All language subtitles for 1520497393869

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:22,041 --> 00:00:24,625 [instrumental music] 3 00:00:47,038 --> 00:00:52,038 Subtitles by explosiveskull 4 00:00:52,040 --> 00:00:54,625 [music continues] 5 00:01:22,165 --> 00:01:23,750 [music continues] 6 00:01:52,207 --> 00:01:54,790 [music continues] 7 00:02:22,125 --> 00:02:24,957 [music continues] 8 00:02:37,165 --> 00:02:51,163 [wind howling] 9 00:02:51,165 --> 00:03:13,498 [eerie music] 10 00:03:13,500 --> 00:03:15,082 [dramatic music] 11 00:03:17,457 --> 00:03:18,875 [gasps] 12 00:03:21,457 --> 00:03:24,375 [eerie music] 13 00:03:46,165 --> 00:03:47,748 [door slams] 14 00:03:47,750 --> 00:03:49,665 [man screaming] 15 00:03:54,915 --> 00:03:55,875 [glass shattering] 16 00:04:13,165 --> 00:04:25,706 [doorknob rattles] 17 00:04:25,708 --> 00:04:28,291 [breathing heavily] 18 00:04:52,375 --> 00:05:05,163 [intense music] 19 00:05:05,165 --> 00:05:09,788 [screaming] 20 00:05:09,790 --> 00:05:11,707 [woman screaming] 21 00:05:21,083 --> 00:05:23,666 [typewriter keys clacking] 22 00:05:36,250 --> 00:05:37,833 (door opens) 23 00:05:52,290 --> 00:05:54,875 I'm Officer Guy Baron. This is Officer Bao. 24 00:05:56,040 --> 00:05:57,706 Do we need a interpreter? 25 00:05:57,708 --> 00:05:59,041 I can understand you. 26 00:06:28,540 --> 00:06:31,288 We know you discovered the captain's body 27 00:06:31,290 --> 00:06:34,123 and you're shaken up. We need your help. 28 00:06:34,125 --> 00:06:35,708 Can you answer some questions? 29 00:06:38,083 --> 00:06:39,916 How long have you been in Sa-Cat? 30 00:06:53,915 --> 00:06:56,500 [thunder rumbling] 31 00:07:31,165 --> 00:07:34,082 [instrumental music] 32 00:08:01,165 --> 00:08:03,082 [music continues] 33 00:10:13,291 --> 00:10:14,666 [instrumental music] 34 00:10:55,832 --> 00:10:57,415 [instrumental music] 35 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 [groans] 36 00:11:19,875 --> 00:11:21,791 [eerie music] 37 00:13:16,041 --> 00:13:16,750 [woman screaming] 38 00:13:19,541 --> 00:13:20,541 [baby crying] 39 00:14:09,416 --> 00:14:10,291 [baby crying] 40 00:14:40,791 --> 00:14:41,416 [baby gasping] 41 00:14:43,666 --> 00:14:44,666 [laughing] 42 00:14:46,625 --> 00:14:47,707 [eerie whispering] 43 00:14:49,250 --> 00:14:50,082 [laughing] 44 00:14:54,082 --> 00:14:57,000 [eerie whispering] 45 00:15:21,457 --> 00:15:23,332 [intense music] 46 00:15:48,957 --> 00:15:50,540 [birds chirping] 47 00:16:08,416 --> 00:16:10,000 [indistinct chatter] 48 00:17:10,290 --> 00:17:16,247 [crow cawing] 49 00:17:16,249 --> 00:17:19,165 [instrumental music] 50 00:18:17,540 --> 00:18:20,457 [instrumental music] 51 00:18:42,500 --> 00:18:44,375 [woman screams] 52 00:19:20,625 --> 00:19:22,540 [dramatic music] 53 00:19:26,125 --> 00:19:27,208 [sighs] 54 00:19:30,208 --> 00:19:43,456 [baby crying] 55 00:19:43,458 --> 00:19:45,375 [door creaking] 56 00:19:55,915 --> 00:19:57,832 [cradle creaking] 57 00:20:08,625 --> 00:20:10,500 [baby cooing] 58 00:20:20,875 --> 00:20:22,250 [baby cooing] 59 00:20:31,290 --> 00:20:43,288 [intense music] 60 00:20:43,290 --> 00:20:44,538 [screaming] 61 00:20:44,540 --> 00:20:45,957 [gasping] 62 00:20:50,165 --> 00:20:53,663 [car approaching] 63 00:20:53,665 --> 00:20:54,373 [car crashes] 64 00:20:54,375 --> 00:20:57,290 [car honking] 65 00:20:58,333 --> 00:21:01,250 [panting] 66 00:21:26,208 --> 00:21:49,581 [screaming] 67 00:21:49,583 --> 00:21:50,581 Sebastien! 68 00:21:50,583 --> 00:21:53,166 [screaming] 69 00:23:02,625 --> 00:23:04,208 [door creaking] 70 00:23:12,665 --> 00:23:14,332 [instrumental music] 71 00:23:22,250 --> 00:23:24,748 [groans] 72 00:23:24,750 --> 00:23:27,333 [music continues] 73 00:23:55,790 --> 00:23:58,123 Who are you? Why are you here? 74 00:23:58,125 --> 00:24:00,248 Get out of my home! Get out! 75 00:24:00,250 --> 00:24:01,373 I'm sorry. 