All language subtitles for 1972211

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,550 --> 00:00:12,542 L'�IL DU LABYRINTHE 2 00:01:19,498 --> 00:01:24,434 " Un labyrinthe est construit pour confondre les �mes des hommes. 3 00:01:24,444 --> 00:01:29,766 Son architecture rigoureuse r�pond � cette fonction ". JORGE LUIS BORGES 4 00:02:28,727 --> 00:02:33,688 Non, tu ne peux pas faire �a ! Non ! 5 00:03:13,174 --> 00:03:23,241 Luca n'est pas l�, il doit �tre � la clinique. Je vous en prie ! 6 00:04:20,016 --> 00:04:24,194 Le docteur n'est pas arriv�, nous l'attendons depuis hier. 7 00:04:25,883 --> 00:04:29,808 Julie, Luca n'est pas avec toi ? - Non, j'esp�rais qu'il serait ici. 8 00:04:29,808 --> 00:04:31,538 Viens. 9 00:04:33,733 --> 00:04:37,659 Je pensais que le congr�s �tait une excuse pour �tre avec toi. 10 00:04:37,659 --> 00:04:40,487 Non, il m'a dit qu'il voulait y aller seul. 11 00:04:41,542 --> 00:04:44,411 Je suis un peu inqui�te. 12 00:04:44,411 --> 00:04:46,101 Beaucoup de malades l'attendent, 13 00:04:46,101 --> 00:04:47,239 il a beaucoup de rendez-vous. 14 00:04:47,450 --> 00:04:49,646 J'ai fait un cauchemar, un r�ve. 15 00:04:49,646 --> 00:04:51,924 Quelque chose de terrible lui arrivait. 16 00:04:51,924 --> 00:04:55,344 Tu devrais savoir o� il est, il te dit tout ce qu'il fait. 17 00:04:55,344 --> 00:04:57,834 - Julie, je t'assure ... - O� est-il all� ? 18 00:04:57,834 --> 00:04:59,143 Je ne sais pas, je croyais qu'il �tait avec toi. 19 00:04:59,143 --> 00:05:04,924 Il devait aller � Maracudi, Aucun doute, Maracudi. 20 00:05:06,444 --> 00:05:12,227 - Retourne dans ta chambre. - N'oubliez pas, Maracudi ! 21 00:05:16,828 --> 00:05:21,302 - C'est quoi, Maracaudi ? - Un mot invent�, 22 00:05:21,302 --> 00:05:23,835 il aime inventer des mots. 23 00:05:29,119 --> 00:05:31,650 Qui �tes-vous ? Comment �tes-vous entr� ici ? 24 00:05:31,650 --> 00:05:34,057 - O� est Luca Barnard ? - Je ne sais pas. 25 00:05:36,294 --> 00:05:37,728 O� se cache t-il ? 26 00:05:37,728 --> 00:05:41,233 - Que lui voulez-vous ? - Je pose les questions. 27 00:05:45,791 --> 00:05:47,267 Eh bien, o� est-il ? 28 00:05:47,902 --> 00:05:50,561 Je ne sais pas, je le jure. 29 00:05:56,681 --> 00:06:05,587 Pas la peine d'appeler les flics. Sinon, je vous flingue ! 30 00:06:59,621 --> 00:07:01,689 Maracudi ... 31 00:08:29,861 --> 00:08:32,183 Luca ! 32 00:09:04,290 --> 00:09:05,682 Le plein, s'il vous pla�t. 33 00:09:26,576 --> 00:09:29,362 - Le niveau d'huile est bon ? - Oui, combien ? 34 00:09:29,062 --> 00:09:30,455 3.000 lires. 35 00:09:32,481 --> 00:09:34,802 - On se conna�t, madame ? - Non ! 36 00:09:35,351 --> 00:09:37,249 H� ! 37 00:10:14,498 --> 00:10:16,207 Vous le reconnaissez ? 38 00:10:17,685 --> 00:10:23,088 Le monsieur a un accent. - Il �tait l� y a 3 ou 4 jours. 39 00:10:23,088 --> 00:10:27,392 - Non, je ne le reconnais pas. - Laissez-moi voir ! 40 00:10:28,954 --> 00:10:33,344 D�sol�, je ne l'ai jamais vu. 41 00:10:38,789 --> 00:10:40,730 Vous voulez un Fernet ? 42 00:10:40,730 --> 00:10:42,504 Un Fernet, oui. 43 00:10:46,963 --> 00:10:49,580 C'est moi, elle est l� ? Laissez-moi lui parler. 44 00:11:10,811 --> 00:11:12,288 Madame ? 45 00:11:14,525 --> 00:11:17,227 Je voulais dire qu'il y a quelqu'un en ville 46 00:11:17,227 --> 00:11:19,211 qui peut peut-�tre vous aider. 47 00:11:19,211 --> 00:11:21,532 - Qui �a ? - Quelqu'un. 48 00:11:22,757 --> 00:11:24,402 �a vous va ? 49 00:11:24,402 --> 00:11:26,471 Allons-y. 50 00:11:42,475 --> 00:11:46,738 - La maison ici, allez-y. - H�, qui je demande, o� je vais ? 51 00:11:46,738 --> 00:11:49,482 Peu importe, premier �tage, premi�re porte � gauche. 52 00:14:17,408 --> 00:14:19,860 H� ! O� courez-vous comme �a ? 53 00:14:20,369 --> 00:14:22,397 Vous �tes effray�e, que vous arrive t-il ? 54 00:14:22,397 --> 00:14:25,723 On a essay� de me tuer et on m'a vol� mon sac � main. 55 00:14:25,723 --> 00:14:27,696 Vous avez vu qui c'�tait ? 56 00:14:27,696 --> 00:14:31,574 - Peut-�tre le type qui ma emmen�. - Vous cherchez qui ? 57 00:14:31,609 --> 00:14:34,128 - Quelqu'un ... - Votre mari ? 58 00:14:34,128 --> 00:14:39,067 Non, un psychiatre de Milan, il s'appelle Luca Bernard. 59 00:14:40,038 --> 00:14:42,528 Pourquoi vous le cherchez dans cet endroit ? 60 00:14:42,528 --> 00:14:44,217 Pourquoi ne pas aller � la police ? 61 00:14:44,217 --> 00:14:46,031 Vous leur parlerez aussi de votre sac. 62 00:14:46,031 --> 00:14:49,070 Non, je suis �trang�re, mon visa a expir�. 63 00:14:49,070 --> 00:14:50,801 �a me cr�erait des ennuis. 64 00:14:50,801 --> 00:14:55,105 Je suis aussi presque un �tranger, Aux USA pendant 25 ans. 65 00:14:55,105 --> 00:14:57,934 - Y a un h�tel par ici ? - Un h�tel ? 66 00:14:57,934 --> 00:15:00,171 Vous avez bien regard� cet endroit ? 67 00:15:00,847 --> 00:15:03,252 Si vous voulez une chambre, je peux vous sugg�rer... 68 00:15:03,759 --> 00:15:06,037 une pension qui appartient � une de mes amies. 69 00:15:06,037 --> 00:15:10,553 C'est pas grand chose mais � d�faut d'autres choses. Venez ! 70 00:15:11,735 --> 00:15:12,834 C'est dans cet immeuble. 71 00:15:12,834 --> 00:15:16,042 Ne commencez pas � penser � mal. 72 00:15:16,042 --> 00:15:18,246 Personne n'essaie de vous tuer. 73 00:15:18,085 --> 00:15:20,491 Des morceaux de cet immeuble tombent chaque jour ! 74 00:15:20,491 --> 00:15:25,598 - Pourquoi cet homme m'a emmen� ? - Il est cingl�. On y est. 75 00:15:25,598 --> 00:15:29,692 C'�tait � moi auparavant, c'est un orphelinat maintenant. 76 00:15:30,874 --> 00:15:32,772 " ORPHELINAT POUR HOMMES " 77 00:15:37,501 --> 00:15:39,696 Ne t'inqui�te pas, elle sera bien avec moi, 78 00:15:39,696 --> 00:15:42,565 c'est une belle jeune fille, n'est-ce pas ? 79 00:15:42,598 --> 00:15:47,157 Saro ! Am�ne ses bagages. Saro ! 80 00:15:47,439 --> 00:15:51,562 Mes bagages sont dans la voiture. - Donnez-lui les cl�s. 81 00:15:51,562 --> 00:15:54,044 Tu r�ponds jamais ? Va avec Mr Frank. 82 00:15:54,380 --> 00:15:56,690 Allons voir si on peut avoir quelques renseignements. 83 00:15:56,725 --> 00:15:58,750 Au fait, comment vous appelez-vous ? 84 00:15:58,750 --> 00:16:00,938 - Julie. - Joli nom. 85 00:16:00,938 --> 00:16:02,902 Venez ! Laissez-la tranquille ! 