Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,470 --> 00:01:00,238
I love you.
2
00:01:02,604 --> 00:01:06,337
Yujeong, I’m sorry.
3
00:01:42,971 --> 00:01:44,770
My boyfriend has been wrongfully accused
4
00:01:44,770 --> 00:01:46,737
of being involved in a hit-and-run.
5
00:01:46,737 --> 00:01:49,637
I said I was the driver.
6
00:01:49,637 --> 00:01:56,470
So please help my boyfriend.
7
00:02:01,138 --> 00:02:05,270
He loved her more than life itself.
8
00:02:06,303 --> 00:02:09,437
You must know because you’re the prosecutor.
9
00:02:09,437 --> 00:02:11,871
The victim...
10
00:02:11,871 --> 00:02:14,537
I heard that she was pregnant.
11
00:02:27,871 --> 00:02:30,204
Kang Yujeong. Make her suffer.
12
00:02:30,204 --> 00:02:32,470
I won’t let my personal relationships
13
00:02:32,470 --> 00:02:34,071
affect my case.
14
00:02:34,604 --> 00:02:36,138
That’s not what I want.
15
00:02:39,171 --> 00:02:42,537
I’m going to see if you’re doing your job
16
00:02:42,537 --> 00:02:44,403
as prosecutor.
17
00:03:00,604 --> 00:03:02,504
[My Yujeong]
18
00:03:15,504 --> 00:03:18,270
[Episode 3]
19
00:03:19,770 --> 00:03:21,770
Love?
20
00:03:21,770 --> 00:03:24,470
That’s the only thing you want?
21
00:03:24,470 --> 00:03:26,204
It’s so pretty.
22
00:03:30,770 --> 00:03:32,037
You’re lying.
23
00:03:32,037 --> 00:03:35,171
If I’m lying, why am I with you?
24
00:03:35,171 --> 00:03:37,071
Why are you with me, then?
25
00:03:37,071 --> 00:03:39,604
Is that really important?
26
00:03:40,370 --> 00:03:41,937
It looks good on you.
27
00:03:42,570 --> 00:03:43,904
It’s important to me.
28
00:03:43,904 --> 00:03:45,071
You’re being awfully difficult today.
29
00:03:45,071 --> 00:03:47,470
Is it so wrong to want to hear ‘I love you’
30
00:03:47,470 --> 00:03:49,104
from my boyfriend?
31
00:03:49,104 --> 00:03:50,737
Hey! Jihui!
32
00:03:53,971 --> 00:03:55,537
Jihui!
33
00:03:58,037 --> 00:03:59,238
Jihui!
34
00:03:59,238 --> 00:04:00,837
Okay. I love you.
35
00:04:02,370 --> 00:04:03,937
I love you.
36
00:04:08,437 --> 00:04:09,871
I love you.
37
00:04:19,704 --> 00:04:20,971
You know me, right?
38
00:04:22,303 --> 00:04:25,104
Minhyeok has an eye for girls.
39
00:04:25,104 --> 00:04:28,171
Be nice to him. He’s emotionally fragile.
40
00:04:30,138 --> 00:04:31,104
Okay.
41
00:04:31,737 --> 00:04:33,337
He has to leave you to marry someone
42
00:04:33,337 --> 00:04:34,904
that his father found for him.
43
00:04:34,904 --> 00:04:37,437
He must be devastated.
44
00:04:37,437 --> 00:04:38,737
Madam!
45
00:04:39,403 --> 00:04:42,437
You didn’t tell her, yet?
46
00:04:47,937 --> 00:04:48,537
Jihui!
47
00:04:48,537 --> 00:04:50,570
If you can’t marry her, let her go.
48
00:04:55,737 --> 00:04:57,337
She’s a pretty girl.
49
00:04:58,171 --> 00:05:00,370
If she’s scared of me,
50
00:05:00,370 --> 00:05:03,904
how can she handle your father?
51
00:05:03,904 --> 00:05:07,537
Don’t ruin her life by being selfish.
52
00:05:31,337 --> 00:05:33,104
Why so serious?
53
00:05:35,037 --> 00:05:36,704
Listen to your father.
54
00:05:37,337 --> 00:05:38,971
Congressmen Shin is soaring high
55
00:05:38,971 --> 00:05:41,437
as if the sky were the limit.
56
00:05:41,437 --> 00:05:42,971
Your father never does anything
57
00:05:42,971 --> 00:05:44,403
to damage his business.
58
00:05:44,403 --> 00:05:46,470
I’m not in the mood for this kind of crap.
59
00:05:47,370 --> 00:05:50,370
If you need Seyeon, buy her.
60
00:05:50,370 --> 00:05:52,337
If not, sell her.
61
00:05:52,337 --> 00:05:54,837
Mergers and acquisitions.
62
00:05:55,504 --> 00:05:57,270
Marriage is a business.
63
00:05:57,270 --> 00:06:00,337
Are you happy marrying your wife like that?
64
00:06:00,337 --> 00:06:02,871
Idiot! What’s happiness?
65
00:06:04,138 --> 00:06:06,403
Seo Jihui, is it?
66
00:06:07,004 --> 00:06:09,204
You should’ve dumped her earlier.
67
00:06:09,937 --> 00:06:12,604
If you had, she wouldn’t have ended up dead.
68
00:06:12,604 --> 00:06:13,837
Shut your mouth!
69
00:06:13,837 --> 00:06:15,637
Girls are everywhere.
70
00:06:15,637 --> 00:06:16,737
Shut up!
71
00:06:16,737 --> 00:06:18,437
Look at you!
72
00:06:18,437 --> 00:06:20,104
Why did you fall for a girl like that
73
00:06:20,104 --> 00:06:22,204
and put yourself in this mess?
74
00:06:23,171 --> 00:06:25,971
What’s wrong?
75
00:06:25,971 --> 00:06:27,837
How dare you talk like that?
76
00:06:27,837 --> 00:06:29,204
You bastard!
77
00:06:29,837 --> 00:06:31,104
Hey! Hey!
78
00:06:31,804 --> 00:06:33,403
Let me go!
79
00:06:39,537 --> 00:06:43,104
Stop being a loser, Jo Minhyeok!
80
00:06:43,104 --> 00:06:45,570
You couldn’t even protect your own girl.
81
00:06:45,570 --> 00:06:46,138
Let me go!
82
00:06:46,138 --> 00:06:47,837
Hey, hey, hey!
83
00:06:47,837 --> 00:06:49,437
Let me go!
84
00:06:49,437 --> 00:06:51,604
I said let me go!
85
00:06:53,971 --> 00:06:58,704
He still couldn’t pull himself together?
86
00:07:00,037 --> 00:07:03,837
Sir, why don’t you leave him alone this once?
87
00:07:03,837 --> 00:07:05,071
What?
88
00:07:07,437 --> 00:07:13,270
I’m responsible for his bad behavior.
89
00:07:14,704 --> 00:07:17,670
Whenever he cried over a broken toy,
90
00:07:17,670 --> 00:07:20,071
I always got him a new toy,
91
00:07:21,670 --> 00:07:24,904
instead of taking all his toys away.
92
00:07:28,504 --> 00:07:29,604
Gwangmin!
93
00:07:30,303 --> 00:07:31,470
Yes, sir!
94
00:07:31,470 --> 00:07:35,804
You should cut him off.
95
00:07:35,804 --> 00:07:36,637
Sorry?
96
00:07:36,637 --> 00:07:39,204
He’ll realize how lucky he has been
97
00:07:39,204 --> 00:07:41,971
when he loses everything.
98
00:07:43,204 --> 00:07:48,004
What would make him suffer the most?
99
00:07:49,437 --> 00:07:51,670
What do you mean I can’t sell it?