76 00:24:01,375 --> 00:24:57,163 [breathing heavily] 77 00:24:57,165 --> 00:25:00,040 [instrumental music] 78 00:25:16,208 --> 00:25:18,206 [groans] 79 00:25:18,208 --> 00:25:30,081 [music continues] 80 00:25:30,083 --> 00:25:44,498 [bugle blowing] 81 00:25:44,500 --> 00:25:47,083 [intense music] 82 00:26:16,833 --> 00:26:18,000 [gasping] 83 00:26:47,000 --> 00:26:49,583 [indistinct screaming] 84 00:26:56,790 --> 00:26:59,831 [grunting] 85 00:26:59,833 --> 00:27:01,750 [screaming] 86 00:27:12,415 --> 00:27:14,125 [music continues] 87 00:27:20,540 --> 00:27:23,125 [indistinct chatter] 88 00:27:33,125 --> 00:27:36,000 [instrumental music] 89 00:27:51,165 --> 00:28:07,288 [children laughing] 90 00:28:07,290 --> 00:28:08,875 [music continues] 91 00:28:14,165 --> 00:28:17,040 [thunder rumbling] 92 00:28:19,125 --> 00:28:24,873 [breathing heavily] 93 00:28:24,875 --> 00:29:07,331 [gasps] 94 00:29:07,333 --> 00:29:10,250 [dramatic music] 95 00:29:28,208 --> 00:30:45,788 [thunder rumbling] 96 00:30:45,790 --> 00:30:47,375 Were you here last night? 97 00:30:48,125 --> 00:30:49,415 Yes, captain. 98 00:30:52,915 --> 00:30:55,500 I just saw flashes of what happened. 99 00:30:57,500 --> 00:31:00,373 Thought I saw your face. 100 00:31:00,375 --> 00:31:08,413 Mrs. Ngo is the one you should thank. 101 00:31:08,415 --> 00:31:12,081 You speak well. 102 00:31:12,083 --> 00:31:13,208 Not really. 103 00:31:17,500 --> 00:31:18,625 How did you learn? 104 00:31:20,583 --> 00:31:24,291 My aunt was a school teacher. 105 00:31:25,625 --> 00:31:27,415 She taught me and my brother. 106 00:31:35,665 --> 00:31:37,163 It's nice to have someone else in the house 107 00:31:37,165 --> 00:31:38,540 who understands me. 108 00:31:54,665 --> 00:31:56,750 We need to clean your wound.. 109 00:31:57,790 --> 00:31:59,915 ...from the infection. 110 00:32:04,290 --> 00:32:05,582 I need to bathe you. 111 00:32:07,375 --> 00:32:10,290 [instrumental music] 112 00:32:37,540 --> 00:32:40,415 [music continues] 113 00:32:56,000 --> 00:32:57,625 How long have you been here? 114 00:32:59,165 --> 00:33:01,540 Just a couple of weeks, captain. 115 00:33:05,040 --> 00:33:06,625 Do you like it so far? 116 00:33:08,583 --> 00:33:13,831 Yes, captain. 117 00:33:13,833 --> 00:33:15,541 Pass me my scotch. 118 00:33:29,250 --> 00:33:30,625 [sighs] 119 00:33:37,165 --> 00:33:39,081 [groans] 120 00:33:39,083 --> 00:33:40,458 I'm sorry. 121 00:33:47,165 --> 00:33:50,206 Those damn revolutionaries. 122 00:33:50,208 --> 00:33:52,791 Got me in an ambush on my way home. 123 00:33:56,208 --> 00:33:58,413 I'm glad you survived it. 124 00:33:58,415 --> 00:34:01,290 [music continues] 125 00:34:23,333 --> 00:34:25,958 [screeching] 126 00:35:02,083 --> 00:35:03,666 [dramatic music] 127 00:35:06,125 --> 00:35:13,289 [gasping] 128 00:35:13,291 --> 00:35:14,250 [gasps] 129 00:35:19,166 --> 00:35:21,583 [screaming] 130 00:35:22,333 --> 00:35:24,958 [gasping] 131 00:37:23,166 --> 00:37:53,206 [instrumental music] 132 00:37:53,208 --> 00:38:01,123 [music continues] 133 00:38:01,125 --> 00:38:03,958 [dramatic music] 134 00:38:36,333 --> 00:38:38,289 I have feeling that Giap will want 135 00:38:38,291 --> 00:38:39,748 to confront us should we go 136 00:38:39,750 --> 00:38:41,414 into Dien Vien Phu. 137 00:38:41,416 --> 00:38:42,748 And they will be prepared. 138 00:38:42,750 --> 00:38:44,789 How do you know this? 139 00:38:44,791 --> 00:38:46,875 They almost got me on my way home. 140 00:38:48,875 --> 00:38:49,664 I just think we shouldn't get 141 00:38:49,666 --> 00:38:52,748 too confident. 142 00:38:52,750 --> 00:38:55,123 Tides of war are turning against us. 143 00:38:55,125 --> 00:38:57,873 What do you mean, Laurent? 144 00:38:57,875 --> 00:39:00,956 I mean they've become wise to us. 145 00:39:00,958 --> 00:39:02,539 We didn't think that a small group 146 00:39:02,541 --> 00:39:03,956 of rubber workers were going to make 147 00:39:03,958 --> 00:39:06,539 much of a difference in 30's. 148 00:39:06,541 --> 00:39:08,039 And it resulted in a revolution 149 00:39:08,041 --> 00:39:09,581 that forced us plantation owners 150 00:39:09,583 --> 00:39:12,289 to make concessions. 151 00:39:12,291 --> 00:39:14,000 Let's not underestimate them. 152 00:39:23,083 --> 00:39:25,289 [gasping] 153 00:39:25,291 --> 00:39:27,289 I've been watching you. 154 00:39:27,291 --> 00:39:29,498 I see you looking at me too, right? 155 00:39:29,500 --> 00:39:30,873 No, I don't. No, I don't. 156 00:39:30,875 --> 00:39:34,081 I know you want a big French man like me, yeah? 157 00:39:34,083 --> 00:39:36,081 - Come on. - No, no, please. 