:22:23,879 --> 01:22:24,936 Excuse me? 733 01:22:27,913 --> 01:22:28,970 What's that supposed to mean? 734 01:22:32,046 --> 01:22:37,876 It means your country, is going to become one of the self sufficient... 735 01:22:38,779 --> 01:22:40,143 nuclear states. 736 01:22:42,946 --> 01:22:44,139 Nik. 737 01:22:47,647 --> 01:22:48,943 You are a spy? 738 01:22:51,047 --> 01:22:52,138 Come on! 739 01:22:59,047 --> 01:23:00,513 No. 740 01:23:05,781 --> 01:23:06,838 No! 741 01:23:09,948 --> 01:23:11,380 I am your friend. 742 01:23:12,781 --> 01:23:14,008 And... 743 01:23:16,682 --> 01:23:20,842 my love for you is eternal. 744 01:23:31,884 --> 01:23:33,349 A kilo of this, please. 745 01:23:34,650 --> 01:23:37,014 I'm just not ready for another marriage. 746 01:23:41,451 --> 01:23:42,508 Why not? 747 01:23:43,917 --> 01:23:47,645 Marriage is the worst thing that happened to mankind. 748 01:23:49,885 --> 01:23:51,578 And in any case... 749 01:23:51,651 --> 01:23:55,640 I want to remain in love, you know. 750 01:23:57,385 --> 01:23:58,510 Me too. 751 01:24:00,018 --> 01:24:01,575 But you know I... 752 01:24:04,485 --> 01:24:06,474 I can't stay for long with you. 753 01:24:10,685 --> 01:24:12,311 Unless I marry you. 754 01:24:14,520 --> 01:24:17,917 Why? Marriage why? 755 01:24:18,986 --> 01:24:20,509 Because... 756 01:24:22,286 --> 01:24:27,310 I'm pregnant... 757 01:24:28,419 --> 01:24:31,011 ...with your child. 758 01:24:33,487 --> 01:24:34,646 A shocking incident... 759 01:24:34,721 --> 01:24:37,346 India had finally accomplished its nuclear test. 760 01:24:38,854 --> 01:24:41,479 And instead of Hiroshima, it was now, my heart! 761 01:24:43,420 --> 01:24:45,818 Saheb dropped two bombs. 762 01:24:46,355 --> 01:24:48,253 First... to get married! 763 01:24:52,722 --> 01:24:55,586 The other, to send me to Russia. 764 01:25:23,223 --> 01:25:25,382 It was my fault. 765 01:25:26,790 --> 01:25:29,221 I should've kept mum. 766 01:25:31,290 --> 01:25:33,722 I made a trip to Moscow to attend a college seminar. 767 01:25:34,924 --> 01:25:37,685 And what I saw there... 768 01:25:38,358 --> 01:25:40,620 blew my mind. 769 01:25:44,791 --> 01:25:48,246 Nikolai Vronsky, in fact had... 770 01:25:48,324 --> 01:25:49,620 two Anna's. 771 01:25:51,858 --> 01:25:54,552 One in India and the other in Moscow. 772 01:25:58,225 --> 01:26:01,521 I still blame myself for his death. 773 01:26:02,392 --> 01:26:04,881 I shouldn't have sent her those pictures. 774 01:26:10,893 --> 01:26:12,359 Hi guys! 775 01:26:12,460 --> 01:26:13,925 So great to be back. 776 01:26:15,627 --> 01:26:16,650 Where's Anna? 777 01:26:21,161 --> 01:26:22,184 She's at the market. 778 01:26:22,660 --> 01:26:25,252 - But why? - For her new wedding gown. 779 01:26:40,694 --> 01:26:42,558 Goonga! Great job. 780 01:26:43,529 --> 01:26:44,824 Lovely! 781 01:26:46,128 --> 01:26:47,560 Feels so good. 782 01:26:49,195 --> 01:26:51,252 The late Major... 783 01:26:52,829 --> 01:26:54,261 her first husband. 784 01:26:56,629 --> 01:26:58,152 Very brave, sir! 785 01:27:00,229 --> 01:27:03,718 He was eaten by a panther, wasn't he? 786 01:27:06,830 --> 01:27:08,318 Shut up Goonga! 787 01:27:09,830 --> 01:27:11,126 What did he say? 788 01:27:11,197 --> 01:27:13,662 He says we pushed the Major down... 789 01:27:14,464 --> 01:27:15,589 and then the panther ate him. 790 01:27:18,764 --> 01:27:21,161 Don't believe him, sir. 791 01:27:21,430 --> 01:27:23,328 He is a big liar. 792 01:27:25,597 --> 01:27:28,654 Husband number two, Jimmy. 793 01:27:29,497 --> 01:27:31,054 Very good song, sir! 794 01:27:39,698 --> 01:27:41,164 Goonga, shut the hell up. 795 01:27:42,732 --> 01:27:45,358 Why are you telling me all this? 796 01:27:45,565 --> 01:27:48,088 Because he too, had a mother. 797 01:27:48,332 --> 01:27:50,093 No, not at all. 798 01:27:50,566 --> 01:27:53,327 Don't believe them, they are just lying! 799 01:27:54,366 --> 01:28:01,163 They say, that we gave him an overdose of heroin... 800 01:28:03,467 --> 01:28:06,830 then we dragged him to the cemetery. 801 01:28:12,333 --> 01:28:14,265 Husband number three... 802 01:28:15,534 --> 01:28:20,092 Wasiullah Khan a.k.a The Traveller! 803 01:28:20,501 --> 01:28:22,763 We dug his grave in the snow... 804 01:28:23,568 --> 01:28:27,295 and buried him alive. 