100
00:07:51,670 --> 00:07:54,604
You’re the largest shareholder of Highland,
101
00:07:54,604 --> 00:07:57,204
and you can’t sell your own company’s stocks.
102
00:07:57,204 --> 00:08:00,171
Even though they’re mine?
103
00:08:00,171 --> 00:08:02,604
Without the permission of the board,
104
00:08:02,604 --> 00:08:04,570
this trade is invalid.
105
00:08:56,104 --> 00:08:59,104
I’m An Dohun, the prosecutor in this case.
106
00:09:03,403 --> 00:09:06,138
In accordance with the Telecommunications Act,
107
00:09:06,138 --> 00:09:08,704
all conversations will be recorded.
108
00:09:14,470 --> 00:09:15,670
Name, Kang Yujeong.
109
00:09:16,437 --> 00:09:19,138
Born on July 20th, 1984.
110
00:09:19,937 --> 00:09:23,570
No. 21 Samseon-dong, Seongbuk-gu.
111
00:09:23,570 --> 00:09:25,037
Correct?
112
00:09:26,937 --> 00:09:27,904
Yes.
113
00:09:28,737 --> 00:09:31,737
You have the right to an attorney.
114
00:09:31,737 --> 00:09:34,704
Do you want one?
115
00:09:34,704 --> 00:09:36,004
No.
116
00:09:39,737 --> 00:09:41,337
I’m good.
117
00:09:46,437 --> 00:09:49,303
Between 10 p.m. and 11 p.m.
118
00:09:49,303 --> 00:09:51,470
on the night of the 23rd,
119
00:09:51,470 --> 00:09:55,437
were you driving on National Road No.8?
120
00:09:57,037 --> 00:09:58,270
I was.
121
00:09:58,270 --> 00:09:59,770
Ms. Kang Yujeong.
122
00:10:05,937 --> 00:10:08,303
You have to tell me nothing but the truth.
123
00:10:10,804 --> 00:10:13,104
It’s not too late.
124
00:10:13,104 --> 00:10:15,171
Let’s tell the truth.
125
00:10:17,303 --> 00:10:20,104
Look! Look!
126
00:10:20,104 --> 00:10:23,704
We’ve already asked all those questions.
127
00:10:23,704 --> 00:10:27,370
He should be firm with her.
128
00:10:27,370 --> 00:10:29,904
He’s a newbie.
129
00:10:29,904 --> 00:10:31,670
Let’s wait and see.
130
00:10:32,337 --> 00:10:35,037
She’s the one, sir.
131
00:10:35,037 --> 00:10:39,238
I know a guilty person when I see one.
132
00:10:39,238 --> 00:10:44,138
You can’t lie with your eyes.
133
00:10:44,138 --> 00:10:46,204
If you’re innocent, you don’t look away.
134
00:10:46,204 --> 00:10:47,403
Because she’s guilty,
135
00:10:47,403 --> 00:10:49,303
she can’t look at him in the eye.
136
00:10:49,303 --> 00:10:53,337
Look at her! She’s looking away.
137
00:10:59,337 --> 00:11:01,104
Let me ask you one more time.
138
00:11:01,804 --> 00:11:06,437
Were you really driving the car?
139
00:11:11,804 --> 00:11:12,837
I was.
140
00:11:14,737 --> 00:11:16,470
I was driving the car.
141
00:11:23,971 --> 00:11:27,737
I think you’ll be back soon.
142
00:11:27,737 --> 00:11:30,171
I hope you stick around.
143
00:11:32,004 --> 00:11:35,104
Sir, I feel bad for the woman and the baby,
144
00:11:35,104 --> 00:11:36,904
but in this case, I have a reason to believe
145
00:11:36,904 --> 00:11:39,204
that the defendant might be innocent.
146
00:11:39,204 --> 00:11:41,670
Instead of indicting her right away, we can...
147
00:11:41,670 --> 00:11:43,370
What are you talking about?
148
00:11:43,370 --> 00:11:45,104
The defendant didn’t know
149
00:11:45,104 --> 00:11:47,004
that she’d hit someone.
150
00:11:47,004 --> 00:11:50,337
She fixed the car which had bloodstains on it.
151
00:11:50,337 --> 00:11:52,904
What makes you believe that she didn’t know?
152
00:11:52,904 --> 00:11:53,770
The suspect is...
153
00:11:53,770 --> 00:11:55,470
You’re a prosecutor.
154
00:11:56,171 --> 00:11:57,871
You have to stick to the facts
155
00:11:57,871 --> 00:11:59,837
instead of her side of the story.
156
00:11:59,837 --> 00:12:01,204
If you want to defend her
157
00:12:01,204 --> 00:12:04,204
even though she’s guilty, be her attorney.
158
00:12:07,004 --> 00:12:10,138
I heard that you received a prize
159
00:12:10,138 --> 00:12:12,437
from the Minter of Justice.
160
00:12:12,437 --> 00:12:13,403
I did.
161
00:12:13,403 --> 00:12:17,303
Lots of people would love to take your case.
162
00:12:17,303 --> 00:12:19,971
Do you think they’d have come to me
163
00:12:19,971 --> 00:12:22,071
if I’ve given them this case?
164
00:12:28,504 --> 00:12:31,138
The police found all the evidence,
165
00:12:31,138 --> 00:12:33,737
yet, you don’t want to arrest her?
166
00:12:34,537 --> 00:12:36,604
Seek an arrest warrant right away.
167
00:12:47,537 --> 00:12:49,770
What are you doing? Hop in!
168
00:13:18,604 --> 00:13:20,004
Hey! How are you?
169
00:13:21,604 --> 00:13:23,238
Have you eaten, yet?
170
00:13:25,871 --> 00:13:27,504
Dad!
171
00:13:27,504 --> 00:13:29,071
Stop being weird!
172
00:13:29,637 --> 00:13:31,737
Dad, I’m going to Japan.
173
00:13:31,737 --> 00:13:32,971
Isn’t it cool?
174
00:13:33,437 --> 00:13:34,570
Really?
175
00:13:35,104 --> 00:13:36,204
When?
176
00:13:36,837 --> 00:13:39,270
Maybe this week. I’ll find out soon.
177
00:13:39,270 --> 00:13:40,770
So soon?
178
00:13:41,537 --> 00:13:42,670
What did Dohun say?
179
00:13:42,670 --> 00:13:45,270
He wants me to go, of course.
180
00:13:45,270 --> 00:13:48,071
We can have a ceremony when I come back.
181
00:13:48,971 --> 00:13:50,704
Is something wrong?
182
00:13:50,704 --> 00:13:54,337
No. Nothing’s wrong.
183
00:13:54,337 --> 00:13:57,104
Before I leave for Japan, why don’t
184
00:13:57,104 --> 00:14:00,004
we spend some time together tomorrow?
185
00:14:02,537 --> 00:14:03,937
Do you have to go
186
00:14:03,937 --> 00:14:06,403
just before your wedding ceremony?
187
00:14:07,104 --> 00:14:09,037
Your in-laws might not like it.
188
00:14:09,037 --> 00:14:11,238
Don’t be silly. We’re living in the 21st century.
189
00:14:11,971 --> 00:14:14,238
What about presents for your in-laws?
190
00:14:15,037 --> 00:14:18,071
If you need anything, let me know.
191
00:14:18,071 --> 00:14:19,837
Don’t worry about it.
192
00:14:25,171 --> 00:14:27,604
What? What did you say?
193
00:14:27,604 --> 00:14:29,270
I’ll pay you back.
194
00:14:29,270 --> 00:14:30,971
My son’s a prosecutor,
195
00:14:30,971 --> 00:14:34,071
and I won’t do anything to disgrace my son.
196
00:14:34,071 --> 00:14:36,138
We know that your son’s a prosecutor.