86 00:16:02,902 --> 00:16:05,347 Melle, je vais vous montrer votre chambre. 87 00:16:05,461 --> 00:16:09,481 Il y a 25 gar�ons ici alors j'ai pas mal de travail. 88 00:16:09,481 --> 00:16:11,590 J'esp�re que vous serez bien install�e ... 89 00:16:34,923 --> 00:16:36,484 Les enfants aiment peindre. 90 00:16:37,539 --> 00:16:42,942 La plupart n'ont pas de talent, 3 ou 4 d'entre-eux sont bons. 91 00:16:42,942 --> 00:16:45,855 La semaine derni�re, 3 peintures on �t� achet�es. 92 00:16:45,855 --> 00:16:47,586 Ils les ont appr�ci�es. 93 00:16:47,586 --> 00:16:50,920 Vous savez ce qu'ils ont pay� ? 20.000 lires pour chaque peinture. 94 00:16:50,920 --> 00:16:54,507 - Pour l'inspecteur. - J'avais oubli�. 95 00:16:54,507 --> 00:16:59,193 Excusez-moi, �a ne prendra qu'un moment. 96 00:16:59,193 --> 00:17:02,948 Si vous voulez en acheter, je vous ferais un prix. 97 00:17:14,219 --> 00:17:17,384 Excusez-moi, Mr Frank sera l� dans une minute. 98 00:17:22,023 --> 00:17:25,778 - J'ai un cadeau pour vous. - Pourquoi me le donner ? 99 00:17:25,778 --> 00:17:26,960 Vous pourriez le vendre ! 100 00:17:26,960 --> 00:17:29,957 - Il est pour vous. - Bonjour. 101 00:17:35,988 --> 00:17:38,310 Regardez, il �tait sur le pancher. 102 00:17:38,310 --> 00:17:40,504 Vous avez une imagination fertile, je dois dire. 103 00:17:41,223 --> 00:17:43,586 V�rifiez que rien n'a �t� vol�. 104 00:17:47,215 --> 00:17:48,483 L'argent est l�. 105 00:17:51,226 --> 00:17:52,955 La photo a disparu. 106 00:17:52,955 --> 00:17:55,362 Celle du docteur que vous cherchiez ? 107 00:17:55,362 --> 00:17:57,051 Oui, c'est �a. 108 00:17:57,051 --> 00:18:01,060 Alors, c'est tr�s important pour vous, hein ? 109 00:18:01,060 --> 00:18:03,719 Oui. 110 00:18:03,719 --> 00:18:05,914 Vous voulez savoir ? 111 00:18:05,914 --> 00:18:09,165 J'ai beaucoup pens� � votre histoire ! 112 00:18:09,165 --> 00:18:13,090 - Pourquoi vous emb�ter ? - Parce que je vous aime bien. 113 00:18:13,090 --> 00:18:15,326 Vous �tes gentille. 114 00:18:15,326 --> 00:18:20,223 Ecoutez-moi, si votre petit ami �tait ici, 115 00:18:20,223 --> 00:18:23,303 il serait s�rement dans la villa de Gerda Hartman. 116 00:18:23,303 --> 00:18:27,440 Beaucoup d'�crivains, de peintres se retrouvent l�-bas. 117 00:18:28,411 --> 00:18:31,660 C'est une grande villa, pr�s de la mer. 118 00:18:31,660 --> 00:18:34,152 Le genre d'endroit qu'on trouve en Californie. 119 00:18:34,152 --> 00:18:38,782 - J'ai connu �a un temps. - Montrez-moi o� c'est. 120 00:18:39,744 --> 00:18:42,656 Moi ? Non, je ne peux pas. 121 00:18:42,656 --> 00:18:44,684 Je peux vous dire comment y aller. 122 00:18:44,684 --> 00:18:46,075 Oui, je vous en prie. 123 00:20:56,329 --> 00:20:58,330 Vous pouviez venir ici par la route, vous savez. 124 00:20:58,335 --> 00:21:02,851 Je voulais nager, je n'ai vu personne, ces gamins ont vol� mes v�tements. 125 00:21:02,851 --> 00:21:06,145 Une fille nue n'a pas � s'expliquer... 126 00:21:06,145 --> 00:21:09,310 surtout si elle est jeune et belle comme vous l'�tes.. 127 00:21:10,210 --> 00:21:13,080 Je m'appelle Gerda et ceci est ma villa. 128 00:21:31,610 --> 00:21:35,661 Bonjour. 129 00:21:36,503 --> 00:21:41,231 Pas la peine, ils ont des boules Quies, je vous pr�senterai. 130 00:21:41,231 --> 00:21:44,143 Ils sont tous totalement d�connect�s en ce moment. 131 00:21:46,253 --> 00:21:48,025 Viens ici, salope ! 132 00:21:48,025 --> 00:21:50,812 Tue-moi demain, ce soir, je veux vivre. 133 00:21:50,812 --> 00:21:54,779 - D�fie- moi. - Donne-moi une demi-heure. 134 00:21:54,779 --> 00:21:56,805 Je te tuerai sans piti�. 135 00:21:56,805 --> 00:21:58,830 Laisse-loi une derni�re pri�re ! 136 00:21:58,830 --> 00:22:03,262 Trop tard ... T'es qu'une vieille p�tasse. 137 00:22:03,262 --> 00:22:08,244 Tu t'es tap� Eugene, c'est �crit sur ta tronche. 138 00:22:08,244 --> 00:22:12,464 Tu pourrais au moins dire si t'as aim� �a ou non ? 139 00:22:13,568 --> 00:22:17,747 D'abord, j'ai pas couch� avec lui, ensuite... 140 00:22:17,747 --> 00:22:19,730 c'est pas mon type ! 141 00:22:19,730 --> 00:22:23,106 Trois, m�me si c'�tait le cas, je ne te le dirais pas ! 142 00:22:30,197 --> 00:22:32,097 T'arr�te de m'ennuyer ? 143 00:22:32,097 --> 00:22:34,293 Tes pieds m'int�ressent ! 144 00:22:34,293 --> 00:22:36,994 J'ai fini. 145 00:22:45,942 --> 00:22:49,656 Louis, Louis, cigarette ? 146 00:22:49,656 --> 00:22:51,840 Tu peux ouvrir la bouche... 147 00:22:51,845 --> 00:22:54,041 ou tu pr�f�res que je la fume pour toi ? 148 00:22:57,798 --> 00:23:00,794 Il a du sang azt�que dans les veines. 149 00:23:00,794 --> 00:23:03,706 Il est magnifique, vous ne croyez pas ? 150 00:23:03,706 --> 00:23:05,691 Oui. 151 00:23:05,691 --> 00:23:08,729 Et ce Luca, Luca Bernard ... 152 00:23:09,869 --> 00:23:12,654 Jamais vu, jamais entendu parler. Il n'est jamais venu ici, 153 00:23:12,654 --> 00:23:15,778 �a, je peux vous l'assurer. Je ne le connais pas.. 154 00:23:16,917 --> 00:23:20,859 - Qui vous a dit de venir ici ? - Un homme du village. 155 00:23:20,865 --> 00:23:23,608 Son nom est Frank, un homme tr�s gentil. 156 00:23:23,608 --> 00:23:26,478 Oh oui, il est tr�s gentil. 157 00:23:26,478 --> 00:23:29,981 Je sais que c'est une fripouille n�e. 158 00:23:29,981 --> 00:23:33,653 Un ex-gangster qui a �t� �ject� des USA. 159 00:23:35,300 --> 00:23:40,619 D�sol�e, j'ai l'impression d'�tre une resquilleuse. Je m'en vais. 160 00:23:40,619 --> 00:23:44,544 Vous �tes folle, vous voulez conduire � cette heure ? 161 00:23:46,358 --> 00:23:48,722 Attendez au moins jusqu'� demain. 162 00:23:49,458 --> 00:23:52,834 - Vous devez partir maintenant ? - Non, pas vraiment. 163 00:23:53,334 --> 00:23:56,331 Pourquoi �tre press�e alors ? 164 00:23:56,331 --> 00:23:59,961 Un bel endroit, des gens sympathiques... 165 00:24:01,312 --> 00:24:04,035 Elle ment, elle nous d�teste tous. 166 00:24:04,035 --> 00:24:07,917 Faites pas attention, il dit toujours le contraire de ce qu'il pense ! 167 00:24:09,269 --> 00:24:13,193 Vous dites que tout ce qu'on a dit � �t� enregistr� ? 168 00:24:13,193 --> 00:24:17,161 Ne vous inqui�tez pas, je veux justes des bruits, pas des mots. 169 00:24:17,161 --> 00:24:20,833 Je me fous de savoir de quoi vous parlez. 