805 01:28:34,635 --> 01:28:36,465 Good sense of humour guys! 806 01:28:40,702 --> 01:28:42,133 Where is Anna? 807 01:28:46,170 --> 01:28:48,692 Anna is over here! 808 01:28:49,336 --> 01:28:50,528 Look! 809 01:28:50,602 --> 01:28:53,125 Anna's here! 810 01:28:55,470 --> 01:28:58,630 And that is you... 811 01:28:59,470 --> 01:29:01,732 Nikolai Vronsky! 812 01:29:02,436 --> 01:29:06,664 My husband number four... 813 01:29:07,504 --> 01:29:11,334 with his wife number two. 814 01:29:13,104 --> 01:29:15,627 Cheers to that! 815 01:29:15,704 --> 01:29:22,126 Four, four... 816 01:29:22,205 --> 01:29:23,932 Where the hell did you get this from? 817 01:29:25,071 --> 01:29:26,230 R. A. W. 818 01:29:26,305 --> 01:29:28,203 I'm asking you, who gave it to you! 819 01:29:28,438 --> 01:29:32,530 R. A. W... 820 01:29:32,605 --> 01:29:36,560 Anna, I was on a mission, we were following a CIA man. 821 01:29:40,406 --> 01:29:41,666 It's part of my job. 822 01:29:42,173 --> 01:29:44,401 - It's part of my job, you understand? - What! 823 01:29:44,473 --> 01:29:47,371 To have a wife in every country? 824 01:29:48,173 --> 01:29:50,503 A wife in every country! 825 01:29:50,573 --> 01:29:53,937 Darling let your eyes feast on mine 826 01:29:54,007 --> 01:29:55,529 Darling let your eyes feast on mine 827 01:29:55,573 --> 01:29:57,164 Give it to me, it's mine. 828 01:29:58,374 --> 01:29:59,533 Just give it to me. 829 01:30:00,274 --> 01:30:02,570 Run away! Run fast... 830 01:30:06,474 --> 01:30:08,065 He ran away! 831 01:30:10,574 --> 01:30:12,097 It's a mad house! 832 01:30:12,175 --> 01:30:13,697 It's a mad house, you know! 833 01:30:14,241 --> 01:30:15,502 You're crazy! 834 01:30:16,108 --> 01:30:17,267 Come on, honey. 835 01:30:17,542 --> 01:30:19,007 Come on, listen to me. 836 01:30:19,275 --> 01:30:20,639 She is not my wife. 837 01:30:22,341 --> 01:30:23,568 She is my colleague... 838 01:30:24,475 --> 01:30:25,668 ...an agent. 839 01:30:27,342 --> 01:30:30,705 And you... a double agent! 840 01:30:31,276 --> 01:30:35,208 Believe me... we were just acting like husband and wife. 841 01:30:37,609 --> 01:30:42,632 I know you can play a very good husband! 842 01:30:47,243 --> 01:30:51,266 But to play such a great daddy. 843 01:30:53,277 --> 01:30:55,005 No chance! 844 01:31:00,311 --> 01:31:02,072 You're so wrong, Anna. 845 01:31:03,144 --> 01:31:04,371 You're so wrong. 846 01:31:13,344 --> 01:31:14,640 Always! 847 01:31:39,613 --> 01:31:41,306 I'll quit the job, honey. 848 01:31:42,380 --> 01:31:43,971 And I'll be back for you. 849 01:31:45,980 --> 01:31:47,241 Forever! 850 01:31:52,447 --> 01:31:54,470 My love for you is eternal. 851 01:32:20,183 --> 01:32:22,342 Come on, you've been called. 852 01:32:33,983 --> 01:32:35,040 Sir! 853 01:32:40,983 --> 01:32:42,244 Have a seat, please. 854 01:32:50,384 --> 01:32:53,044 How're you doing, Madame? 855 01:32:56,185 --> 01:32:59,117 - It's you... - Yes, it's me... Keemat. 856 01:33:00,884 --> 01:33:03,112 Inspector Keemat Lal! 857 01:33:04,351 --> 01:33:08,909 Officer Keemat Lal, Intelligence Bureau. 858 01:33:10,919 --> 01:33:12,942 This time, you're in real trouble. 859 01:33:14,818 --> 01:33:17,046 - Look, Mr. Keemat... - No 'Mr.' please... 860 01:33:17,452 --> 01:33:19,247 Just Keemat. 861 01:33:19,953 --> 01:33:21,942 I've gone through all your reports. 862 01:33:23,219 --> 01:33:28,118 The local police is convinced about your involvement. 863 01:33:30,786 --> 01:33:33,480 According to them it's a clear cut case of murder. 864 01:33:34,921 --> 01:33:37,853 But the case is sensitive. 865 01:33:38,487 --> 01:33:42,250 The Ministry of external affairs, Russian embassy, are all involved... 866 01:33:44,121 --> 01:33:46,280 You are an intelligent woman. 867 01:33:48,488 --> 01:33:49,976 But, this time... 868 01:33:58,022 --> 01:34:02,250 there is a certain item missing from your husband's belongings. 869 01:34:07,822 --> 01:34:12,914 If only I could get my hands on that... 870 01:34:17,356 --> 01:34:19,049 you get it? 871 01:34:29,757 --> 01:34:31,018 Trust me. 872 01:34:58,692 --> 01:35:01,681 That's it! Just leave the rest to me. 873 01:35:02,792 --> 01:35:04,088 Great! 874 01:35:08,293 --> 01:35:13,954 By the way, what are you doing this evening? Must be busy. 875 01:35:14,193 --> 01:35:17,126 I need to inspect the scene of the crime. 