158 00:39:36,083 --> 00:39:38,289 Leave me alone. No! 159 00:39:38,291 --> 00:39:39,789 - You will like it. - No! 160 00:39:39,791 --> 00:39:41,623 Please! No! Please. 161 00:39:41,625 --> 00:39:42,706 [grunts] 162 00:39:42,708 --> 00:39:43,831 Leave me alone. 163 00:39:43,833 --> 00:39:44,873 [screaming] 164 00:39:44,875 --> 00:39:46,456 No! 165 00:39:46,458 --> 00:39:47,873 [grunts] 166 00:39:47,875 --> 00:39:51,039 You.. 167 00:39:51,041 --> 00:39:52,164 You think you can hurt me? 168 00:39:52,166 --> 00:39:53,123 No! 169 00:39:53,125 --> 00:39:54,623 [grunting] 170 00:39:54,625 --> 00:39:56,248 You deserve it, you god.. 171 00:39:56,250 --> 00:39:57,498 No! 172 00:39:57,500 --> 00:39:59,083 [gun cocks] 173 00:40:00,500 --> 00:40:02,123 Get off of her. 174 00:40:02,125 --> 00:40:03,706 Sebastien, wait, wait! 175 00:40:03,708 --> 00:40:06,414 [gasping] 176 00:40:06,416 --> 00:40:08,708 - Wait! - Get the hell out of my house. 177 00:40:15,208 --> 00:40:16,583 Are you okay? 178 00:40:19,000 --> 00:40:38,289 [grunts] 179 00:40:38,291 --> 00:41:35,248 [birds chirping] 180 00:41:35,250 --> 00:41:37,333 You have the whole week off. 181 00:41:38,166 --> 00:41:39,000 I know. 182 00:41:41,208 --> 00:41:43,373 I'm looking for my schedule. 183 00:41:43,375 --> 00:41:49,456 I'll get it for you. 184 00:41:49,458 --> 00:41:51,206 - Oh. - I'm sorry. 185 00:41:51,208 --> 00:41:53,541 No. Don't worry. It's just old files. 186 00:41:58,000 --> 00:41:59,875 Who are these people? 187 00:42:02,166 --> 00:42:03,250 All the workers. 188 00:42:04,583 --> 00:42:07,081 Every single one of them. 189 00:42:07,083 --> 00:42:25,123 From the very beginning of the plantation. 190 00:42:25,125 --> 00:42:26,250 Your schedule. 191 00:42:42,083 --> 00:42:43,916 Happy day to you too. 192 00:42:47,083 --> 00:42:48,250 What's wrong? 193 00:42:50,875 --> 00:42:53,208 Holidays are difficult for me sometimes. 194 00:42:56,083 --> 00:42:57,250 Me too. 195 00:43:10,000 --> 00:43:12,583 [instrumental music] 196 00:44:03,500 --> 00:44:06,083 [dramatic music] 197 00:44:33,625 --> 00:44:36,208 [music continues] 198 00:44:58,208 --> 00:45:12,998 [instrumental music] 199 00:45:13,000 --> 00:45:19,289 [howling] 200 00:45:19,291 --> 00:45:21,208 [eerie whispering] 201 00:45:23,291 --> 00:45:25,208 [birds chirping] 202 00:45:35,083 --> 00:45:36,458 [leaves rustle] 203 00:45:38,125 --> 00:45:39,708 [dramatic music] 204 00:45:58,250 --> 00:46:00,125 [crow cawing] 205 00:46:18,291 --> 00:46:20,166 [gasps] 206 00:46:25,750 --> 00:46:28,333 [intense music] 207 00:46:39,916 --> 00:46:41,164 [screams] 208 00:46:41,166 --> 00:46:42,541 [growling] 209 00:46:44,041 --> 00:46:45,958 [panting] 210 00:46:54,250 --> 00:46:56,166 [music continues] 211 00:46:58,625 --> 00:46:59,664 [grunts] 212 00:46:59,666 --> 00:47:01,583 [panting] 213 00:47:04,166 --> 00:47:23,248 [music continues] 214 00:47:23,250 --> 00:47:25,833 [screaming] 215 00:47:28,708 --> 00:47:31,625 [eerie music] 216 00:47:58,708 --> 00:48:01,625 [screaming] 217 00:48:09,916 --> 00:48:12,500 [panting] 218 00:48:21,666 --> 00:48:23,664 [gasps] 219 00:48:23,666 --> 00:48:25,500 It's me. It's just me. 220 00:48:33,500 --> 00:48:36,416 [birds chirping] 221 00:48:44,916 --> 00:48:45,541 Good morning. 222 00:48:50,708 --> 00:48:53,123 How did I get here? 223 00:48:53,125 --> 00:48:54,541 I put you there. 224 00:48:55,791 --> 00:48:59,206 I slept on the couch. 225 00:48:59,208 --> 00:49:01,123 But, captain.. 226 00:49:01,125 --> 00:49:02,500 You don't need to call me captain. 227 00:49:03,541 --> 00:49:04,875 You can call me Sebastien. 228 00:49:07,583 --> 00:49:10,248 I'm going out for a drive. 229 00:49:10,250 --> 00:49:11,166 Would you care to join me? 230 00:49:15,166 --> 00:49:23,039 [engine rumbling] 231 00:49:23,041 --> 00:49:23,750 Get in. 232 00:49:34,125 --> 00:49:35,708 [indistinct chatter] 233 00:49:40,166 --> 00:49:44,331 [car honking] 234 00:49:44,333 --> 00:50:14,373 [instrumental music] 235 00:50:14,375 --> 00:50:20,789 [music continues] 236 00:50:20,791 --> 00:50:23,666 [engine rumbling] 237 00:50:26,625 --> 00:50:34,831 - I'm sorry. I'm sorry. - Keep going. Keep going. 