All language subtitles for secret love (6)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,254 --> 00:00:10,187 What is it? 2 00:00:10,187 --> 00:00:11,753 Who the heck are you? 3 00:00:11,753 --> 00:00:13,620 Me? I’m the owner of this building. 4 00:00:15,254 --> 00:00:17,120 This is an interesting twist, isn’t it? 5 00:00:18,488 --> 00:00:20,387 I never sold this place. 6 00:00:21,154 --> 00:00:22,787 Get the heck out of my house. 7 00:00:22,787 --> 00:00:24,887 I’ll leave when I’m done. 8 00:00:26,521 --> 00:00:29,354 I want you out by the end of this week. 9 00:00:29,354 --> 00:00:31,687 If not, you’ll be gone with this building. 10 00:00:31,687 --> 00:00:34,521 No way! I’ve lived here my entire life. 11 00:00:34,521 --> 00:00:36,387 You have no right to do that. 12 00:00:36,387 --> 00:00:37,720 Why do you keep torturing me 13 00:00:37,720 --> 00:00:39,187 and following me around? 14 00:00:39,187 --> 00:00:40,287 Who are you? 15 00:00:40,287 --> 00:00:41,620 Why are you doing this to me? 16 00:00:41,620 --> 00:00:42,687 What kind of sick bastard are you 17 00:00:42,687 --> 00:00:44,287 to do this to another human being? 18 00:00:44,787 --> 00:00:48,588 To do this to another human being? 19 00:00:51,287 --> 00:00:54,120 Do you think what you did was okay? 20 00:00:55,020 --> 00:00:55,954 How did it feel 21 00:00:55,954 --> 00:00:58,421 when you walked away from a dying person? 22 00:00:58,421 --> 00:01:01,753 This building? This is nothing. 23 00:01:01,753 --> 00:01:04,154 Compared to what you took away from me. 24 00:01:07,454 --> 00:01:09,054 By the end of this week. 25 00:01:10,620 --> 00:01:13,020 I don’t want to see you anymore. 26 00:02:02,854 --> 00:02:04,687 Are you done crying? 27 00:02:08,187 --> 00:02:11,254 You think I’m pathetic, don’t you? 28 00:02:15,454 --> 00:02:16,887 A little bit. 29 00:02:19,054 --> 00:02:21,620 Why didn’t you finish the song? 30 00:02:24,920 --> 00:02:26,653 This is what I think. 31 00:02:28,187 --> 00:02:32,387 ‘Don’t cry for someone who won’t cry for you.’ 32 00:02:36,620 --> 00:02:38,521 Wipe away your tears. 33 00:02:38,521 --> 00:02:44,287 Why don’t you cry for someone who’ll cry for you? 34 00:03:10,054 --> 00:03:12,020 What should I do with this building? 35 00:03:12,020 --> 00:03:13,521 Should I sell it? 36 00:03:14,187 --> 00:03:16,954 Don’t sell it. Just leave it. 37 00:03:20,554 --> 00:03:23,554 You can stop following Kang Yujeong around. 38 00:03:24,753 --> 00:03:26,020 Yes, sir! 39 00:03:28,854 --> 00:03:31,254 What a bummer! 40 00:03:42,488 --> 00:03:44,588 Was that you? 41 00:03:44,588 --> 00:03:48,187 You can’t just hit people and run away. 42 00:03:51,054 --> 00:03:54,787 How dare you hurt what’s mine? 43 00:03:55,787 --> 00:03:59,421 Don’t look at me with innocent eyes. 44 00:03:59,421 --> 00:04:01,120 Why are you doing this to me? 45 00:04:01,120 --> 00:04:05,787 Why do you have to torture me like this? 46 00:04:05,787 --> 00:04:08,787 You’ll be more comfortable in jail. 47 00:04:08,787 --> 00:04:11,954 When you get out, I’ll make your life miserable. 48 00:04:17,687 --> 00:04:18,887 Yujeong! 49 00:04:19,687 --> 00:04:21,820 - Yujeong! / - Dohun! 50 00:04:21,820 --> 00:04:23,954 What’s going on? 51 00:04:23,954 --> 00:04:26,254 Nothing! It’s nothing! 52 00:04:26,254 --> 00:04:28,753 Let me see. Are you hurt? 53 00:04:29,588 --> 00:04:33,753 We have to move out. The landlord came. 54 00:04:34,787 --> 00:04:36,687 He wants us out by the end of the week. 55 00:04:36,687 --> 00:04:38,753 This is so sudden. 56 00:04:39,421 --> 00:04:40,653 Let me talk to him. 57 00:04:40,653 --> 00:04:41,920 Don’t. 58 00:04:42,687 --> 00:04:44,054 I’ll take care of it. Don’t worry. 59 00:04:44,054 --> 00:04:44,720 Still! 60 00:04:44,720 --> 00:04:46,954 You can’t talk any sense into him. 61 00:04:46,954 --> 00:04:49,187 I’ll talk to him. 62 00:04:50,287 --> 00:04:52,120 Let me deal with him. 63 00:04:59,787 --> 00:05:01,887 I do owe him money. 64 00:05:28,087 --> 00:05:29,920 What are you doing here? 65 00:05:31,854 --> 00:05:35,521 I don’t know what I’m doing here. 66 00:05:38,987 --> 00:05:40,687 Aren’t you going home? 67 00:05:42,620 --> 00:05:45,753 Home? I have nothing to do there. 68 00:05:47,687 --> 00:05:49,488 Did something happen? 69 00:05:52,087 --> 00:05:53,753 I don’t know. 70 00:05:58,054 --> 00:06:00,554 Is it about you singing in public? 71 00:06:02,187 --> 00:06:04,820 You’ve had stage fright since you were little. 72 00:06:05,687 --> 00:06:08,987 Who did you want to impress? 73 00:06:08,987 --> 00:06:12,221 You don’t normally sing on stage for no reason. 74 00:06:17,387 --> 00:06:18,753 Jo Minhyeok! 75 00:06:19,854 --> 00:06:22,354 I didn’t sing for anyone else. 76 00:06:25,120 --> 00:06:27,321 I did it for you. 77 00:06:34,287 --> 00:06:36,787 Was that your present for me? 78 00:06:36,787 --> 00:06:40,687 You already have everything, 79 00:06:42,454 --> 00:06:44,287 So I thought I could sing for you. 80 00:06:44,287 --> 00:06:47,820 Why didn’t you tell me earlier? 81 00:06:47,820 --> 00:06:48,954 The timing wasn’t right. 82 00:06:48,954 --> 00:06:51,920 I’m off. I’m getting tired. 