876 01:35:19,294 --> 01:35:23,056 Maybe, some other time then... 877 01:35:26,761 --> 01:35:28,659 Do you prefer vegetarian or non vegetarian? 878 01:35:31,661 --> 01:35:33,025 Don't bother... 879 01:35:34,195 --> 01:35:35,922 non vegetarian. 880 01:35:39,195 --> 01:35:42,786 And what would you prefer to drink? 881 01:35:46,929 --> 01:35:48,758 Nothing in particular... 882 01:35:52,196 --> 01:35:53,786 What do you prefer? 883 01:35:55,929 --> 01:35:58,759 Anything but vodka. 884 01:36:02,996 --> 01:36:05,928 You're going to get me killed, Madame. 885 01:36:07,796 --> 01:36:10,319 Sorry... Sunaina. 886 01:36:17,764 --> 01:36:18,923 Wow! 887 01:36:22,997 --> 01:36:26,020 I think I've had a bit too much to drink. 888 01:36:29,264 --> 01:36:30,752 Never mind... 889 01:36:31,698 --> 01:36:34,061 you'll sweat it out. 890 01:36:35,698 --> 01:36:36,789 Where? 891 01:36:37,098 --> 01:36:40,121 At the scene of the crime. 892 01:36:48,998 --> 01:36:50,862 It is pretty deep. 893 01:36:52,599 --> 01:36:56,123 In the dark anyone could miss his step. 894 01:36:59,233 --> 01:37:01,994 It was a full moon night. 895 01:37:04,800 --> 01:37:06,231 Mind you, he didn't slip. 896 01:37:07,667 --> 01:37:08,963 He climbed down... 897 01:37:09,800 --> 01:37:11,164 on his own. 898 01:37:16,667 --> 01:37:19,895 Must've been slippery because of the rain... 899 01:37:22,000 --> 01:37:26,626 ...and moss. 900 01:37:28,101 --> 01:37:29,532 The rain? 901 01:37:29,935 --> 01:37:31,525 In this season? 902 01:37:44,969 --> 01:37:48,060 A lot of accidents can happen when one is drunk. 903 01:37:52,936 --> 01:37:54,869 He had quit drinking. 904 01:38:06,037 --> 01:38:07,503 Alcohol! 905 01:38:10,537 --> 01:38:15,697 How do I... 906 01:38:16,737 --> 01:38:18,067 What should I say? 907 01:38:22,505 --> 01:38:23,731 Forget about it. 908 01:38:27,171 --> 01:38:28,603 Sorry? 909 01:38:33,572 --> 01:38:34,799 Madame! 910 01:38:38,472 --> 01:38:39,732 Darkness! 911 01:38:40,573 --> 01:38:43,198 Pitch black! 912 01:38:43,905 --> 01:38:48,964 Raining... 913 01:38:49,973 --> 01:38:53,098 cats and dogs! 914 01:38:53,606 --> 01:38:54,799 And... 915 01:38:59,473 --> 01:39:04,099 the white man slipped. 916 01:39:04,740 --> 01:39:05,967 Died! 917 01:39:06,507 --> 01:39:08,996 Reached hell. The bastard deserved it! 918 01:39:11,107 --> 01:39:12,663 Madame! 919 01:39:42,609 --> 01:39:45,405 I'll never forget this favour. 920 01:39:47,510 --> 01:39:49,703 'Pure satisfaction.' 921 01:39:51,643 --> 01:39:54,734 Like I've bathed a hundred times in the holy waters. 922 01:39:57,044 --> 01:39:58,839 No need to worry anymore. 923 01:40:00,977 --> 01:40:02,806 If you ever come to Delhi... 924 01:40:03,810 --> 01:40:05,572 I'd like to return the favour. 925 01:40:11,711 --> 01:40:12,870 Should I go? 926 01:40:13,911 --> 01:40:15,070 Yes! 927 01:40:26,378 --> 01:40:30,141 Keemat left, only to return sooner. 928 01:40:31,679 --> 01:40:33,668 He definitely reached Delhi... 929 01:40:33,745 --> 01:40:36,712 but left his heart behind. 930 01:40:37,146 --> 01:40:40,408 He'd come back for it everytime... 931 01:40:40,479 --> 01:40:42,911 but always managed to leave it behind. 932 01:40:44,680 --> 01:40:46,112 Come Madame. 933 01:40:46,380 --> 01:40:47,675 Come. 934 01:41:34,016 --> 01:41:37,641 But Keemat kept on coming. 935 01:41:38,783 --> 01:41:41,443 Saheb was left with no other option. 936 01:41:45,917 --> 01:41:51,406 His quest for 'pure satisfaction' knew no end. 937 01:42:01,918 --> 01:42:07,714 I confessed to my wife. 938 01:42:10,952 --> 01:42:12,316 Why? 939 01:42:16,252 --> 01:42:17,980 I wanted a divorce. 940 01:42:24,819 --> 01:42:26,445 And I got it too! 941 01:42:27,686 --> 01:42:28,913 Here, look! 942 01:42:35,620 --> 01:42:38,916 I can't live without you anymore. 943 01:42:40,453 --> 01:42:43,477 I'd rather die. 944 01:42:43,820 --> 01:42:45,480 I will die. 945 01:42:49,387 --> 01:42:52,376 I swear on the Lord himself! 946 01:42:59,788 --> 01:43:02,482 In the name of the Father, and of the Son... 947 01:43:02,555 --> 01:43:04,885 ...and of the Holy Spirit, Amen. 948 01:43:05,655 --> 01:43:08,519 Since it is your intention to enter into marriage... 949 01:43:08,722 --> 01:43:11,483 join your right hands and declare your consent... 950 01:43:11,555 --> 01:43:12,612 ...before God and his church. 