All language subtitles for secret love (3)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,470 --> 00:01:00,238 I love you. 2 00:01:02,604 --> 00:01:06,337 Yujeong, I’m sorry. 3 00:01:42,971 --> 00:01:44,770 My boyfriend has been wrongfully accused 4 00:01:44,770 --> 00:01:46,737 of being involved in a hit-and-run. 5 00:01:46,737 --> 00:01:49,637 I said I was the driver. 6 00:01:49,637 --> 00:01:56,470 So please help my boyfriend. 7 00:02:01,138 --> 00:02:05,270 He loved her more than life itself. 8 00:02:06,303 --> 00:02:09,437 You must know because you’re the prosecutor. 9 00:02:09,437 --> 00:02:11,871 The victim... 10 00:02:11,871 --> 00:02:14,537 I heard that she was pregnant. 11 00:02:27,871 --> 00:02:30,204 Kang Yujeong. Make her suffer. 12 00:02:30,204 --> 00:02:32,470 I won’t let my personal relationships 13 00:02:32,470 --> 00:02:34,071 affect my case. 14 00:02:34,604 --> 00:02:36,138 That’s not what I want. 15 00:02:39,171 --> 00:02:42,537 I’m going to see if you’re doing your job 16 00:02:42,537 --> 00:02:44,403 as prosecutor. 17 00:03:00,604 --> 00:03:02,504 [My Yujeong] 18 00:03:15,504 --> 00:03:18,270 [Episode 3] 19 00:03:19,770 --> 00:03:21,770 Love? 20 00:03:21,770 --> 00:03:24,470 That’s the only thing you want? 21 00:03:24,470 --> 00:03:26,204 It’s so pretty. 22 00:03:30,770 --> 00:03:32,037 You’re lying. 23 00:03:32,037 --> 00:03:35,171 If I’m lying, why am I with you? 24 00:03:35,171 --> 00:03:37,071 Why are you with me, then? 25 00:03:37,071 --> 00:03:39,604 Is that really important? 26 00:03:40,370 --> 00:03:41,937 It looks good on you. 27 00:03:42,570 --> 00:03:43,904 It’s important to me. 28 00:03:43,904 --> 00:03:45,071 You’re being awfully difficult today. 29 00:03:45,071 --> 00:03:47,470 Is it so wrong to want to hear ‘I love you’ 30 00:03:47,470 --> 00:03:49,104 from my boyfriend? 31 00:03:49,104 --> 00:03:50,737 Hey! Jihui! 32 00:03:53,971 --> 00:03:55,537 Jihui! 33 00:03:58,037 --> 00:03:59,238 Jihui! 34 00:03:59,238 --> 00:04:00,837 Okay. I love you. 35 00:04:02,370 --> 00:04:03,937 I love you. 36 00:04:08,437 --> 00:04:09,871 I love you. 37 00:04:19,704 --> 00:04:20,971 You know me, right? 38 00:04:22,303 --> 00:04:25,104 Minhyeok has an eye for girls. 39 00:04:25,104 --> 00:04:28,171 Be nice to him. He’s emotionally fragile. 40 00:04:30,138 --> 00:04:31,104 Okay. 41 00:04:31,737 --> 00:04:33,337 He has to leave you to marry someone 42 00:04:33,337 --> 00:04:34,904 that his father found for him. 43 00:04:34,904 --> 00:04:37,437 He must be devastated. 44 00:04:37,437 --> 00:04:38,737 Madam! 45 00:04:39,403 --> 00:04:42,437 You didn’t tell her, yet? 46 00:04:47,937 --> 00:04:48,537 Jihui! 47 00:04:48,537 --> 00:04:50,570 If you can’t marry her, let her go. 48 00:04:55,737 --> 00:04:57,337 She’s a pretty girl. 49 00:04:58,171 --> 00:05:00,370 If she’s scared of me, 50 00:05:00,370 --> 00:05:03,904 how can she handle your father? 51 00:05:03,904 --> 00:05:07,537 Don’t ruin her life by being selfish. 52 00:05:31,337 --> 00:05:33,104 Why so serious? 53 00:05:35,037 --> 00:05:36,704 Listen to your father. 54 00:05:37,337 --> 00:05:38,971 Congressmen Shin is soaring high 55 00:05:38,971 --> 00:05:41,437 as if the sky were the limit. 