83 00:06:54,920 --> 00:06:56,254 Seyeon! 84 00:06:58,120 --> 00:07:00,954 Can you sing now? 85 00:07:00,954 --> 00:07:03,254 You want me to listen, right? 86 00:07:08,753 --> 00:07:16,454 Minhyeok, do you think you can cry for me? 87 00:07:20,087 --> 00:07:23,387 Can you cry for me? 88 00:07:33,354 --> 00:07:37,454 What is this? It’s so unlike you. 89 00:07:40,521 --> 00:07:42,354 I’m done. 90 00:07:42,354 --> 00:07:43,254 Done with what? 91 00:07:43,254 --> 00:07:47,687 This marriage. 92 00:08:18,054 --> 00:08:24,787 [Episode 6] 93 00:08:35,887 --> 00:08:36,820 How did it feel 94 00:08:36,820 --> 00:08:39,287 when you walked away from a dying person? 95 00:08:39,287 --> 00:08:42,620 This building? This is nothing. 96 00:08:42,620 --> 00:08:44,987 Compared to what you took away from me. 97 00:08:52,820 --> 00:08:56,954 Dad, we have to go. 98 00:09:01,954 --> 00:09:04,087 Are we going somewhere nice? 99 00:09:04,087 --> 00:09:07,787 Do you want to go to the mountains or the sea? 100 00:09:10,321 --> 00:09:11,720 The sea? 101 00:09:11,720 --> 00:09:15,154 Let’s go on a trip. 102 00:09:15,154 --> 00:09:16,887 Sure. The sea. 103 00:09:17,653 --> 00:09:19,221 Let’s go. 104 00:09:23,753 --> 00:09:27,554 Take this off. It’s itchy. 105 00:09:27,554 --> 00:09:30,221 No. You have to wear it at all times. 106 00:09:30,221 --> 00:09:32,387 Take it off. 107 00:09:32,387 --> 00:09:37,154 Please take it off. 108 00:09:42,421 --> 00:09:44,221 Dad! Dad! 109 00:09:45,554 --> 00:09:47,254 Dad! 110 00:09:47,254 --> 00:09:49,588 Dad! Dad! 111 00:09:49,588 --> 00:09:51,087 Dad! 112 00:09:54,653 --> 00:10:00,287 Forty-five, forty-six, forty-seven. 113 00:10:00,954 --> 00:10:02,321 When I was your age, 114 00:10:02,321 --> 00:10:04,454 I had no fat around my stomach. 115 00:10:04,454 --> 00:10:06,020 I was so fit. 116 00:10:06,020 --> 00:10:07,354 Mom! 117 00:10:07,354 --> 00:10:08,887 Five more! 118 00:10:12,687 --> 00:10:14,087 You’re not born with a perfect body. 119 00:10:14,087 --> 00:10:17,454 It depends on how much effort you put into it. 120 00:10:17,454 --> 00:10:20,854 If I had your genes, I wouldn’t have to do this. 121 00:10:20,854 --> 00:10:22,887 Why do I have daddy’s genes? 122 00:10:23,920 --> 00:10:25,554 Tell me about it. 123 00:10:28,287 --> 00:10:31,054 I wish you had my genes, too. 124 00:10:32,620 --> 00:10:36,653 By the way, I don’t look anything like you. 125 00:10:36,653 --> 00:10:38,920 We eat different food. We look different. 126 00:10:38,920 --> 00:10:40,421 You know what my friends say? 127 00:10:40,421 --> 00:10:42,887 You and I don’t look alike at all. 128 00:10:43,753 --> 00:10:46,687 Mom, do you... 129 00:10:46,687 --> 00:10:47,854 What? 130 00:10:47,854 --> 00:10:51,254 Tell me the truth. I’m not a kid anymore. 131 00:10:51,254 --> 00:10:52,221 What? 132 00:10:52,221 --> 00:10:56,054 Did you get plastic surgery? 133 00:10:59,987 --> 00:11:04,820 Absolutely not! Well, maybe a little. 134 00:11:04,820 --> 00:11:06,588 Tell me! Where? 135 00:11:06,588 --> 00:11:07,653 Stop! 136 00:11:07,653 --> 00:11:08,820 Tell me! Come on! 137 00:11:08,820 --> 00:11:10,588 Okay! Okay! My eyes! 138 00:11:10,588 --> 00:11:13,020 Where else? 139 00:11:24,187 --> 00:11:25,187 Seyeon, the other day... 140 00:11:25,187 --> 00:11:26,620 Come on in. 141 00:11:33,854 --> 00:11:35,020 What? 142 00:11:35,720 --> 00:11:37,421 You wanted to call off our wedding. 143 00:11:38,154 --> 00:11:39,753 This isn’t a normal wedding. 144 00:11:40,720 --> 00:11:42,620 This is business. 145 00:11:42,620 --> 00:11:47,354 That is deposit, and this is the prenup. 146 00:11:47,354 --> 00:11:49,087 I already signed it. 147 00:11:52,820 --> 00:11:56,454 This is a Lucida Diamond cut in 1999. 148 00:11:59,653 --> 00:12:02,020 It’s a princess cutting, so it’s sparkly... 149 00:12:02,020 --> 00:12:03,421 I don’t care about that. 150 00:12:03,421 --> 00:12:05,554 What’s the most expensive ring? 151 00:12:08,187 --> 00:12:09,287 What about that one? 152 00:12:09,287 --> 00:12:10,653 That one? 153 00:12:10,653 --> 00:12:12,820 What? It’s really big. 154 00:12:12,820 --> 00:12:15,287 Either, get me the biggest diamond in the world, 155 00:12:15,287 --> 00:12:17,488 or the most expensive one. 156 00:12:17,488 --> 00:12:21,987 If not, get me the one you’d want me to have. 157 00:12:27,287 --> 00:12:30,488 Which one do you want to choose? 158 00:12:31,187 --> 00:12:32,720 All these rings are... 159 00:12:32,720 --> 00:12:34,588 I’ll have that one. 160 00:12:37,588 --> 00:12:41,087 I guess the more the better. 161 00:12:41,087 --> 00:12:42,687 Are you going to hold me to this prenup? 162 00:12:42,687 --> 00:12:44,187 Of course. 163 00:12:47,087 --> 00:12:49,920 It’s all written here. Read it carefully. 164 00:12:49,920 --> 00:12:55,221 Whoever violates this contract first will pay. 165 00:12:59,187 --> 00:13:02,554 If I give you the ring, what will you give me? 166 00:13:02,554 --> 00:13:06,687 I can increase your value by marrying you. 167 00:13:06,687 --> 00:13:08,354 Hey, Seyeon! How... 168 00:13:08,354 --> 00:13:11,187 Thank you for the ring. 169 00:13:29,854 --> 00:13:32,521 She sure is Shin’s daughter. 