197
00:14:36,138 --> 00:14:39,037
What does it have to do with you
198
00:14:39,037 --> 00:14:41,437
borrowing money from me?
199
00:14:41,437 --> 00:14:43,537
If your son finds out that his mother isn’t
200
00:14:43,537 --> 00:14:46,337
paying people money back, he’ll be thrilled.
201
00:14:46,337 --> 00:14:48,370
Watch your mouth!
202
00:14:49,071 --> 00:14:51,537
Did you just hit me?
203
00:14:51,537 --> 00:14:53,904
You’re dead!
204
00:14:53,904 --> 00:14:55,004
You wench!
205
00:14:56,037 --> 00:14:57,138
Break them up!
206
00:14:57,138 --> 00:14:59,871
Hey! Stop!
207
00:15:00,470 --> 00:15:01,704
What’s wrong with you?
208
00:15:01,704 --> 00:15:02,837
I’m sorry.
209
00:15:02,837 --> 00:15:04,470
Why are you apologizing to her?
210
00:15:04,470 --> 00:15:07,370
They’re the one who should apologize to me.
211
00:15:07,370 --> 00:15:09,570
What did I do wrong?
212
00:15:09,570 --> 00:15:11,138
Go on! Go!
213
00:15:11,138 --> 00:15:12,303
I’m sorry.
214
00:15:13,504 --> 00:15:15,270
My son’s a prosecutor.
215
00:15:15,270 --> 00:15:17,403
I’m going to pay you back no matter what.
216
00:15:17,403 --> 00:15:19,270
Then pay me back now.
217
00:15:19,904 --> 00:15:21,337
Give me my money back.
218
00:15:21,804 --> 00:15:23,837
Don’t lend her any money.
219
00:15:23,837 --> 00:15:25,470
I have no money to lend her.
220
00:15:25,470 --> 00:15:27,238
She’s always causing trouble.
221
00:15:27,238 --> 00:15:29,403
Stop fighting. Can’t you talk it out?
222
00:15:29,403 --> 00:15:31,104
This is crazy.
223
00:15:36,570 --> 00:15:37,937
Did you see that?
224
00:15:41,604 --> 00:15:44,504
Don’t say anything to your mother.
225
00:15:46,904 --> 00:15:49,971
What your mother’s turned into...
226
00:15:50,737 --> 00:15:53,504
It’s all my fault.
227
00:15:54,403 --> 00:15:58,337
I might sound old-fashioned,
228
00:16:00,770 --> 00:16:02,704
but this is how I feel.
229
00:16:04,037 --> 00:16:06,971
If you want to give your lady a happy
230
00:16:06,971 --> 00:16:10,270
and comfortable life, you need to have power.
231
00:16:13,037 --> 00:16:15,238
Don’t turn out like me.
232
00:16:18,104 --> 00:16:19,537
You won’t.
233
00:16:20,437 --> 00:16:23,637
You’re a prosecutor, and you’ll do just fine.
234
00:16:24,804 --> 00:16:26,071
Father.
235
00:16:26,904 --> 00:16:28,937
You’ll be late. Go on.
236
00:16:31,570 --> 00:16:35,704
I still can’t believe that I have a son like you.
237
00:16:38,537 --> 00:16:40,104
Have a good day.
238
00:17:13,904 --> 00:17:16,804
Excuse me. You can’t park here.
239
00:17:18,570 --> 00:17:20,104
Move your car.
240
00:17:20,104 --> 00:17:21,270
Okay.
241
00:18:16,904 --> 00:18:19,637
Excuse me!
242
00:18:19,637 --> 00:18:22,704
I have a date with my daughter.
243
00:18:22,704 --> 00:18:24,971
I have to close up now.
244
00:18:27,937 --> 00:18:30,270
I need to talk to your daughter as well.
245
00:18:30,270 --> 00:18:31,937
Do you know my daughter?
246
00:18:32,537 --> 00:18:34,270
Do you work with her?
247
00:18:35,370 --> 00:18:38,071
She won’t be back until this evening.
248
00:18:41,004 --> 00:18:42,937
You might have to come back.
249
00:18:48,037 --> 00:18:50,804
Why don’t you take this?
250
00:18:50,804 --> 00:18:52,937
My daughter made it.
251
00:18:52,937 --> 00:18:56,104
She’ll go to Japan to learn more about baking.
252
00:18:58,871 --> 00:19:00,770
Tell your daughter
253
00:19:00,770 --> 00:19:03,171
that I came here to pay back a debt.
254
00:19:03,171 --> 00:19:05,737
I’ll come back for my collateral later.
255
00:19:47,403 --> 00:19:48,604
Excuse me!
256
00:19:49,537 --> 00:19:50,871
Excuse me!
257
00:19:52,071 --> 00:19:55,238
Oh! Hi!
258
00:19:55,238 --> 00:19:56,737
What do you want?
259
00:19:56,737 --> 00:19:58,937
A guy told me to give you this.
260
00:19:58,937 --> 00:20:00,637
What guy?
261
00:20:01,971 --> 00:20:04,071
A guy over there.
262
00:20:34,171 --> 00:20:35,670
It’s too dark.
263
00:20:39,937 --> 00:20:41,604
Dad, try this on.
264
00:20:42,403 --> 00:20:43,670
Again?
265
00:20:46,770 --> 00:20:49,504
It’s warm. Really warm.
266
00:20:50,270 --> 00:20:53,104
It’s still hot, so why would I need this?
267
00:20:53,104 --> 00:20:55,971
You buy winter clothes when it’s still hot.
268
00:20:55,971 --> 00:20:57,604
You’ve been talking about buying
269
00:20:57,604 --> 00:20:59,370
a new jacket for years now.
270
00:21:00,337 --> 00:21:01,604
What do you think?
271
00:21:04,871 --> 00:21:06,437
Is it too thin?
272
00:21:09,370 --> 00:21:10,937
Thank you.
273
00:21:24,504 --> 00:21:27,437
Dig in! This place was on TV.
274
00:21:28,537 --> 00:21:30,037
It’s very famous.
275
00:21:32,971 --> 00:21:36,270
It’ll be the same once it enters your stomach.
276
00:21:36,270 --> 00:21:39,171
How much do they charge for this?
277
00:21:42,637 --> 00:21:44,370
Do you want to watch a movie?
278
00:21:44,370 --> 00:21:46,370
It’s been ages since you went to a movie.
279
00:21:46,370 --> 00:21:47,770
Stop being weird.
280
00:21:47,770 --> 00:21:48,370
What?
281
00:21:48,370 --> 00:21:49,770
We’ll see each other lots
282
00:21:49,770 --> 00:21:51,337
even after you get married.
283
00:21:53,138 --> 00:21:54,238
Right.
284
00:21:55,570 --> 00:21:59,871
Do you come to places like this a lot?
285
00:21:59,871 --> 00:22:03,437
It’s hard to make money, but easy to spend it.
286
00:22:04,971 --> 00:22:06,138
If you keep nagging me,
287
00:22:06,138 --> 00:22:07,871
I won’t go on a date with you again.
288
00:22:07,871 --> 00:22:09,804
This is my money.
289
00:22:10,704 --> 00:22:14,537
If don’t want to be nagged, get married.
290
00:22:14,537 --> 00:22:16,670
I will.
291
00:22:16,670 --> 00:22:19,570
Why don’t you find a nice lady for yourself?
292
00:22:20,270 --> 00:22:21,303
What?
293
00:22:23,138 --> 00:22:24,904
It’s not nice to see
294
00:22:24,904 --> 00:22:27,238
an old man living by himself.
295
00:22:27,238 --> 00:22:29,971
Dohun’s parents fight all the time,
296
00:22:29,971 --> 00:22:31,837
but at least they have each other.