56 00:05:41,437 --> 00:05:42,971 Your father never does anything 57 00:05:42,971 --> 00:05:44,403 to damage his business. 58 00:05:44,403 --> 00:05:46,470 I’m not in the mood for this kind of crap. 59 00:05:47,370 --> 00:05:50,370 If you need Seyeon, buy her. 60 00:05:50,370 --> 00:05:52,337 If not, sell her. 61 00:05:52,337 --> 00:05:54,837 Mergers and acquisitions. 62 00:05:55,504 --> 00:05:57,270 Marriage is a business. 63 00:05:57,270 --> 00:06:00,337 Are you happy marrying your wife like that? 64 00:06:00,337 --> 00:06:02,871 Idiot! What’s happiness? 65 00:06:04,138 --> 00:06:06,403 Seo Jihui, is it? 66 00:06:07,004 --> 00:06:09,204 You should’ve dumped her earlier. 67 00:06:09,937 --> 00:06:12,604 If you had, she wouldn’t have ended up dead. 68 00:06:12,604 --> 00:06:13,837 Shut your mouth! 69 00:06:13,837 --> 00:06:15,637 Girls are everywhere. 70 00:06:15,637 --> 00:06:16,737 Shut up! 71 00:06:16,737 --> 00:06:18,437 Look at you! 72 00:06:18,437 --> 00:06:20,104 Why did you fall for a girl like that 73 00:06:20,104 --> 00:06:22,204 and put yourself in this mess? 74 00:06:23,171 --> 00:06:25,971 What’s wrong? 75 00:06:25,971 --> 00:06:27,837 How dare you talk like that? 76 00:06:27,837 --> 00:06:29,204 You bastard! 77 00:06:29,837 --> 00:06:31,104 Hey! Hey! 78 00:06:31,804 --> 00:06:33,403 Let me go! 79 00:06:39,537 --> 00:06:43,104 Stop being a loser, Jo Minhyeok! 80 00:06:43,104 --> 00:06:45,570 You couldn’t even protect your own girl. 81 00:06:45,570 --> 00:06:46,138 Let me go! 82 00:06:46,138 --> 00:06:47,837 Hey, hey, hey! 83 00:06:47,837 --> 00:06:49,437 Let me go! 84 00:06:49,437 --> 00:06:51,604 I said let me go! 85 00:06:53,971 --> 00:06:58,704 He still couldn’t pull himself together? 86 00:07:00,037 --> 00:07:03,837 Sir, why don’t you leave him alone this once? 87 00:07:03,837 --> 00:07:05,071 What? 88 00:07:07,437 --> 00:07:13,270 I’m responsible for his bad behavior. 89 00:07:14,704 --> 00:07:17,670 Whenever he cried over a broken toy, 90 00:07:17,670 --> 00:07:20,071 I always got him a new toy, 91 00:07:21,670 --> 00:07:24,904 instead of taking all his toys away. 92 00:07:28,504 --> 00:07:29,604 Gwangmin! 93 00:07:30,303 --> 00:07:31,470 Yes, sir! 94 00:07:31,470 --> 00:07:35,804 You should cut him off. 95 00:07:35,804 --> 00:07:36,637 Sorry? 96 00:07:36,637 --> 00:07:39,204 He’ll realize how lucky he has been 97 00:07:39,204 --> 00:07:41,971 when he loses everything. 98 00:07:43,204 --> 00:07:48,004 What would make him suffer the most? 99 00:07:49,437 --> 00:07:51,670 What do you mean I can’t sell it? 100 00:07:51,670 --> 00:07:54,604 You’re the largest shareholder of Highland, 101 00:07:54,604 --> 00:07:57,204 and you can’t sell your own company’s stocks. 102 00:07:57,204 --> 00:08:00,171 Even though they’re mine? 103 00:08:00,171 --> 00:08:02,604 Without the permission of the board, 104 00:08:02,604 --> 00:08:04,570 this trade is invalid. 105 00:08:56,104 --> 00:08:59,104 I’m An Dohun, the prosecutor in this case. 106 00:09:03,403 --> 00:09:06,138 In accordance with the Telecommunications Act, 107 00:09:06,138 --> 00:09:08,704 all conversations will be recorded. 108 00:09:14,470 --> 00:09:15,670 Name, Kang Yujeong. 109 00:09:16,437 --> 00:09:19,138 Born on July 20th, 1984. 