951 01:43:16,755 --> 01:43:22,279 I Keemat Lal, take you Susanna Anna Marie Johannes, to be my wife. 952 01:43:22,523 --> 01:43:26,421 I promise to be true to you in good times and in bad, 953 01:43:26,456 --> 01:43:28,513 in sickness and in health. 954 01:43:28,590 --> 01:43:32,580 I will love you and honour you, all the days of my life, 955 01:43:32,656 --> 01:43:34,815 till death do us apart. 956 01:43:35,524 --> 01:43:39,650 I Susanna Anna Marie Johannes, take you Keemat Lal to be my husband. 957 01:43:39,857 --> 01:43:43,221 I promise to be true to you in good times and in bad, 958 01:43:43,424 --> 01:43:44,947 in sickness and in health. 959 01:43:45,291 --> 01:43:46,722 I will love you and honour you. 960 01:43:46,791 --> 01:43:50,485 ...all the days of my life, till death do us apart. 961 01:44:49,661 --> 01:44:52,559 Oh my God. There was poison in the Viagra bottle? 962 01:44:53,529 --> 01:44:55,654 The bottle contained Viagra pills. 963 01:44:56,529 --> 01:44:57,790 What was it then? 964 01:44:59,562 --> 01:45:01,118 Overdose? 965 01:45:01,495 --> 01:45:05,325 Leading to a massive heart attack. Very unfortunate! 966 01:45:06,596 --> 01:45:08,187 Terrible accident! 967 01:45:08,430 --> 01:45:11,759 Accident? She killed him. And you knew it. 968 01:45:12,163 --> 01:45:13,720 How would I know? 969 01:45:14,196 --> 01:45:17,390 Of course, you wouldn't. You were blinded by her love. 970 01:45:20,296 --> 01:45:24,490 Some years later, I returned from Russia, a Doctor. 971 01:45:25,663 --> 01:45:30,187 But Saheb had turned into 'a patient.' 972 01:45:30,698 --> 01:45:32,789 My... my. 973 01:45:34,798 --> 01:45:36,263 Look at you! 974 01:45:39,165 --> 01:45:42,653 What has the world done to my little bunny! 975 01:45:48,799 --> 01:45:50,594 Happy New Year, Saheb 976 01:46:01,333 --> 01:46:02,822 What are you looking for? 977 01:46:05,833 --> 01:46:07,594 I know there's one... 978 01:46:08,733 --> 01:46:10,063 hiding somewhere. 979 01:46:13,200 --> 01:46:18,155 I just can't seem to find the rascal, when I want. 980 01:46:18,467 --> 01:46:19,694 White hair? 981 01:46:22,534 --> 01:46:24,023 Don't say it aloud. 982 01:46:25,267 --> 01:46:26,756 It's a bad omen. 983 01:46:35,301 --> 01:46:36,562 Here it is. 984 01:46:36,602 --> 01:46:39,466 Show it. Let me see! 985 01:46:41,501 --> 01:46:43,195 Fetch the scissors... 986 01:46:43,269 --> 01:46:44,996 there on the record. 987 01:46:52,302 --> 01:46:53,563 Snip it at the root. 988 01:47:02,470 --> 01:47:03,594 See... 989 01:47:04,537 --> 01:47:06,662 how much I need you. 990 01:47:11,036 --> 01:47:14,332 Right there... put it in the box. 991 01:47:21,271 --> 01:47:25,033 I hate New Year's Eve. 992 01:47:30,972 --> 01:47:32,961 When did you see me last? 993 01:47:35,172 --> 01:47:36,502 It's been two years. 994 01:47:40,539 --> 01:47:42,061 Do I look any different? 995 01:47:47,339 --> 01:47:50,669 You've become a little more beautiful. 996 01:48:04,673 --> 01:48:06,299 I haven't changed at all? 997 01:48:20,307 --> 01:48:21,500 Sure? 998 01:48:29,542 --> 01:48:31,633 You've grown up to be shy. 999 01:48:42,343 --> 01:48:44,070 Please don't, Saheb 1000 01:48:44,142 --> 01:48:45,335 Why not? 1001 01:48:47,076 --> 01:48:49,872 It's my responsibility to educate you. 1002 01:49:19,445 --> 01:49:24,571 The delicate thread between us had snapped. 1003 01:49:26,411 --> 01:49:30,310 That was the last time, I ever saw her. 1004 01:49:34,012 --> 01:49:35,205 The next morning... 1005 01:49:35,279 --> 01:49:40,268 I took Goonga along and left her forever. 1006 01:49:56,147 --> 01:50:01,477 The secondary post mortem reports, and facial superimpositions... 1007 01:50:02,014 --> 01:50:05,105 as well as the PCR tests, clearly indicate that... 1008 01:50:06,248 --> 01:50:07,339 the samples match. 1009 01:50:09,481 --> 01:50:12,970 Hence, it is proven that... 1010 01:50:14,915 --> 01:50:16,245 she is dead. 1011 01:50:17,514 --> 01:50:19,037 Thank God! 1012 01:50:19,315 --> 01:50:22,406 No one to fear, and no favours to be returned. 1013 01:50:27,349 --> 01:50:28,940 You still miss her, right? 1014 01:50:29,182 --> 01:50:30,307 No. 1015 01:50:31,582 --> 01:50:32,878 Liar. 1016 01:50:34,049 --> 01:50:36,277 Get some sleep. It's pretty late. 1017 01:50:37,450 --> 01:50:40,041 It's an early morning flight and you need to be in time... 1018 01:50:40,116 --> 01:50:42,173 ...for security check. 