Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,254 --> 00:00:10,187
What is it?
2
00:00:10,187 --> 00:00:11,753
Who the heck are you?
3
00:00:11,753 --> 00:00:13,620
Me? I’m the owner of this building.
4
00:00:15,254 --> 00:00:17,120
This is an interesting twist, isn’t it?
5
00:00:18,488 --> 00:00:20,387
I never sold this place.
6
00:00:21,154 --> 00:00:22,787
Get the heck out of my house.
7
00:00:22,787 --> 00:00:24,887
I’ll leave when I’m done.
8
00:00:26,521 --> 00:00:29,354
I want you out by the end of this week.
9
00:00:29,354 --> 00:00:31,687
If not, you’ll be gone with this building.
10
00:00:31,687 --> 00:00:34,521
No way! I’ve lived here my entire life.
11
00:00:34,521 --> 00:00:36,387
You have no right to do that.
12
00:00:36,387 --> 00:00:37,720
Why do you keep torturing me
13
00:00:37,720 --> 00:00:39,187
and following me around?
14
00:00:39,187 --> 00:00:40,287
Who are you?
15
00:00:40,287 --> 00:00:41,620
Why are you doing this to me?
16
00:00:41,620 --> 00:00:42,687
What kind of sick bastard are you
17
00:00:42,687 --> 00:00:44,287
to do this to another human being?
18
00:00:44,787 --> 00:00:48,588
To do this to another human being?
19
00:00:51,287 --> 00:00:54,120
Do you think what you did was okay?
20
00:00:55,020 --> 00:00:55,954
How did it feel
21
00:00:55,954 --> 00:00:58,421
when you walked away from a dying person?
22
00:00:58,421 --> 00:01:01,753
This building? This is nothing.
23
00:01:01,753 --> 00:01:04,154
Compared to what you took away from me.
24
00:01:07,454 --> 00:01:09,054
By the end of this week.
25
00:01:10,620 --> 00:01:13,020
I don’t want to see you anymore.
26
00:02:02,854 --> 00:02:04,687
Are you done crying?
27
00:02:08,187 --> 00:02:11,254
You think I’m pathetic, don’t you?
28
00:02:15,454 --> 00:02:16,887
A little bit.
29
00:02:19,054 --> 00:02:21,620
Why didn’t you finish the song?
30
00:02:24,920 --> 00:02:26,653
This is what I think.
31
00:02:28,187 --> 00:02:32,387
‘Don’t cry for someone who won’t cry for you.’
32
00:02:36,620 --> 00:02:38,521
Wipe away your tears.
33
00:02:38,521 --> 00:02:44,287
Why don’t you cry for someone who’ll cry for you?
34
00:03:10,054 --> 00:03:12,020
What should I do with this building?
35
00:03:12,020 --> 00:03:13,521
Should I sell it?
36
00:03:14,187 --> 00:03:16,954
Don’t sell it. Just leave it.
37
00:03:20,554 --> 00:03:23,554
You can stop following Kang Yujeong around.
38
00:03:24,753 --> 00:03:26,020
Yes, sir!
39
00:03:28,854 --> 00:03:31,254
What a bummer!
40
00:03:42,488 --> 00:03:44,588
Was that you?
41
00:03:44,588 --> 00:03:48,187
You can’t just hit people and run away.
42
00:03:51,054 --> 00:03:54,787
How dare you hurt what’s mine?
43
00:03:55,787 --> 00:03:59,421
Don’t look at me with innocent eyes.
44
00:03:59,421 --> 00:04:01,120
Why are you doing this to me?
45
00:04:01,120 --> 00:04:05,787
Why do you have to torture me like this?
46
00:04:05,787 --> 00:04:08,787
You’ll be more comfortable in jail.
47
00:04:08,787 --> 00:04:11,954
When you get out, I’ll make your life miserable.
48
00:04:17,687 --> 00:04:18,887
Yujeong!
49
00:04:19,687 --> 00:04:21,820
- Yujeong! / - Dohun!
50
00:04:21,820 --> 00:04:23,954
What’s going on?
51
00:04:23,954 --> 00:04:26,254
Nothing! It’s nothing!
52
00:04:26,254 --> 00:04:28,753
Let me see. Are you hurt?
53
00:04:29,588 --> 00:04:33,753
We have to move out. The landlord came.
54
00:04:34,787 --> 00:04:36,687
He wants us out by the end of the week.
55
00:04:36,687 --> 00:04:38,753
This is so sudden.
56
00:04:39,421 --> 00:04:40,653
Let me talk to him.
57
00:04:40,653 --> 00:04:41,920
Don’t.
58
00:04:42,687 --> 00:04:44,054
I’ll take care of it. Don’t worry.
59
00:04:44,054 --> 00:04:44,720
Still!
60
00:04:44,720 --> 00:04:46,954
You can’t talk any sense into him.
61
00:04:46,954 --> 00:04:49,187
I’ll talk to him.
62
00:04:50,287 --> 00:04:52,120
Let me deal with him.
63
00:04:59,787 --> 00:05:01,887
I do owe him money.
64
00:05:28,087 --> 00:05:29,920
What are you doing here?
65
00:05:31,854 --> 00:05:35,521
I don’t know what I’m doing here.
66
00:05:38,987 --> 00:05:40,687
Aren’t you going home?
67
00:05:42,620 --> 00:05:45,753
Home? I have nothing to do there.
68
00:05:47,687 --> 00:05:49,488
Did something happen?
69
00:05:52,087 --> 00:05:53,753
I don’t know.
70
00:05:58,054 --> 00:06:00,554
Is it about you singing in public?
71
00:06:02,187 --> 00:06:04,820
You’ve had stage fright since you were little.
72
00:06:05,687 --> 00:06:08,987
Who did you want to impress?
73
00:06:08,987 --> 00:06:12,221
You don’t normally sing on stage for no reason.
74
00:06:17,387 --> 00:06:18,753
Jo Minhyeok!
75
00:06:19,854 --> 00:06:22,354
I didn’t sing for anyone else.
76
00:06:25,120 --> 00:06:27,321
I did it for you.
77
00:06:34,287 --> 00:06:36,787
Was that your present for me?
78
00:06:36,787 --> 00:06:40,687
You already have everything,
79
00:06:42,454 --> 00:06:44,287
So I thought I could sing for you.
80
00:06:44,287 --> 00:06:47,820
Why didn’t you tell me earlier?
81
00:06:47,820 --> 00:06:48,954
The timing wasn’t right.
82
00:06:48,954 --> 00:06:51,920
I’m off. I’m getting tired.
83
00:06:54,920 --> 00:06:56,254
Seyeon!