297
00:22:31,837 --> 00:22:33,470
Why don’t you...
298
00:22:33,470 --> 00:22:36,204
After you get married, I’ll find someone.
299
00:22:36,204 --> 00:22:38,370
I stayed single to take care of you.
300
00:22:38,370 --> 00:22:40,971
I have a job, and I can support myself.
301
00:22:40,971 --> 00:22:43,303
I can get any woman I want.
302
00:22:44,837 --> 00:22:48,071
By the way, some guy came to the store
303
00:22:48,071 --> 00:22:50,104
to pay back his debt.
304
00:22:50,104 --> 00:22:52,238
Debt? What debt?
305
00:22:52,238 --> 00:22:55,637
He left 20 some odd dollars.
306
00:22:55,637 --> 00:22:57,937
What’s the story with the collateral?
307
00:22:57,937 --> 00:22:59,704
He said he’d come back for it.
308
00:23:02,004 --> 00:23:03,204
Hey, you!
309
00:23:03,204 --> 00:23:05,171
Yes, the toll is $8, please.
310
00:23:05,171 --> 00:23:07,537
You still owe me $15 for last night.
311
00:23:09,004 --> 00:23:11,037
Take this as collateral.
312
00:23:11,037 --> 00:23:13,437
Hold on to it. I’ll come back for it.
313
00:23:14,837 --> 00:23:17,303
It’s nothing. Don’t worry about it.
314
00:23:17,303 --> 00:23:18,337
Let’s go.
315
00:23:36,837 --> 00:23:40,071
Good work! I’m quite happy.
316
00:23:40,637 --> 00:23:41,971
Do you like it?
317
00:23:41,971 --> 00:23:43,171
Yes, sir.
318
00:23:43,770 --> 00:23:44,770
Let’s go!
319
00:23:53,837 --> 00:23:55,770
You’re using money as a weapon.
320
00:23:55,770 --> 00:24:00,337
You came here voluntarily. I guess it worked.
321
00:24:01,138 --> 00:24:03,171
Did you do the same thing to Jihui?
322
00:24:04,104 --> 00:24:07,570
You took everything she had to scare her away?
323
00:24:07,570 --> 00:24:11,837
Do you think I own a mom and pop store?
324
00:24:11,837 --> 00:24:15,904
I have tens of thousands of employees.
325
00:24:15,904 --> 00:24:18,204
I have no time to worry about a girl like her.
326
00:24:18,204 --> 00:24:22,837
You knew that girl was pregnant with my child.
327
00:24:27,104 --> 00:24:30,470
That kid wouldn’t have been welcome.
328
00:24:30,470 --> 00:24:34,537
You’ve been so pathetic.
329
00:24:34,537 --> 00:24:37,470
If you can still convince Seyeon to marry you...
330
00:24:37,470 --> 00:24:39,270
You don’t care about how I feel?
331
00:24:39,270 --> 00:24:41,737
Don’t make me repeat myself.
332
00:24:41,737 --> 00:24:43,937
Who do you think has been paying
333
00:24:43,937 --> 00:24:46,171
your expenses all these years?
334
00:24:51,337 --> 00:24:53,171
Can you at least, for once,
335
00:24:56,604 --> 00:25:00,303
think of me as your son, not your possession?
336
00:25:21,437 --> 00:25:23,971
Why don’t you talk to him?
337
00:25:23,971 --> 00:25:26,337
Don’t let him do anything stupid.
338
00:25:32,570 --> 00:25:34,204
After this building is finished,
339
00:25:34,204 --> 00:25:36,370
all the famous buildings in front of us
340
00:25:36,370 --> 00:25:38,403
will be below us.
341
00:25:39,337 --> 00:25:41,504
Did you bring me up here to tell me that?
342
00:25:43,370 --> 00:25:44,337
Oops!
343
00:25:45,171 --> 00:25:46,770
Your father started with nothing,
344
00:25:46,770 --> 00:25:48,403
yet made it this far.
345
00:25:49,270 --> 00:25:50,971
He also saved Gwangsu and I
346
00:25:50,971 --> 00:25:53,204
from that gambling problem.
347
00:25:53,204 --> 00:25:55,403
He fired my father, who was incompetent,
348
00:25:55,403 --> 00:25:58,871
and gave me a chance to work for him.
349
00:25:58,871 --> 00:26:01,370
Gwangmin! Stop!
350
00:26:02,370 --> 00:26:04,470
Go suck up to my father.
351
00:26:07,037 --> 00:26:09,937
Minhyeok, your father,
352
00:26:09,937 --> 00:26:14,303
will do anything for his family and company.
353
00:26:14,303 --> 00:26:16,403
You’re lucky to have him as your father,
354
00:26:16,403 --> 00:26:18,238
not as your enemy.
355
00:26:18,238 --> 00:26:23,104
My father has raised a dog, not a person.
356
00:26:25,537 --> 00:26:27,437
You’re such a loyal dog.
357
00:26:33,804 --> 00:26:35,737
Those are Seo Jihui’s possessions.
358
00:26:37,403 --> 00:26:38,904
How dare you touch them?
359
00:26:38,904 --> 00:26:42,504
Do whatever you want with them.
360
00:26:43,504 --> 00:26:45,570
If you’re a dog, act like a dog.
361
00:26:45,570 --> 00:26:48,171
Don’t try to interfere with human business.
362
00:26:48,171 --> 00:26:50,138
Don’t blame your father
363
00:26:50,138 --> 00:26:51,871
for what happened to Jihui.
364
00:26:52,570 --> 00:26:56,037
You’re the one who killed her.
365
00:26:56,037 --> 00:26:57,337
Shut up!
366
00:27:01,904 --> 00:27:03,737
You killed her.
367
00:27:03,737 --> 00:27:04,704
If you’d let her go earlier,
368
00:27:04,704 --> 00:27:06,437
this wouldn’t have happened.
369
00:27:07,204 --> 00:27:08,437
When she found out she was pregnant,
370
00:27:08,437 --> 00:27:09,871
she decided to leave you.
371
00:27:10,637 --> 00:27:13,670
At least she tried to protect her child.
372
00:27:13,670 --> 00:27:15,403
What could you have done?
373
00:27:16,604 --> 00:27:18,637
You’re nothing.
374
00:27:18,637 --> 00:27:20,871
You’re nothing but a spoiled rich kid.
375
00:27:20,871 --> 00:27:22,303
Shut up!
376
00:27:22,303 --> 00:27:23,837
Do you want to win?
377
00:27:24,770 --> 00:27:27,004
Then stop running away, and come back home.
378
00:27:27,004 --> 00:27:28,437
You have no courage to come to the battle field,
379
00:27:28,437 --> 00:27:30,138
yet you still complain.
380
00:27:32,037 --> 00:27:33,804
That’s just pathetic.
381
00:28:08,071 --> 00:28:09,370
Jihui!
382
00:28:13,104 --> 00:28:16,904
Jihui, I’m sorry that I couldn’t keep my word.
383
00:28:16,904 --> 00:28:19,804
Sorry that I couldn’t protect you and our baby.
384
00:28:21,337 --> 00:28:23,104
I know how much you suffered.
385
00:28:23,104 --> 00:28:24,770
I won’t love anyone else and I’ll live
386
00:28:24,770 --> 00:28:26,937
as the most miserable guy in the world.
387
00:28:28,171 --> 00:28:29,570
I promise you.
388
00:28:30,470 --> 00:28:33,804
I’ll make sure that girl who’s responsible
389
00:28:33,804 --> 00:28:36,037
for your death lives a life of hell.
390
00:28:56,770 --> 00:28:58,204
Seyeon.
391
00:28:59,837 --> 00:29:01,270
What are you doing here?