110 00:09:19,937 --> 00:09:23,570 No. 21 Samseon-dong, Seongbuk-gu. 111 00:09:23,570 --> 00:09:25,037 Correct? 112 00:09:26,937 --> 00:09:27,904 Yes. 113 00:09:28,737 --> 00:09:31,737 You have the right to an attorney. 114 00:09:31,737 --> 00:09:34,704 Do you want one? 115 00:09:34,704 --> 00:09:36,004 No. 116 00:09:39,737 --> 00:09:41,337 I’m good. 117 00:09:46,437 --> 00:09:49,303 Between 10 p.m. and 11 p.m. 118 00:09:49,303 --> 00:09:51,470 on the night of the 23rd, 119 00:09:51,470 --> 00:09:55,437 were you driving on National Road No.8? 120 00:09:57,037 --> 00:09:58,270 I was. 121 00:09:58,270 --> 00:09:59,770 Ms. Kang Yujeong. 122 00:10:05,937 --> 00:10:08,303 You have to tell me nothing but the truth. 123 00:10:10,804 --> 00:10:13,104 It’s not too late. 124 00:10:13,104 --> 00:10:15,171 Let’s tell the truth. 125 00:10:17,303 --> 00:10:20,104 Look! Look! 126 00:10:20,104 --> 00:10:23,704 We’ve already asked all those questions. 127 00:10:23,704 --> 00:10:27,370 He should be firm with her. 128 00:10:27,370 --> 00:10:29,904 He’s a newbie. 129 00:10:29,904 --> 00:10:31,670 Let’s wait and see. 130 00:10:32,337 --> 00:10:35,037 She’s the one, sir. 131 00:10:35,037 --> 00:10:39,238 I know a guilty person when I see one. 132 00:10:39,238 --> 00:10:44,138 You can’t lie with your eyes. 133 00:10:44,138 --> 00:10:46,204 If you’re innocent, you don’t look away. 134 00:10:46,204 --> 00:10:47,403 Because she’s guilty, 135 00:10:47,403 --> 00:10:49,303 she can’t look at him in the eye. 136 00:10:49,303 --> 00:10:53,337 Look at her! She’s looking away. 137 00:10:59,337 --> 00:11:01,104 Let me ask you one more time. 138 00:11:01,804 --> 00:11:06,437 Were you really driving the car? 139 00:11:11,804 --> 00:11:12,837 I was. 140 00:11:14,737 --> 00:11:16,470 I was driving the car. 141 00:11:23,971 --> 00:11:27,737 I think you’ll be back soon. 142 00:11:27,737 --> 00:11:30,171 I hope you stick around. 143 00:11:32,004 --> 00:11:35,104 Sir, I feel bad for the woman and the baby, 144 00:11:35,104 --> 00:11:36,904 but in this case, I have a reason to believe 145 00:11:36,904 --> 00:11:39,204 that the defendant might be innocent. 146 00:11:39,204 --> 00:11:41,670 Instead of indicting her right away, we can... 147 00:11:41,670 --> 00:11:43,370 What are you talking about? 148 00:11:43,370 --> 00:11:45,104 The defendant didn’t know 149 00:11:45,104 --> 00:11:47,004 that she’d hit someone. 150 00:11:47,004 --> 00:11:50,337 She fixed the car which had bloodstains on it. 151 00:11:50,337 --> 00:11:52,904 What makes you believe that she didn’t know? 152 00:11:52,904 --> 00:11:53,770 The suspect is... 153 00:11:53,770 --> 00:11:55,470 You’re a prosecutor. 154 00:11:56,171 --> 00:11:57,871 You have to stick to the facts 155 00:11:57,871 --> 00:11:59,837 instead of her side of the story. 156 00:11:59,837 --> 00:12:01,204 If you want to defend her 157 00:12:01,204 --> 00:12:04,204 even though she’s guilty, be her attorney. 158 00:12:07,004 --> 00:12:10,138 I heard that you received a prize 159 00:12:10,138 --> 00:12:12,437 from the Minter of Justice. 