84
00:06:58,120 --> 00:07:00,954
Can you sing now?
85
00:07:00,954 --> 00:07:03,254
You want me to listen, right?
86
00:07:08,753 --> 00:07:16,454
Minhyeok, do you think you can cry for me?
87
00:07:20,087 --> 00:07:23,387
Can you cry for me?
88
00:07:33,354 --> 00:07:37,454
What is this? It’s so unlike you.
89
00:07:40,521 --> 00:07:42,354
I’m done.
90
00:07:42,354 --> 00:07:43,254
Done with what?
91
00:07:43,254 --> 00:07:47,687
This marriage.
92
00:08:18,054 --> 00:08:24,787
[Episode 6]
93
00:08:35,887 --> 00:08:36,820
How did it feel
94
00:08:36,820 --> 00:08:39,287
when you walked away from a dying person?
95
00:08:39,287 --> 00:08:42,620
This building? This is nothing.
96
00:08:42,620 --> 00:08:44,987
Compared to what you took away from me.
97
00:08:52,820 --> 00:08:56,954
Dad, we have to go.
98
00:09:01,954 --> 00:09:04,087
Are we going somewhere nice?
99
00:09:04,087 --> 00:09:07,787
Do you want to go to the mountains or the sea?
100
00:09:10,321 --> 00:09:11,720
The sea?
101
00:09:11,720 --> 00:09:15,154
Let’s go on a trip.
102
00:09:15,154 --> 00:09:16,887
Sure. The sea.
103
00:09:17,653 --> 00:09:19,221
Let’s go.
104
00:09:23,753 --> 00:09:27,554
Take this off. It’s itchy.
105
00:09:27,554 --> 00:09:30,221
No. You have to wear it at all times.
106
00:09:30,221 --> 00:09:32,387
Take it off.
107
00:09:32,387 --> 00:09:37,154
Please take it off.
108
00:09:42,421 --> 00:09:44,221
Dad! Dad!
109
00:09:45,554 --> 00:09:47,254
Dad!
110
00:09:47,254 --> 00:09:49,588
Dad! Dad!
111
00:09:49,588 --> 00:09:51,087
Dad!
112
00:09:54,653 --> 00:10:00,287
Forty-five, forty-six, forty-seven.
113
00:10:00,954 --> 00:10:02,321
When I was your age,
114
00:10:02,321 --> 00:10:04,454
I had no fat around my stomach.
115
00:10:04,454 --> 00:10:06,020
I was so fit.
116
00:10:06,020 --> 00:10:07,354
Mom!
117
00:10:07,354 --> 00:10:08,887
Five more!
118
00:10:12,687 --> 00:10:14,087
You’re not born with a perfect body.
119
00:10:14,087 --> 00:10:17,454
It depends on how much effort you put into it.
120
00:10:17,454 --> 00:10:20,854
If I had your genes, I wouldn’t have to do this.
121
00:10:20,854 --> 00:10:22,887
Why do I have daddy’s genes?
122
00:10:23,920 --> 00:10:25,554
Tell me about it.
123
00:10:28,287 --> 00:10:31,054
I wish you had my genes, too.
124
00:10:32,620 --> 00:10:36,653
By the way, I don’t look anything like you.
125
00:10:36,653 --> 00:10:38,920
We eat different food. We look different.
126
00:10:38,920 --> 00:10:40,421
You know what my friends say?
127
00:10:40,421 --> 00:10:42,887
You and I don’t look alike at all.
128
00:10:43,753 --> 00:10:46,687
Mom, do you...
129
00:10:46,687 --> 00:10:47,854
What?
130
00:10:47,854 --> 00:10:51,254
Tell me the truth. I’m not a kid anymore.
131
00:10:51,254 --> 00:10:52,221
What?
132
00:10:52,221 --> 00:10:56,054
Did you get plastic surgery?
133
00:10:59,987 --> 00:11:04,820
Absolutely not! Well, maybe a little.
134
00:11:04,820 --> 00:11:06,588
Tell me! Where?
135
00:11:06,588 --> 00:11:07,653
Stop!
136
00:11:07,653 --> 00:11:08,820
Tell me! Come on!
137
00:11:08,820 --> 00:11:10,588
Okay! Okay! My eyes!
138
00:11:10,588 --> 00:11:13,020
Where else?
139
00:11:24,187 --> 00:11:25,187
Seyeon, the other day...
140
00:11:25,187 --> 00:11:26,620
Come on in.
141
00:11:33,854 --> 00:11:35,020
What?
142
00:11:35,720 --> 00:11:37,421
You wanted to call off our wedding.
143
00:11:38,154 --> 00:11:39,753
This isn’t a normal wedding.
144
00:11:40,720 --> 00:11:42,620
This is business.
145
00:11:42,620 --> 00:11:47,354
That is deposit, and this is the prenup.
146
00:11:47,354 --> 00:11:49,087
I already signed it.
147
00:11:52,820 --> 00:11:56,454
This is a Lucida Diamond cut in 1999.
148
00:11:59,653 --> 00:12:02,020
It’s a princess cutting, so it’s sparkly...
149
00:12:02,020 --> 00:12:03,421
I don’t care about that.
150
00:12:03,421 --> 00:12:05,554
What’s the most expensive ring?
151
00:12:08,187 --> 00:12:09,287
What about that one?
152
00:12:09,287 --> 00:12:10,653
That one?
153
00:12:10,653 --> 00:12:12,820
What? It’s really big.
154
00:12:12,820 --> 00:12:15,287
Either, get me the biggest diamond in the world,
155
00:12:15,287 --> 00:12:17,488
or the most expensive one.
156
00:12:17,488 --> 00:12:21,987
If not, get me the one you’d want me to have.
157
00:12:27,287 --> 00:12:30,488
Which one do you want to choose?
158
00:12:31,187 --> 00:12:32,720
All these rings are...
159
00:12:32,720 --> 00:12:34,588
I’ll have that one.
160
00:12:37,588 --> 00:12:41,087
I guess the more the better.
161
00:12:41,087 --> 00:12:42,687
Are you going to hold me to this prenup?
162
00:12:42,687 --> 00:12:44,187
Of course.
163
00:12:47,087 --> 00:12:49,920
It’s all written here. Read it carefully.
164
00:12:49,920 --> 00:12:55,221
Whoever violates this contract first will pay.
165
00:12:59,187 --> 00:13:02,554
If I give you the ring, what will you give me?
166
00:13:02,554 --> 00:13:06,687
I can increase your value by marrying you.
167
00:13:06,687 --> 00:13:08,354
Hey, Seyeon! How...
168
00:13:08,354 --> 00:13:11,187
Thank you for the ring.