238 00:50:34,833 --> 00:50:36,206 I'm breaking your car. 239 00:50:36,208 --> 00:50:37,706 - It's okay. - I'm sorry. 240 00:50:37,708 --> 00:50:39,248 Ong Chau will fix it. 241 00:50:39,250 --> 00:50:42,373 [instrumental music] 242 00:50:42,375 --> 00:50:44,250 - Let me. - Okay. 243 00:51:09,291 --> 00:51:38,123 [music continues] 244 00:51:38,125 --> 00:51:40,250 How's your family, Aunt Ngo? 245 00:51:46,375 --> 00:51:47,998 Good. 246 00:51:48,000 --> 00:51:49,375 Did you see your children? 247 00:52:04,833 --> 00:52:06,208 I didn't know that. 248 00:52:07,708 --> 00:52:08,791 After all these years. 249 00:52:18,333 --> 00:52:20,750 Yes. There is. 250 00:52:33,583 --> 00:52:34,958 Sit and eat with me. 251 00:52:48,250 --> 00:52:49,581 Sit. 252 00:52:49,583 --> 00:52:52,166 [instrumental music] 253 00:53:10,000 --> 00:53:11,664 I invite you to eat with me. 254 00:53:11,666 --> 00:53:14,583 [music continues] 255 00:53:39,666 --> 00:53:41,706 Please eat. 256 00:53:41,708 --> 00:53:43,291 [music continues] 257 00:54:18,666 --> 00:54:21,250 [instrumental music] 258 00:54:48,708 --> 00:54:51,291 [music continues] 259 00:55:18,833 --> 00:55:21,416 [music continues] 260 00:55:43,083 --> 00:55:48,873 [birds chirping] 261 00:55:48,875 --> 00:55:51,458 [music continues] 262 00:56:10,708 --> 00:56:12,291 [indistinct scream] 263 00:56:13,291 --> 00:56:43,206 [dramatic music] 264 00:56:43,208 --> 00:56:57,706 [music continues] 265 00:56:57,708 --> 00:57:00,291 [men screaming] 266 00:57:06,875 --> 00:57:08,539 [gasps] 267 00:57:08,541 --> 00:57:09,250 [groans] 268 00:57:25,458 --> 00:57:26,541 [groaning] 269 00:58:05,666 --> 00:58:07,125 [laughing] 270 00:59:01,875 --> 00:59:03,791 [crow cawing] 271 00:59:05,291 --> 00:59:07,166 [engine revving] 272 00:59:19,291 --> 00:59:20,875 Have her take them up to the bedroom. 273 00:59:25,625 --> 00:59:27,664 [sighs] Why didn't you write to me 274 00:59:27,666 --> 00:59:29,289 to let me know you were coming? 275 00:59:29,291 --> 00:59:30,916 I wanted to surprise you. 276 00:59:32,708 --> 00:59:33,748 But what if I weren't here? 277 00:59:33,750 --> 00:59:34,748 You would have traveled all this way 278 00:59:34,750 --> 00:59:36,081 for nothing. 279 00:59:36,083 --> 00:59:38,206 I wouldn't say for nothing. 280 00:59:38,208 --> 00:59:41,123 I'd have just stayed here until you returned. 281 00:59:41,125 --> 00:59:43,958 Besides, I've missed it here. 282 00:59:45,583 --> 00:59:48,123 Madeleine, I distinctly remember 283 00:59:48,125 --> 00:59:49,375 you calling Vietnam wretched. 284 00:59:50,291 --> 00:59:51,706 [chuckles] 285 00:59:51,708 --> 00:59:53,164 You ran back to France 286 00:59:53,166 --> 00:59:54,456 as quickly as possible 287 00:59:54,458 --> 00:59:56,041 after your family sold their plantation. 288 00:59:58,291 --> 01:00:00,956 It's no secret I was homesick. 289 01:00:00,958 --> 01:00:03,500 I missed Paris as much as I missed you, my darling. 290 01:00:12,000 --> 01:00:13,166 Didn't you miss me? 291 01:00:15,333 --> 01:00:16,416 Of course. 292 01:00:18,625 --> 01:00:20,958 You could have given me some notice. 293 01:00:22,958 --> 01:00:24,789 Can't I come and see my fiancé 294 01:00:24,791 --> 01:00:25,916 whenever I please? 295 01:00:30,166 --> 01:00:31,291 [Madeleine chuckles] 296 01:00:40,750 --> 01:00:43,333 So, you're Sebastien's maid? 297 01:00:45,166 --> 01:00:46,291 Yes, mademoiselle. 298 01:00:49,208 --> 01:00:50,333 Has he been faithful? 299 01:00:52,208 --> 01:00:54,248 Sorry? 300 01:00:54,250 --> 01:00:55,833 Has Sebastien been faithful to me? 301 01:00:58,250 --> 01:01:00,414 I wouldn't know, mademoiselle. 302 01:01:00,416 --> 01:01:02,164 Yes, you would. 303 01:01:02,166 --> 01:01:03,956 You're here the whole time. 304 01:01:03,958 --> 01:01:06,873 I don't know. 305 01:01:06,875 --> 01:01:08,956 I don't think he'd cheat on me. 306 01:01:08,958 --> 01:01:11,791 I can't imagine him falling for a crude local. 307 01:01:15,333 --> 01:01:16,541 I guess you'll do. 308 01:01:20,083 --> 01:01:21,000 Pardon me? 309 01:01:22,375 --> 01:01:23,998 You are to be my chambermaid 310 01:01:24,000 --> 01:01:24,833 when I live here. 311 01:01:26,916 --> 01:01:28,414 I don't understand. 