160 00:12:12,437 --> 00:12:13,403 I did. 161 00:12:13,403 --> 00:12:17,303 Lots of people would love to take your case. 162 00:12:17,303 --> 00:12:19,971 Do you think they’d have come to me 163 00:12:19,971 --> 00:12:22,071 if I’ve given them this case? 164 00:12:28,504 --> 00:12:31,138 The police found all the evidence, 165 00:12:31,138 --> 00:12:33,737 yet, you don’t want to arrest her? 166 00:12:34,537 --> 00:12:36,604 Seek an arrest warrant right away. 167 00:12:47,537 --> 00:12:49,770 What are you doing? Hop in! 168 00:13:18,604 --> 00:13:20,004 Hey! How are you? 169 00:13:21,604 --> 00:13:23,238 Have you eaten, yet? 170 00:13:25,871 --> 00:13:27,504 Dad! 171 00:13:27,504 --> 00:13:29,071 Stop being weird! 172 00:13:29,637 --> 00:13:31,737 Dad, I’m going to Japan. 173 00:13:31,737 --> 00:13:32,971 Isn’t it cool? 174 00:13:33,437 --> 00:13:34,570 Really? 175 00:13:35,104 --> 00:13:36,204 When? 176 00:13:36,837 --> 00:13:39,270 Maybe this week. I’ll find out soon. 177 00:13:39,270 --> 00:13:40,770 So soon? 178 00:13:41,537 --> 00:13:42,670 What did Dohun say? 179 00:13:42,670 --> 00:13:45,270 He wants me to go, of course. 180 00:13:45,270 --> 00:13:48,071 We can have a ceremony when I come back. 181 00:13:48,971 --> 00:13:50,704 Is something wrong? 182 00:13:50,704 --> 00:13:54,337 No. Nothing’s wrong. 183 00:13:54,337 --> 00:13:57,104 Before I leave for Japan, why don’t 184 00:13:57,104 --> 00:14:00,004 we spend some time together tomorrow? 185 00:14:02,537 --> 00:14:03,937 Do you have to go 186 00:14:03,937 --> 00:14:06,403 just before your wedding ceremony? 187 00:14:07,104 --> 00:14:09,037 Your in-laws might not like it. 188 00:14:09,037 --> 00:14:11,238 Don’t be silly. We’re living in the 21st century. 189 00:14:11,971 --> 00:14:14,238 What about presents for your in-laws? 190 00:14:15,037 --> 00:14:18,071 If you need anything, let me know. 191 00:14:18,071 --> 00:14:19,837 Don’t worry about it. 192 00:14:25,171 --> 00:14:27,604 What? What did you say? 193 00:14:27,604 --> 00:14:29,270 I’ll pay you back. 194 00:14:29,270 --> 00:14:30,971 My son’s a prosecutor, 195 00:14:30,971 --> 00:14:34,071 and I won’t do anything to disgrace my son. 196 00:14:34,071 --> 00:14:36,138 We know that your son’s a prosecutor. 197 00:14:36,138 --> 00:14:39,037 What does it have to do with you 198 00:14:39,037 --> 00:14:41,437 borrowing money from me? 199 00:14:41,437 --> 00:14:43,537 If your son finds out that his mother isn’t 200 00:14:43,537 --> 00:14:46,337 paying people money back, he’ll be thrilled. 201 00:14:46,337 --> 00:14:48,370 Watch your mouth! 202 00:14:49,071 --> 00:14:51,537 Did you just hit me? 203 00:14:51,537 --> 00:14:53,904 You’re dead! 204 00:14:53,904 --> 00:14:55,004 You wench! 205 00:14:56,037 --> 00:14:57,138 Break them up! 206 00:14:57,138 --> 00:14:59,871 Hey! Stop! 207 00:15:00,470 --> 00:15:01,704 What’s wrong with you? 208 00:15:01,704 --> 00:15:02,837 I’m sorry. 209 00:15:02,837 --> 00:15:04,470 Why are you apologizing to her? 210 00:15:04,470 --> 00:15:07,370 They’re the one who should apologize to me. 211 00:15:07,370 --> 00:15:09,570 What did I do wrong? 212 00:15:09,570 --> 00:15:11,138 Go on! Go! 213 00:15:11,138 --> 00:15:12,303 I’m sorry. 214 00:15:13,504 --> 00:15:15,270 My son’s a prosecutor. 215 00:15:15,270 --> 00:15:17,403 I’m going to pay you back no matter what. 216 00:15:17,403 --> 00:15:19,270 Then pay me back now. 217 00:15:19,904 --> 00:15:21,337 Give me my money back. 218 00:15:21,804 --> 00:15:23,837 Don’t lend her any money. 