169
00:13:29,854 --> 00:13:32,521
She sure is Shin’s daughter.
170
00:13:33,421 --> 00:13:35,854
They never lose money in business.
171
00:13:35,854 --> 00:13:37,421
You know Seyeon is different.
172
00:13:37,421 --> 00:13:38,653
Grow up.
173
00:13:38,653 --> 00:13:40,488
We’ve been friends since elementary school.
174
00:13:40,488 --> 00:13:42,020
Friends?
175
00:13:42,020 --> 00:13:45,620
Stop being silly.
176
00:13:45,620 --> 00:13:47,653
You know who your real friends are
177
00:13:47,653 --> 00:13:49,954
when you’re in need.
178
00:13:52,620 --> 00:13:55,387
Go over it, make the necessary changes,
179
00:13:55,387 --> 00:13:56,887
and send it back.
180
00:13:56,887 --> 00:13:58,054
Yes, sir!
181
00:14:07,087 --> 00:14:09,588
Has Kang Yujeong moved out?
182
00:14:11,620 --> 00:14:13,387
I told her to move out by the end of this week.
183
00:14:13,387 --> 00:14:17,387
You told me not to follow her around, so...
184
00:14:18,087 --> 00:14:19,254
Darn it!
185
00:14:20,187 --> 00:14:23,588
But I still want you to know where she is.
186
00:14:25,054 --> 00:14:26,287
I’m sorry.
187
00:14:27,020 --> 00:14:28,653
I’ve lost my appetite.
188
00:14:34,154 --> 00:14:34,954
Still.
189
00:14:34,954 --> 00:14:37,753
You shouldn’t have come here.
190
00:14:37,753 --> 00:14:39,454
I know Dohun sent you here,
191
00:14:39,454 --> 00:14:41,987
but you shouldn’t have come here with your father.
192
00:14:41,987 --> 00:14:42,787
Mother!
193
00:14:42,787 --> 00:14:45,387
Stop! People might get the wrong idea.
194
00:14:45,387 --> 00:14:48,554
I’m not your mother. We’re not family.
195
00:14:50,054 --> 00:14:51,620
I’m sorry.
196
00:14:53,087 --> 00:14:58,054
I know I shouldn’t have come here,
197
00:14:58,054 --> 00:15:01,187
but my father can’t sleep in strange places.
198
00:15:02,820 --> 00:15:04,221
- Dad! / - Oops!
199
00:15:04,221 --> 00:15:05,820
Shoes!
200
00:15:07,254 --> 00:15:09,620
You should’ve been more prepared.
201
00:15:09,620 --> 00:15:11,454
I told you many times.
202
00:15:11,454 --> 00:15:15,387
I told you to pull yourself together.
203
00:15:15,387 --> 00:15:19,054
We only have two rooms. I have no extra room.
204
00:15:20,020 --> 00:15:22,354
Dohun’s going to be late.
205
00:15:24,321 --> 00:15:26,653
Take your father to Dohun’s room.
206
00:15:26,653 --> 00:15:28,554
Thank you, father.
207
00:15:29,887 --> 00:15:31,920
Stop calling him father.
208
00:15:33,488 --> 00:15:35,187
Thank you.
209
00:15:44,387 --> 00:15:47,753
Dad, it’s okay.
210
00:15:49,120 --> 00:15:52,753
I’ll take care of these complicated problems.
211
00:16:10,954 --> 00:16:12,087
Are you going home?
212
00:16:12,753 --> 00:16:13,787
Yes, I am.
213
00:16:13,787 --> 00:16:16,887
I warned you.
214
00:16:16,887 --> 00:16:17,687
Excuse me?
215
00:16:17,687 --> 00:16:20,987
This is nothing personal. No hard feelings.
216
00:16:20,987 --> 00:16:22,387
This is an organization,
217
00:16:22,387 --> 00:16:24,454
and I’m part of this organization.
218
00:16:26,753 --> 00:16:28,920
I’ll see you at the Supreme Prosecutor’s Office.
219
00:16:36,987 --> 00:16:38,920
I agreed to go on a date with the manager
220
00:16:38,920 --> 00:16:41,954
to get you this job. Don’t mess it up.
221
00:16:41,954 --> 00:16:44,987
Oh my, thank you. Thank you, Haeri.
222
00:17:18,753 --> 00:17:21,554
Gwangsu, my shoe’s untied.
223
00:17:21,554 --> 00:17:22,653
Yes, sir!
224
00:17:55,920 --> 00:17:58,887
Wow, the owner is really young.
225
00:17:58,887 --> 00:18:00,521
Isn’t he handsome?
226
00:18:04,687 --> 00:18:06,354
What’s wrong?
227
00:18:07,653 --> 00:18:08,854
What is it?
228
00:18:10,488 --> 00:18:11,753
I’m really busy at the moment.
229
00:18:11,753 --> 00:18:13,554
Hey! Come quick!
230
00:18:15,454 --> 00:18:16,887
This station is empty.
231
00:18:17,588 --> 00:18:19,154
You can work here.
232
00:18:19,154 --> 00:18:20,354
Okay.
233
00:18:33,421 --> 00:18:34,820
Why did you do that?
234
00:18:42,521 --> 00:18:44,887
Stop! That’s enough!
235
00:18:44,887 --> 00:18:45,954
Stop!
236
00:18:49,753 --> 00:18:51,653
I didn’t do anything!
237
00:19:14,521 --> 00:19:21,120
Sorry, I don’t think I can work here.
238
00:19:22,254 --> 00:19:24,854
Sorry, Haeri. I owe you.
239
00:19:53,488 --> 00:19:55,187
This is the 2nd floor.
240
00:20:02,787 --> 00:20:06,187
I told her not to show her face,
241
00:20:06,187 --> 00:20:08,554
and she’s on my territory.
242
00:20:12,521 --> 00:20:14,120
Yes.
243
00:20:16,554 --> 00:20:17,787
Again?
244
00:20:18,387 --> 00:20:20,488
No. I’m coming now.
245
00:20:20,488 --> 00:20:22,187
Sorry.
246
00:20:26,954 --> 00:20:28,554
Why is she coming up?
247
00:20:28,554 --> 00:20:30,321
She’s coming. She’s coming!
248
00:20:46,854 --> 00:20:48,221
Should I follow her?
249
00:20:48,221 --> 00:20:49,554
No.
250
00:20:50,287 --> 00:20:52,720
I had an early meeting. I’m tired.
251
00:20:53,887 --> 00:20:55,154
Let’s go.
252
00:21:00,554 --> 00:21:03,421
Sorry.
253
00:21:03,421 --> 00:21:04,820
I’m really sorry.
254
00:21:04,820 --> 00:21:06,421
Sorry.