170 00:24:20,833 --> 00:24:23,389 Je compose ma musique avec les sons de la nature. 171 00:24:23,963 --> 00:24:26,792 Crickets, insectes, tonnerre, voix humaine. 172 00:24:26,792 --> 00:24:31,898 Il compose avec succ�s dans les night-clubs excentriques. 173 00:24:32,198 --> 00:24:35,744 Sa grande ambition est d'�tre jou� � la Scala. 174 00:24:38,948 --> 00:24:40,467 Thomas et Corine, 175 00:24:40,467 --> 00:24:43,294 amants, un peu comme Ab�lard et H�lo�se, 176 00:24:43,294 --> 00:24:45,194 ou Tristan et Iseult, 177 00:24:45,194 --> 00:24:49,246 mim�tistes, ils ont jou� � Broadway � Greenwich Village. 178 00:24:49,246 --> 00:24:51,947 Hors des sentiers battus � chaque saison. 179 00:24:53,044 --> 00:24:57,688 Ils se sont engueul�s, maintenant ils vont arranger �a au lit. 180 00:24:57,688 --> 00:25:00,346 Il doit se battre avec elle sinon il ne fonctionne pas. 181 00:25:00,346 --> 00:25:04,314 Certaines personnes ont besoin de plus que �a pour... bander. 182 00:26:14,254 --> 00:26:17,759 J'en ai marre de tout �a, je vais me pieuter. 183 00:26:26,606 --> 00:26:28,000 Moi aussi. 184 00:26:30,616 --> 00:26:32,641 Ils vont vraiment se coucher, 185 00:26:32,641 --> 00:26:34,668 s�par�ment, je veux dire. 186 00:26:49,489 --> 00:26:50,672 Que faites-vous ? 187 00:26:53,880 --> 00:26:56,116 J'ai vu un livre avec une reliure famili�re. 188 00:26:56,116 --> 00:26:58,732 Les Contes Dr�latiques ? 189 00:26:58,732 --> 00:27:00,169 Oui, je crois. 190 00:27:01,569 --> 00:27:03,767 J'ai exactement donn� le m�me � Luca, 191 00:27:03,767 --> 00:27:05,509 j'avais �cris quelques mots sur la page de garde. 192 00:27:05,509 --> 00:27:08,538 Impossible, ce livre appartenait � mon premier mari. 193 00:27:08,673 --> 00:27:10,531 - Puis-je le voir ? - Non. 194 00:27:11,967 --> 00:27:14,879 Je vous dis que �a ne peut pas �tre le v�tre. 195 00:27:24,766 --> 00:27:29,620 All� ? Qui est � l'appareil ? C'est pour vous ! 196 00:27:30,590 --> 00:27:32,173 Pour moi ? 197 00:27:37,345 --> 00:27:38,991 All� ? 198 00:27:52,118 --> 00:27:55,701 Quelqu'un du village qui veut savoir si vous �tes partie ? 199 00:27:55,701 --> 00:27:58,774 Non, il n'y avait personne. C'�tait une erreur. 200 00:28:00,234 --> 00:28:03,228 Je vais me coucher, je partirai demain. 201 00:28:03,228 --> 00:28:05,203 Comme vous voulez ! 202 00:28:05,465 --> 00:28:08,329 Bonne nuit et merci pour tout. 203 00:28:13,528 --> 00:28:16,398 Thomas, appelle les autres. 204 00:29:01,943 --> 00:29:07,219 Excusez-moi, je pensais avoir entendu quelqu'un, veuillez �teindre. 205 00:29:08,821 --> 00:29:10,594 Attendez une minute ! 206 00:29:12,029 --> 00:29:14,985 C'est vous qui m'avez emmen� � cette maison ? 207 00:29:14,985 --> 00:29:16,842 Non, madame. 208 00:29:53,559 --> 00:29:57,358 - Bonjour. - Je pensais que vous �tiez partie. 209 00:29:57,358 --> 00:30:00,777 J'ai d�cid� de rester si l'invitation tient toujours. 210 00:30:00,777 --> 00:30:03,733 Vous pouvez rester autant que vous voulez. 211 00:30:16,465 --> 00:30:19,734 H�, que fais-tu l� ? Que veux-tu ? 212 00:30:19,734 --> 00:30:22,672 - Je veux vous parler. - Pourquoi tu te caches ? 213 00:30:22,672 --> 00:30:27,558 Mr Frank veut vous voir, il dit que c'est tr�s important. 214 00:30:27,989 --> 00:30:30,057 Il vous attend � l'orphelinat. 215 00:30:30,969 --> 00:30:32,577 Reviens ici ! 216 00:30:55,044 --> 00:30:58,667 Voil� tout ce qui me reste. Une pi�ce, un sous-sol. 217 00:31:00,158 --> 00:31:02,298 Dans un immeuble qui m'appartenait. 218 00:31:02,298 --> 00:31:05,587 Vous ne m'avez pas fait venir pour parler de votre vie priv�e. 219 00:31:05,622 --> 00:31:09,225 - Vous avez d�couvert quelque chose ? - Non, rien du tout. 220 00:31:10,408 --> 00:31:11,412 Ceci est � vous ? 220 00:31:11,418 --> 00:31:13,212 - Oui ! - C'est lui, n'est-ce pas ? 221 00:31:14,333 --> 00:31:17,371 - O� l'avez-vous retrouv� ? - Je l'ai vol� � Antonio. 222 00:31:17,371 --> 00:31:19,777 Le type qui vous l'a prise � cette maison abandonn�e. 223 00:31:19,777 --> 00:31:21,634 Etrange, non ? 224 00:31:22,956 --> 00:31:25,630 Tout le monde semble �trange ici. 225 00:31:25,630 --> 00:31:29,920 Essayez de les faire parler. Ils doivent savoir quelque chose. 226 00:31:29,955 --> 00:31:35,045 Attention, ne faites pas confiance � ces personnes. 227 00:31:35,045 --> 00:31:36,450 Sp�cialement Gerda. 228 00:31:36,450 --> 00:31:38,798 Vous cassez pas, je ne fais confiance � personne. 229 00:31:38,798 --> 00:31:40,196 Faites-moi confiance. 230 00:31:40,196 --> 00:31:42,444 Si vous avez des ennuis, venez me voir. 231 00:31:42,444 --> 00:31:44,694 Je suis votre seul alli� ici. 232 00:31:45,018 --> 00:31:49,450 - Je peux vous faire confiance ? - Sommes-nous alli�s ? Embrassez-moi ! 233 00:31:52,278 --> 00:31:53,205 Non ! 234 00:31:57,004 --> 00:32:01,141 Salope ! Comment oses-tu et dans ma maison, salopa ... 235 00:32:01,141 --> 00:32:02,872 Attends un instant. 236 00:32:02,872 --> 00:32:04,644 Laisse-moi t'expliquer, 237 00:32:04,644 --> 00:32:06,965 tu dois me faire confiance. 238 00:32:24,061 --> 00:32:26,455 J'ai trouv� un admiratrice de mon travail. 239 00:32:26,455 --> 00:32:30,770 C'est la main de Luca, je reconnais la cicatrice. 240 00:32:30,770 --> 00:32:34,022 Et alors ? C'est un crime de faire des photos ? 241 00:32:34,275 --> 00:32:36,286 Pourquoi me dites-vous qu'il n'�tait pas ici ? 242 00:32:36,292 --> 00:32:40,174 Je l'ai connu il y � 3 ans � Tunis avant votre rencontre. 243 00:32:40,174 --> 00:32:42,159 Je vois, d�sol�e. 244 00:33:49,898 --> 00:33:53,866 Frank, un gangster ? Avant, oui. 245 00:33:53,866 --> 00:33:56,486 Un nul, surtout avec les femmes. 246 00:33:56,486 --> 00:33:58,156 �a, je le sais. 247 00:33:59,340 --> 00:34:02,438 - Il �tait l'amant de Gerda. - Qu'est-il arriv� ? 248 00:34:03,569 --> 00:34:05,552 C'est l� que je suis arriv�. 249 00:34:07,199 --> 00:34:10,321 Si �a vous ennuie, pourquoi rester ici ? 250 00:34:10,321 --> 00:34:14,753 Gerda n'est pas pire qu'une autre, c'est partout pareil. 251 00:34:14,753 --> 00:34:17,628 Gerda apporte certains avantages. 252 00:34:17,628 --> 00:34:21,226 Si elle vous garde, �a ne devrait pas �tre trop dur. 253 00:34:21,498 --> 00:34:24,284 Non, je suis tr�s cher. 254 00:34:29,685 --> 00:34:31,289 - Louis ? - Hein ? 