219 00:15:23,837 --> 00:15:25,470 I have no money to lend her. 220 00:15:25,470 --> 00:15:27,238 She’s always causing trouble. 221 00:15:27,238 --> 00:15:29,403 Stop fighting. Can’t you talk it out? 222 00:15:29,403 --> 00:15:31,104 This is crazy. 223 00:15:36,570 --> 00:15:37,937 Did you see that? 224 00:15:41,604 --> 00:15:44,504 Don’t say anything to your mother. 225 00:15:46,904 --> 00:15:49,971 What your mother’s turned into... 226 00:15:50,737 --> 00:15:53,504 It’s all my fault. 227 00:15:54,403 --> 00:15:58,337 I might sound old-fashioned, 228 00:16:00,770 --> 00:16:02,704 but this is how I feel. 229 00:16:04,037 --> 00:16:06,971 If you want to give your lady a happy 230 00:16:06,971 --> 00:16:10,270 and comfortable life, you need to have power. 231 00:16:13,037 --> 00:16:15,238 Don’t turn out like me. 232 00:16:18,104 --> 00:16:19,537 You won’t. 233 00:16:20,437 --> 00:16:23,637 You’re a prosecutor, and you’ll do just fine. 234 00:16:24,804 --> 00:16:26,071 Father. 235 00:16:26,904 --> 00:16:28,937 You’ll be late. Go on. 236 00:16:31,570 --> 00:16:35,704 I still can’t believe that I have a son like you. 237 00:16:38,537 --> 00:16:40,104 Have a good day. 238 00:17:13,904 --> 00:17:16,804 Excuse me. You can’t park here. 239 00:17:18,570 --> 00:17:20,104 Move your car. 240 00:17:20,104 --> 00:17:21,270 Okay. 241 00:18:16,904 --> 00:18:19,637 Excuse me! 242 00:18:19,637 --> 00:18:22,704 I have a date with my daughter. 243 00:18:22,704 --> 00:18:24,971 I have to close up now. 244 00:18:27,937 --> 00:18:30,270 I need to talk to your daughter as well. 245 00:18:30,270 --> 00:18:31,937 Do you know my daughter? 246 00:18:32,537 --> 00:18:34,270 Do you work with her? 247 00:18:35,370 --> 00:18:38,071 She won’t be back until this evening. 248 00:18:41,004 --> 00:18:42,937 You might have to come back. 249 00:18:48,037 --> 00:18:50,804 Why don’t you take this? 250 00:18:50,804 --> 00:18:52,937 My daughter made it. 251 00:18:52,937 --> 00:18:56,104 She’ll go to Japan to learn more about baking. 252 00:18:58,871 --> 00:19:00,770 Tell your daughter 253 00:19:00,770 --> 00:19:03,171 that I came here to pay back a debt. 254 00:19:03,171 --> 00:19:05,737 I’ll come back for my collateral later. 255 00:19:47,403 --> 00:19:48,604 Excuse me! 256 00:19:49,537 --> 00:19:50,871 Excuse me! 257 00:19:52,071 --> 00:19:55,238 Oh! Hi! 258 00:19:55,238 --> 00:19:56,737 What do you want? 259 00:19:56,737 --> 00:19:58,937 A guy told me to give you this. 260 00:19:58,937 --> 00:20:00,637 What guy? 261 00:20:01,971 --> 00:20:04,071 A guy over there. 262 00:20:34,171 --> 00:20:35,670 It’s too dark. 263 00:20:39,937 --> 00:20:41,604 Dad, try this on. 264 00:20:42,403 --> 00:20:43,670 Again? 265 00:20:46,770 --> 00:20:49,504 It’s warm. Really warm. 266 00:20:50,270 --> 00:20:53,104 It’s still hot, so why would I need this? 267 00:20:53,104 --> 00:20:55,971 You buy winter clothes when it’s still hot. 268 00:20:55,971 --> 00:20:57,604 You’ve been talking about buying 269 00:20:57,604 --> 00:20:59,370 a new jacket for years now. 270 00:21:00,337 --> 00:21:01,604 What do you think? 