1019 01:50:48,450 --> 01:50:51,110 And just don't let me catch you dreaming about her. 1020 01:52:42,024 --> 01:52:43,388 Hello! 1021 01:52:44,024 --> 01:52:47,252 Yes, can I speak to Mr. Arun Kumar, please? 1022 01:52:52,258 --> 01:52:53,724 Sorry? 1023 01:52:57,391 --> 01:52:59,290 No, can you check again, please? 1024 01:52:59,359 --> 01:53:02,950 He should have arrived last night, with the Criminal Forensics Group. 1025 01:53:03,725 --> 01:53:04,918 Yeah. 1026 01:53:09,826 --> 01:53:11,951 Okay... no, thanks. 1027 01:53:18,659 --> 01:53:21,751 Come on, Nandi. Get a grip. 1028 01:53:23,293 --> 01:53:25,350 It'll be fine. I have a friend working at Vodafone. 1029 01:53:25,393 --> 01:53:30,122 We'll find out right now, details about his last call. 1030 01:53:31,660 --> 01:53:33,251 Please calm down. 1031 01:53:33,727 --> 01:53:35,784 Here, have some water. 1032 01:53:36,394 --> 01:53:38,859 Mama... mama... it's daddy! 1033 01:53:38,927 --> 01:53:41,291 I told him you are very angry. 1034 01:53:41,361 --> 01:53:42,884 Hand me the phone. 1035 01:53:43,728 --> 01:53:45,626 Hello... hello Arun. 1036 01:53:45,694 --> 01:53:47,922 Arun can you hear me... hello! 1037 01:53:48,694 --> 01:53:50,626 Hello... Arun. 1038 01:53:50,794 --> 01:53:52,124 Can you hear me? Hello! 1039 01:53:52,195 --> 01:53:53,388 Hello. 1040 01:53:53,794 --> 01:53:55,624 Hi Nandini... how are you? 1041 01:53:55,695 --> 01:53:57,183 Where the fuck are you? 1042 01:53:57,262 --> 01:54:00,751 I tried calling you a hundred times. There is no conference in Delhi. 1043 01:54:02,162 --> 01:54:03,287 Arun! 1044 01:54:03,829 --> 01:54:06,352 Say something for God's sake Arun. Where are you? 1045 01:54:06,929 --> 01:54:08,792 Nandini, I'm fine wherever I am. 1046 01:54:10,229 --> 01:54:11,854 I'll be back in a day or two. 1047 01:54:15,162 --> 01:54:16,685 Arun, why? 1048 01:54:18,796 --> 01:54:20,126 For what? 1049 01:54:22,097 --> 01:54:25,722 Is there someone else in your life? 1050 01:54:27,731 --> 01:54:31,094 I can't believe, you would betray me for anyone. 1051 01:54:34,764 --> 01:54:35,957 But there is someone. 1052 01:54:37,731 --> 01:54:38,856 Is she alive? 1053 01:54:40,198 --> 01:54:41,562 Arun? 1054 01:54:42,964 --> 01:54:44,328 Is Susanna alive? 1055 01:55:10,100 --> 01:55:14,725 I feel such comfort, just by looking at you. 1056 01:55:15,533 --> 01:55:17,930 It all comes down to love, sweetheart! 1057 01:55:19,267 --> 01:55:21,631 Do you need more time to think over it? 1058 01:55:25,167 --> 01:55:28,724 No. I've already made my decision. 1059 01:55:29,601 --> 01:55:30,930 Alright then. 1060 01:55:31,601 --> 01:55:34,158 See you in the church at 11. 1061 01:56:09,169 --> 01:56:11,499 I've repaid your favours, Saheb 1062 01:56:24,738 --> 01:56:26,761 Your Saheb is no more... 1063 01:56:31,437 --> 01:56:32,596 sugar. 1064 01:56:37,071 --> 01:56:41,595 I kept looking for reasons to live, after you were gone. 1065 01:56:42,705 --> 01:56:45,432 And one day, I heard about your wedding. 1066 01:56:46,106 --> 01:56:48,731 What better reason could I have waited for... 1067 01:56:49,473 --> 01:56:50,768 to end my life. 1068 01:57:07,840 --> 01:57:10,568 Asshole... I almost ran into you. 1069 01:57:11,507 --> 01:57:14,632 The phone and car, are both out of order. 1070 01:57:15,041 --> 01:57:17,598 My mistress needs to get to the hospital. 1071 01:57:18,108 --> 01:57:20,835 Please, sir, for God's sake. 1072 01:57:21,141 --> 01:57:24,971 Please help, sir. Please! 1073 01:57:25,041 --> 01:57:27,667 Otherwise my mistress will die. 1074 01:57:31,475 --> 01:57:36,669 I was desperate to finally rest in the arms of Jesus. 1075 01:57:37,575 --> 01:57:39,768 Looks like Jesus changed his mind. 1076 01:57:39,942 --> 01:57:41,568 Last minute hitch. 1077 01:57:42,042 --> 01:57:46,839 Maybe in guilt, he sent me an angel. 1078 01:57:52,377 --> 01:57:54,706 I was dead in my head. 1079 01:57:55,543 --> 01:57:58,703 But when I woke up, felt a little strange... 1080 01:57:59,076 --> 01:58:01,599 a pair of spectacles on God's nose? 1081 01:58:05,644 --> 01:58:06,735 You are... 1082 01:58:07,144 --> 01:58:08,541 Tarafdar. 1083 01:58:10,444 --> 01:58:13,876 Dr. Modhushudhon Tarafdar. 1084 01:58:14,378 --> 01:58:17,708 Who slowly became the big brother of the house. 1085 01:58:17,911 --> 01:58:20,672 He was considered some kind of Miracle Doctor. 