255 00:34:34,372 --> 00:34:38,297 Vous avez menti, Luca �tait l� ? 256 00:34:39,859 --> 00:34:41,800 Oui, il �tait l�. 257 00:34:44,205 --> 00:34:46,232 Pourquoi personne ne veut l'admettre ? 258 00:34:47,919 --> 00:34:51,591 J'en sais rien, c'est Gerda qui le voulait ainsi. 259 00:34:51,591 --> 00:34:53,112 Je vois. 260 00:35:37,894 --> 00:35:41,693 Je pensais qu'il s'amusait. On se connaissait depuis longtemps. 261 00:35:43,170 --> 00:35:46,884 Quand j'ai r�alis� ce qu'il voulait, c'�tait trop tard. 262 00:36:09,001 --> 00:36:11,408 Il savait que j'�tais vierge 263 00:36:11,408 --> 00:36:15,671 et que j'avais un complexe, appelez �a comme vous voulez. 264 00:36:16,219 --> 00:36:18,160 C'�tait la chose la plus importante dans ma vie. 265 00:36:18,921 --> 00:36:20,905 C'est exactement pourquoi il est pass� � l'acte. 266 00:36:21,918 --> 00:36:28,142 De cette mani�re, en me for�ant. Je le ha�ssais tant. 267 00:36:33,764 --> 00:36:35,917 Je l'ai vu l�, allong�, 268 00:36:35,917 --> 00:36:38,027 j'ai pens� � le tuer. 269 00:36:40,153 --> 00:36:42,461 Ensuite, je suis repartie � la villa. 270 00:36:42,461 --> 00:36:45,480 Quand je suis arriv�e, il �tait parti sans m�me dire au revoir. 271 00:36:45,480 --> 00:36:47,674 Je n'ai plus jamais entendu parler de lui. 272 00:36:54,881 --> 00:36:57,921 Je t'ai interdit de mettre les pieds dans cette maison ! 273 00:36:57,921 --> 00:36:59,356 Tu me stup�fies, Gerda, 274 00:36:59,356 --> 00:37:01,803 tu ne me laisses m�me pas entrer dans ma propre maison. 275 00:37:01,803 --> 00:37:04,294 �a, c'�tait avant, maintenant c'est la mienne. 276 00:37:04,294 --> 00:37:07,052 Ici, les gens qui parlent trop ne sont pas les bienvenus. 277 00:37:07,092 --> 00:37:09,557 Je peux te virer d'ici quand �a me chante ! 278 00:37:09,557 --> 00:37:11,739 Avec l'aide d'Antonio et de son arme, 279 00:37:11,739 --> 00:37:16,242 ce ne serait pas sympa, Gerda, je t'ai apport� un cadeau. 280 00:37:27,492 --> 00:37:31,630 �a veut dire quoi ? Tu sais bien que cette peinture idiote m'irrite. 281 00:37:31,630 --> 00:37:34,960 Tu n'as pas bien regard�, Gerda. Regarde bien ! 282 00:37:46,784 --> 00:37:48,702 Qu'est-ce que �a veut dire ? 283 00:37:48,957 --> 00:37:51,362 �a veut dire que le gamin a du talent. 284 00:37:52,501 --> 00:37:56,764 Il ne peut peindre que ce qu'il voit, seulement �a ! 285 00:37:56,764 --> 00:38:01,704 Tu dois admettre qu'il n'a pas beaucoup d'imagination. 286 00:38:02,843 --> 00:38:06,399 Tu as les m�mes invit�s depuis dix jours ? 287 00:38:06,557 --> 00:38:09,298 Parlons franchement Frank, que veux-tu ? 288 00:38:09,298 --> 00:38:13,813 C'est simple. Je veux revenir, pas dans ton lit, rassure-toi. 289 00:38:14,745 --> 00:38:18,426 Ici, dans cette maison. 290 00:38:18,984 --> 00:38:22,656 - Regarde ce panorama, hein ? - Que ferais-tu ici ? 291 00:38:22,656 --> 00:38:25,568 Il n'y a plus de place pour toi ici. 292 00:38:26,159 --> 00:38:28,142 Tu en trouveras, 293 00:38:29,198 --> 00:38:31,983 on va rebosser ensemble. 294 00:38:43,170 --> 00:38:43,707 All� ? 295 00:38:43,707 --> 00:38:46,250 Un appel de Milan, un moment, je vous prie. 296 00:38:50,397 --> 00:38:53,091 - All� ? - All� ? 297 00:38:53,091 --> 00:38:54,730 - All� ? - Luca ? 298 00:38:54,730 --> 00:38:57,307 Je ne t'entends pas. - Comment tu savais que j'�tais l� ? 299 00:38:57,307 --> 00:39:02,257 Laisse-moi parler. J'ai essay� de te contacter sans te trouver. 300 00:39:02,257 --> 00:39:05,226 All�, tu m'entends ? - Luca ? All� ? 301 00:39:05,855 --> 00:39:09,164 Rappelle-moi plus tard, je serai � la maison ! 302 00:39:09,278 --> 00:39:10,594 All�, all� ? 303 00:39:10,594 --> 00:39:12,974 La ligne est coup�e, madame. 304 00:39:12,974 --> 00:39:14,870 All�, all� ? 305 00:39:39,409 --> 00:39:41,774 Louis, je suis venue te dire au revoir. 306 00:39:43,040 --> 00:39:44,644 Louis, �a va ? 307 00:39:44,644 --> 00:39:48,738 Je vais bien, tu veux aller nager ? 308 00:39:52,452 --> 00:39:56,335 Je dois retourner � Milan, Luca m'a appel�. 309 00:39:56,335 --> 00:40:00,978 Luca a appel� ? C'est dr�le. 310 00:40:00,978 --> 00:40:03,763 Qu'est-ce qui est dr�le ? 311 00:40:07,055 --> 00:40:08,703 Attends ! 312 00:40:08,703 --> 00:40:12,375 - Va au garage avant de partir. - Pourquoi faire ? 313 00:40:12,375 --> 00:40:16,510 Ecoute-moi, vas-y pendant qu'ils dorment tous. 314 00:40:16,510 --> 00:40:19,845 Ne me pose pas de questions ! 315 00:41:44,395 --> 00:41:47,224 Ouvrez, laissez-moi sortir ! 316 00:41:49,250 --> 00:41:51,487 Laissez-moi sortir ! 317 00:44:21,421 --> 00:44:30,539 Je suis arriv� � temps. �a va mieux ? �a va aller ! 318 00:44:30,780 --> 00:44:33,692 De l'eau. 319 00:44:38,082 --> 00:44:39,138 Merci. 320 00:44:40,826 --> 00:44:44,801 La voiture de Luca �tait dans le garage, il n'est pas parti. 321 00:44:44,805 --> 00:44:51,460 Je sais, c'�tait un pi�ge, allez, reposez-vous ! 322 00:44:52,404 --> 00:44:55,105 Mes somnif�res sont dans mon sac. 323 00:45:20,211 --> 00:45:24,008 Enfermez-vous et n'ouvrez � personne ! 324 00:45:24,008 --> 00:45:27,301 Compris ? Personne ! 325 00:45:50,021 --> 00:45:52,977 Pourquoi tu te prends pas un caniche ? 326 00:45:53,526 --> 00:45:58,437 Les chiens sont trop intelligents, je te pr�f�re, toi ! 326 00:45:58,456 --> 00:46:00,237 A�e ! Arr�te ! 327 00:46:11,464 --> 00:46:15,979 - Thomas, Eugene me caresse. - Eugene est un porc. 328 00:46:43,885 --> 00:46:48,360 - Salut. - Salut ma ch�re. 329 00:47:37,670 --> 00:47:42,060 "All�, all� ?" 330 00:47:42,060 --> 00:47:46,491 "Je ne t'entends pas. Laisse-moi parler." 331 00:47:46,491 --> 00:47:50,775 "J'ai essay� de te contacter. Je ne pensais pas te trouver." 332 00:47:50,775 --> 00:47:51,767 "All�, tu m'entends ?" 333 00:47:52,690 --> 00:47:55,596 Exactement ce qu'il vous a dit au t�l�phone ? 334 00:47:55,596 --> 00:47:58,625 - Mot pour mot. - Voil� votre r�ponse. 335 00:47:58,625 --> 00:48:02,912 Ils ont enregistr� un coup de fil qu'il a pass� � quelqu'un... 336 00:48:02,912 --> 00:48:04,365 et �a fait l'affaire ! 337 00:48:04,365 --> 00:48:09,618 Eugene est pass� ma�tre dans ce genre de chose. Pas vrai, Eugene ? 338 00:48:09,618 --> 00:48:14,218 Je ne sais pas. Je ne sais pas de quoi vous parlez. 