271 00:21:04,871 --> 00:21:06,437 Is it too thin? 272 00:21:09,370 --> 00:21:10,937 Thank you. 273 00:21:24,504 --> 00:21:27,437 Dig in! This place was on TV. 274 00:21:28,537 --> 00:21:30,037 It’s very famous. 275 00:21:32,971 --> 00:21:36,270 It’ll be the same once it enters your stomach. 276 00:21:36,270 --> 00:21:39,171 How much do they charge for this? 277 00:21:42,637 --> 00:21:44,370 Do you want to watch a movie? 278 00:21:44,370 --> 00:21:46,370 It’s been ages since you went to a movie. 279 00:21:46,370 --> 00:21:47,770 Stop being weird. 280 00:21:47,770 --> 00:21:48,370 What? 281 00:21:48,370 --> 00:21:49,770 We’ll see each other lots 282 00:21:49,770 --> 00:21:51,337 even after you get married. 283 00:21:53,138 --> 00:21:54,238 Right. 284 00:21:55,570 --> 00:21:59,871 Do you come to places like this a lot? 285 00:21:59,871 --> 00:22:03,437 It’s hard to make money, but easy to spend it. 286 00:22:04,971 --> 00:22:06,138 If you keep nagging me, 287 00:22:06,138 --> 00:22:07,871 I won’t go on a date with you again. 288 00:22:07,871 --> 00:22:09,804 This is my money. 289 00:22:10,704 --> 00:22:14,537 If don’t want to be nagged, get married. 290 00:22:14,537 --> 00:22:16,670 I will. 291 00:22:16,670 --> 00:22:19,570 Why don’t you find a nice lady for yourself? 292 00:22:20,270 --> 00:22:21,303 What? 293 00:22:23,138 --> 00:22:24,904 It’s not nice to see 294 00:22:24,904 --> 00:22:27,238 an old man living by himself. 295 00:22:27,238 --> 00:22:29,971 Dohun’s parents fight all the time, 296 00:22:29,971 --> 00:22:31,837 but at least they have each other. 297 00:22:31,837 --> 00:22:33,470 Why don’t you... 298 00:22:33,470 --> 00:22:36,204 After you get married, I’ll find someone. 299 00:22:36,204 --> 00:22:38,370 I stayed single to take care of you. 300 00:22:38,370 --> 00:22:40,971 I have a job, and I can support myself. 301 00:22:40,971 --> 00:22:43,303 I can get any woman I want. 302 00:22:44,837 --> 00:22:48,071 By the way, some guy came to the store 303 00:22:48,071 --> 00:22:50,104 to pay back his debt. 304 00:22:50,104 --> 00:22:52,238 Debt? What debt? 305 00:22:52,238 --> 00:22:55,637 He left 20 some odd dollars. 306 00:22:55,637 --> 00:22:57,937 What’s the story with the collateral? 307 00:22:57,937 --> 00:22:59,704 He said he’d come back for it. 308 00:23:02,004 --> 00:23:03,204 Hey, you! 309 00:23:03,204 --> 00:23:05,171 Yes, the toll is $8, please. 310 00:23:05,171 --> 00:23:07,537 You still owe me $15 for last night. 311 00:23:09,004 --> 00:23:11,037 Take this as collateral. 312 00:23:11,037 --> 00:23:13,437 Hold on to it. I’ll come back for it. 313 00:23:14,837 --> 00:23:17,303 It’s nothing. Don’t worry about it. 314 00:23:17,303 --> 00:23:18,337 Let’s go. 315 00:23:36,837 --> 00:23:40,071 Good work! I’m quite happy. 316 00:23:40,637 --> 00:23:41,971 Do you like it? 317 00:23:41,971 --> 00:23:43,171 Yes, sir. 318 00:23:43,770 --> 00:23:44,770 Let’s go! 319 00:23:53,837 --> 00:23:55,770 You’re using money as a weapon. 320 00:23:55,770 --> 00:24:00,337 You came here voluntarily. I guess it worked. 321 00:24:01,138 --> 00:24:03,171 Did you do the same thing to Jihui? 322 00:24:04,104 --> 00:24:07,570 You took everything she had to scare her away? 323 00:24:07,570 --> 00:24:11,837 Do you think I own a mom and pop store? 324 00:24:11,837 --> 00:24:15,904 I have tens of thousands of employees. 