312 01:01:28,416 --> 01:01:29,373 Well, Sebastien is obviously 313 01:01:29,375 --> 01:01:30,998 not coming back to Paris 314 01:01:31,000 --> 01:01:33,081 with my family fortune dwindling 315 01:01:33,083 --> 01:01:36,248 I'm gonna have to live in this horrible place. 316 01:01:36,250 --> 01:01:38,664 But I thought that the Laurent family was the one... 317 01:01:38,666 --> 01:01:39,791 You were eavesdropping. 318 01:01:41,208 --> 01:01:42,789 It's okay. 319 01:01:42,791 --> 01:01:45,289 You were in the same room. 320 01:01:45,291 --> 01:01:46,498 Besides, we're gonna have to get to know 321 01:01:46,500 --> 01:01:48,291 each other if you are gonna be my servant. 322 01:01:50,291 --> 01:01:51,414 A woman needs to do things 323 01:01:51,416 --> 01:01:53,000 to secure her future sometimes. 324 01:01:55,666 --> 01:01:57,414 Take my advice. 325 01:01:57,416 --> 01:01:59,000 You'll need to learn that to survive. 326 01:02:03,416 --> 01:02:06,291 [dramatic music] 327 01:02:46,875 --> 01:02:47,541 Thank you. 328 01:02:49,125 --> 01:02:50,458 Do you have marmalade? 329 01:02:51,875 --> 01:02:54,164 She couldn't find any at the market. 330 01:02:54,166 --> 01:02:58,123 And she has no time to make it, mademoiselle. 331 01:02:58,125 --> 01:02:59,748 Well, I suppose the service here 332 01:02:59,750 --> 01:03:01,333 isn't as good as it is in Paris. 333 01:03:04,250 --> 01:03:05,125 Thank you, Mrs. Ngo. 334 01:03:10,250 --> 01:03:12,123 Perhaps this afternoon, you can show me 335 01:03:12,125 --> 01:03:13,208 the new rose garden. 336 01:03:15,083 --> 01:03:16,375 Sure. 337 01:03:19,208 --> 01:03:22,125 [instrumental music] 338 01:03:46,291 --> 01:03:47,166 What are you doing in here? 339 01:03:49,458 --> 01:03:51,333 I was just cleaning. 340 01:03:56,041 --> 01:03:59,081 Why are you crying? 341 01:03:59,083 --> 01:04:00,000 I'm not crying. 342 01:04:11,833 --> 01:04:12,458 Mademoiselle. 343 01:04:14,250 --> 01:04:15,498 I'm missing my bracelet. 344 01:04:15,500 --> 01:04:16,416 What have you done with it? 345 01:04:18,291 --> 01:04:19,664 I haven't seen your brace... 346 01:04:19,666 --> 01:04:21,289 It was here on the night stand 347 01:04:21,291 --> 01:04:22,373 and now it's disappeared. 348 01:04:22,375 --> 01:04:23,831 I'm sorry but... 349 01:04:23,833 --> 01:04:25,623 I distinctly remember seeing it there 350 01:04:25,625 --> 01:04:27,581 before we went down to breakfast. 351 01:04:27,583 --> 01:04:29,248 I'm sorry but I do not know 352 01:04:29,250 --> 01:04:30,583 where your bracelet is. 353 01:04:31,500 --> 01:04:32,625 [scoffs] 354 01:04:36,250 --> 01:04:39,081 Sebastien, you're not listening to me. 355 01:04:39,083 --> 01:04:41,498 But it doesn't mean that she stole it. 356 01:04:41,500 --> 01:04:43,289 I've seen this before. 357 01:04:43,291 --> 01:04:44,914 My maid was stealing from us for years 358 01:04:44,916 --> 01:04:45,956 and by the time we found out 359 01:04:45,958 --> 01:04:48,289 it was too late, she'd sold everything. 360 01:04:48,291 --> 01:04:50,748 You are jumping to conclusions. 361 01:04:50,750 --> 01:04:52,664 She's the only one that could've been in my room. 362 01:04:52,666 --> 01:04:53,500 I know it was her. 363 01:05:00,250 --> 01:05:01,914 Mademoiselle. 364 01:05:01,916 --> 01:05:04,289 Mademoiselle. 365 01:05:04,291 --> 01:05:06,248 - Please, mademoiselle. - What are you doing? 366 01:05:06,250 --> 01:05:07,123 I know she has it. 367 01:05:07,125 --> 01:05:08,041 Madeleine, stop! 368 01:05:15,708 --> 01:05:18,498 Now do you believe me? 369 01:05:18,500 --> 01:05:20,998 But I didn't take it. 370 01:05:21,000 --> 01:05:23,581 These servants steal from us all the time. 371 01:05:23,583 --> 01:05:25,956 You need to punish her. Make an example of her. 372 01:05:25,958 --> 01:05:28,206 Whip her. 373 01:05:28,208 --> 01:05:29,333 I can't whip her. 374 01:05:31,458 --> 01:05:34,081 Then she needs to leave this house. 375 01:05:34,083 --> 01:05:36,248 I'm not staying in our future home with a thief. 376 01:05:36,250 --> 01:05:38,083 - Madeleine, let's just.. - We have proof. 377 01:05:40,291 --> 01:05:41,666 She needs to leave. 378 01:05:49,333 --> 01:05:51,208 [instrumental music] 379 01:05:53,541 --> 01:05:56,416 [panting] 380 01:06:09,125 --> 01:06:11,831 You won't regret that, Sebastien. 