339 00:48:14,218 --> 00:48:17,603 De cette bande que tu as truqu� pour tromper Julie. 340 00:48:17,603 --> 00:48:19,624 Pour la faire partir. 341 00:48:19,624 --> 00:48:21,871 Tu avais peur qu'elle trouve quelque chose, hein ? 342 00:48:21,871 --> 00:48:24,027 Puis, t'as chang� d'avis. 343 00:48:24,027 --> 00:48:26,504 Ce serait plus facile de la tuer. 344 00:48:26,504 --> 00:48:28,774 Tu as pr�par� un pi�ge dans le garage. 345 00:48:28,774 --> 00:48:30,357 Complice avec Louis. 346 00:48:30,357 --> 00:48:32,542 � moins que quelqu'un d'autre t'ait souffl� l'id�e ? 347 00:48:32,590 --> 00:48:33,571 Frank, tu es fou ! 348 00:48:33,571 --> 00:48:35,046 Je n'ai rien � voir l�-dedans. 349 00:48:35,837 --> 00:48:39,879 Menteur ! Dis la v�rit� ou je te tue ! 350 00:48:39,879 --> 00:48:42,153 Frank, laissez-le ! 351 00:48:42,153 --> 00:48:43,943 Vous l'�tranglez, arr�tez, je vous en prie ! 352 00:48:46,288 --> 00:48:49,045 D'accord, j'ai fait une fausse bande. 353 00:48:49,621 --> 00:48:52,745 Mais j'en ignorais la raison. 354 00:48:52,745 --> 00:48:54,475 Gerda me l'a demand�. 355 00:48:54,475 --> 00:48:58,225 Gerda, Gerda, t'es toujours planqu� sous sa jupe. 356 00:48:58,225 --> 00:49:01,799 Ils essaient de me faire croire que j'ai tu� Luca, 357 00:49:01,799 --> 00:49:04,252 mais je sais qu'ils mentent. C'est pas vrai ! 358 00:49:04,252 --> 00:49:07,759 Cette nuit-l�, nous �tions assis dans le salon apr�s le d�ner. 359 00:49:07,759 --> 00:49:10,515 Luca �tait l�, il jouait � un de ces jeux... 360 00:49:10,515 --> 00:49:13,322 o� on doit dire la v�rit� si on pose une question. 361 00:49:13,721 --> 00:49:18,280 Ses questions �taient particuli�rement tordues. 362 00:49:18,280 --> 00:49:21,656 Il �tait impossible de mentir. 363 00:49:21,656 --> 00:49:23,682 Il �tait diabolique. 364 00:49:23,682 --> 00:49:26,890 Il pouvait vous faire sortir vos secrets les plus intimes. 365 00:49:28,200 --> 00:49:30,859 Tonya a �t� la premi�re � craquer. 366 00:49:32,082 --> 00:49:35,628 Il l'a forc�e � avouer des choses qu'elle n'avait jamais dites. 367 00:49:46,388 --> 00:49:49,199 Mais j'�tais son cobaye pr�f�r�. 368 00:49:49,199 --> 00:49:52,753 En tant que psychiatre, il a vite compris... 369 00:49:52,753 --> 00:49:55,552 qu'il pouvait me faire parler. 370 00:49:56,012 --> 00:49:59,599 Le jeu a tourn� en s�ance de th�rapie, en public. 371 00:49:59,599 --> 00:50:01,076 J'�tais son patient. 372 00:50:01,963 --> 00:50:04,116 Et j'ai tout l�ch�. 373 00:50:04,116 --> 00:50:08,632 Des choses que personne ne savait. Que j'avais enterr� � jamais. 374 00:50:10,132 --> 00:50:12,571 Comme les 3 ann�es que j'ai pass� dans un asile. 375 00:50:12,571 --> 00:50:14,754 L� o� j'avais �t� intern�. 376 00:50:14,754 --> 00:50:17,496 Je ne lui ai jamais pardonn�. 377 00:50:17,644 --> 00:50:20,008 Personne ne savait. 378 00:50:20,008 --> 00:50:22,119 Personne ! 379 00:50:25,959 --> 00:50:30,518 Je ne voulais pas mais soudainement, 380 00:50:30,518 --> 00:50:34,991 j'ai perdu le contr�le. La seule chose... 381 00:50:34,991 --> 00:50:36,849 que je voyais... 382 00:50:37,650 --> 00:50:42,462 �tait ce petit visage, celui d'un enfant. 383 00:50:45,543 --> 00:50:50,145 Souviens-toi Eugene, tu dois nous dire qui elle �tait. 384 00:50:50,145 --> 00:50:52,507 Il y a pas de mal � �a. 385 00:50:53,184 --> 00:50:57,108 Je sais parfaitement qui c'est, mais tu dois nous le dire. 386 00:50:58,682 --> 00:51:02,987 - Allez Eug�ne ! - C'�tait ma fille, Lucy ! 387 00:51:08,438 --> 00:51:10,112 Luca avait un dr�le de sourire. 388 00:51:10,112 --> 00:51:13,716 Les autres avaient quitt� la pi�ce, d�go�t�s ! 389 00:51:13,716 --> 00:51:22,797 Une rage est petit � petit mont�e en moi. Je ne pouvais plus le supporter. 390 00:51:27,943 --> 00:51:35,022 Je ne savais plus ce que je faisais, je l'ai frapp�. 391 00:51:39,623 --> 00:51:41,523 Je ne me souviens plus de ce qui s'est pass�. 392 00:51:43,822 --> 00:51:47,684 J'ai d� faire une attaque. Je ne sais plus. 393 00:51:53,131 --> 00:51:55,454 Je ne me rappelle plus rien de cette nuit-l�. 394 00:51:55,454 --> 00:51:58,070 Mais je suis certain d'une chose. 395 00:51:58,070 --> 00:52:00,011 Je n'ai pas pu tuer Luca. 396 00:52:00,011 --> 00:52:01,743 Comment en es-tu s�r, Eugene ? 397 00:52:01,743 --> 00:52:04,402 Je l'ai vu le lendemain, par la fen�tre. 398 00:52:04,402 --> 00:52:07,736 Il se rendait � la plage avec Thomas et Corine. 399 00:52:08,791 --> 00:52:10,908 Tout le monde t'a vu aller � la plage avec Luca. 400 00:52:10,908 --> 00:52:14,774 Il n'�tait pas avec toi et Corine quand vous �tes revenus. 401 00:52:15,575 --> 00:52:17,771 Luca est revenu avec nous, je le jure. 402 00:52:17,771 --> 00:52:20,008 Tu n'as pas � jurer, Thomas. 403 00:52:20,008 --> 00:52:22,961 Dis la v�rit�, nous n'avons rien � cacher. 404 00:52:24,333 --> 00:52:28,449 C'est vrai que nous sommes all�s � la plage ensemble. 405 00:52:28,430 --> 00:52:33,412 Thomas �tait devant. Luca �tait juste derri�re moi. 406 00:52:42,190 --> 00:52:48,944 Thomas y est all� seul et Luca m'a dit... 407 00:52:48,944 --> 00:52:54,094 qu'il pr�f�rait nager dans la grotte. Je lui ai dit d'y aller. 408 00:53:08,782 --> 00:53:15,620 Pensant �tre seul, j'ai retir� mon maillot de bain. J'�tais nu. 409 00:53:17,983 --> 00:53:22,035 Mais Luca n'est jamais all� dans la grotte. 410 00:53:22,035 --> 00:53:24,821 Il est revenu pour m'espionner. 411 00:53:24,821 --> 00:53:29,337 Il me suivait, toujours en train de me surveiller. 412 00:53:29,674 --> 00:53:34,740 Il a d� se dire que quelque chose n'allait pas, rien ne lui �chappait. 413 00:53:34,740 --> 00:53:36,047 Il y avait quelque chose de diabolique en lui. 414 00:53:36,047 --> 00:53:38,539 Peut-�tre parce que c'�tait un psychiatre. 415 00:53:40,565 --> 00:53:43,730 - Pourquoi � �tait � ? - J'ai dit �a ? 416 00:53:43,730 --> 00:53:46,122 R�pondez � la question ! 417 00:53:46,122 --> 00:53:49,921 C'est ce qu'on dit quand on parle du pass�. 418 00:53:49,921 --> 00:53:53,729 On le dit aussi quand quelqu'un est mort, par exemple. 419 00:53:53,729 --> 00:53:58,497 Je ne sais pas, je vous dis tout ce que je sais si vous voulez �couter. 420 00:53:58,497 --> 00:54:00,642 D'accord, allez-y ! 