325 00:24:15,904 --> 00:24:18,204 I have no time to worry about a girl like her. 326 00:24:18,204 --> 00:24:22,837 You knew that girl was pregnant with my child. 327 00:24:27,104 --> 00:24:30,470 That kid wouldn’t have been welcome. 328 00:24:30,470 --> 00:24:34,537 You’ve been so pathetic. 329 00:24:34,537 --> 00:24:37,470 If you can still convince Seyeon to marry you... 330 00:24:37,470 --> 00:24:39,270 You don’t care about how I feel? 331 00:24:39,270 --> 00:24:41,737 Don’t make me repeat myself. 332 00:24:41,737 --> 00:24:43,937 Who do you think has been paying 333 00:24:43,937 --> 00:24:46,171 your expenses all these years? 334 00:24:51,337 --> 00:24:53,171 Can you at least, for once, 335 00:24:56,604 --> 00:25:00,303 think of me as your son, not your possession? 336 00:25:21,437 --> 00:25:23,971 Why don’t you talk to him? 337 00:25:23,971 --> 00:25:26,337 Don’t let him do anything stupid. 338 00:25:32,570 --> 00:25:34,204 After this building is finished, 339 00:25:34,204 --> 00:25:36,370 all the famous buildings in front of us 340 00:25:36,370 --> 00:25:38,403 will be below us. 341 00:25:39,337 --> 00:25:41,504 Did you bring me up here to tell me that? 342 00:25:43,370 --> 00:25:44,337 Oops! 343 00:25:45,171 --> 00:25:46,770 Your father started with nothing, 344 00:25:46,770 --> 00:25:48,403 yet made it this far. 345 00:25:49,270 --> 00:25:50,971 He also saved Gwangsu and I 346 00:25:50,971 --> 00:25:53,204 from that gambling problem. 347 00:25:53,204 --> 00:25:55,403 He fired my father, who was incompetent, 348 00:25:55,403 --> 00:25:58,871 and gave me a chance to work for him. 349 00:25:58,871 --> 00:26:01,370 Gwangmin! Stop! 350 00:26:02,370 --> 00:26:04,470 Go suck up to my father. 351 00:26:07,037 --> 00:26:09,937 Minhyeok, your father, 352 00:26:09,937 --> 00:26:14,303 will do anything for his family and company. 353 00:26:14,303 --> 00:26:16,403 You’re lucky to have him as your father, 354 00:26:16,403 --> 00:26:18,238 not as your enemy. 355 00:26:18,238 --> 00:26:23,104 My father has raised a dog, not a person. 356 00:26:25,537 --> 00:26:27,437 You’re such a loyal dog. 357 00:26:33,804 --> 00:26:35,737 Those are Seo Jihui’s possessions. 358 00:26:37,403 --> 00:26:38,904 How dare you touch them? 359 00:26:38,904 --> 00:26:42,504 Do whatever you want with them. 360 00:26:43,504 --> 00:26:45,570 If you’re a dog, act like a dog. 361 00:26:45,570 --> 00:26:48,171 Don’t try to interfere with human business. 362 00:26:48,171 --> 00:26:50,138 Don’t blame your father 363 00:26:50,138 --> 00:26:51,871 for what happened to Jihui. 364 00:26:52,570 --> 00:26:56,037 You’re the one who killed her. 365 00:26:56,037 --> 00:26:57,337 Shut up! 366 00:27:01,904 --> 00:27:03,737 You killed her. 367 00:27:03,737 --> 00:27:04,704 If you’d let her go earlier, 368 00:27:04,704 --> 00:27:06,437 this wouldn’t have happened. 369 00:27:07,204 --> 00:27:08,437 When she found out she was pregnant, 370 00:27:08,437 --> 00:27:09,871 she decided to leave you. 371 00:27:10,637 --> 00:27:13,670 At least she tried to protect her child. 372 00:27:13,670 --> 00:27:15,403 What could you have done? 373 00:27:16,604 --> 00:27:18,637 You’re nothing. 