392
00:29:02,204 --> 00:29:04,437
I’m here to see you.
393
00:29:06,570 --> 00:29:08,037
You’re lying.
394
00:29:09,071 --> 00:29:10,537
You’re unbelievable!
395
00:29:12,171 --> 00:29:14,303
Are you going to kill yourself again?
396
00:29:18,403 --> 00:29:19,470
No.
397
00:29:20,437 --> 00:29:22,071
I want to live.
398
00:29:23,403 --> 00:29:25,337
We’re both pathetic.
399
00:29:27,071 --> 00:29:30,138
I thought I did whatever I wanted to do.
400
00:29:30,138 --> 00:29:31,770
The only thing I could do
401
00:29:31,770 --> 00:29:34,171
was choosing my own meal.
402
00:29:36,437 --> 00:29:40,303
You didn’t know? Nothing’s free.
403
00:29:41,337 --> 00:29:42,537
We’re even marrying someone
404
00:29:42,537 --> 00:29:44,370
that our parents have picked for us.
405
00:29:49,937 --> 00:29:51,303
What are you doing?
406
00:29:51,303 --> 00:29:54,437
Seyeon, let’s get married.
407
00:29:56,937 --> 00:30:00,737
I wish we were the ones who to decide it.
408
00:30:00,737 --> 00:30:02,403
I’ll give whatever you want.
409
00:30:02,403 --> 00:30:03,737
Let’s get married.
410
00:30:06,204 --> 00:30:07,737
Whatever I want?
411
00:30:09,238 --> 00:30:11,171
What can you give me?
412
00:30:11,171 --> 00:30:12,370
Freedom.
413
00:30:13,037 --> 00:30:15,470
Do whatever you want to do.
414
00:30:15,470 --> 00:30:16,971
I won’t stop you.
415
00:30:16,971 --> 00:30:19,403
Love whoever you want. I won’t care.
416
00:30:19,403 --> 00:30:22,204
I don’t want any children. Just marry me.
417
00:30:22,204 --> 00:30:24,637
When my father dies, I’ll divorce you.
418
00:30:27,837 --> 00:30:29,337
Are you crazy?
419
00:30:34,704 --> 00:30:37,704
This is the only thing I have.
420
00:30:37,704 --> 00:30:39,504
I thought money was the only thing I had,
421
00:30:39,504 --> 00:30:41,303
but I was wrong.
422
00:30:50,570 --> 00:30:54,303
Seyeon, please help me out.
423
00:31:06,403 --> 00:31:07,470
Thank you.
424
00:31:13,370 --> 00:31:17,004
Do you realize who gave you that rice
425
00:31:17,004 --> 00:31:20,270
that you’re eating?
426
00:31:21,403 --> 00:31:22,937
Very well.
427
00:31:22,937 --> 00:31:27,871
Minhyeok, how could you ask Minju for money?
428
00:31:27,871 --> 00:31:30,437
You could’ve come to me first.
429
00:31:30,437 --> 00:31:32,470
Do you think it’s your money?
430
00:31:32,470 --> 00:31:33,837
It’s my father’s.
431
00:31:33,837 --> 00:31:34,737
Minhyeok!
432
00:31:34,737 --> 00:31:37,637
Minju, you should listen to our father.
433
00:31:37,637 --> 00:31:40,470
If you don’t listen to him, he’ll cut you off.
434
00:31:40,470 --> 00:31:42,837
You’ll have to give up the clothes you’re wearing.
435
00:31:42,837 --> 00:31:44,904
Minhyeok, he’s doing it for your sake.
436
00:31:44,904 --> 00:31:48,704
He’s doing it for his company, Madam.
437
00:31:48,704 --> 00:31:51,071
I thought you were smart enough to know that.
438
00:31:53,437 --> 00:31:55,804
Father, as you please,
439
00:31:55,804 --> 00:31:59,937
I’ll marry Seyeon as soon as possible.
440
00:31:59,937 --> 00:32:02,804
What can you do for me in return?
441
00:32:02,804 --> 00:32:03,637
What?
442
00:32:03,637 --> 00:32:05,537
This marriage is business for you.
443
00:32:05,537 --> 00:32:07,904
I think I deserve a share.
444
00:32:09,871 --> 00:32:13,104
Good. Tell me what you want.
445
00:32:14,104 --> 00:32:16,704
I want the hotel.
446
00:32:17,804 --> 00:32:21,837
Her brother is taking over the Casino
447
00:32:21,837 --> 00:32:25,204
and she’s going to run the theater in the Casino.
448
00:32:26,004 --> 00:32:28,238
I feel like I should help them.
449
00:32:28,238 --> 00:32:29,837
Minhyeok, that’s just...
450
00:32:30,937 --> 00:32:35,104
Good. Learn how to run a hotel.
451
00:32:35,104 --> 00:32:38,171
If the board members approve you,
452
00:32:38,171 --> 00:32:40,971
the hotel is yours.
453
00:32:54,437 --> 00:32:56,071
If you don’t have anything else to say,
454
00:32:56,071 --> 00:32:57,904
please excuse me.
455
00:33:00,071 --> 00:33:02,337
She might feel robbed at the moment.
456
00:33:04,204 --> 00:33:05,437
Minhyeok!
457
00:33:13,937 --> 00:33:16,104
These are the documents from K Hotel.
458
00:33:18,837 --> 00:33:22,004
Did you find anything on Prosecutor An?
459
00:34:01,238 --> 00:34:05,470
Yujeong, my father was protesting
460
00:34:05,470 --> 00:34:08,904
after he was unfairly dismissed,
461
00:34:08,904 --> 00:34:11,637
and his leg got caught under a forklift.
462
00:34:12,604 --> 00:34:17,071
Instead of treating him, they sued him
463
00:34:20,537 --> 00:34:22,637
for property damage.
464
00:34:25,670 --> 00:34:28,770
My mother had to pay for 10 years
465
00:34:28,770 --> 00:34:32,904
what my father owed that company.
466
00:34:34,637 --> 00:34:37,904
He had no power,
467
00:34:37,904 --> 00:34:41,971
and disobeyed someone who had power.
468
00:34:41,971 --> 00:34:44,004
That’s why he had to suffer.
469
00:34:48,637 --> 00:34:50,837
I wanted to show that everyone is equal
470
00:34:50,837 --> 00:34:52,604
in the eyes of the law.
471
00:34:52,604 --> 00:34:55,238
You can do it.
472
00:34:55,238 --> 00:34:57,637
That’s why you’ve working so hard.
473
00:34:59,303 --> 00:35:01,204
Do you think I can do it?
474
00:35:05,037 --> 00:35:08,737
I’m a coward who’s making you suffer
475
00:35:08,737 --> 00:35:11,171
instead of me.
476
00:35:13,770 --> 00:35:15,171
How can I do that?
477
00:35:15,171 --> 00:35:18,370
Dohun, it was a tragic accident.
478
00:35:18,370 --> 00:35:20,504
Both for her and for us.
479
00:35:24,570 --> 00:35:25,871
Yujeong.
480
00:35:28,037 --> 00:35:32,370
Don’t you regret ever meeting me?
481
00:35:33,737 --> 00:35:35,504
Not at all.
482
00:35:35,504 --> 00:35:38,904
People who have no future have regrets.
483
00:35:38,904 --> 00:35:41,171
We’re different.
484
00:35:43,370 --> 00:35:44,804
Yujeong.
485
00:35:48,071 --> 00:35:49,570
Sorry.
486
00:35:50,871 --> 00:35:53,570
Let’s not say sorry to each other, okay?
487
00:35:56,037 --> 00:36:02,138
I know it was an unfortunate accident,
488
00:36:04,071 --> 00:36:08,504
but we should pray for the mother and the baby.
489
00:36:08,504 --> 00:36:09,670
Okay?