421 00:54:07,116 --> 00:54:09,987 C'est pas facile de dire �a. 422 00:54:09,987 --> 00:54:15,981 Luca a d�couvert notre secret. Je suis un homme, physiquement. 423 00:54:17,668 --> 00:54:23,663 Je ressens et vis comme une femme. Je ne suis pas un travesti. 424 00:54:23,663 --> 00:54:26,743 Je suis une actrice. Je suis l'�pouse de Thomas. 425 00:54:26,743 --> 00:54:32,019 Une femme, une femme, pas un travesti. 426 00:54:36,542 --> 00:54:38,358 Dans la fureur du moment, 427 00:54:38,443 --> 00:54:41,022 Thomas a menac� Luca de le tuer s'il d�voilait notre secret. 428 00:54:41,022 --> 00:54:44,166 Nos carri�res auraient �t� ruin�es par le scandale ! 429 00:54:44,166 --> 00:54:50,976 Tout aurait �t� fini. Luca se foutait de nos carri�res. 430 00:54:52,998 --> 00:54:57,908 Il a couru dans les rochers et nous ne l'avons pas revu. 431 00:56:48,158 --> 00:56:49,889 Regardez �a ! 432 00:56:49,889 --> 00:56:53,786 Je l'ai trouv� dans les bois, on a essay� de se d�barrasser de moi ! 433 00:56:55,150 --> 00:56:56,463 Venez � l'int�rieur. 434 00:56:58,812 --> 00:56:59,994 C'est ma faute. 435 00:57:00,779 --> 00:57:04,703 Je ne vous laisserai plus seule. �a n'arrivera plus. 436 00:57:06,012 --> 00:57:11,161 - Je vous le promets. - Non, je veux partir d'ici. 437 00:57:11,161 --> 00:57:15,176 - O� voulez-vous aller ? - Je ne sais pas. 438 00:57:15,176 --> 00:57:17,914 Je vais aller � la police. 439 00:57:18,281 --> 00:57:22,586 Calmez-vous, vous �tes boulevers�e. 440 00:57:22,586 --> 00:57:26,173 Je garde la chemise. On peut essayer de vous tuer encore. 441 00:57:29,634 --> 00:57:32,462 Faites-moi confiance, hein ? 442 00:57:46,808 --> 00:57:50,692 Le tableau, �a veut dire quoi ? 443 00:57:53,942 --> 00:57:56,222 Je l'ai trouv� dans la chambre de Gerda. 444 00:57:56,222 --> 00:58:00,104 Je voulais vous le montrer mais ce n'�tait pas le bon moment. 445 00:58:01,456 --> 00:58:03,397 Ne vous inqui�tez pas. 446 00:58:03,397 --> 00:58:07,702 Julie, je vous expliquerai tout. 447 00:58:07,702 --> 00:58:10,404 Julie, je vous en prie, croyez-moi ! 448 00:58:14,160 --> 00:58:16,650 Laissez-moi ! 449 00:59:51,183 --> 00:59:52,997 C'�tait ici. 450 00:59:58,270 --> 00:59:59,577 Arr�te ! 451 00:59:59,577 --> 01:00:03,594 Si vous ne m'embrassez pas, je ne vous dirai rien. 452 01:00:03,594 --> 01:00:05,288 Je te promets un baiser. 453 01:00:05,430 --> 01:00:07,753 Apr�s que tu me dises ce qui s'est pass�. 454 01:00:10,919 --> 01:00:15,476 D'ici, on peut voir les filles se dorer au soleil. Nues ! 455 01:00:16,659 --> 01:00:19,402 Tu as vu la personne qui a peint ce tableau ? 456 01:00:21,258 --> 01:00:23,708 Et tu as reconnu la personne avec le couteau ? 457 01:00:24,846 --> 01:00:26,492 Tu veux me dire qui c'�tait ? 458 01:00:26,492 --> 01:00:28,773 Embrassez-moi d'abord. 459 01:00:29,532 --> 01:00:31,810 Dis-moi qui c'�tait ! 460 01:00:34,217 --> 01:00:36,834 Dis-moi, je dois savoir. 461 01:00:40,300 --> 01:00:42,747 Y en a marre, on va ensemble � la police. 462 01:00:42,747 --> 01:00:44,309 Ils te feront parler ! 463 01:02:12,115 --> 01:02:13,719 Saro. 464 01:02:38,960 --> 01:02:41,239 Reste tranquille, ne bouge pas ! 465 01:02:41,439 --> 01:02:43,937 Je vais t'emmener � l'h�pital. 466 01:02:44,483 --> 01:02:46,299 Ce n'est pas si s�rieux. 467 01:04:41,150 --> 01:04:45,413 Julie, �a va ? Tu te sens mieux ? 468 01:04:46,258 --> 01:04:49,339 Louis, aide-moi ! C'�tait horrible ! 469 01:04:50,395 --> 01:04:53,897 Le pauvre gar�on, c'�tait ma faute. 470 01:04:53,897 --> 01:04:56,726 Allez, calme-toi. 471 01:05:30,670 --> 01:05:32,720 - Tu cherches quoi ? - J'en sais rien. 472 01:05:32,720 --> 01:05:34,911 Je... - Tu as perdu quelques chose ? 473 01:05:34,911 --> 01:05:37,196 J'ai l'impression que quelque chose manque. 474 01:05:37,196 --> 01:05:38,339 Je ne sais pas quoi. 475 01:05:39,195 --> 01:05:42,235 - Tu as d�cid� ? - Je dois partir d'ici. 476 01:05:42,235 --> 01:05:47,467 Je ne peux plus rester, j'ai peur de tout et de tout le monde. 477 01:05:47,467 --> 01:05:50,946 - De moi aussi ? - Non, pas toi. 478 01:05:52,025 --> 01:05:53,878 Mais qu'est-ce que tu pourrais faire ? 479 01:05:54,517 --> 01:05:57,618 On est trop faibles, vaincus d�s le d�part. 480 01:06:05,793 --> 01:06:07,566 Prends ceci. 481 01:06:08,167 --> 01:06:11,797 - C'est quoi ? - Ce que c'est ! Un sucre ! 482 01:06:11,797 --> 01:06:14,711 Ferme les yeux. Ouvre la bouche. 483 01:06:46,348 --> 01:06:48,669 Quelles �tranges couleurs ! 484 01:06:48,669 --> 01:06:50,991 Elles ont eu cet effet sur moi, au d�but. 485 01:06:50,991 --> 01:06:53,818 Mais c'est diff�rent, je ne pourrais pas vivre sans. 486 01:06:53,818 --> 01:06:56,646 - O� t'as eu �a ? - O� je l'ai eu ? 487 01:06:57,195 --> 01:07:00,656 Pourquoi crois-tu que je couche avec Gerda quand elle le d�sire ? 488 01:07:01,501 --> 01:07:03,399 Son yacht est un vrai entrep�t. 489 01:07:03,399 --> 01:07:06,397 La plus grande entreprise de drogue dans ce pays. 490 01:07:07,072 --> 01:07:08,802 Les autres sont au courant ? 491 01:07:08,802 --> 01:07:10,956 Tout le monde le sait. 492 01:07:10,956 --> 01:07:13,951 Tous ces excentriques, ces acteurs, ces artistes. 493 01:07:13,951 --> 01:07:16,484 Tous des cingl�s de millionnaires. 494 01:07:16,484 --> 01:07:18,511 Voil� l'image. 495 01:07:18,511 --> 01:07:20,916 Qu'est-ce que Luca a � voir l�-dedans ? 496 01:07:20,916 --> 01:07:24,503 Tu ne sais pas, il t'a rien dit ? 497 01:07:24,503 --> 01:07:29,288 Bien, d�sol� d'�tre celui qui va te le dire... 498 01:07:29,288 --> 01:07:31,487 mais ton illustre petit ami �tait un revendeur. 499 01:07:31,824 --> 01:07:33,747 Et tr�s important. 500 01:07:33,747 --> 01:07:36,769 Le complice num�ro 1 de Gerda apr�s le d�part de Frank. 501 01:07:37,150 --> 01:07:38,345 Il avait des contacts � Milan. 502 01:07:38,345 --> 01:07:41,156 Un sacr� tordu, tu peux me croire. 503 01:07:41,156 --> 01:07:46,977 Vous r�viez de mettre ce petit gars dans votre lit depuis le d�but ? 504 01:07:46,977 --> 01:07:49,555 Comment �a a march� ? 505 01:07:50,129 --> 01:07:53,392 A t-il oeuvr� comme un homme ? 506 01:07:54,531 --> 01:07:56,028 J'en doute ! 507 01:07:56,063 --> 01:07:58,981 C'est un nul � moins d'avoir sa dose d'acide. 508 01:08:00,547 --> 01:08:03,872 Alors, on a honte, hein ? 