170 00:13:33,421 --> 00:13:35,854 They never lose money in business. 171 00:13:35,854 --> 00:13:37,421 You know Seyeon is different. 172 00:13:37,421 --> 00:13:38,653 Grow up. 173 00:13:38,653 --> 00:13:40,488 We’ve been friends since elementary school. 174 00:13:40,488 --> 00:13:42,020 Friends? 175 00:13:42,020 --> 00:13:45,620 Stop being silly. 176 00:13:45,620 --> 00:13:47,653 You know who your real friends are 177 00:13:47,653 --> 00:13:49,954 when you’re in need. 178 00:13:52,620 --> 00:13:55,387 Go over it, make the necessary changes, 179 00:13:55,387 --> 00:13:56,887 and send it back. 180 00:13:56,887 --> 00:13:58,054 Yes, sir! 181 00:14:07,087 --> 00:14:09,588 Has Kang Yujeong moved out? 182 00:14:11,620 --> 00:14:13,387 I told her to move out by the end of this week. 183 00:14:13,387 --> 00:14:17,387 You told me not to follow her around, so... 184 00:14:18,087 --> 00:14:19,254 Darn it! 185 00:14:20,187 --> 00:14:23,588 But I still want you to know where she is. 186 00:14:25,054 --> 00:14:26,287 I’m sorry. 187 00:14:27,020 --> 00:14:28,653 I’ve lost my appetite. 188 00:14:34,154 --> 00:14:34,954 Still. 189 00:14:34,954 --> 00:14:37,753 You shouldn’t have come here. 190 00:14:37,753 --> 00:14:39,454 I know Dohun sent you here, 191 00:14:39,454 --> 00:14:41,987 but you shouldn’t have come here with your father. 192 00:14:41,987 --> 00:14:42,787 Mother! 193 00:14:42,787 --> 00:14:45,387 Stop! People might get the wrong idea. 194 00:14:45,387 --> 00:14:48,554 I’m not your mother. We’re not family. 195 00:14:50,054 --> 00:14:51,620 I’m sorry. 196 00:14:53,087 --> 00:14:58,054 I know I shouldn’t have come here, 197 00:14:58,054 --> 00:15:01,187 but my father can’t sleep in strange places. 198 00:15:02,820 --> 00:15:04,221 - Dad! / - Oops! 199 00:15:04,221 --> 00:15:05,820 Shoes! 200 00:15:07,254 --> 00:15:09,620 You should’ve been more prepared. 201 00:15:09,620 --> 00:15:11,454 I told you many times. 202 00:15:11,454 --> 00:15:15,387 I told you to pull yourself together. 203 00:15:15,387 --> 00:15:19,054 We only have two rooms. I have no extra room. 204 00:15:20,020 --> 00:15:22,354 Dohun’s going to be late. 205 00:15:24,321 --> 00:15:26,653 Take your father to Dohun’s room. 206 00:15:26,653 --> 00:15:28,554 Thank you, father. 207 00:15:29,887 --> 00:15:31,920 Stop calling him father. 208 00:15:33,488 --> 00:15:35,187 Thank you. 209 00:15:44,387 --> 00:15:47,753 Dad, it’s okay. 210 00:15:49,120 --> 00:15:52,753 I’ll take care of these complicated problems. 211 00:16:10,954 --> 00:16:12,087 Are you going home? 212 00:16:12,753 --> 00:16:13,787 Yes, I am. 213 00:16:13,787 --> 00:16:16,887 I warned you. 214 00:16:16,887 --> 00:16:17,687 Excuse me? 215 00:16:17,687 --> 00:16:20,987 This is nothing personal. No hard feelings. 216 00:16:20,987 --> 00:16:22,387 This is an organization, 217 00:16:22,387 --> 00:16:24,454 and I’m part of this organization. 218 00:16:26,753 --> 00:16:28,920 I’ll see you at the Supreme Prosecutor’s Office. 219 00:16:36,987 --> 00:16:38,920 I agreed to go on a date with the manager 220 00:16:38,920 --> 00:16:41,954 to get you this job. Don’t mess it up. 221 00:16:41,954 --> 00:16:44,987 Oh my, thank you. Thank you, Haeri. 222 00:17:18,753 --> 00:17:21,554 Gwangsu, my shoe’s untied. 223 00:17:21,554 --> 00:17:22,653 Yes, sir! 224 00:17:55,920 --> 00:17:58,887 Wow, the owner is really young. 225 00:17:58,887 --> 00:18:00,521 Isn’t he handsome? 226 00:18:04,687 --> 00:18:06,354 What’s wrong? 227 00:18:07,653 --> 00:18:08,854 What is it? 228 00:18:10,488 --> 00:18:11,753 I’m really busy at the moment. 229 00:18:11,753 --> 00:18:13,554 Hey! Come quick! 230 00:18:15,454 --> 00:18:16,887 This station is empty. 231 00:18:17,588 --> 00:18:19,154 You can work here. 232 00:18:19,154 --> 00:18:20,354 Okay. 233 00:18:33,421 --> 00:18:34,820 Why did you do that? 234 00:18:42,521 --> 00:18:44,887 Stop! That’s enough! 235 00:18:44,887 --> 00:18:45,954 Stop! 236 00:18:49,753 --> 00:18:51,653 I didn’t do anything! 237 00:19:14,521 --> 00:19:21,120 Sorry, I don’t think I can work here. 238 00:19:22,254 --> 00:19:24,854 Sorry, Haeri. I owe you. 239 00:19:53,488 --> 00:19:55,187 This is the 2nd floor. 240 00:20:02,787 --> 00:20:06,187 I told her not to show her face, 241 00:20:06,187 --> 00:20:08,554 and she’s on my territory. 242 00:20:12,521 --> 00:20:14,120 Yes. 243 00:20:16,554 --> 00:20:17,787 Again? 244 00:20:18,387 --> 00:20:20,488 No. I’m coming now. 245 00:20:20,488 --> 00:20:22,187 Sorry. 246 00:20:26,954 --> 00:20:28,554 Why is she coming up? 247 00:20:28,554 --> 00:20:30,321 She’s coming. She’s coming! 248 00:20:46,854 --> 00:20:48,221 Should I follow her? 249 00:20:48,221 --> 00:20:49,554 No. 250 00:20:50,287 --> 00:20:52,720 I had an early meeting. I’m tired. 251 00:20:53,887 --> 00:20:55,154 Let’s go. 252 00:21:00,554 --> 00:21:03,421 Sorry. 253 00:21:03,421 --> 00:21:04,820 I’m really sorry. 254 00:21:04,820 --> 00:21:06,421 Sorry. 255 00:21:11,354 --> 00:21:15,354 Dad, what are you doing here? 256 00:21:15,354 --> 00:21:17,254 Yujeong, open the door. 257 00:21:17,254 --> 00:21:18,820 It’s locked. 