1086 01:58:21,511 --> 01:58:23,841 A strange concoction of allopathy, naturopathy... 1087 01:58:23,911 --> 01:58:26,968 ...ayurveda and spirituality. 1088 01:58:50,079 --> 01:58:52,341 Ridiculous! 1089 01:58:57,613 --> 01:59:01,444 This mushroom is called Jack O' Lantern. 1090 01:59:04,648 --> 01:59:11,877 It has a number of uses. Very useful mushroom. 1091 01:59:13,514 --> 01:59:19,970 A bit could cure, too much could kill. 1092 01:59:22,348 --> 01:59:24,473 There is plenty of evil all around. 1093 01:59:25,282 --> 01:59:26,441 Understand? 1094 01:59:27,815 --> 01:59:29,747 There is plenty of evil all around. 1095 01:59:30,448 --> 01:59:33,812 And even plenty is never really enough... 1096 01:59:35,616 --> 01:59:37,514 it's always scarce. 1097 01:59:40,716 --> 01:59:43,477 But for the one who survives even in scarcity... 1098 01:59:44,750 --> 01:59:47,477 nothing seems scarce. 1099 01:59:47,916 --> 01:59:51,314 Less, more... more, less... that's life. 1100 01:59:55,417 --> 02:00:00,850 So would you prefer less or more in your soup? 1101 02:00:03,884 --> 02:00:09,749 For a healer like him, I was willing to remain ill all my life. 1102 02:00:10,652 --> 02:00:17,847 And I would've but Modhu promised, he wouldn't go back to Calcutta. 1103 02:00:19,019 --> 02:00:21,281 Marriage wasn't on my mind. 1104 02:00:21,652 --> 02:00:26,244 But Modhu wanted me to be the heir to his wealth. 1105 02:00:26,853 --> 02:00:31,013 He was afraid that if he were to leave this world before me... 1106 02:00:31,452 --> 02:00:36,851 then his ex-wife and daughter would harass me. 1107 02:00:48,754 --> 02:00:51,243 My life was grounded... 1108 02:00:51,321 --> 02:00:53,946 but I was flying. 1109 02:00:54,288 --> 02:00:55,413 Modhu... da. 1110 02:00:58,788 --> 02:01:01,879 What would I do without you! 1111 02:01:01,955 --> 02:01:03,443 Nothing! 1112 02:01:10,621 --> 02:01:12,554 - Come back fast. - Bye bye. 1113 02:01:32,390 --> 02:01:33,720 Khan... 1114 02:01:34,423 --> 02:01:36,286 what happened to the lights? 1115 02:01:53,724 --> 02:01:55,815 Khan... Maggie aunty! 1116 02:01:57,858 --> 02:01:59,824 There's a robber upstairs. And he has a knife. 1117 02:01:59,891 --> 02:02:01,414 Be careful! 1118 02:02:21,493 --> 02:02:25,823 News is just in that in shootout at the Taj hotel... 1119 02:02:25,860 --> 02:02:29,224 NSE Major Sandeep Unnikrishnan has been killed. 1120 02:02:29,294 --> 02:02:32,158 At the Trident Oberoi and Nariman House... 1121 02:02:39,327 --> 02:02:40,850 Don't worry! 1122 02:02:41,127 --> 02:02:43,821 Everything will be fine, come... 1123 02:02:44,560 --> 02:02:45,821 come. 1124 02:02:51,628 --> 02:02:53,150 Modhu. 1125 02:02:55,261 --> 02:02:57,489 - Thank you. - Let me see? 1126 02:03:01,828 --> 02:03:03,124 Nice. 1127 02:03:29,063 --> 02:03:33,655 I was destined to be with all the wrong men. 1128 02:03:37,564 --> 02:03:40,291 At first I was completely shattered! 1129 02:03:40,665 --> 02:03:43,756 But slowly I began to fear him. 1130 02:03:44,298 --> 02:03:47,230 For the first time, it was my life that was in danger. 1131 02:03:53,265 --> 02:03:57,220 Look what I cooked especially for you. 1132 02:03:59,766 --> 02:04:01,425 Your favourite! 1133 02:04:02,499 --> 02:04:04,488 Mushroom Veloute. 1134 02:05:24,270 --> 02:05:25,600 Susie! 1135 02:05:26,437 --> 02:05:28,926 Ghalib... in the kitchen. 1136 02:06:42,409 --> 02:06:46,069 Yellow one, if taken in large quantity is fatal... 1137 02:06:46,309 --> 02:06:47,866 ...but if you take it in small quantity... 1138 02:06:47,942 --> 02:06:49,373 it produces hallucinations. 1139 02:06:49,442 --> 02:06:51,965 You know, what they call, magic mushroom. 1140 02:06:54,109 --> 02:06:55,473 And this... 1141 02:07:02,410 --> 02:07:05,309 How can you think such a thing? Have you lost it? 1142 02:07:08,077 --> 02:07:09,975 I saved your life. 1143 02:07:10,977 --> 02:07:12,534 Don't you remember? 1144 02:07:14,811 --> 02:07:16,174 Susanna... 1145 02:07:18,544 --> 02:07:21,510 What are you doing? 1146 02:07:24,511 --> 02:07:26,375 What is this, Susanna? 1147 02:07:27,045 --> 02:07:28,204 Susanna look... 1148 02:07:29,512 --> 02:07:33,501 This is a big misunderstanding, Susanna. 1149 02:07:34,278 --> 02:07:36,006 Please... this is a... 1150 02:07:39,478 --> 02:07:43,241 This is a big misunderstanding, Susanna. And, even if it isn't... 1151 02:07:43,579 --> 02:07:45,204 what is the proof? 