509 01:08:03,872 --> 01:08:06,908 Ne lui fais pas de mal. Laisse-la tranquille ! 510 01:08:06,908 --> 01:08:10,302 Tr�s bien. 511 01:08:12,200 --> 01:08:14,580 Je vais vous dire la v�rit�. 512 01:08:14,615 --> 01:08:17,795 Personne n'a tu� Luca, Julie. 513 01:08:18,428 --> 01:08:20,132 Il a disparu de la villa vivant. 514 01:08:20,352 --> 01:08:22,930 Personne ne l'a revu. 515 01:08:25,310 --> 01:08:28,319 R�ponds-moi, imb�cile. Tu l'as vu partir ? 516 01:08:29,495 --> 01:08:30,839 C'est vrai ou pas ? 517 01:08:31,686 --> 01:08:34,051 Tu l'as vu s'en aller, r�ponds-moi ? 518 01:08:34,839 --> 01:08:36,627 Je l'ai vu partir. 519 01:08:37,822 --> 01:08:40,640 Bien s�r. L�ve-toi et va dans ta chambre. 520 01:08:40,640 --> 01:08:42,233 Je vais dans ma chambre. 521 01:08:47,539 --> 01:08:50,815 Vous y croyez maintenant ? On dirait pas ! 522 01:08:52,461 --> 01:08:54,093 Quelle importance ? 523 01:08:54,093 --> 01:08:57,194 Qui vous croirait ? Quelle preuve avez-vous ? 524 01:08:58,870 --> 01:09:01,674 Je veux juste qu'on me fiche la paix. 525 01:09:02,612 --> 01:09:05,455 Je veux partir d'ici, 526 01:09:06,108 --> 01:09:08,099 je ne veux jamais revoir aucun d'entre-vous. 527 01:09:08,657 --> 01:09:12,111 Je le sais ma ch�re. Vous partirez demain matin. 528 01:09:43,523 --> 01:09:45,615 Laisse tomber Gerda, c'est moi. 529 01:09:45,615 --> 01:09:46,945 Tu m'as fait peur. 530 01:09:46,945 --> 01:09:50,778 Je te fais peur maintenant ? 531 01:09:50,813 --> 01:09:53,769 Tu as peut-�tre bien int�r�t. 532 01:09:54,551 --> 01:09:58,426 - Que veux-tu, Frank ? - Parler affaire. 533 01:09:58,436 --> 01:10:02,733 Je pensais que c'�tait fait, je vais me coucher. 534 01:10:02,968 --> 01:10:06,122 L'ancien accord ne me convient pas. 535 01:10:06,122 --> 01:10:08,584 J'ai l'avantage maintenant. 536 01:10:08,584 --> 01:10:10,147 Et �a veut dire ? 537 01:10:10,147 --> 01:10:13,678 Il y a un meurtrier ici. 538 01:10:13,678 --> 01:10:16,790 Et ce qui est s�r c'est que je ne suis pas le tueur. 539 01:10:16,790 --> 01:10:19,310 Je n'�tais pas l�. 540 01:10:20,445 --> 01:10:21,840 Et �a, depuis que tu m'as vir�. 541 01:10:23,540 --> 01:10:25,945 Vous vous �tes tous mis d'accord pour vous d�barrasser de lui. 542 01:10:26,157 --> 01:10:28,056 Un de vous l'a tu�. 543 01:10:30,124 --> 01:10:33,416 Tu veux pas que les flics viennent fourrer leur nez. 544 01:10:33,416 --> 01:10:36,287 - Sur ton yacht. - T'es pas marrant, Frank. 545 01:10:36,287 --> 01:10:38,946 T'as pas l'ombre d'une preuve... 546 01:10:38,946 --> 01:10:40,845 sauf pour ce tableau qui ne signifie rien ! 547 01:10:41,057 --> 01:10:43,462 Pourquoi t'as si peur alors ? 548 01:10:45,538 --> 01:10:48,977 T'as essay� de tuer la fille. T'appelles pas �a une preuve ? 549 01:10:49,574 --> 01:10:51,744 Personne n'a essay� de tuer Julie. 550 01:10:52,082 --> 01:10:55,881 Puisque j'ai �chou� dans le crime, rien ne m'emp�che... 551 01:10:55,881 --> 01:10:58,118 d'aller voir la police avec ce tableau. 552 01:10:58,346 --> 01:11:00,921 Ils m'ouvriront grands les bras. 553 01:11:01,554 --> 01:11:04,720 Que peut-on attendre d'un m�diocre ma�tre-chanteur ? 554 01:11:04,804 --> 01:11:06,492 Tu veux combien, Frank ? 555 01:11:06,492 --> 01:11:12,232 - Combien ? - 70% ! Et c'est pas tout ! 556 01:11:12,401 --> 01:11:15,988 D�s maintenant, c'est moi qui vais prendre les d�cisions. 557 01:11:16,369 --> 01:11:20,842 Comme au bon vieux temps. - Et pour Julie ? 558 01:11:21,307 --> 01:11:28,186 - Elle sera mon invit�e � ma villa. - Combien de temps ? 559 01:11:28,314 --> 01:11:30,551 Aussi longtemps que n�cessaire. 560 01:11:30,888 --> 01:11:33,632 Puis je d�ciderai. 561 01:11:33,632 --> 01:11:36,037 Qui va la persuader de la fermer ? 562 01:11:36,164 --> 01:11:40,342 Avec l'aide de ton jeune ami, peut-�tre ! 563 01:11:52,329 --> 01:11:56,804 Fais gaffe Gerda, la jalousie est mauvaise conseill�re. 564 01:11:58,483 --> 01:12:01,101 Tu es responsable de la s�curit� de Julie. 565 01:12:01,101 --> 01:12:05,110 S'il lui arrive quoi que ce soit, tu sauras � quoi t'attendre. 566 01:12:13,298 --> 01:12:16,971 �a ira, pendant mon absence. 567 01:12:17,265 --> 01:12:18,955 Tu reviens quand ? 568 01:12:18,955 --> 01:12:21,867 Je ne sais pas. Une semaine, peut-�tre deux. 569 01:12:21,994 --> 01:12:26,088 - Frank, je te reverrai ? - Bien s�r, bien s�r. 570 01:12:31,194 --> 01:12:36,555 Ce gamin Saro est toujours � la villa ? 571 01:12:37,272 --> 01:12:40,606 Il partira avec Gerda sur le yacht. 572 01:12:42,264 --> 01:12:44,839 En Gr�ce. Salut ! 573 01:14:51,988 --> 01:14:53,930 Julie, attention ! 574 01:14:59,798 --> 01:15:01,147 Laissez-moi ! 575 01:15:19,436 --> 01:15:21,673 Non, Louis ! 576 01:15:27,312 --> 01:15:30,604 Ne fais pas �a Louis, reviens, reviens ! 577 01:16:47,723 --> 01:16:50,889 Je l'ai vu aller � la police. 578 01:16:50,972 --> 01:16:51,986 J'ai rien pu faire. 579 01:16:52,154 --> 01:16:54,264 Que va t-on faire Frank, on fait quoi ? 580 01:16:54,264 --> 01:16:57,178 Partez d'ici vite, il n'y a pas d'autre choix. 581 01:16:57,262 --> 01:16:58,993 - Et toi ? - Moi ? 582 01:16:58,993 --> 01:17:01,608 Je reste ici, je suis chez moi. 583 01:17:01,735 --> 01:17:03,930 J'ai rien � voir dans cette histoire. 584 01:17:04,099 --> 01:17:05,956 Et Gerda ? 585 01:17:06,167 --> 01:17:09,545 Mieux vaut que la police ne la trouve pas ici. 586 01:17:09,882 --> 01:17:12,879 Ils seront l� dans une heure, partez vite sur le yacht. 587 01:17:13,808 --> 01:17:15,453 Pas de temps � perdre. 588 01:17:16,213 --> 01:17:20,374 Emmenez-le avec vous, je m'occupe du corps de Luca. 589 01:17:20,374 --> 01:17:24,692 Tu auras ta villa, Frank. Tu es � nouveau le Ma�tre ! 590 01:18:28,185 --> 01:18:29,745 Pr�te, Gerda ? 591 01:18:32,476 --> 01:18:35,176 On doit le faire, tu sais �a ? 592 01:18:35,387 --> 01:18:37,456 Vas-y, j'arrive. 593 01:18:56,660 --> 01:18:58,728 Allez-y. 594 01:21:00,819 --> 01:21:06,307 - Allez Julie, on y va. - Meurtrier ! Vous avez tu� Luca. 595 01:21:07,741 --> 01:21:10,528 Vous et moi sommes les seuls � conna�tre la v�rit�. 596 01:21:11,672 --> 01:21:14,209 Mais nous ne le dirons � personne. 597 01:21:14,828 --> 01:21:17,794 Alors, vous allez me tuer ? Allez-y, finissons-en ! 