490
00:38:08,637 --> 00:38:10,604
Excuse me. Have you seen my father?
491
00:38:10,604 --> 00:38:11,937
I haven’t.
492
00:38:14,504 --> 00:38:15,837
Dad!
493
00:38:22,670 --> 00:38:23,971
Dad!
494
00:38:31,337 --> 00:38:32,670
Dad!
495
00:39:10,871 --> 00:39:12,837
[The defendant]
496
00:39:15,403 --> 00:39:18,370
Case number 521.
497
00:39:19,204 --> 00:39:22,937
Since the defendant Kang Yujeong
498
00:39:22,937 --> 00:39:25,204
didn’t show up for questioning,
499
00:39:25,204 --> 00:39:27,537
I’m issuing a warrant for her arrest.
500
00:39:44,204 --> 00:39:45,337
Dad!
501
00:39:49,437 --> 00:39:50,504
What are you doing here?
502
00:39:50,504 --> 00:39:54,071
Why didn’t you tell me where you were going?
503
00:39:54,071 --> 00:39:55,704
You didn’t answer your phone,
504
00:39:55,704 --> 00:39:57,504
and I was worried...
505
00:39:58,637 --> 00:40:02,270
that something terrible might have happened.
506
00:40:02,971 --> 00:40:05,370
You worry too much.
507
00:40:05,370 --> 00:40:07,470
I came here because I miss your mother.
508
00:40:37,604 --> 00:40:39,104
Mom.
509
00:40:40,770 --> 00:40:43,370
Sorry I haven’t been here more often.
510
00:40:49,937 --> 00:40:51,370
It’s okay.
511
00:40:52,370 --> 00:40:54,904
You’re too busy getting ready for your wedding.
512
00:41:00,270 --> 00:41:01,737
Have some.
513
00:41:10,071 --> 00:41:12,837
The cream that I made yesterday is really good.
514
00:41:15,604 --> 00:41:20,138
Your mother loved my cream buns.
515
00:41:20,138 --> 00:41:22,204
When she couldn’t keep anything down
516
00:41:22,204 --> 00:41:24,837
due to her chemo, she could eat these.
517
00:41:26,071 --> 00:41:30,004
I wanted her to taste it before it gets cold.
518
00:41:31,770 --> 00:41:37,470
I wanted her to know that you’re getting married.
519
00:41:39,604 --> 00:41:42,470
She was holding your hands,
520
00:41:42,470 --> 00:41:45,337
and said she was sorry that she had to go first.
521
00:41:54,171 --> 00:41:56,403
Miyeong, don’t worry.
522
00:41:58,337 --> 00:42:01,171
I’ve raised our daughter well.
523
00:42:02,837 --> 00:42:04,637
Look at her.
524
00:42:06,071 --> 00:42:08,037
You should thank me.
525
00:42:20,071 --> 00:42:22,138
- Ms. Kang Yujeong. / - Dad, get inside.
526
00:42:22,138 --> 00:42:23,104
- Get inside. / - Why?
527
00:42:23,104 --> 00:42:24,337
- Nothing. / - What is it?
528
00:42:24,337 --> 00:42:25,437
I’m just...
529
00:42:25,437 --> 00:42:26,537
Cuff her.
530
00:42:28,704 --> 00:42:30,971
Ms. Kang, do you know why you’re under arrest?
531
00:42:30,971 --> 00:42:32,604
What’s going on?
532
00:42:32,604 --> 00:42:34,204
What is it, Yujeong?
533
00:42:34,670 --> 00:42:36,670
She didn’t show up for questioning,
534
00:42:36,670 --> 00:42:38,270
so we’re here to arrest her.
535
00:42:38,270 --> 00:42:39,337
You have the right to an attorney.
536
00:42:39,337 --> 00:42:40,403
Yujeong!
537
00:42:40,403 --> 00:42:42,104
You have the right to remain silent.
538
00:42:42,670 --> 00:42:43,403
Yujeong!
539
00:42:43,403 --> 00:42:44,437
And...
540
00:42:44,437 --> 00:42:47,804
Anything you say may be used against you...
541
00:42:47,804 --> 00:42:49,804
- Yujeong! / - Let’s go!
542
00:42:49,804 --> 00:42:51,071
Start the car!
543
00:42:51,604 --> 00:42:52,637
Yujeong!
544
00:42:53,637 --> 00:42:54,670
Yujeong!
545
00:42:55,637 --> 00:42:56,604
Yujeong!
546
00:42:58,470 --> 00:42:59,737
Yujeong!
547
00:43:00,403 --> 00:43:01,704
Yujeong!
548
00:43:04,604 --> 00:43:07,370
Dad! Dad!
549
00:43:09,071 --> 00:43:10,238
Dad!
550
00:43:15,871 --> 00:43:18,171
Dad! Dad!
551
00:43:18,171 --> 00:43:19,071
Dad!
552
00:43:19,604 --> 00:43:20,737
Dad!
553
00:43:21,337 --> 00:43:22,403
Dad!
554
00:44:20,238 --> 00:44:22,337
Dohun! Dohun!
555
00:44:22,337 --> 00:44:24,238
Yujeong...
556
00:44:24,904 --> 00:44:26,537
Come this way.
557
00:44:29,737 --> 00:44:32,104
What did you say?
558
00:44:33,071 --> 00:44:35,071
Yujeong killed someone?
559
00:44:36,204 --> 00:44:37,837
That doesn’t make sense.
560
00:44:37,837 --> 00:44:41,337
It was an accident. She didn’t mean to kill her.
561
00:44:44,637 --> 00:44:45,537
Father.
562
00:44:45,537 --> 00:44:48,337
No. Something’s wrong.
563
00:44:48,337 --> 00:44:52,704
Even if she’d hit someone,
564
00:44:52,704 --> 00:44:54,770
she wouldn’t have run away like that.
565
00:44:54,770 --> 00:44:57,971
You know that better than me.
566
00:44:59,937 --> 00:45:01,804
That’s not true.
567
00:45:01,804 --> 00:45:04,204
They must be mistaken.
568
00:45:04,204 --> 00:45:06,971
I’m going to go and tell them.
569
00:45:06,971 --> 00:45:08,370
She didn’t do it.
570
00:45:08,370 --> 00:45:09,637
Father.
571
00:45:10,704 --> 00:45:13,004
I’m in charge of Yujeong’s case.
572
00:45:14,637 --> 00:45:17,737
Thank god. That’s good news.
573
00:45:18,337 --> 00:45:19,303
Yes.
574
00:45:19,937 --> 00:45:22,071
I’ll help her any way I can.
575
00:45:22,570 --> 00:45:24,403
But if you come to me,
576
00:45:24,403 --> 00:45:26,470
it won’t help Yujeong.
577
00:45:29,937 --> 00:45:32,138
If they find out about Yujeong and I,
578
00:45:32,138 --> 00:45:34,470
I’ll have to give up this case.
579
00:45:34,470 --> 00:45:36,604
You can’t come to me.
580
00:45:36,604 --> 00:45:41,704
Then, what do you want me to do?
581
00:45:41,704 --> 00:45:45,104
Cut a deal with the victim’s family members.
582
00:45:45,104 --> 00:45:49,104
I guess I should.
583
00:45:59,270 --> 00:46:03,504
Father, you have to be strong.
584
00:46:03,504 --> 00:46:05,537
I’ll help you behind the scenes.
585
00:46:05,537 --> 00:46:07,737
I can’t openly help Yujeong.
586
00:46:08,537 --> 00:46:09,971
I know. Of course.
587
00:46:12,270 --> 00:46:16,171
Yujeong must be really scared right now.
588
00:46:16,171 --> 00:46:17,537
Sorry.