255
00:21:11,354 --> 00:21:15,354
Dad, what are you doing here?
256
00:21:15,354 --> 00:21:17,254
Yujeong, open the door.
257
00:21:17,254 --> 00:21:18,820
It’s locked.
258
00:21:19,854 --> 00:21:22,120
This isn’t our house. Let’s go home.
259
00:21:22,120 --> 00:21:24,187
No. Open the door.
260
00:21:24,187 --> 00:21:27,787
Later. I’ll bring you back here later.
261
00:21:28,554 --> 00:21:31,454
Your mother didn’t like sweet stuff at first,
262
00:21:33,254 --> 00:21:37,454
but she came to like the bread that I baked.
263
00:21:38,920 --> 00:21:41,554
She liked my creams buns.
264
00:21:43,488 --> 00:21:44,521
Dad!
265
00:21:44,521 --> 00:21:48,920
Dad! Dad! Dad!
266
00:21:51,254 --> 00:21:53,120
His blood vessels are swollen.
267
00:21:53,120 --> 00:21:58,187
We need to remove the aneurysm in his brain.
268
00:21:58,187 --> 00:22:00,987
I temporarily treated him with medication.
269
00:22:00,987 --> 00:22:04,653
It’s like he has a time bomb in his brain.
270
00:22:05,588 --> 00:22:08,653
Will surgery cure him?
271
00:22:08,653 --> 00:22:11,321
We’ll have to wait and see.
272
00:22:12,287 --> 00:22:14,120
Do the surgery, please.
273
00:22:15,653 --> 00:22:20,154
Please save my father.
274
00:22:22,054 --> 00:22:24,753
Let’s go home. I won’t take it off.
275
00:22:24,753 --> 00:22:27,954
Dad, if you fight like this, you might faint again.
276
00:22:27,954 --> 00:22:30,687
Dad, take it off, please!
277
00:22:30,687 --> 00:22:32,387
No, I won’t.
278
00:22:37,854 --> 00:22:39,887
Dad. Come on!
279
00:22:41,653 --> 00:22:42,920
If you don’t put these on,
280
00:22:42,920 --> 00:22:45,054
I’ll send you back to the nursing home.
281
00:22:45,054 --> 00:22:47,854
Come on! Hand!
282
00:24:09,321 --> 00:24:11,054
Wow!
283
00:24:11,054 --> 00:24:12,354
Take this as collateral.
284
00:24:12,354 --> 00:24:14,920
Hold on to it. I’ll come back for it.
285
00:24:29,620 --> 00:24:31,720
I’m Park Hyeonseok, a special prosecutor.
286
00:24:31,720 --> 00:24:34,254
Congressman Kim Changseok is suggesting
287
00:24:34,254 --> 00:24:36,454
that he’s the victim of a sting operation.
288
00:24:36,454 --> 00:24:38,588
With regard to this investigation,
289
00:24:38,588 --> 00:24:40,887
we’re going to determine
290
00:24:40,887 --> 00:24:43,653
if Congressman Kim’s accusations are valid.
291
00:24:43,653 --> 00:24:46,454
Did you submit your statement to the police?
292
00:24:47,120 --> 00:24:48,454
Yes.
293
00:24:56,187 --> 00:24:57,720
Prosecutor An Dohun.
294
00:25:00,720 --> 00:25:02,687
Have you got a minute?
295
00:25:23,154 --> 00:25:25,254
This will be your desk.
296
00:25:29,954 --> 00:25:32,753
These are documents related to Congressman Kim.
297
00:25:34,488 --> 00:25:36,820
Why are you giving these to me?
298
00:25:38,321 --> 00:25:40,854
Join the K Corporation Legal Team.
299
00:25:40,854 --> 00:25:44,287
Think of this as a signing bonus.
300
00:25:45,488 --> 00:25:47,254
Do I look that easy to you?
301
00:25:49,521 --> 00:25:52,254
You don’t look easy.
302
00:25:52,254 --> 00:25:54,187
You look desperate.
303
00:25:56,154 --> 00:25:58,620
Cuff Congressman Kim Changseok one more time,
304
00:25:59,753 --> 00:26:01,954
and submit your letter of resignation.
305
00:26:09,221 --> 00:26:10,421
Dad!
306
00:26:11,221 --> 00:26:12,354
Dad!
307
00:26:12,954 --> 00:26:13,887
Sir!
308
00:26:13,887 --> 00:26:14,887
Mr. Kang Woocheol!
309
00:26:14,887 --> 00:26:16,620
Wait outside.
310
00:26:17,154 --> 00:26:19,221
Open your eyes. Grab his arms.
311
00:26:19,221 --> 00:26:20,154
Please wait outside.
312
00:26:20,154 --> 00:26:21,820
- Mr. Kang, open your eyes. / - Dad!
313
00:26:21,820 --> 00:26:24,054
I said wait outside.
314
00:26:33,254 --> 00:26:35,454
When will I be finished with this?
315
00:26:35,454 --> 00:26:37,421
I don’t think I can go home.
316
00:26:37,421 --> 00:26:39,020
Mr. Kim.
317
00:26:39,020 --> 00:26:42,054
If you give me the phone and bank records...
318
00:26:42,054 --> 00:26:44,920
I’m not allowed to give you any work
319
00:26:44,920 --> 00:26:47,287
while you’re under investigation.
320
00:27:24,254 --> 00:27:26,588
I guess things aren’t going so well.
321
00:27:29,720 --> 00:27:32,120
What are you doing here?
322
00:27:37,920 --> 00:27:39,521
Thank you.
323
00:27:42,987 --> 00:27:45,187
I don’t think you’re here to give this back to me.
324
00:27:45,187 --> 00:27:48,620
If I told you I was here to give it back to you,
325
00:27:48,620 --> 00:27:50,521
it’d sound lame, right?
326
00:27:55,054 --> 00:27:57,421
I don’t know why I’m here.
327
00:27:58,221 --> 00:28:02,653
I wanted to talk to someone over a drink,
328
00:28:02,653 --> 00:28:05,254
and I remembered you.
329
00:28:06,154 --> 00:28:08,620
I’m a busy person.
330
00:28:08,620 --> 00:28:11,920
I have lots of cases to take care of...
331
00:28:11,920 --> 00:28:14,488
Mr. An, Mr. Yang told you to go home
332
00:28:14,488 --> 00:28:16,521
if you have nothing else to do.
333
00:28:25,087 --> 00:28:27,854
How much can you give me?
334
00:28:27,854 --> 00:28:29,987
How much did you pay?
335
00:28:31,187 --> 00:28:33,387
It was a present.