258 00:21:19,854 --> 00:21:22,120 This isn’t our house. Let’s go home. 259 00:21:22,120 --> 00:21:24,187 No. Open the door. 260 00:21:24,187 --> 00:21:27,787 Later. I’ll bring you back here later. 261 00:21:28,554 --> 00:21:31,454 Your mother didn’t like sweet stuff at first, 262 00:21:33,254 --> 00:21:37,454 but she came to like the bread that I baked. 263 00:21:38,920 --> 00:21:41,554 She liked my creams buns. 264 00:21:43,488 --> 00:21:44,521 Dad! 265 00:21:44,521 --> 00:21:48,920 Dad! Dad! Dad! 266 00:21:51,254 --> 00:21:53,120 His blood vessels are swollen. 267 00:21:53,120 --> 00:21:58,187 We need to remove the aneurysm in his brain. 268 00:21:58,187 --> 00:22:00,987 I temporarily treated him with medication. 269 00:22:00,987 --> 00:22:04,653 It’s like he has a time bomb in his brain. 270 00:22:05,588 --> 00:22:08,653 Will surgery cure him? 271 00:22:08,653 --> 00:22:11,321 We’ll have to wait and see. 272 00:22:12,287 --> 00:22:14,120 Do the surgery, please. 273 00:22:15,653 --> 00:22:20,154 Please save my father. 274 00:22:22,054 --> 00:22:24,753 Let’s go home. I won’t take it off. 275 00:22:24,753 --> 00:22:27,954 Dad, if you fight like this, you might faint again. 276 00:22:27,954 --> 00:22:30,687 Dad, take it off, please! 277 00:22:30,687 --> 00:22:32,387 No, I won’t. 278 00:22:37,854 --> 00:22:39,887 Dad. Come on! 279 00:22:41,653 --> 00:22:42,920 If you don’t put these on, 280 00:22:42,920 --> 00:22:45,054 I’ll send you back to the nursing home. 281 00:22:45,054 --> 00:22:47,854 Come on! Hand! 282 00:24:09,321 --> 00:24:11,054 Wow! 283 00:24:11,054 --> 00:24:12,354 Take this as collateral. 284 00:24:12,354 --> 00:24:14,920 Hold on to it. I’ll come back for it. 285 00:24:29,620 --> 00:24:31,720 I’m Park Hyeonseok, a special prosecutor. 286 00:24:31,720 --> 00:24:34,254 Congressman Kim Changseok is suggesting 287 00:24:34,254 --> 00:24:36,454 that he’s the victim of a sting operation. 288 00:24:36,454 --> 00:24:38,588 With regard to this investigation, 289 00:24:38,588 --> 00:24:40,887 we’re going to determine 290 00:24:40,887 --> 00:24:43,653 if Congressman Kim’s accusations are valid. 291 00:24:43,653 --> 00:24:46,454 Did you submit your statement to the police? 292 00:24:47,120 --> 00:24:48,454 Yes. 293 00:24:56,187 --> 00:24:57,720 Prosecutor An Dohun. 294 00:25:00,720 --> 00:25:02,687 Have you got a minute? 295 00:25:23,154 --> 00:25:25,254 This will be your desk. 296 00:25:29,954 --> 00:25:32,753 These are documents related to Congressman Kim. 297 00:25:34,488 --> 00:25:36,820 Why are you giving these to me? 298 00:25:38,321 --> 00:25:40,854 Join the K Corporation Legal Team. 299 00:25:40,854 --> 00:25:44,287 Think of this as a signing bonus. 300 00:25:45,488 --> 00:25:47,254 Do I look that easy to you? 301 00:25:49,521 --> 00:25:52,254 You don’t look easy. 302 00:25:52,254 --> 00:25:54,187 You look desperate. 303 00:25:56,154 --> 00:25:58,620 Cuff Congressman Kim Changseok one more time, 304 00:25:59,753 --> 00:26:01,954 and submit your letter of resignation. 305 00:26:09,221 --> 00:26:10,421 Dad! 306 00:26:11,221 --> 00:26:12,354 Dad! 307 00:26:12,954 --> 00:26:13,887 Sir! 308 00:26:13,887 --> 00:26:14,887 Mr. Kang Woocheol! 309 00:26:14,887 --> 00:26:16,620 Wait outside. 310 00:26:17,154 --> 00:26:19,221 Open your eyes. Grab his arms. 311 00:26:19,221 --> 00:26:20,154 Please wait outside. 312 00:26:20,154 --> 00:26:21,820 - Mr. Kang, open your eyes. / - Dad! 313 00:26:21,820 --> 00:26:24,054 I said wait outside. 314 00:26:33,254 --> 00:26:35,454 When will I be finished with this? 315 00:26:35,454 --> 00:26:37,421 I don’t think I can go home. 316 00:26:37,421 --> 00:26:39,020 Mr. Kim. 317 00:26:39,020 --> 00:26:42,054 If you give me the phone and bank records... 318 00:26:42,054 --> 00:26:44,920 I’m not allowed to give you any work 319 00:26:44,920 --> 00:26:47,287 while you’re under investigation. 320 00:27:24,254 --> 00:27:26,588 I guess things aren’t going so well. 321 00:27:29,720 --> 00:27:32,120 What are you doing here? 322 00:27:37,920 --> 00:27:39,521 Thank you. 323 00:27:42,987 --> 00:27:45,187 I don’t think you’re here to give this back to me. 324 00:27:45,187 --> 00:27:48,620 If I told you I was here to give it back to you, 325 00:27:48,620 --> 00:27:50,521 it’d sound lame, right? 326 00:27:55,054 --> 00:27:57,421 I don’t know why I’m here. 327 00:27:58,221 --> 00:28:02,653 I wanted to talk to someone over a drink, 328 00:28:02,653 --> 00:28:05,254 and I remembered you. 329 00:28:06,154 --> 00:28:08,620 I’m a busy person. 330 00:28:08,620 --> 00:28:11,920 I have lots of cases to take care of... 331 00:28:11,920 --> 00:28:14,488 Mr. An, Mr. Yang told you to go home 332 00:28:14,488 --> 00:28:16,521 if you have nothing else to do. 333 00:28:25,087 --> 00:28:27,854 How much can you give me? 334 00:28:27,854 --> 00:28:29,987 How much did you pay? 335 00:28:31,187 --> 00:28:33,387 It was a present. 336 00:28:33,387 --> 00:28:38,154 It’s well cut and in pristine condition. 