589
00:46:17,537 --> 00:46:21,370
No! Don’t be. It’s not your fault.
590
00:46:22,670 --> 00:46:26,337
Please take good care of her.
591
00:46:54,937 --> 00:46:57,737
I won’t let my personal relationships
592
00:46:57,737 --> 00:46:59,470
affect my case.
593
00:47:14,370 --> 00:47:18,337
I wonder what he meant by that.
594
00:47:32,037 --> 00:47:33,604
What are you doing here?
595
00:47:33,604 --> 00:47:34,937
I told you.
596
00:47:35,937 --> 00:47:39,104
I was going to see if you were doing your job.
597
00:47:40,837 --> 00:47:42,904
I’m doing my job.
598
00:47:42,904 --> 00:47:44,770
Don’t worry. Just go.
599
00:47:46,504 --> 00:47:50,704
I don’t know why I’m so worried.
600
00:47:53,204 --> 00:47:55,604
I guess it’s because you’re working late
601
00:47:55,604 --> 00:47:57,637
while drinking crappy coffee.
602
00:47:57,637 --> 00:48:01,204
Or maybe it’s because I didn’t buy
603
00:48:01,204 --> 00:48:03,937
you an expensive car.
604
00:48:07,804 --> 00:48:10,470
Did you say you had a girlfriend?
605
00:48:12,104 --> 00:48:14,971
Maybe you didn’t.
606
00:48:14,971 --> 00:48:17,037
What is it that you want to know?
607
00:48:19,537 --> 00:48:24,138
I don’t know what true love is.
608
00:48:26,204 --> 00:48:29,971
I thought I loved Jihui with all my heart,
609
00:48:29,971 --> 00:48:33,071
but people told me that wasn’t love.
610
00:48:35,104 --> 00:48:36,937
I truly loved her
611
00:48:39,670 --> 00:48:43,770
and I’m going to prove it to her
612
00:48:43,770 --> 00:48:46,171
how much I loved her.
613
00:48:47,470 --> 00:48:48,837
I’m watching you.
614
00:48:51,104 --> 00:48:53,138
I’m watching you, Prosecutor An.
615
00:49:28,403 --> 00:49:30,303
Take off her cuffs, please.
616
00:49:49,104 --> 00:49:49,770
Sir.
617
00:49:49,770 --> 00:49:53,403
Ms. Kang, we haven’t been able to find
618
00:49:53,403 --> 00:49:56,871
any evidence that proves your innocence.
619
00:49:56,871 --> 00:50:01,270
Are you still pleading not guilty?
620
00:50:01,270 --> 00:50:03,337
I’m worried about my father.
621
00:50:05,303 --> 00:50:07,270
Answer my question.
622
00:50:08,204 --> 00:50:12,138
My father hasn’t come to see me.
623
00:50:12,138 --> 00:50:13,604
Not even once.
624
00:50:13,604 --> 00:50:16,604
He wouldn’t just leave me alone.
625
00:50:16,604 --> 00:50:20,737
He said he’s been having bad headaches.
626
00:50:20,737 --> 00:50:24,238
Admit your guilt.
627
00:50:25,171 --> 00:50:28,904
Apologize to the victim’s family,
628
00:50:28,904 --> 00:50:32,071
and ask for mercy to shorten your jail time.
629
00:50:34,704 --> 00:50:36,937
I will.
630
00:50:38,604 --> 00:50:40,470
I don’t care about myself.
631
00:50:40,470 --> 00:50:43,804
No, I’m really sorry.
632
00:50:43,804 --> 00:50:46,737
I’m sorry that they had to die because of me.
633
00:50:47,670 --> 00:50:53,604
But, I’m worried about my father.
634
00:50:54,570 --> 00:50:57,004
I think he’s really sick.
635
00:50:57,004 --> 00:50:59,737
I couldn’t take him to a doctor.
636
00:50:59,737 --> 00:51:01,037
Sir.
637
00:51:02,071 --> 00:51:06,504
Ms. Kang, are you pleading guilty?
638
00:51:06,504 --> 00:51:07,737
My father’s really sick.
639
00:51:07,737 --> 00:51:08,470
Ms. Kang Yujeong!
640
00:51:08,470 --> 00:51:11,104
My father seems to be very sick.
641
00:51:11,104 --> 00:51:14,204
Ms. Kang Yujeong, look at this.
642
00:51:25,804 --> 00:51:29,504
Don’t worry. I’ll take care of him.
643
00:51:36,904 --> 00:51:38,570
Come on in.
644
00:51:38,570 --> 00:51:40,403
Have a seat.
645
00:51:40,403 --> 00:51:44,837
What are you talking about?
646
00:51:44,837 --> 00:51:47,804
A hit and run? People died?
647
00:51:48,504 --> 00:51:51,303
Yujeong...
648
00:51:52,704 --> 00:51:55,470
Why did I start the renovations?
649
00:51:57,303 --> 00:51:59,303
I have no money at the moment.
650
00:51:59,303 --> 00:52:01,238
That’s why I came to you.
651
00:52:01,238 --> 00:52:03,337
I need to cut a deal with the victim’s family,
652
00:52:03,337 --> 00:52:05,437
and I need some money to offer them.
653
00:52:05,437 --> 00:52:08,370
Does Dohun know about this?
654
00:52:08,370 --> 00:52:13,270
He told me to cut a deal with the victim’s family.
655
00:52:24,504 --> 00:52:25,871
Take this.
656
00:52:25,871 --> 00:52:28,971
I’ll get more if you need more.
657
00:52:29,937 --> 00:52:32,670
It’s an accident. Get her out first.
658
00:52:32,670 --> 00:52:35,904
We can’t let her stay in jail.
659
00:52:36,971 --> 00:52:41,370
Take it. I’ll get some more.
660
00:52:41,370 --> 00:52:43,737
It’ll be okay.
661
00:52:45,071 --> 00:52:46,504
Thank you.
662
00:52:48,337 --> 00:52:49,804
- Thank you. / - Sure.
663
00:52:49,804 --> 00:52:51,270
Go on!
664
00:52:52,104 --> 00:52:52,837
Thank you.
665
00:52:52,837 --> 00:52:55,504
That’s okay. Go on.
666
00:53:01,637 --> 00:53:06,704
I thought something was wrong between them.
667
00:53:10,937 --> 00:53:13,737
You never cease to amaze me.
668
00:53:13,737 --> 00:53:17,238
I guess we can call it even.
669
00:53:17,871 --> 00:53:20,437
It was a hit and run.
670
00:53:20,437 --> 00:53:21,971
She’ll ruin Dohun’s life and career.
671
00:53:21,971 --> 00:53:24,904
I can’t believe this.
672
00:53:24,904 --> 00:53:25,637
Dear!
673
00:53:25,637 --> 00:53:26,937
Don’t say anything.
674
00:53:26,937 --> 00:53:28,737
People died.
675
00:53:28,737 --> 00:53:30,871
Don’t you know what Dohun’s job is?
676
00:53:30,871 --> 00:53:33,837
His job is arresting people like that.
677
00:54:26,770 --> 00:54:28,437
Please take this.
678
00:54:35,071 --> 00:54:39,504
Ma’am, I have raised my daughter alone.
679
00:54:39,504 --> 00:54:43,804
Her mother passed away when she was five.
680
00:54:43,804 --> 00:54:46,437
I had to raise her all alone.
681
00:54:46,437 --> 00:54:49,270
I understand how you must feel.
682
00:54:54,737 --> 00:54:59,904
I know I can’t beg for your forgiveness.
683
00:55:00,871 --> 00:55:04,403
I know I can’t pay
684
00:55:04,403 --> 00:55:10,370
for your daughter’s life with money.
685
00:55:11,504 --> 00:55:12,804
I’m sorry.