336
00:28:33,387 --> 00:28:38,154
It’s well cut and in pristine condition.
337
00:28:38,154 --> 00:28:40,421
Give me as much as you can.
338
00:28:40,421 --> 00:28:42,653
I’ll definitely come back for it.
339
00:28:49,987 --> 00:28:51,887
Set the operation date first.
340
00:28:51,887 --> 00:28:53,820
I’ll pay the rest later.
341
00:29:02,020 --> 00:29:03,588
Ms. Kang Yujeong!
342
00:29:05,120 --> 00:29:06,454
Yes?
343
00:29:08,454 --> 00:29:09,987
Who are you?
344
00:29:11,154 --> 00:29:12,920
Who the heck are you?
345
00:29:12,920 --> 00:29:15,354
What are you doing?
346
00:29:20,154 --> 00:29:23,221
Why do you have the ring that I bought
347
00:29:23,221 --> 00:29:25,620
for my future daughter-in-law?
348
00:29:27,987 --> 00:29:31,120
Do you know how much it’s worth?
349
00:29:32,920 --> 00:29:36,954
It’s a $150,000 ring, and you got $4000?
350
00:29:38,154 --> 00:29:41,221
Why didn’t you just keep it?
351
00:29:41,221 --> 00:29:44,787
It has a serial number, and you can’t sell it.
352
00:29:44,787 --> 00:29:46,020
Didn’t it occur to you
353
00:29:46,020 --> 00:29:48,120
to find owner of this ring?
354
00:29:48,120 --> 00:29:49,753
I’m sorry.
355
00:29:50,887 --> 00:29:52,920
I thought my son gave this to a bimbo
356
00:29:52,920 --> 00:29:54,920
that he found in a night club,
357
00:29:55,820 --> 00:29:57,753
but I don’t think that’s the case.
358
00:29:59,054 --> 00:30:00,987
Report her to the police.
359
00:30:02,087 --> 00:30:04,787
That ring. I gave it to her.
360
00:30:09,820 --> 00:30:13,753
Get up! Let’s go!
361
00:30:18,987 --> 00:30:20,421
Get up!
362
00:30:26,887 --> 00:30:29,920
I told you not to show your face around me.
363
00:30:31,221 --> 00:30:35,321
How dare you sell my stuff?
364
00:30:35,321 --> 00:30:39,187
I’ll pay you back.
365
00:30:39,187 --> 00:30:41,387
How can you do that?
366
00:30:41,387 --> 00:30:42,653
My father’s sick
367
00:30:42,653 --> 00:30:44,620
and I needed money for his surgery.
368
00:30:45,887 --> 00:30:48,521
I shouldn’t have done it.
369
00:30:48,521 --> 00:30:50,987
I guess I lost my mind.
370
00:30:51,887 --> 00:30:53,620
It’s your father this time?
371
00:30:55,120 --> 00:30:56,954
You have no shortage of excuses.
372
00:30:57,620 --> 00:31:00,421
I’m sorry. I’m so sorry.
373
00:31:00,987 --> 00:31:02,687
Stop saying sorry.
374
00:31:03,753 --> 00:31:05,620
I don’t want your apology.
375
00:31:05,620 --> 00:31:07,620
You should suffer as much as I did.
376
00:31:08,720 --> 00:31:12,521
Feel helpless while you lose your loved ones.
377
00:31:13,854 --> 00:31:17,787
You have to realize how painful it is.
378
00:31:18,920 --> 00:31:20,187
Get out!
379
00:31:20,187 --> 00:31:21,653
I’ll see you at the police station.
380
00:31:22,387 --> 00:31:23,687
Get out!
381
00:31:49,187 --> 00:31:50,387
I made a mistake.
382
00:31:50,387 --> 00:31:51,554
Hey!
383
00:31:52,321 --> 00:31:54,820
You!
384
00:31:56,987 --> 00:31:59,054
Please forgive me this once.
385
00:31:59,054 --> 00:32:01,588
I can’t let my father go just like that.
386
00:32:02,554 --> 00:32:04,354
You can take me to the police station.
387
00:32:04,354 --> 00:32:07,254
I’ll go to prison. I’ll pay for what I did.
388
00:32:07,254 --> 00:32:09,854
Can you wait until I see my father get better
389
00:32:09,854 --> 00:32:12,254
after his surgery? Please.
390
00:32:13,421 --> 00:32:18,887
If you can let me stay with my father...
391
00:32:18,887 --> 00:32:22,254
Get off of me.
392
00:32:22,254 --> 00:32:24,588
Aren’t you embarrassed?
393
00:32:24,588 --> 00:32:27,521
No. I’m not embarrassed.
394
00:32:27,521 --> 00:32:29,854
I can do worse things than this.
395
00:32:32,387 --> 00:32:38,720
I’m ashamed of what I did to that woman.
396
00:32:41,787 --> 00:32:44,820
I don’t think I paid for what I did.
397
00:32:44,820 --> 00:32:48,820
I won’t forget it as long as I live.
398
00:32:48,820 --> 00:32:50,854
How can I forget?
399
00:32:51,687 --> 00:32:53,620
Don’t mention her.
400
00:32:56,254 --> 00:32:58,488
How dare you mention her?
401
00:33:02,454 --> 00:33:08,454
Sorry. I’m so sorry.
402
00:33:10,653 --> 00:33:14,920
Okay, what are you going to do?
403
00:33:14,920 --> 00:33:18,387
If I give you a chance to let your father live,
404
00:33:18,387 --> 00:33:21,120
what can you do for me in return?
405
00:33:24,020 --> 00:33:26,887
As you see, I have lots of money.
406
00:33:27,954 --> 00:33:30,720
I can give you money for your father’s surgery.
407
00:33:41,054 --> 00:33:42,653
Seyeon.
408
00:33:46,354 --> 00:33:47,488
What are you doing here?
409
00:33:47,488 --> 00:33:48,920
Nothing.
410
00:33:50,020 --> 00:33:52,987
I was going to have a drink.
411
00:33:55,254 --> 00:33:56,653
Who is she?
412
00:33:59,154 --> 00:34:00,720
My friend.
413
00:34:03,987 --> 00:34:06,421
This is my friend, Shin Seyeon.
414
00:34:11,154 --> 00:34:14,521
And that’s Prosecutor An Dohun.
415
00:34:31,987 --> 00:34:34,354
Would you like to join us?
416
00:34:35,488 --> 00:34:38,054
We were going to have a drink.
417
00:34:38,054 --> 00:34:39,421
Sure. Why not?
418
00:34:39,421 --> 00:34:41,087
Where do you want to go?
419
00:34:41,087 --> 00:34:43,421
We have Prosecutor An here.