337 00:28:38,154 --> 00:28:40,421 Give me as much as you can. 338 00:28:40,421 --> 00:28:42,653 I’ll definitely come back for it. 339 00:28:49,987 --> 00:28:51,887 Set the operation date first. 340 00:28:51,887 --> 00:28:53,820 I’ll pay the rest later. 341 00:29:02,020 --> 00:29:03,588 Ms. Kang Yujeong! 342 00:29:05,120 --> 00:29:06,454 Yes? 343 00:29:08,454 --> 00:29:09,987 Who are you? 344 00:29:11,154 --> 00:29:12,920 Who the heck are you? 345 00:29:12,920 --> 00:29:15,354 What are you doing? 346 00:29:20,154 --> 00:29:23,221 Why do you have the ring that I bought 347 00:29:23,221 --> 00:29:25,620 for my future daughter-in-law? 348 00:29:27,987 --> 00:29:31,120 Do you know how much it’s worth? 349 00:29:32,920 --> 00:29:36,954 It’s a $150,000 ring, and you got $4000? 350 00:29:38,154 --> 00:29:41,221 Why didn’t you just keep it? 351 00:29:41,221 --> 00:29:44,787 It has a serial number, and you can’t sell it. 352 00:29:44,787 --> 00:29:46,020 Didn’t it occur to you 353 00:29:46,020 --> 00:29:48,120 to find owner of this ring? 354 00:29:48,120 --> 00:29:49,753 I’m sorry. 355 00:29:50,887 --> 00:29:52,920 I thought my son gave this to a bimbo 356 00:29:52,920 --> 00:29:54,920 that he found in a night club, 357 00:29:55,820 --> 00:29:57,753 but I don’t think that’s the case. 358 00:29:59,054 --> 00:30:00,987 Report her to the police. 359 00:30:02,087 --> 00:30:04,787 That ring. I gave it to her. 360 00:30:09,820 --> 00:30:13,753 Get up! Let’s go! 361 00:30:18,987 --> 00:30:20,421 Get up! 362 00:30:26,887 --> 00:30:29,920 I told you not to show your face around me. 363 00:30:31,221 --> 00:30:35,321 How dare you sell my stuff? 364 00:30:35,321 --> 00:30:39,187 I’ll pay you back. 365 00:30:39,187 --> 00:30:41,387 How can you do that? 366 00:30:41,387 --> 00:30:42,653 My father’s sick 367 00:30:42,653 --> 00:30:44,620 and I needed money for his surgery. 368 00:30:45,887 --> 00:30:48,521 I shouldn’t have done it. 369 00:30:48,521 --> 00:30:50,987 I guess I lost my mind. 370 00:30:51,887 --> 00:30:53,620 It’s your father this time? 371 00:30:55,120 --> 00:30:56,954 You have no shortage of excuses. 372 00:30:57,620 --> 00:31:00,421 I’m sorry. I’m so sorry. 373 00:31:00,987 --> 00:31:02,687 Stop saying sorry. 374 00:31:03,753 --> 00:31:05,620 I don’t want your apology. 375 00:31:05,620 --> 00:31:07,620 You should suffer as much as I did. 376 00:31:08,720 --> 00:31:12,521 Feel helpless while you lose your loved ones. 377 00:31:13,854 --> 00:31:17,787 You have to realize how painful it is. 378 00:31:18,920 --> 00:31:20,187 Get out! 379 00:31:20,187 --> 00:31:21,653 I’ll see you at the police station. 380 00:31:22,387 --> 00:31:23,687 Get out! 381 00:31:49,187 --> 00:31:50,387 I made a mistake. 382 00:31:50,387 --> 00:31:51,554 Hey! 383 00:31:52,321 --> 00:31:54,820 You! 384 00:31:56,987 --> 00:31:59,054 Please forgive me this once. 385 00:31:59,054 --> 00:32:01,588 I can’t let my father go just like that. 386 00:32:02,554 --> 00:32:04,354 You can take me to the police station. 387 00:32:04,354 --> 00:32:07,254 I’ll go to prison. I’ll pay for what I did. 388 00:32:07,254 --> 00:32:09,854 Can you wait until I see my father get better 389 00:32:09,854 --> 00:32:12,254 after his surgery? Please. 390 00:32:13,421 --> 00:32:18,887 If you can let me stay with my father... 391 00:32:18,887 --> 00:32:22,254 Get off of me. 392 00:32:22,254 --> 00:32:24,588 Aren’t you embarrassed? 393 00:32:24,588 --> 00:32:27,521 No. I’m not embarrassed. 394 00:32:27,521 --> 00:32:29,854 I can do worse things than this. 395 00:32:32,387 --> 00:32:38,720 I’m ashamed of what I did to that woman. 396 00:32:41,787 --> 00:32:44,820 I don’t think I paid for what I did. 397 00:32:44,820 --> 00:32:48,820 I won’t forget it as long as I live. 398 00:32:48,820 --> 00:32:50,854 How can I forget? 399 00:32:51,687 --> 00:32:53,620 Don’t mention her. 400 00:32:56,254 --> 00:32:58,488 How dare you mention her? 401 00:33:02,454 --> 00:33:08,454 Sorry. I’m so sorry. 402 00:33:10,653 --> 00:33:14,920 Okay, what are you going to do? 403 00:33:14,920 --> 00:33:18,387 If I give you a chance to let your father live, 404 00:33:18,387 --> 00:33:21,120 what can you do for me in return? 405 00:33:24,020 --> 00:33:26,887 As you see, I have lots of money. 406 00:33:27,954 --> 00:33:30,720 I can give you money for your father’s surgery. 407 00:33:41,054 --> 00:33:42,653 Seyeon. 408 00:33:46,354 --> 00:33:47,488 What are you doing here? 409 00:33:47,488 --> 00:33:48,920 Nothing. 410 00:33:50,020 --> 00:33:52,987 I was going to have a drink. 411 00:33:55,254 --> 00:33:56,653 Who is she? 412 00:33:59,154 --> 00:34:00,720 My friend. 413 00:34:03,987 --> 00:34:06,421 This is my friend, Shin Seyeon. 414 00:34:11,154 --> 00:34:14,521 And that’s Prosecutor An Dohun. 415 00:34:31,987 --> 00:34:34,354 Would you like to join us? 416 00:34:35,488 --> 00:34:38,054 We were going to have a drink. 417 00:34:38,054 --> 00:34:39,421 Sure. Why not? 418 00:34:39,421 --> 00:34:41,087 Where do you want to go? 419 00:34:41,087 --> 00:34:43,421 We have Prosecutor An here. 420 00:34:43,421 --> 00:34:47,354 By the way, I’ll wire you the money tomorrow. 