686
00:55:13,904 --> 00:55:15,504
I’m sorry.
687
00:55:20,504 --> 00:55:24,904
If you’re willing to cut a deal, I’ll do anything.
688
00:55:25,937 --> 00:55:28,937
She was going to get married soon.
689
00:55:30,104 --> 00:55:30,937
Please this once...
690
00:55:30,937 --> 00:55:32,937
My daughter is dead,
691
00:55:32,937 --> 00:55:35,604
but you’re only worried about your daughter.
692
00:55:37,804 --> 00:55:43,071
You said you raised her all by yourself.
693
00:55:43,071 --> 00:55:45,871
How could you do this to me?
694
00:55:45,871 --> 00:55:46,637
I’m...
695
00:55:46,637 --> 00:55:49,971
My daughter was left alone
696
00:55:49,971 --> 00:55:53,570
in the cold rain for hours.
697
00:55:53,570 --> 00:55:55,670
Your precious daughter ran away
698
00:55:55,670 --> 00:55:59,604
while leaving my daughter to die in the rain.
699
00:56:00,837 --> 00:56:03,704
She couldn’t say good bye to me.
700
00:56:04,837 --> 00:56:09,737
You want my mercy to save your own daughter?
701
00:56:09,737 --> 00:56:12,504
I’d do anything to make her suffer.
702
00:56:13,871 --> 00:56:18,837
Don’t bring this stuff to me over and over again.
703
00:56:19,570 --> 00:56:21,670
Money can’t fix anything.
704
00:56:21,670 --> 00:56:23,637
I won’t cut a deal with you
705
00:56:23,637 --> 00:56:26,537
even if you bring an entire bank.
706
00:56:26,537 --> 00:56:32,470
Take this money and bring my daughter back.
707
00:57:44,837 --> 00:57:46,604
All rise!
708
00:57:52,104 --> 00:57:53,337
Be seated!
709
00:58:00,637 --> 00:58:02,871
This is a criminal trial held
710
00:58:02,871 --> 00:58:05,303
in the Seoul District Court.
711
00:58:06,604 --> 00:58:11,270
Case number 521, a hit-and-run.
712
00:58:12,037 --> 00:58:14,037
Defendant, Ms. Kang Yujeong,
713
00:58:14,037 --> 00:58:15,804
Step forward.
714
00:58:40,637 --> 00:58:44,403
Dohun, do you remember the day we met?
715
00:58:45,470 --> 00:58:47,871
Even after you left,
716
00:58:47,871 --> 00:58:50,971
I waited for you at the bus stop.
717
00:58:50,971 --> 00:58:53,737
I had a hunch that you’d come back.
718
00:58:54,737 --> 00:58:57,337
After 10 minutes or so,
719
00:58:57,337 --> 00:58:59,804
sure enough, you ran back.
720
00:59:00,737 --> 00:59:03,238
Of course I remember.
721
00:59:04,204 --> 00:59:06,370
I don’t know why I came back.
722
00:59:07,370 --> 00:59:11,238
I thought you might be waiting for me.
723
00:59:13,204 --> 00:59:15,770
Don’t worry about me.
724
00:59:15,770 --> 00:59:18,270
I’ll be waiting patiently for you.
725
00:59:19,370 --> 00:59:24,337
Come to me and take me like you did.
726
00:59:55,204 --> 00:59:58,403
Defendant Kang Yujeong’s irresponsible act
727
00:59:58,403 --> 01:00:00,904
took a young woman’s life
728
01:00:00,904 --> 01:00:03,037
as well as a life
729
01:00:03,037 --> 01:00:05,937
that hadn’t yet entered this world.
730
01:00:05,937 --> 01:00:10,370
This, under no circumstances, is inexcusable.
731
01:00:12,370 --> 01:00:16,971
Therefore, as district attorney,
732
01:00:23,270 --> 01:00:26,004
I sentence Kang Yujeong to jail for 5 years.
733
01:00:46,437 --> 01:00:48,071
Good work, prosecutor An.
734
01:00:49,303 --> 01:00:51,437
Actually you did better than I expected.
735
01:00:52,370 --> 01:00:54,804
Putting aside any personal feelings,
736
01:00:54,804 --> 01:00:57,037
you only followed the law.
737
01:00:57,971 --> 01:00:59,837
Am I being too obvious?
738
01:01:00,837 --> 01:01:03,037
What is it that you want to say?
739
01:01:11,337 --> 01:01:12,403
An Dohun speaking.
740
01:01:12,403 --> 01:01:13,604
This is the hospital.
741
01:01:13,604 --> 01:01:15,403
Do you know Mr. Kang Woocheol?
742
01:01:59,303 --> 01:02:01,437
No. 2008, get in!
743
01:02:31,037 --> 01:02:32,104
Hey!
744
01:02:34,437 --> 01:02:35,570
Newbie!
745
01:02:40,937 --> 01:02:43,004
Why are you here?
746
01:02:44,238 --> 01:02:46,171
Introduce yourself.
747
01:02:46,171 --> 01:02:47,737
Is this your first time?
748
01:02:47,737 --> 01:02:48,737
Excuse me?
749
01:02:48,737 --> 01:02:50,204
Hit and run.
750
01:02:50,204 --> 01:02:51,871
She killed someone.
751
01:02:55,004 --> 01:02:58,037
You killed someone.
752
01:02:58,037 --> 01:02:59,737
What are you doing?
753
01:02:59,737 --> 01:03:00,937
You!
754
01:03:02,570 --> 01:03:04,171
Let’s start the welcome ceremony.
755
01:03:07,071 --> 01:03:08,071
Do it!
756
01:03:08,670 --> 01:03:10,770
Welcome.
757
01:03:43,971 --> 01:03:49,138
One, two, three, four, five, six, seven, eight.
758
01:03:49,138 --> 01:03:54,470
Two, two, three, four, five, six, seven, eight.
759
01:03:54,470 --> 01:03:59,837
Two, two, three, four, five, six, seven, eight.
760
01:04:07,537 --> 01:04:09,204
Yujeong! Yujeong!
761
01:04:09,204 --> 01:04:10,637
What’s wrong with her?
762
01:04:10,637 --> 01:04:12,337
- No. 2008! / - No. 2008!
763
01:04:12,337 --> 01:04:14,604
No. 2008! Wake up!
764
01:04:14,604 --> 01:04:15,704
Bring some water!
765
01:04:15,704 --> 01:04:17,104
No. 2008!
766
01:04:17,770 --> 01:04:19,171
No. 2008!
767
01:04:19,904 --> 01:04:21,470
No. 2008!
768
01:04:26,270 --> 01:04:28,104
Do you get dizzy often?
769
01:04:30,037 --> 01:04:32,104
When was the last time?
770
01:04:33,637 --> 01:04:34,704
Excuse me?
771
01:04:35,837 --> 01:04:38,804
You didn’t know you were pregnant.
772
01:04:40,138 --> 01:04:43,370
Are you that thick?
773
01:04:44,470 --> 01:04:46,971
Do you have anyone to contact?
774
01:04:50,770 --> 01:04:52,104
What?
775
01:04:56,370 --> 01:04:59,670
Kang Yujeong is pregnant?
776
01:05:04,871 --> 01:05:06,637
This is interesting.
777
01:05:30,537 --> 01:05:32,804
[Surgery in process]
778
01:05:33,704 --> 01:05:36,204
I can see the crown.
779
01:05:38,704 --> 01:05:40,470
Push harder!
780
01:05:40,470 --> 01:05:41,670
Good!
781
01:05:41,670 --> 01:05:43,104
It’s almost done.
782
01:05:44,871 --> 01:05:46,770
You’re doing a good job.
783
01:05:58,637 --> 01:06:00,403
Congratulations!
51986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.