1152 02:07:50,079 --> 02:07:51,477 What are you doing? 1153 02:07:51,946 --> 02:07:53,571 Susanna, please don't do this. 1154 02:07:55,513 --> 02:07:59,241 Please, darling, please listen to me. 1155 02:08:27,748 --> 02:08:31,340 Su... Sus... 1156 02:08:31,516 --> 02:08:33,141 Susanna... 1157 02:08:36,816 --> 02:08:38,042 It's your turn. 1158 02:08:46,816 --> 02:08:48,510 Susanna... 1159 02:08:51,083 --> 02:08:54,914 Susanna... I needed the money. 1160 02:08:56,317 --> 02:08:58,840 I really needed it. 1161 02:08:58,917 --> 02:09:00,906 I lost a lot of money in business. 1162 02:09:00,984 --> 02:09:03,916 I went bloody bankrupt, Susanna. 1163 02:09:36,852 --> 02:09:38,216 Oh God! 1164 02:09:43,753 --> 02:09:44,912 Susanna... 1165 02:09:44,987 --> 02:09:46,146 Susanna... 1166 02:09:46,887 --> 02:09:49,080 Susanna, I loved you, Susanna. 1167 02:09:49,720 --> 02:09:52,448 Susanna... I... I really loved you. 1168 02:09:53,687 --> 02:09:56,119 I truly love you Susanna, believe me. 1169 02:10:09,921 --> 02:10:11,080 Oh God! 1170 02:10:17,722 --> 02:10:21,246 I wasn't even destined for a peaceful death. 1171 02:10:21,889 --> 02:10:25,946 I had forgotten all the bullets, next to Tarafdar's body. 1172 02:10:34,222 --> 02:10:38,121 Sleeping pills had failed once... 1173 02:10:38,956 --> 02:10:42,252 and I didn't want to hang on a noose. 1174 02:11:25,392 --> 02:11:27,018 Jesus! 1175 02:11:32,327 --> 02:11:33,384 Susie! 1176 02:11:41,694 --> 02:11:44,320 Oh my Jesus... 1177 02:11:44,394 --> 02:11:46,189 Susie! 1178 02:12:51,864 --> 02:12:56,297 I'd lost respect for myself. I was shattered. 1179 02:12:56,865 --> 02:13:01,729 For a professional swimmer drowning isn't an option. 1180 02:13:09,732 --> 02:13:13,756 I was punishing myself for my cowardice. 1181 02:13:14,199 --> 02:13:17,188 A new death every moment. 1182 02:13:21,866 --> 02:13:23,832 And then I found out... 1183 02:13:24,067 --> 02:13:26,056 I was dead for the rest of world. 1184 02:13:32,701 --> 02:13:37,861 I couldn't let Maggie's sacrifice go in vain. 1185 02:13:37,934 --> 02:13:45,265 She forced me to take on life, one last time. 1186 02:13:49,501 --> 02:13:54,627 Of course, you were forced into everything... 1187 02:13:54,702 --> 02:13:58,499 into marriage, into murders! 1188 02:14:00,035 --> 02:14:05,991 Did you ever stop to wonder, why you committed all those sins? 1189 02:14:06,136 --> 02:14:07,260 For whom? 1190 02:14:11,036 --> 02:14:13,968 For my heart. 1191 02:14:14,036 --> 02:14:15,696 Your heart... great! 1192 02:14:15,769 --> 02:14:16,928 My heart. 1193 02:14:17,003 --> 02:14:18,594 The heart... 1194 02:14:18,670 --> 02:14:21,465 For the sake of your heart... 1195 02:14:21,537 --> 02:14:24,594 you sent six people to their... 1196 02:14:24,670 --> 02:14:27,693 final abode before their time. 1197 02:14:31,804 --> 02:14:35,032 You won't understand, sugar. 1198 02:14:38,072 --> 02:14:39,594 Here's a little fact. 1199 02:14:39,671 --> 02:14:42,660 Every single wife... 1200 02:14:42,838 --> 02:14:46,861 has at least once in her life entertained... 1201 02:14:46,938 --> 02:14:52,428 the thought of getting rid of her husband. 1202 02:14:53,439 --> 02:14:55,598 Why don't you ask your wife? 1203 02:14:55,772 --> 02:14:58,602 I'm sure she's thought of at least one way... 1204 02:14:58,672 --> 02:15:00,661 to murder you. 1205 02:15:06,073 --> 02:15:09,904 Any idea why you've survived? 1206 02:15:11,074 --> 02:15:12,869 A child! 1207 02:15:14,540 --> 02:15:17,439 A child makes... 1208 02:15:19,407 --> 02:15:23,430 the husband more acceptable. 1209 02:15:28,874 --> 02:15:32,636 That's the reason why you never had a child! 1210 02:15:36,041 --> 02:15:40,906 You fulfilled that desire of mine. 1211 02:15:44,875 --> 02:15:49,739 Never have I shared our love with anyone... 1212 02:15:50,775 --> 02:15:52,934 nor will I ever in the future. 1213 02:15:53,109 --> 02:15:54,938 In the future? 1214 02:15:57,943 --> 02:16:00,704 Now you won't find a sacrificial lamb, Saheb. 1215 02:16:01,676 --> 02:16:03,972 Your beauty... 1216 02:16:08,010 --> 02:16:10,636 You've become a little scary. 1217 02:16:10,910 --> 02:16:15,468 Scary... scary, scary! 1218 02:16:15,544 --> 02:16:21,409 Scary... scary, scary! 