420
00:34:43,421 --> 00:34:47,354
By the way, I’ll wire you the money tomorrow.
421
00:34:52,588 --> 00:34:56,020
Thank you.
422
00:34:57,521 --> 00:34:59,254
If you’ll excuse me...
423
00:34:59,887 --> 00:35:01,354
Don’t go.
424
00:35:07,254 --> 00:35:09,720
I said don’t go.
425
00:35:09,720 --> 00:35:11,987
I did you a favor.
426
00:35:13,687 --> 00:35:16,588
Seyeon, can I get a rain check?
427
00:35:16,588 --> 00:35:18,521
Are you running away?
428
00:35:21,154 --> 00:35:23,687
You don’t like drinking?
429
00:35:24,820 --> 00:35:28,687
You shouldn’t run away like that.
430
00:35:53,087 --> 00:35:56,020
I guess it’s a little awkward.
431
00:35:57,387 --> 00:36:02,254
Have we met before?
432
00:36:03,787 --> 00:36:04,687
I don’t think so.
433
00:36:04,687 --> 00:36:07,054
Prosecutor An, I’m a little disappointed.
434
00:36:07,054 --> 00:36:10,820
You always reject my invitations to have a drink.
435
00:36:12,588 --> 00:36:14,354
What do you do?
436
00:36:16,454 --> 00:36:20,854
How do you know Minhyeok?
437
00:36:22,321 --> 00:36:23,987
It’s personal.
438
00:36:24,820 --> 00:36:28,020
She does everything I ask her to do.
439
00:36:31,287 --> 00:36:36,020
Dohun, are you nervous sitting next to a lady?
440
00:36:36,753 --> 00:36:38,054
Why aren’t you saying anything?
441
00:36:38,054 --> 00:36:40,221
This is unexpected, and I feel awkward.
442
00:36:41,488 --> 00:36:44,887
I guess we should find a nice girl for him.
443
00:36:44,887 --> 00:36:47,987
He hasn’t been on a date for too long.
444
00:36:49,321 --> 00:36:52,254
What do you think of him? He’s still single.
445
00:36:52,254 --> 00:36:53,020
Jo Minhyeok!
446
00:36:53,020 --> 00:36:54,920
I have...
447
00:36:56,887 --> 00:36:58,488
a boyfriend.
448
00:37:01,321 --> 00:37:02,720
Is that so?
449
00:37:03,720 --> 00:37:06,287
What does your boyfriend do?
450
00:37:08,287 --> 00:37:09,920
He does
451
00:37:14,321 --> 00:37:16,920
some very important work.
452
00:37:20,287 --> 00:37:22,588
Important work?
453
00:37:22,588 --> 00:37:24,653
Excuse me.
454
00:37:38,920 --> 00:37:41,421
Have you known Minhyeok for a long time?
455
00:37:45,488 --> 00:37:50,120
Do you know that I’m Minhyeok’s fiance?
456
00:37:52,521 --> 00:37:55,787
No. It’s nothing like that.
457
00:37:55,787 --> 00:37:58,488
He...
458
00:37:58,488 --> 00:38:03,254
he lent me money for my father’s operation.
459
00:38:03,254 --> 00:38:05,120
That’s all.
460
00:38:06,187 --> 00:38:08,753
I shouldn’t have come here.
461
00:38:10,387 --> 00:38:15,221
As long as you know that you don’t belong here.
462
00:38:15,221 --> 00:38:17,354
I’m leaving.
463
00:38:27,820 --> 00:38:30,120
What do you think you’re doing?
464
00:38:30,120 --> 00:38:32,421
I didn’t do anything.
465
00:38:32,421 --> 00:38:34,653
She came to me voluntarily,
466
00:38:34,653 --> 00:38:37,521
and asked me for money for her father’s operation.
467
00:38:37,521 --> 00:38:40,588
As much as I hate her, I decided to help her.
468
00:38:41,387 --> 00:38:45,087
I don’t just let people die like other people.
469
00:38:47,020 --> 00:38:50,087
Kang Yujeong. Can you believe her?
470
00:38:50,087 --> 00:38:52,020
She recognized you, didn’t she?
471
00:38:52,653 --> 00:38:54,254
She’s sitting next to the person
472
00:38:54,254 --> 00:38:57,354
who put her in jail, yet she didn’t flinch.
473
00:39:11,720 --> 00:39:14,653
She paid for what she did.
474
00:39:15,488 --> 00:39:17,087
Don’t you think you’re being too cruel to her?
475
00:39:17,087 --> 00:39:21,820
I don’t know why you’re defending her like this.
476
00:39:21,820 --> 00:39:26,521
She’s not a criminal anymore.
477
00:39:26,521 --> 00:39:29,987
She’s just a citizen who paid for what she did.
478
00:39:29,987 --> 00:39:33,087
What are you talking about?
479
00:39:36,187 --> 00:39:38,488
I don’t feel comfortable staying here.
480
00:39:40,154 --> 00:39:44,521
You think you can manipulate people with money.
481
00:39:45,488 --> 00:39:48,753
I’m sick of this.
482
00:39:58,854 --> 00:40:03,588
Is she the one who killed Seo Jihui?
483
00:40:05,521 --> 00:40:08,854
I’m sorry, it’s just...
484
00:40:08,854 --> 00:40:10,720
Minhyeok!
485
00:40:11,753 --> 00:40:13,787
You’re not doing this for her.
486
00:40:14,887 --> 00:40:18,521
You’re a whiny kid who just wants attention.
487
00:40:18,521 --> 00:40:24,588
If you keep doing this, I won’t marry you.
488
00:40:25,787 --> 00:40:28,887
If you think our marriage is business,
489
00:40:31,020 --> 00:40:34,054
try to have a little bit of respect for me.
490
00:40:59,321 --> 00:41:02,653
Excuse me. Have you seen my father?
491
00:41:02,653 --> 00:41:04,488
No, I haven’t.
492
00:41:33,287 --> 00:41:35,620
What do you think you’re doing?
493
00:41:35,620 --> 00:41:37,620
How can you beg him for money?
494
00:41:37,620 --> 00:41:38,554
Do you know who he is?
495
00:41:38,554 --> 00:41:40,187
Dohun!
496
00:41:41,620 --> 00:41:44,287
My father’s gone. He’s not at the hospital.
497
00:41:44,287 --> 00:41:48,154
He’s not at the bakery either.
498
00:41:48,154 --> 00:41:49,254
What are you talking about?
499
00:41:49,254 --> 00:41:51,620
My father has disappeared.
500
00:41:51,620 --> 00:41:53,354
Maybe he went to mom’s grave.
501
00:41:53,354 --> 00:41:55,521
He sometimes goes there. I should go there.