381 01:06:11,833 --> 01:06:13,206 I have to do it with our servants 382 01:06:13,208 --> 01:06:14,081 all the time. 383 01:06:14,083 --> 01:06:15,373 It's not a nice thing to do 384 01:06:15,375 --> 01:06:17,541 but it's a necessary burden. 385 01:06:19,083 --> 01:06:20,456 And it's my favorite bracelet. 386 01:06:20,458 --> 01:06:21,625 Look. 387 01:06:23,000 --> 01:06:25,164 You said that you put your bracelets 388 01:06:25,166 --> 01:06:27,206 on the night stand 389 01:06:27,208 --> 01:06:28,791 before you went to breakfast. 390 01:06:30,083 --> 01:06:31,458 That's right. 391 01:06:34,291 --> 01:06:37,164 Then how were you wearing it this morning? 392 01:06:37,166 --> 01:06:39,081 What do you mean? 393 01:06:39,083 --> 01:06:40,581 I remember you wearing 394 01:06:40,583 --> 01:06:42,956 the bracelet at breakfast. 395 01:06:42,958 --> 01:06:45,206 I specifically took note of it. 396 01:06:45,208 --> 01:06:47,331 How was it supposedly taken 397 01:06:47,333 --> 01:06:50,164 from your night stand when you already had it? 398 01:06:50,166 --> 01:06:51,289 What are you saying... 399 01:06:51,291 --> 01:06:53,081 You planted that bracelet in Linh's room. 400 01:06:53,083 --> 01:06:54,666 - Didn't you? - Of course I didn't. 401 01:06:56,250 --> 01:06:57,833 Why would you do such a thing? 402 01:06:59,291 --> 01:07:02,414 Because I know. 403 01:07:02,416 --> 01:07:03,289 What do you know? 404 01:07:03,291 --> 01:07:04,916 Don't try to deny it. 405 01:07:06,000 --> 01:07:07,456 How could you? 406 01:07:07,458 --> 01:07:10,248 With a lowly housemaid? 407 01:07:10,250 --> 01:07:12,833 - I'm not ashamed. - You're not ashamed? 408 01:07:13,791 --> 01:07:16,289 You're cheating on your fiancé 409 01:07:16,291 --> 01:07:18,373 with a primitive, common whore and you're not ashamed! 410 01:07:18,375 --> 01:07:19,625 She's not a whore! 411 01:07:20,291 --> 01:07:21,708 [chuckles] 412 01:07:26,458 --> 01:07:27,833 You love her, don't you? 413 01:07:30,625 --> 01:07:32,081 Sebastien, you're sick. 414 01:07:32,083 --> 01:07:34,539 You're becoming one of them. 415 01:07:34,541 --> 01:07:36,123 - I won't stand for this.. - No, this is.. 416 01:07:36,125 --> 01:07:38,250 This is proof why you need to leave here. 417 01:07:39,666 --> 01:07:42,664 I'm not leaving. 418 01:07:42,666 --> 01:07:44,956 You are. 419 01:07:44,958 --> 01:07:46,248 [scoffs] 420 01:07:46,250 --> 01:07:47,875 I mean it. 421 01:07:49,083 --> 01:07:49,958 Leave. 422 01:07:52,708 --> 01:07:53,833 Now! 423 01:07:56,500 --> 01:07:59,833 Just you wait till I tell your family about this. 424 01:08:02,208 --> 01:08:04,873 That you've risked their good family name 425 01:08:04,875 --> 01:08:06,289 on a common harlot. 426 01:08:06,291 --> 01:08:08,498 Yeah. Go tell them. 427 01:08:08,500 --> 01:08:09,956 Go tell all of Paris. 428 01:08:09,958 --> 01:08:11,083 See if I care. 429 01:08:23,666 --> 01:08:25,041 Linh. 430 01:08:26,541 --> 01:08:28,664 Linh, listen.. 431 01:08:28,666 --> 01:08:30,248 How could you believe her? 432 01:08:33,207 --> 01:08:34,790 I told her to leave. 433 01:08:40,332 --> 01:08:41,415 She's gone. 434 01:08:44,373 --> 01:08:50,080 I'm sorry. 435 01:08:50,082 --> 01:08:51,748 Hit me. 436 01:08:56,541 --> 01:08:58,121 Hit me again. 437 01:08:58,123 --> 01:08:59,957 Harder. Harder. 438 01:09:00,748 --> 01:09:01,916 [grunts] 439 01:09:03,166 --> 01:09:04,541 Harder! 440 01:09:05,082 --> 01:09:06,748 [grunts] 441 01:09:07,998 --> 01:09:09,623 I want you to hurt me. 442 01:09:24,457 --> 01:09:27,373 [sobbing] 443 01:09:31,541 --> 01:09:33,123 [instrumental music] 444 01:09:43,457 --> 01:09:46,040 [breathing heavily] 445 01:10:23,291 --> 01:10:36,498 [music continues] 446 01:10:36,500 --> 01:10:40,830 [tires screeching] 447 01:10:40,832 --> 01:10:42,707 [panting] 448 01:10:45,416 --> 01:10:52,123 What was that? 449 01:10:52,125 --> 01:10:55,789 Oh, God! 450 01:10:55,791 --> 01:10:56,750 Oh, no. 451 01:10:59,291 --> 01:11:06,455 [panting] 452 01:11:06,457 --> 01:11:09,080 Hello? 453 01:11:09,082 --> 01:11:11,164 [gasping] 454 01:11:11,166 --> 01:11:12,791 Hello? 455 01:11:14,957 --> 01:11:16,873 Oh, God! Hello? 