421 00:34:52,588 --> 00:34:56,020 Thank you. 422 00:34:57,521 --> 00:34:59,254 If you’ll excuse me... 423 00:34:59,887 --> 00:35:01,354 Don’t go. 424 00:35:07,254 --> 00:35:09,720 I said don’t go. 425 00:35:09,720 --> 00:35:11,987 I did you a favor. 426 00:35:13,687 --> 00:35:16,588 Seyeon, can I get a rain check? 427 00:35:16,588 --> 00:35:18,521 Are you running away? 428 00:35:21,154 --> 00:35:23,687 You don’t like drinking? 429 00:35:24,820 --> 00:35:28,687 You shouldn’t run away like that. 430 00:35:53,087 --> 00:35:56,020 I guess it’s a little awkward. 431 00:35:57,387 --> 00:36:02,254 Have we met before? 432 00:36:03,787 --> 00:36:04,687 I don’t think so. 433 00:36:04,687 --> 00:36:07,054 Prosecutor An, I’m a little disappointed. 434 00:36:07,054 --> 00:36:10,820 You always reject my invitations to have a drink. 435 00:36:12,588 --> 00:36:14,354 What do you do? 436 00:36:16,454 --> 00:36:20,854 How do you know Minhyeok? 437 00:36:22,321 --> 00:36:23,987 It’s personal. 438 00:36:24,820 --> 00:36:28,020 She does everything I ask her to do. 439 00:36:31,287 --> 00:36:36,020 Dohun, are you nervous sitting next to a lady? 440 00:36:36,753 --> 00:36:38,054 Why aren’t you saying anything? 441 00:36:38,054 --> 00:36:40,221 This is unexpected, and I feel awkward. 442 00:36:41,488 --> 00:36:44,887 I guess we should find a nice girl for him. 443 00:36:44,887 --> 00:36:47,987 He hasn’t been on a date for too long. 444 00:36:49,321 --> 00:36:52,254 What do you think of him? He’s still single. 445 00:36:52,254 --> 00:36:53,020 Jo Minhyeok! 446 00:36:53,020 --> 00:36:54,920 I have... 447 00:36:56,887 --> 00:36:58,488 a boyfriend. 448 00:37:01,321 --> 00:37:02,720 Is that so? 449 00:37:03,720 --> 00:37:06,287 What does your boyfriend do? 450 00:37:08,287 --> 00:37:09,920 He does 451 00:37:14,321 --> 00:37:16,920 some very important work. 452 00:37:20,287 --> 00:37:22,588 Important work? 453 00:37:22,588 --> 00:37:24,653 Excuse me. 454 00:37:38,920 --> 00:37:41,421 Have you known Minhyeok for a long time? 455 00:37:45,488 --> 00:37:50,120 Do you know that I’m Minhyeok’s fiance? 456 00:37:52,521 --> 00:37:55,787 No. It’s nothing like that. 457 00:37:55,787 --> 00:37:58,488 He... 458 00:37:58,488 --> 00:38:03,254 he lent me money for my father’s operation. 459 00:38:03,254 --> 00:38:05,120 That’s all. 460 00:38:06,187 --> 00:38:08,753 I shouldn’t have come here. 461 00:38:10,387 --> 00:38:15,221 As long as you know that you don’t belong here. 462 00:38:15,221 --> 00:38:17,354 I’m leaving. 463 00:38:27,820 --> 00:38:30,120 What do you think you’re doing? 464 00:38:30,120 --> 00:38:32,421 I didn’t do anything. 465 00:38:32,421 --> 00:38:34,653 She came to me voluntarily, 466 00:38:34,653 --> 00:38:37,521 and asked me for money for her father’s operation. 467 00:38:37,521 --> 00:38:40,588 As much as I hate her, I decided to help her. 468 00:38:41,387 --> 00:38:45,087 I don’t just let people die like other people. 469 00:38:47,020 --> 00:38:50,087 Kang Yujeong. Can you believe her? 470 00:38:50,087 --> 00:38:52,020 She recognized you, didn’t she? 471 00:38:52,653 --> 00:38:54,254 She’s sitting next to the person 472 00:38:54,254 --> 00:38:57,354 who put her in jail, yet she didn’t flinch. 473 00:39:11,720 --> 00:39:14,653 She paid for what she did. 474 00:39:15,488 --> 00:39:17,087 Don’t you think you’re being too cruel to her? 475 00:39:17,087 --> 00:39:21,820 I don’t know why you’re defending her like this. 476 00:39:21,820 --> 00:39:26,521 She’s not a criminal anymore. 477 00:39:26,521 --> 00:39:29,987 She’s just a citizen who paid for what she did. 478 00:39:29,987 --> 00:39:33,087 What are you talking about? 479 00:39:36,187 --> 00:39:38,488 I don’t feel comfortable staying here. 480 00:39:40,154 --> 00:39:44,521 You think you can manipulate people with money. 481 00:39:45,488 --> 00:39:48,753 I’m sick of this. 482 00:39:58,854 --> 00:40:03,588 Is she the one who killed Seo Jihui? 483 00:40:05,521 --> 00:40:08,854 I’m sorry, it’s just... 484 00:40:08,854 --> 00:40:10,720 Minhyeok! 485 00:40:11,753 --> 00:40:13,787 You’re not doing this for her. 486 00:40:14,887 --> 00:40:18,521 You’re a whiny kid who just wants attention. 487 00:40:18,521 --> 00:40:24,588 If you keep doing this, I won’t marry you. 488 00:40:25,787 --> 00:40:28,887 If you think our marriage is business, 489 00:40:31,020 --> 00:40:34,054 try to have a little bit of respect for me. 490 00:40:59,321 --> 00:41:02,653 Excuse me. Have you seen my father? 491 00:41:02,653 --> 00:41:04,488 No, I haven’t. 492 00:41:33,287 --> 00:41:35,620 What do you think you’re doing? 493 00:41:35,620 --> 00:41:37,620 How can you beg him for money? 494 00:41:37,620 --> 00:41:38,554 Do you know who he is? 495 00:41:38,554 --> 00:41:40,187 Dohun! 496 00:41:41,620 --> 00:41:44,287 My father’s gone. He’s not at the hospital. 497 00:41:44,287 --> 00:41:48,154 He’s not at the bakery either. 498 00:41:48,154 --> 00:41:49,254 What are you talking about? 499 00:41:49,254 --> 00:41:51,620 My father has disappeared. 500 00:41:51,620 --> 00:41:53,354 Maybe he went to mom’s grave. 501 00:41:53,354 --> 00:41:55,521 He sometimes goes there. I should go there. 