598 01:21:17,794 --> 01:21:23,785 Non, Julie, nous avons des choses plus int�ressantes � faire. 599 01:21:25,420 --> 01:21:28,429 Allez. Je vais vous montrer. - Je m'en vais d'ici. 600 01:21:29,899 --> 01:21:33,050 D�gagez de l� ! - C'est inutile, Julie ! 601 01:24:54,191 --> 01:24:59,467 Julie, c'�tait vous. Vous l'avez tu� ! 602 01:25:07,174 --> 01:25:09,284 Il n'�tait pas que votre amant. 603 01:25:11,764 --> 01:25:15,120 Il �tait mon m�decin, le seul � pouvoir me gu�rir. 604 01:25:16,837 --> 01:25:20,340 J'�tais atteinte d'une terrible n�vrose. 605 01:25:20,340 --> 01:25:24,392 Une obsession qui aurait pu me conduire dans un asile. 606 01:25:25,602 --> 01:25:28,537 C'�tait mon p�re, mon p�re. 607 01:25:28,537 --> 01:25:29,992 Il m'a aid� � revivre. 608 01:25:29,992 --> 01:25:33,918 Il a �t� le seul homme � r�ussir. 609 01:25:34,339 --> 01:25:37,674 Soudainement, il vous a laiss� tomber. 610 01:25:38,012 --> 01:25:41,303 Vous l'avez d�couvert et vous �tes venu le chercher. 611 01:25:42,149 --> 01:25:46,538 Vous l'avez vu avant que les autres ne sachent que vous �tiez l�. 612 01:25:47,800 --> 01:25:50,470 Je me suis rendu compte de ce qu'il �tait en r�alit�. 613 01:25:51,130 --> 01:25:53,661 Que vous a t-il dit ? 614 01:25:56,911 --> 01:25:59,234 Il m'a dit de partir. 615 01:26:00,879 --> 01:26:06,662 Mon sauveur, mon idole, mon p�re. 616 01:26:09,068 --> 01:26:12,065 Il ne voulait plus de moi. 617 01:26:17,172 --> 01:26:21,980 Il disait qu'il se fichait de ce qui m'arriverait. 618 01:26:21,980 --> 01:26:27,420 �a ne l'int�ressait pas, je n'�tais qu'un jouet pour lui. 619 01:26:27,441 --> 01:26:29,658 Il avait remis les choses en ordre. 620 01:26:30,509 --> 01:26:32,872 Maintenant, il me jetait et en cherchait une autre. 621 01:26:33,651 --> 01:26:35,719 Je devais le tuer. 622 01:27:38,267 --> 01:27:41,316 Alors qu'ils �taient tous allong�s sur la plage, aveugles et sourds, 623 01:27:41,316 --> 01:27:44,795 Vous �tiez occup�e � couper la t�te de Luca... 624 01:27:44,795 --> 01:27:48,964 Et vous vous �tes enfuie sans �tre vue. 625 01:27:53,458 --> 01:27:54,977 En fait, j'�tais... 626 01:27:56,859 --> 01:27:58,991 Quelque chose n'allait pas chez moi. 627 01:28:00,509 --> 01:28:04,257 J'�tais sous l'influence de Luca. 628 01:28:06,548 --> 01:28:09,102 Quand ton p�re a jet� ta m�re hors de la maison... 629 01:28:09,102 --> 01:28:11,275 quand tu avais deux ans, 630 01:28:11,275 --> 01:28:18,976 tu as eu cette envie compulsive de commettre des actes atroces, horribles. 631 01:28:19,011 --> 01:28:21,096 Et � chaque fois que tu as eu... 632 01:28:22,466 --> 01:28:25,140 Ce m�canisme de d�fense, 633 01:28:25,375 --> 01:28:27,856 ta m�moire en a �t� comme effac�e. 634 01:28:28,273 --> 01:28:32,594 Une censure parall�le � un rideau... 635 01:28:32,594 --> 01:28:35,614 Qui l'effa�ait totalement de ta conscience. 636 01:28:36,377 --> 01:28:38,453 Et quand vous �tes revenue � Milan, 637 01:28:39,953 --> 01:28:44,249 vous aviez compl�tement oubli� le meurtre. 638 01:28:46,837 --> 01:28:49,702 Je n'avais aucune id�e de ce que j'avais fait. 639 01:28:50,157 --> 01:28:53,557 Quand je suis venu le chercher, j'�tais s�re qu'il �tait vivant. 640 01:28:53,557 --> 01:28:56,745 J'avais oubli� ce qui s'�tait pass�. 641 01:28:57,579 --> 01:29:01,051 Vous �tes revenue ici comme si c'�tait la premi�re fois ? 642 01:29:01,051 --> 01:29:03,821 Toute trace de Luca avait disparu. 643 01:29:07,203 --> 01:29:11,739 Et quand le corps a �t� d�couvert baignant dans son sang, 644 01:29:12,331 --> 01:29:17,042 ayant peur des cons�quences, Gerda et ses amis... 645 01:29:17,042 --> 01:29:19,598 commenc�rent � se suspecter les uns, les autres. 646 01:29:20,328 --> 01:29:27,182 Mais personne ne parla, ils avaient trop peur de la police... 647 01:29:28,110 --> 01:29:35,007 Avec le yacht rempli de drogue. - D�barrassons-nous de lui ! 648 01:29:35,538 --> 01:29:37,736 Je savais que c'�tait vous qui l'aviez tu�. 649 01:29:38,046 --> 01:29:41,015 Quand j'ai vu le pantalon dans votre valise. 650 01:29:42,243 --> 01:29:45,450 Il ressemblait � celui d�crit dans le tableau. 651 01:29:46,125 --> 01:29:49,037 Vous avez donc accumul� les preuves contre moi. 652 01:29:49,206 --> 01:29:50,684 Oui, et vous avez utilis�... 653 01:29:50,684 --> 01:29:55,116 ce m�canisme pour tout d�truire � nouveau. 654 01:29:56,888 --> 01:30:00,392 Vous trouviez toujours une excuse pour ne pas aller � la police, 655 01:30:01,489 --> 01:30:07,736 vous essayiez de cacher les preuves comme � la piscine. 656 01:30:07,821 --> 01:30:10,397 Vous avez m�me tu� une deuxi�me fois. 657 01:30:10,397 --> 01:30:14,101 - C'est faux, ne dites pas �a ! - Oh oui, c'est vrai. 658 01:30:16,347 --> 01:30:19,047 Saro, le gamin, vous l'avez tu�. 659 01:30:19,645 --> 01:30:23,149 Vous auriez pu le sauver si vous aviez voulu. 660 01:30:23,570 --> 01:30:26,693 Vous n'aviez aucune intention d'aller � la police. 661 01:30:39,558 --> 01:30:43,272 - La police ? - Comme je connaissais toute l'histoire, 662 01:30:43,399 --> 01:30:47,366 je vous ai utilis� pour faire chanter les autres. Les virer. 663 01:30:47,620 --> 01:30:50,110 Voil� pourquoi je vous ai prot�g�. 664 01:30:51,081 --> 01:30:52,768 J'ai tu� Antonio. 665 01:30:52,981 --> 01:30:56,484 Ce type qui vous avait emmen� dans cet endroit d�sert. 666 01:30:57,412 --> 01:30:59,859 Pour l'emp�cher de vous tuer. 667 01:31:01,425 --> 01:31:08,051 Il �tait le tueur de la bande. Gerda lui donnait les ordres. 668 01:31:09,346 --> 01:31:13,229 - Vous devriez me remercier. - Oui, je le sais. 669 01:31:14,999 --> 01:31:20,224 Vous avez toujours voulu un homme qui vous poss�de, un ma�tre. 670 01:31:20,919 --> 01:31:23,589 Votre p�re. Luca. 671 01:31:25,134 --> 01:31:26,635 Et maintenant, moi. 672 01:31:26,635 --> 01:31:28,688 Oui Frank, maintenant c'est toi. 673 01:31:50,854 --> 01:31:53,301 Chante autre chose. 674 01:31:54,483 --> 01:31:58,535 Va me chercher une bi�re. - Oui Frank, tout de suite. 675 01:32:28,570 --> 01:32:33,112 Eh bien, Julie, je meurs de soif ! 676 01:33:20,000 --> 01:33:27,000 Traduction & adaptation: Uncle Jack Re-lecture & Synchro HD: B.Ramona54666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.