456 01:11:16,875 --> 01:11:19,080 Oh, God! 457 01:11:19,082 --> 01:11:20,707 I, uh.. 458 01:11:22,416 --> 01:11:24,208 I couldn't see you there. What are you doing? 459 01:11:30,125 --> 01:11:31,500 Oh, God. 460 01:11:44,625 --> 01:11:51,789 [screaming] 461 01:11:51,791 --> 01:11:53,708 [panting] 462 01:11:56,750 --> 01:12:04,873 [engine sputtering] 463 01:12:04,875 --> 01:12:06,791 [gasping] 464 01:12:07,582 --> 01:12:09,165 [laughing] 465 01:12:11,250 --> 01:12:12,125 [panting] 466 01:12:13,791 --> 01:12:15,666 [eerie whispering] 467 01:12:20,457 --> 01:12:22,375 [panting] 468 01:12:28,625 --> 01:12:30,500 [engine revving] 469 01:12:33,000 --> 01:12:34,875 [panting] 470 01:12:41,500 --> 01:12:44,082 [laughing hysterically] 471 01:12:50,625 --> 01:12:56,248 [screaming] 472 01:12:56,250 --> 01:13:35,123 [birds chirping] 473 01:13:35,125 --> 01:13:37,289 You don't need to be upset, Mrs. Han. 474 01:13:37,291 --> 01:13:39,998 Linh has only been here for a few months. 475 01:13:40,000 --> 01:13:42,248 She doesn't know. 476 01:13:42,250 --> 01:13:44,250 Nobody knows Sa-Cat like you do. 477 01:13:45,916 --> 01:13:50,289 But I think it'd be best to have... a new vision 478 01:13:50,291 --> 01:13:51,375 for the house. 479 01:14:05,457 --> 01:14:07,580 No, thank you, captain. 480 01:14:07,582 --> 01:14:09,707 Please, take it. 481 01:14:17,791 --> 01:14:19,205 Mrs. Han.. 482 01:14:19,207 --> 01:14:21,414 ...Linh has displayed the hard work 483 01:14:21,416 --> 01:14:23,705 and dedication I want for the future 484 01:14:23,707 --> 01:14:24,790 of the Sa-Cat. 485 01:14:27,125 --> 01:14:28,289 Do you have a problem 486 01:14:28,291 --> 01:14:30,914 with taking her instruction? 487 01:14:30,916 --> 01:14:33,208 I do, Captain Laurent. 488 01:14:37,041 --> 01:14:38,164 Then perhaps it might be best 489 01:14:38,166 --> 01:14:40,289 to return to your home 490 01:14:40,291 --> 01:14:41,830 to take care of your mother. 491 01:14:41,832 --> 01:14:43,623 She needs you more than Sa-Cat 492 01:14:43,625 --> 01:14:44,750 does right now. 493 01:14:55,375 --> 01:14:57,457 Can I take you to the train station? 494 01:14:58,666 --> 01:15:00,000 No, thanks. 495 01:15:02,375 --> 01:15:04,000 I can go by myself. 496 01:16:09,832 --> 01:16:12,415 [dramatic music] 497 01:16:29,332 --> 01:16:31,457 [eerie whispering] 498 01:16:45,166 --> 01:16:47,083 [bells jingling] 499 01:16:51,000 --> 01:16:52,916 [leaves rustling] 500 01:17:10,166 --> 01:17:13,289 [bells jingling] 501 01:17:13,291 --> 01:17:15,166 [gasping] 502 01:17:25,375 --> 01:17:26,750 [screams] 503 01:17:27,791 --> 01:17:30,375 [screaming] 504 01:17:57,791 --> 01:17:59,375 [crying] 505 01:18:02,832 --> 01:18:04,415 [gasps] 506 01:18:07,082 --> 01:18:25,373 [sobbing] 507 01:18:25,375 --> 01:18:27,250 [gasps] 508 01:18:29,416 --> 01:18:31,580 [gasping] 509 01:18:31,582 --> 01:18:34,165 [intense music] 510 01:19:02,082 --> 01:19:04,539 [screams] 511 01:19:04,541 --> 01:19:06,666 [grunting] 512 01:19:37,250 --> 01:19:39,580 The war has escalated and the French army 513 01:19:39,582 --> 01:19:41,832 is worried about losing the Gulf of Tonkin. 514 01:19:44,125 --> 01:19:45,707 I have to return to battle. 515 01:19:48,832 --> 01:19:49,915 Now? 516 01:19:52,166 --> 01:19:53,333 Tomorrow. 517 01:19:57,125 --> 01:19:58,789 I've recovered from my injuries. 518 01:19:58,791 --> 01:20:00,416 I must return to my post. 519 01:20:09,832 --> 01:20:12,415 You mustn't go back. You'll be killed. 520 01:20:15,457 --> 01:20:17,873 They're ordering me back. 521 01:20:17,875 --> 01:20:19,457 I have to fulfill my duty. 522 01:20:32,582 --> 01:20:34,457 I'm leaving in the morning. 523 01:20:56,082 --> 01:20:57,665 [thunder rumbling] 524 01:21:18,207 --> 01:21:19,790 [growling] 525 01:22:00,500 --> 01:22:03,375 [clanking] 526 01:22:08,082 --> 01:22:09,457 [gasps] 527 01:22:12,166 --> 01:22:14,750 [eerie music] 528 01:22:26,125 --> 01:22:27,500 [grunts] 529 01:22:36,250 --> 01:22:38,832 [gasping] 530 01:22:43,166 --> 01:22:44,750 [laughing hysterically] 531 01:22:47,041 --> 01:22:48,914 [panting] 532 01:22:48,916 --> 01:22:50,500 [music continues] 533 01:22:56,166 --> 01:22:57,750 [gasping] 534 01:23:08,125 --> 01:23:10,289 [screaming] 535 01:23:10,291 --> 01:23:25,164 [groaning] 536 01:23:25,166 --> 01:23:31,164 [screaming] 537 01:23:31,166 --> 01:23:34,041 [intense music] 538 01:23:39,082 --> 01:23:41,665 Where did you bury them? 539 01:23:50,291 --> 01:23:52,708 Betrayer! 