502 00:41:55,521 --> 00:41:56,987 - Let me go! / - Yujeong! 503 00:41:56,987 --> 00:41:58,087 My father’s gone. 504 00:41:58,087 --> 00:41:59,720 I’ll look for him. Calm down. 505 00:41:59,720 --> 00:42:02,187 How can I calm down when my father’s missing? 506 00:42:02,187 --> 00:42:05,254 He needs to have surgery. I need to find him. 507 00:42:05,254 --> 00:42:08,154 Report him missing at the police station first. 508 00:42:08,154 --> 00:42:10,054 I’ll look for him. 509 00:42:45,321 --> 00:42:49,887 Sir, please find my father. 510 00:42:50,987 --> 00:42:53,787 He’s sick and I have to find him quickly. 511 00:42:53,787 --> 00:42:58,254 Calm down and fill out this form first. 512 00:43:15,753 --> 00:43:17,020 Father. 513 00:43:17,887 --> 00:43:20,421 I don’t know where my house is. 514 00:43:20,421 --> 00:43:21,987 Yujeong. Take me to Yujeong. 515 00:43:21,987 --> 00:43:25,020 Yes, Yujeong’s worried about you. Get in the car. 516 00:43:38,321 --> 00:43:40,387 Thank god! 517 00:43:40,387 --> 00:43:42,321 Drive carefully. 518 00:43:42,920 --> 00:43:44,187 Yes, father. 519 00:43:44,187 --> 00:43:46,154 I mean it. 520 00:43:47,221 --> 00:43:50,020 You hurt Yujeong’s forehead before. 521 00:43:52,187 --> 00:43:58,054 I was worried because it was raining so hard. 522 00:43:58,054 --> 00:44:02,521 When I saw the car, 523 00:44:02,521 --> 00:44:05,387 I thought it was badly damaged, 524 00:44:05,387 --> 00:44:08,820 yet Yujeong seemed okay. 525 00:44:11,287 --> 00:44:14,254 Do you remember that? 526 00:44:16,321 --> 00:44:18,354 I do. 527 00:44:19,020 --> 00:44:21,287 You drove that night, 528 00:44:21,287 --> 00:44:24,454 and you put the blame on Yujeong. 529 00:44:37,421 --> 00:44:42,287 If you do that again, I won’t let it slide. 530 00:44:43,020 --> 00:44:44,854 Do you understand? 531 00:44:45,753 --> 00:44:48,287 Put your seatbelt on. 532 00:45:00,920 --> 00:45:05,254 Drive carefully. 533 00:45:29,720 --> 00:45:36,687 [Secret Love] 534 00:45:38,154 --> 00:45:40,087 Let’s wrap it up. 535 00:45:40,087 --> 00:45:41,620 - Thank you. / - Thank you. 536 00:45:41,620 --> 00:45:42,454 See you tomorrow. 537 00:45:42,454 --> 00:45:43,753 Thank you. 538 00:45:47,920 --> 00:45:51,620 We’ll see you at 10 a.m. tomorrow. 539 00:45:55,187 --> 00:45:57,887 Are these the principles you talked about? 540 00:45:59,154 --> 00:46:01,421 You said I needed to be flexible 541 00:46:01,421 --> 00:46:03,421 to maintain my principles in this organization. 542 00:46:03,421 --> 00:46:05,620 I didn’t know you meant that you had to destroy 543 00:46:05,620 --> 00:46:07,387 your colleague to get ahead. 544 00:46:07,387 --> 00:46:10,588 Why didn’t you tell me that I should forget 545 00:46:10,588 --> 00:46:12,254 about principles and truth, 546 00:46:12,254 --> 00:46:14,387 and concentrate on being successful? 547 00:46:14,387 --> 00:46:17,488 Do you think you’re the only one 548 00:46:17,488 --> 00:46:20,054 who’s clean and just? 549 00:46:21,154 --> 00:46:23,454 I heard how you obtained those files 550 00:46:23,454 --> 00:46:25,287 on Congressman Kim. 551 00:46:27,120 --> 00:46:29,554 Did you go after him only to reveal the truth 552 00:46:29,554 --> 00:46:31,554 and find justice? 553 00:46:31,554 --> 00:46:34,987 No, you wanted to further your career 554 00:46:34,987 --> 00:46:39,653 by catching a big fish. Can you deny that? 555 00:47:01,920 --> 00:47:06,054 [Please help me find my father] 556 00:47:09,787 --> 00:47:10,987 Yes. 557 00:47:11,887 --> 00:47:13,020 What? 558 00:47:14,687 --> 00:47:17,087 Right. He’s wearing a red jacket. 559 00:47:21,987 --> 00:47:23,954 Yes. That’s right. 560 00:47:23,954 --> 00:47:25,753 Where did you find him? 561 00:47:26,753 --> 00:47:27,954 What? 562 00:47:28,954 --> 00:47:30,653 Pohang? 563 00:47:39,020 --> 00:47:40,354 Well... 564 00:47:41,221 --> 00:47:45,620 Thank you for letting the ring incident slide. 565 00:47:46,987 --> 00:47:50,720 I’ll pay you back even if it takes me my entire life. 566 00:47:50,720 --> 00:47:53,987 I’m in a hurry at the moment. Sorry. 567 00:47:57,653 --> 00:47:59,588 Please give me a break. 568 00:48:00,488 --> 00:48:02,020 They found my father. 569 00:48:02,020 --> 00:48:03,488 Where is he? 570 00:48:03,488 --> 00:48:05,154 Pohang. 571 00:48:11,154 --> 00:48:12,954 Darn! 572 00:48:12,954 --> 00:48:14,187 Taxi! 573 00:48:17,387 --> 00:48:18,887 You said Pohang. 574 00:49:38,588 --> 00:49:40,354 Dad. 575 00:49:41,687 --> 00:49:45,020 Dad. Dad. Dad. 576 00:49:47,254 --> 00:49:50,154 Oh my god! Dad! 577 00:49:50,154 --> 00:49:55,687 Dad! Dad! Dad! 578 00:50:06,020 --> 00:50:09,454 Dad... dad. 579 00:50:13,154 --> 00:50:14,954 Can you make a statement? 580 00:50:14,954 --> 00:50:17,187 This is a typical sting operation 581 00:50:17,187 --> 00:50:20,820 by the prosecution, and it is obvious that 582 00:50:20,820 --> 00:50:25,753 they were trying to end my career as a politician. 583 00:50:25,753 --> 00:50:31,287 I’m going to find out what really happened... 584 00:50:48,887 --> 00:50:51,120 You came straight here. 585 00:50:51,120 --> 00:50:53,554 No one’s waiting for me anyway. 