502
00:41:55,521 --> 00:41:56,987
- Let me go! / - Yujeong!
503
00:41:56,987 --> 00:41:58,087
My father’s gone.
504
00:41:58,087 --> 00:41:59,720
I’ll look for him. Calm down.
505
00:41:59,720 --> 00:42:02,187
How can I calm down when my father’s missing?
506
00:42:02,187 --> 00:42:05,254
He needs to have surgery. I need to find him.
507
00:42:05,254 --> 00:42:08,154
Report him missing at the police station first.
508
00:42:08,154 --> 00:42:10,054
I’ll look for him.
509
00:42:45,321 --> 00:42:49,887
Sir, please find my father.
510
00:42:50,987 --> 00:42:53,787
He’s sick and I have to find him quickly.
511
00:42:53,787 --> 00:42:58,254
Calm down and fill out this form first.
512
00:43:15,753 --> 00:43:17,020
Father.
513
00:43:17,887 --> 00:43:20,421
I don’t know where my house is.
514
00:43:20,421 --> 00:43:21,987
Yujeong. Take me to Yujeong.
515
00:43:21,987 --> 00:43:25,020
Yes, Yujeong’s worried about you. Get in the car.
516
00:43:38,321 --> 00:43:40,387
Thank god!
517
00:43:40,387 --> 00:43:42,321
Drive carefully.
518
00:43:42,920 --> 00:43:44,187
Yes, father.
519
00:43:44,187 --> 00:43:46,154
I mean it.
520
00:43:47,221 --> 00:43:50,020
You hurt Yujeong’s forehead before.
521
00:43:52,187 --> 00:43:58,054
I was worried because it was raining so hard.
522
00:43:58,054 --> 00:44:02,521
When I saw the car,
523
00:44:02,521 --> 00:44:05,387
I thought it was badly damaged,
524
00:44:05,387 --> 00:44:08,820
yet Yujeong seemed okay.
525
00:44:11,287 --> 00:44:14,254
Do you remember that?
526
00:44:16,321 --> 00:44:18,354
I do.
527
00:44:19,020 --> 00:44:21,287
You drove that night,
528
00:44:21,287 --> 00:44:24,454
and you put the blame on Yujeong.
529
00:44:37,421 --> 00:44:42,287
If you do that again, I won’t let it slide.
530
00:44:43,020 --> 00:44:44,854
Do you understand?
531
00:44:45,753 --> 00:44:48,287
Put your seatbelt on.
532
00:45:00,920 --> 00:45:05,254
Drive carefully.
533
00:45:29,720 --> 00:45:36,687
[Secret Love]
534
00:45:38,154 --> 00:45:40,087
Let’s wrap it up.
535
00:45:40,087 --> 00:45:41,620
- Thank you. / - Thank you.
536
00:45:41,620 --> 00:45:42,454
See you tomorrow.
537
00:45:42,454 --> 00:45:43,753
Thank you.
538
00:45:47,920 --> 00:45:51,620
We’ll see you at 10 a.m. tomorrow.
539
00:45:55,187 --> 00:45:57,887
Are these the principles you talked about?
540
00:45:59,154 --> 00:46:01,421
You said I needed to be flexible
541
00:46:01,421 --> 00:46:03,421
to maintain my principles in this organization.
542
00:46:03,421 --> 00:46:05,620
I didn’t know you meant that you had to destroy
543
00:46:05,620 --> 00:46:07,387
your colleague to get ahead.
544
00:46:07,387 --> 00:46:10,588
Why didn’t you tell me that I should forget
545
00:46:10,588 --> 00:46:12,254
about principles and truth,
546
00:46:12,254 --> 00:46:14,387
and concentrate on being successful?
547
00:46:14,387 --> 00:46:17,488
Do you think you’re the only one
548
00:46:17,488 --> 00:46:20,054
who’s clean and just?
549
00:46:21,154 --> 00:46:23,454
I heard how you obtained those files
550
00:46:23,454 --> 00:46:25,287
on Congressman Kim.
551
00:46:27,120 --> 00:46:29,554
Did you go after him only to reveal the truth
552
00:46:29,554 --> 00:46:31,554
and find justice?
553
00:46:31,554 --> 00:46:34,987
No, you wanted to further your career
554
00:46:34,987 --> 00:46:39,653
by catching a big fish. Can you deny that?
555
00:47:01,920 --> 00:47:06,054
[Please help me find my father]
556
00:47:09,787 --> 00:47:10,987
Yes.
557
00:47:11,887 --> 00:47:13,020
What?
558
00:47:14,687 --> 00:47:17,087
Right. He’s wearing a red jacket.
559
00:47:21,987 --> 00:47:23,954
Yes. That’s right.
560
00:47:23,954 --> 00:47:25,753
Where did you find him?
561
00:47:26,753 --> 00:47:27,954
What?
562
00:47:28,954 --> 00:47:30,653
Pohang?
563
00:47:39,020 --> 00:47:40,354
Well...
564
00:47:41,221 --> 00:47:45,620
Thank you for letting the ring incident slide.
565
00:47:46,987 --> 00:47:50,720
I’ll pay you back even if it takes me my entire life.
566
00:47:50,720 --> 00:47:53,987
I’m in a hurry at the moment. Sorry.
567
00:47:57,653 --> 00:47:59,588
Please give me a break.
568
00:48:00,488 --> 00:48:02,020
They found my father.
569
00:48:02,020 --> 00:48:03,488
Where is he?
570
00:48:03,488 --> 00:48:05,154
Pohang.
571
00:48:11,154 --> 00:48:12,954
Darn!
572
00:48:12,954 --> 00:48:14,187
Taxi!
573
00:48:17,387 --> 00:48:18,887
You said Pohang.
574
00:49:38,588 --> 00:49:40,354
Dad.
575
00:49:41,687 --> 00:49:45,020
Dad. Dad. Dad.
576
00:49:47,254 --> 00:49:50,154
Oh my god! Dad!
577
00:49:50,154 --> 00:49:55,687
Dad! Dad! Dad!
578
00:50:06,020 --> 00:50:09,454
Dad... dad.
579
00:50:13,154 --> 00:50:14,954
Can you make a statement?
580
00:50:14,954 --> 00:50:17,187
This is a typical sting operation
581
00:50:17,187 --> 00:50:20,820
by the prosecution, and it is obvious that
582
00:50:20,820 --> 00:50:25,753
they were trying to end my career as a politician.
583
00:50:25,753 --> 00:50:31,287
I’m going to find out what really happened...
584
00:50:48,887 --> 00:50:51,120
You came straight here.
585
00:50:51,120 --> 00:50:53,554
No one’s waiting for me anyway.