540 01:23:56,250 --> 01:23:58,666 [screaming] 541 01:24:32,875 --> 01:24:34,750 [thunder rumbling] 542 01:24:44,375 --> 01:24:46,291 [instrumental music] 543 01:24:49,791 --> 01:24:51,458 I promise I'll return. 544 01:24:55,166 --> 01:24:57,541 This has happened before. 545 01:24:59,207 --> 01:25:01,332 You leaving someone here in Sa-Cat 546 01:25:02,707 --> 01:25:04,332 while you were away at war. 547 01:25:07,332 --> 01:25:08,457 It's like.. 548 01:25:10,166 --> 01:25:12,291 ...history is repeating itself. 549 01:25:17,541 --> 01:25:20,789 I'll come back to you. 550 01:25:20,791 --> 01:25:22,708 [music continues] 551 01:25:40,625 --> 01:25:43,207 [breathing heavily] 552 01:25:50,166 --> 01:25:55,164 [moaning] 553 01:25:55,166 --> 01:26:15,248 [music continues] 554 01:26:15,250 --> 01:26:16,955 [thunder rumbling] 555 01:26:16,957 --> 01:26:20,875 You are mine! 556 01:26:22,291 --> 01:26:25,248 You are mine! 557 01:26:25,250 --> 01:26:27,373 No! 558 01:26:27,375 --> 01:26:28,914 Stop haunting me! 559 01:26:28,916 --> 01:26:30,414 You are mine! 560 01:26:30,416 --> 01:26:32,291 [grunting] 561 01:26:34,041 --> 01:26:35,705 Stop haunting me! 562 01:26:35,707 --> 01:26:37,455 Stop! 563 01:26:37,457 --> 01:26:39,289 [indistinct yelling] 564 01:26:39,291 --> 01:26:42,039 Stop haunting me! 565 01:26:42,041 --> 01:26:44,248 [screaming] 566 01:26:44,250 --> 01:26:45,832 [thunder rumbling] 567 01:26:47,457 --> 01:26:50,375 [panting] 568 01:27:00,416 --> 01:27:03,000 [instrumental music] 569 01:27:25,082 --> 01:27:26,915 [Sebastien screaming] 570 01:27:31,666 --> 01:27:33,541 [music continues] 571 01:27:36,000 --> 01:27:37,916 [eerie music] 572 01:27:41,332 --> 01:27:43,250 [screaming] 573 01:28:12,750 --> 01:28:14,748 But why would the ghost of his dead wife 574 01:28:14,750 --> 01:28:33,873 want to kill him? 575 01:28:33,875 --> 01:28:35,373 We don't have enough to keep you here 576 01:28:35,375 --> 01:28:57,248 so we're letting you go. 577 01:28:57,250 --> 01:29:27,164 [instrumental music] 578 01:29:27,166 --> 01:30:10,248 [music continues] 579 01:30:10,250 --> 01:30:51,748 [instrumental music] 580 01:30:51,750 --> 01:30:53,625 [sobbing] 581 01:32:01,207 --> 01:32:03,082 [choking] 582 01:32:04,457 --> 01:32:07,040 [music continues] 583 01:32:23,666 --> 01:32:25,583 [dramatic music] 584 01:32:31,707 --> 01:32:33,955 [choking] 585 01:32:33,957 --> 01:32:36,875 [music continues] 586 01:33:02,541 --> 01:33:05,125 [instrumental music] 587 01:33:23,166 --> 01:33:24,041 Forgive me. 588 01:33:27,791 --> 01:33:30,375 [grunting] 589 01:33:36,791 --> 01:33:38,208 [groaning] 590 01:33:44,041 --> 01:33:45,958 [eerie music] 591 01:33:50,125 --> 01:33:56,748 [panting] 592 01:33:56,750 --> 01:33:58,332 [gasps] 593 01:34:26,250 --> 01:34:28,832 [instrumental music] 594 01:34:33,375 --> 01:34:35,250 [sobbing] 595 01:34:39,250 --> 01:34:41,373 No. 596 01:34:41,375 --> 01:34:43,373 No! 597 01:34:43,375 --> 01:34:46,250 [sobbing] 598 01:35:28,125 --> 01:35:58,164 [instrumental music] 599 01:35:58,166 --> 01:36:28,080 [music continues] 600 01:36:28,082 --> 01:36:58,123 [music continues] 601 01:36:58,125 --> 01:37:01,000 [music continues] 602 01:37:28,250 --> 01:37:31,166 [music continues] 603 01:39:07,625 --> 01:39:10,541 [instrumental music] 604 01:39:37,791 --> 01:39:40,666 [music continues] 605 01:40:07,791 --> 01:40:09,666 [music continues] 606 01:40:14,574 --> 01:40:17,080 Subtitles by explosiveskull 607 01:40:17,082 --> 01:40:19,665 [instrumental music] 608 01:40:47,125 --> 01:40:49,707 [music continues] 609 01:41:17,125 --> 01:41:19,832 [music continues] 610 01:41:47,291 --> 01:41:49,875 [music continues] 611 01:42:17,082 --> 01:42:47,205 [instrumental music] 612 01:42:47,207 --> 01:43:17,248 [music continues] 613 01:43:17,250 --> 01:43:47,414 [music continues] 614 01:43:47,416 --> 01:43:50,000 [music continues] 614 01:43:51,305 --> 01:43:57,382 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles36919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.