586 00:50:54,720 --> 00:50:55,588 I’ll go get some tofu. 587 00:50:55,588 --> 00:50:56,653 Stop! 588 00:50:56,653 --> 00:50:58,588 Do you want to advertise that I got out of jail? 589 00:50:58,588 --> 00:51:01,554 Do you think tofu will make you clean? 590 00:51:13,620 --> 00:51:17,620 There’s someone else crying instead of you. 591 00:51:18,488 --> 00:51:19,954 Do you have a place to go? 592 00:51:19,954 --> 00:51:23,120 Unbelievable! Are you worried about me? 593 00:51:23,120 --> 00:51:24,887 I can find a place to stay. 594 00:51:24,887 --> 00:51:27,720 If you have nowhere else to go, come find me. 595 00:51:37,421 --> 00:51:40,254 What? Are you waiting for someone? 596 00:51:45,920 --> 00:51:48,120 I don’t like it. 597 00:51:48,120 --> 00:51:50,787 You always smile like that when you’re sad. 598 00:52:46,254 --> 00:52:49,820 Take it. It’s all I have. 599 00:52:55,554 --> 00:53:00,221 This way, I’ll feel a little less guilty. 600 00:53:03,387 --> 00:53:08,421 While I was at the mortuary, I was thinking. 601 00:53:10,321 --> 00:53:14,854 When is he coming? Will he come today? 602 00:53:14,854 --> 00:53:17,254 Will he come in the morning? 603 00:53:19,588 --> 00:53:22,321 I waited and waited, but you never came. 604 00:53:25,787 --> 00:53:27,920 I was thinking, 605 00:53:29,221 --> 00:53:32,554 if you came on the 1st day, 606 00:53:32,554 --> 00:53:35,854 I would’ve relied on you too much, 607 00:53:37,554 --> 00:53:42,588 and I wouldn’t have said a proper good-bye to dad. 608 00:53:45,221 --> 00:53:46,454 Yujeong. 609 00:53:46,454 --> 00:53:49,687 If you came on the 2nd day, 610 00:53:49,687 --> 00:53:53,154 I would’ve blame you for not coming earlier, 611 00:53:54,387 --> 00:53:57,120 I wouldn’t have thought about dad. 612 00:54:02,521 --> 00:54:06,354 Thank you for coming today. 613 00:54:09,820 --> 00:54:12,421 I’m glad that I saw you. 614 00:54:14,954 --> 00:54:16,554 Sorry. 615 00:54:16,554 --> 00:54:18,387 Dohun, 616 00:54:21,154 --> 00:54:23,920 let’s stop saying sorry to each other. 617 00:54:31,287 --> 00:54:37,054 It’s been so hard for both of us, right? 618 00:54:37,887 --> 00:54:38,787 Yujeong. 619 00:54:38,787 --> 00:54:41,987 We’ve tried not to hurt each other, 620 00:54:43,321 --> 00:54:49,054 and we just smile. This isn’t right. 621 00:54:50,588 --> 00:54:55,354 Every time you see me, you’ll feel guilty, 622 00:54:56,287 --> 00:54:59,954 and you’ll try to do something for me. 623 00:54:59,954 --> 00:55:02,954 I’ll be uncomfortable looking at you. 624 00:55:04,787 --> 00:55:06,753 It’ll repeat. 625 00:55:10,221 --> 00:55:16,454 But I don’t regret what I did. 626 00:55:19,154 --> 00:55:22,354 Even if I could do it all over again, 627 00:55:22,354 --> 00:55:24,653 I’d do the same thing. 628 00:55:26,454 --> 00:55:29,120 Stop feeling guilty because of that. 629 00:55:32,954 --> 00:55:38,653 What can I do for you? 630 00:55:54,687 --> 00:55:57,187 Let me leave first. 631 00:56:00,321 --> 00:56:06,287 I want you to remember me for a long time. 632 00:56:08,521 --> 00:56:13,120 I don’t think I can watch you walk away. 633 00:56:15,488 --> 00:56:17,588 I can’t bear to watch. 634 00:57:35,054 --> 00:57:41,820 I should’ve bought you good shoes. 635 00:58:13,421 --> 00:58:20,187 I wish I had gone to see the autumn leaves 636 00:58:22,154 --> 00:58:24,887 when you asked me to. 637 00:58:27,054 --> 00:58:30,287 I wish I had spent more time talking to you. 638 00:58:31,387 --> 00:58:35,020 I wish I had said these things more often. 639 00:58:51,753 --> 00:58:57,187 Dad, your bread was really good. 640 00:59:01,387 --> 00:59:04,521 It was the most delicious bread in the world. 641 00:59:24,187 --> 00:59:26,454 I shouldn’t have washed it. 642 00:59:27,687 --> 00:59:30,454 I can’t smell him anymore. 643 00:59:40,588 --> 00:59:44,221 Dad. Dad. 644 00:59:46,720 --> 00:59:48,588 Dad. 645 01:00:01,687 --> 01:00:09,321 Dad, next time, be born as my child. 646 01:00:10,454 --> 01:00:13,154 I’ll take care of you. 647 01:00:15,987 --> 01:00:24,154 I’ll do everything that you did for me. 648 01:00:30,387 --> 01:00:33,120 What should I do, dad? 649 01:00:34,653 --> 01:00:37,554 What should I do? 650 01:00:49,221 --> 01:00:53,321 Dad, how can I keep going? 651 01:00:58,120 --> 01:00:59,554 Where is Kang Yujeong? 652 01:00:59,554 --> 01:01:01,820 I haven’t seen her for days. 653 01:01:01,820 --> 01:01:03,154 Find her. 654 01:01:04,087 --> 01:01:04,687 Yes. 655 01:01:04,687 --> 01:01:06,120 No. Forget it. 656 01:01:06,820 --> 01:01:09,221 You’re no good at finding people. 657 01:02:20,187 --> 01:02:23,287 Hey! Hey! 658 01:02:25,254 --> 01:02:26,554 Hey! Wake up! 659 01:02:26,554 --> 01:02:27,720 Hey! 660 01:02:28,187 --> 01:02:29,820 Hey! Wake up! 661 01:02:48,354 --> 01:02:49,820 Wake up! 662 01:02:52,187 --> 01:02:53,653 Wake up! 663 01:03:12,321 --> 01:03:15,554 Here! Over here! 664 01:03:15,554 --> 01:03:16,387 She’s dying. 665 01:03:16,387 --> 01:03:18,221 Come this way. 666 01:04:10,020 --> 01:04:11,454 Don’t die. 667 01:04:13,187 --> 01:04:17,687 Don’t die without my permission. 44655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.