1219 02:16:24,677 --> 02:16:29,406 He has accepted me for the person I am... 1220 02:16:29,878 --> 02:16:34,810 with all my sins and virtues and this scary... 1221 02:16:34,878 --> 02:16:38,537 scary face of mine. 1222 02:16:40,446 --> 02:16:41,843 Who? 1223 02:16:43,845 --> 02:16:45,903 My seventh husband. 1224 02:16:47,446 --> 02:16:50,004 I feel like getting married again, you know. 1225 02:16:50,779 --> 02:16:52,369 For a change! 1226 02:16:54,413 --> 02:16:55,742 For a change? 1227 02:16:57,946 --> 02:17:02,470 There's a beautiful church, in the old city. 1228 02:17:06,081 --> 02:17:07,706 Will you come? 1229 02:17:08,847 --> 02:17:12,643 Tomorrow morning. Eleven o'clock. 1230 02:17:22,381 --> 02:17:26,371 I won't let you take another life, Saheb. 1231 02:17:33,849 --> 02:17:35,747 Hey sugar! 1232 02:17:36,582 --> 02:17:39,605 You won't be able to save him. 1233 02:17:42,515 --> 02:17:45,811 He has already sacrificed himself... for love. 1234 02:17:49,583 --> 02:17:51,981 He is dead. 1235 02:17:54,516 --> 02:17:55,948 And this time... 1236 02:17:56,017 --> 02:17:59,847 I am going to drink his blood. 1237 02:18:51,420 --> 02:18:56,944 The world, the universe and its radiance... 1238 02:18:57,220 --> 02:19:00,345 aren't enough to satisfy my soul. 1239 02:19:00,587 --> 02:19:08,214 This peace, this joy, can be attained, only through Jesus Christ. 1240 02:19:08,921 --> 02:19:11,683 Who is very dear to me. 1241 02:19:12,555 --> 02:19:15,146 The Lord of the Universe. 1242 02:19:15,888 --> 02:19:19,718 I, Sister Anna... 1243 02:19:20,888 --> 02:19:23,514 in the presence of Mother Mary... 1244 02:19:23,688 --> 02:19:27,177 solemnly vow to Lord Jesus that... 1245 02:19:27,622 --> 02:19:31,452 from now on I belong to Him alone. 1246 02:19:34,389 --> 02:19:38,516 From today he is my only master... 1247 02:19:40,357 --> 02:19:41,788 my spouse. 1248 02:19:58,790 --> 02:20:05,156 There is not a soul in sight now 1249 02:20:07,491 --> 02:20:12,753 Come, acknowledge me now, at least 1250 02:20:15,726 --> 02:20:22,148 Not a soul stirs this moment 1251 02:20:24,293 --> 02:20:29,123 Come, embrace me in your fold 1252 02:20:32,626 --> 02:20:38,650 Embrace me just this once 1253 02:20:38,893 --> 02:20:43,655 Then take me along 1254 02:20:44,827 --> 02:20:53,659 Hope there is no misery on the other side 1255 02:20:54,161 --> 02:20:56,854 Jesus 1256 02:20:58,428 --> 02:21:01,360 Jesus 1257 02:21:01,894 --> 02:21:06,759 You hear the tolling of the church bells 1258 02:21:06,829 --> 02:21:09,693 Jesus 1259 02:21:10,528 --> 02:21:15,052 Yet all you choose is to keep your quiet 1260 02:21:15,329 --> 02:21:17,420 Jesus 1261 02:21:19,396 --> 02:21:27,454 How do you pick who amongst us is worthy of your grace 1262 02:21:27,763 --> 02:21:30,286 Jesus 1263 02:21:31,496 --> 02:21:36,088 You hear the tolling of the church bells 1264 02:21:36,330 --> 02:21:38,728 Jesus 1265 02:21:40,063 --> 02:21:44,496 Yet all you choose is to keep your quiet 1266 02:21:44,731 --> 02:21:46,629 Jesus 1267 02:21:59,398 --> 02:22:02,489 I want to confess my sins, Father! 1268 02:22:05,065 --> 02:22:07,156 My seven sins. 1269 02:22:34,101 --> 02:22:35,589 Arun... Arun! 1270 02:22:35,667 --> 02:22:38,031 Stop the car! Stop it fast. 1271 02:22:42,134 --> 02:22:44,657 Arun! Arun! 1272 02:22:52,601 --> 02:22:55,591 I hate you, I hate you. 1273 02:22:57,135 --> 02:22:58,362 I'm fine, Nandini. 1274 02:22:58,435 --> 02:23:00,230 I told you I'll come back soon. 1275 02:23:00,268 --> 02:23:01,700 You lied to me! 1276 02:23:01,769 --> 02:23:04,496 I'm fine, I'm fine! 1277 02:23:12,169 --> 02:23:13,533 Did you say anything to the police? 1278 02:23:13,603 --> 02:23:15,626 I haven't told them the truth yet. 1279 02:23:15,670 --> 02:23:17,966 Or you'd be in jail for the rest of your life. 1280 02:23:18,703 --> 02:23:20,259 If you ever... 1281 02:23:20,970 --> 02:23:23,163 try to see her again... 1282 02:23:23,403 --> 02:23:25,461 then I swear I'll kill you. 1283 02:23:26,304 --> 02:23:27,497 Never. 1284 02:23:28,104 --> 02:23:29,229 Ever. 1285 02:23:29,304 --> 02:23:30,565 She's dead. 1286 02:23:31,537 --> 02:23:33,127 Forever. 1287 02:23:38,105 --> 02:23:39,661 - Promise? - Promise. 1288 02:23:42,637 --> 02:23:44,331 What happened to your specs? 1289 02:23:47,305 --> 02:23:49,066 Someone cast an evil eye. 86676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.