586
00:50:54,720 --> 00:50:55,588
I’ll go get some tofu.
587
00:50:55,588 --> 00:50:56,653
Stop!
588
00:50:56,653 --> 00:50:58,588
Do you want to advertise that I got out of jail?
589
00:50:58,588 --> 00:51:01,554
Do you think tofu will make you clean?
590
00:51:13,620 --> 00:51:17,620
There’s someone else crying instead of you.
591
00:51:18,488 --> 00:51:19,954
Do you have a place to go?
592
00:51:19,954 --> 00:51:23,120
Unbelievable! Are you worried about me?
593
00:51:23,120 --> 00:51:24,887
I can find a place to stay.
594
00:51:24,887 --> 00:51:27,720
If you have nowhere else to go, come find me.
595
00:51:37,421 --> 00:51:40,254
What? Are you waiting for someone?
596
00:51:45,920 --> 00:51:48,120
I don’t like it.
597
00:51:48,120 --> 00:51:50,787
You always smile like that when you’re sad.
598
00:52:46,254 --> 00:52:49,820
Take it. It’s all I have.
599
00:52:55,554 --> 00:53:00,221
This way, I’ll feel a little less guilty.
600
00:53:03,387 --> 00:53:08,421
While I was at the mortuary, I was thinking.
601
00:53:10,321 --> 00:53:14,854
When is he coming? Will he come today?
602
00:53:14,854 --> 00:53:17,254
Will he come in the morning?
603
00:53:19,588 --> 00:53:22,321
I waited and waited, but you never came.
604
00:53:25,787 --> 00:53:27,920
I was thinking,
605
00:53:29,221 --> 00:53:32,554
if you came on the 1st day,
606
00:53:32,554 --> 00:53:35,854
I would’ve relied on you too much,
607
00:53:37,554 --> 00:53:42,588
and I wouldn’t have said a proper good-bye to dad.
608
00:53:45,221 --> 00:53:46,454
Yujeong.
609
00:53:46,454 --> 00:53:49,687
If you came on the 2nd day,
610
00:53:49,687 --> 00:53:53,154
I would’ve blame you for not coming earlier,
611
00:53:54,387 --> 00:53:57,120
I wouldn’t have thought about dad.
612
00:54:02,521 --> 00:54:06,354
Thank you for coming today.
613
00:54:09,820 --> 00:54:12,421
I’m glad that I saw you.
614
00:54:14,954 --> 00:54:16,554
Sorry.
615
00:54:16,554 --> 00:54:18,387
Dohun,
616
00:54:21,154 --> 00:54:23,920
let’s stop saying sorry to each other.
617
00:54:31,287 --> 00:54:37,054
It’s been so hard for both of us, right?
618
00:54:37,887 --> 00:54:38,787
Yujeong.
619
00:54:38,787 --> 00:54:41,987
We’ve tried not to hurt each other,
620
00:54:43,321 --> 00:54:49,054
and we just smile. This isn’t right.
621
00:54:50,588 --> 00:54:55,354
Every time you see me, you’ll feel guilty,
622
00:54:56,287 --> 00:54:59,954
and you’ll try to do something for me.
623
00:54:59,954 --> 00:55:02,954
I’ll be uncomfortable looking at you.
624
00:55:04,787 --> 00:55:06,753
It’ll repeat.
625
00:55:10,221 --> 00:55:16,454
But I don’t regret what I did.
626
00:55:19,154 --> 00:55:22,354
Even if I could do it all over again,
627
00:55:22,354 --> 00:55:24,653
I’d do the same thing.
628
00:55:26,454 --> 00:55:29,120
Stop feeling guilty because of that.
629
00:55:32,954 --> 00:55:38,653
What can I do for you?
630
00:55:54,687 --> 00:55:57,187
Let me leave first.
631
00:56:00,321 --> 00:56:06,287
I want you to remember me for a long time.
632
00:56:08,521 --> 00:56:13,120
I don’t think I can watch you walk away.
633
00:56:15,488 --> 00:56:17,588
I can’t bear to watch.
634
00:57:35,054 --> 00:57:41,820
I should’ve bought you good shoes.
635
00:58:13,421 --> 00:58:20,187
I wish I had gone to see the autumn leaves
636
00:58:22,154 --> 00:58:24,887
when you asked me to.
637
00:58:27,054 --> 00:58:30,287
I wish I had spent more time talking to you.
638
00:58:31,387 --> 00:58:35,020
I wish I had said these things more often.
639
00:58:51,753 --> 00:58:57,187
Dad, your bread was really good.
640
00:59:01,387 --> 00:59:04,521
It was the most delicious bread in the world.
641
00:59:24,187 --> 00:59:26,454
I shouldn’t have washed it.
642
00:59:27,687 --> 00:59:30,454
I can’t smell him anymore.
643
00:59:40,588 --> 00:59:44,221
Dad. Dad.
644
00:59:46,720 --> 00:59:48,588
Dad.
645
01:00:01,687 --> 01:00:09,321
Dad, next time, be born as my child.
646
01:00:10,454 --> 01:00:13,154
I’ll take care of you.
647
01:00:15,987 --> 01:00:24,154
I’ll do everything that you did for me.
648
01:00:30,387 --> 01:00:33,120
What should I do, dad?
649
01:00:34,653 --> 01:00:37,554
What should I do?
650
01:00:49,221 --> 01:00:53,321
Dad, how can I keep going?
651
01:00:58,120 --> 01:00:59,554
Where is Kang Yujeong?
652
01:00:59,554 --> 01:01:01,820
I haven’t seen her for days.
653
01:01:01,820 --> 01:01:03,154
Find her.
654
01:01:04,087 --> 01:01:04,687
Yes.
655
01:01:04,687 --> 01:01:06,120
No. Forget it.
656
01:01:06,820 --> 01:01:09,221
You’re no good at finding people.
657
01:02:20,187 --> 01:02:23,287
Hey! Hey!
658
01:02:25,254 --> 01:02:26,554
Hey! Wake up!
659
01:02:26,554 --> 01:02:27,720
Hey!
660
01:02:28,187 --> 01:02:29,820
Hey! Wake up!
661
01:02:48,354 --> 01:02:49,820
Wake up!
662
01:02:52,187 --> 01:02:53,653
Wake up!
663
01:03:12,321 --> 01:03:15,554
Here! Over here!
664
01:03:15,554 --> 01:03:16,387
She’s dying.
665
01:03:16,387 --> 01:03:18,221
Come this way.
666
01:04:10,020 --> 01:04:11,454
Don’t die.
667
01:04:13,187 --> 01:04:17,687
Don’t die without my permission.
44655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.