374 00:27:18,637 --> 00:27:20,871 You’re nothing but a spoiled rich kid. 375 00:27:20,871 --> 00:27:22,303 Shut up! 376 00:27:22,303 --> 00:27:23,837 Do you want to win? 377 00:27:24,770 --> 00:27:27,004 Then stop running away, and come back home. 378 00:27:27,004 --> 00:27:28,437 You have no courage to come to the battle field, 379 00:27:28,437 --> 00:27:30,138 yet you still complain. 380 00:27:32,037 --> 00:27:33,804 That’s just pathetic. 381 00:28:08,071 --> 00:28:09,370 Jihui! 382 00:28:13,104 --> 00:28:16,904 Jihui, I’m sorry that I couldn’t keep my word. 383 00:28:16,904 --> 00:28:19,804 Sorry that I couldn’t protect you and our baby. 384 00:28:21,337 --> 00:28:23,104 I know how much you suffered. 385 00:28:23,104 --> 00:28:24,770 I won’t love anyone else and I’ll live 386 00:28:24,770 --> 00:28:26,937 as the most miserable guy in the world. 387 00:28:28,171 --> 00:28:29,570 I promise you. 388 00:28:30,470 --> 00:28:33,804 I’ll make sure that girl who’s responsible 389 00:28:33,804 --> 00:28:36,037 for your death lives a life of hell. 390 00:28:56,770 --> 00:28:58,204 Seyeon. 391 00:28:59,837 --> 00:29:01,270 What are you doing here? 392 00:29:02,204 --> 00:29:04,437 I’m here to see you. 393 00:29:06,570 --> 00:29:08,037 You’re lying. 394 00:29:09,071 --> 00:29:10,537 You’re unbelievable! 395 00:29:12,171 --> 00:29:14,303 Are you going to kill yourself again? 396 00:29:18,403 --> 00:29:19,470 No. 397 00:29:20,437 --> 00:29:22,071 I want to live. 398 00:29:23,403 --> 00:29:25,337 We’re both pathetic. 399 00:29:27,071 --> 00:29:30,138 I thought I did whatever I wanted to do. 400 00:29:30,138 --> 00:29:31,770 The only thing I could do 401 00:29:31,770 --> 00:29:34,171 was choosing my own meal. 402 00:29:36,437 --> 00:29:40,303 You didn’t know? Nothing’s free. 403 00:29:41,337 --> 00:29:42,537 We’re even marrying someone 404 00:29:42,537 --> 00:29:44,370 that our parents have picked for us. 405 00:29:49,937 --> 00:29:51,303 What are you doing? 406 00:29:51,303 --> 00:29:54,437 Seyeon, let’s get married. 407 00:29:56,937 --> 00:30:00,737 I wish we were the ones who to decide it. 408 00:30:00,737 --> 00:30:02,403 I’ll give whatever you want. 409 00:30:02,403 --> 00:30:03,737 Let’s get married. 410 00:30:06,204 --> 00:30:07,737 Whatever I want? 411 00:30:09,238 --> 00:30:11,171 What can you give me? 412 00:30:11,171 --> 00:30:12,370 Freedom. 413 00:30:13,037 --> 00:30:15,470 Do whatever you want to do. 414 00:30:15,470 --> 00:30:16,971 I won’t stop you. 415 00:30:16,971 --> 00:30:19,403 Love whoever you want. I won’t care. 416 00:30:19,403 --> 00:30:22,204 I don’t want any children. Just marry me. 417 00:30:22,204 --> 00:30:24,637 When my father dies, I’ll divorce you. 418 00:30:27,837 --> 00:30:29,337 Are you crazy? 419 00:30:34,704 --> 00:30:37,704 This is the only thing I have. 420 00:30:37,704 --> 00:30:39,504 I thought money was the only thing I had, 421 00:30:39,504 --> 00:30:41,303 but I was wrong. 422 00:30:50,570 --> 00:30:54,303 Seyeon, please help me out. 423 00:31:06,403 --> 00:31:07,470 Thank you. 424 00:31:13,370 --> 00:31:17,004 Do you realize who gave you that rice 425 00:31:17,004 --> 00:31:20,270 that you’re eating? 426 00:31:21,403 --> 00:31:22,937 Very well. 427 00:31:22,937 --> 00:31:27,871 Minhyeok, how could you ask Minju for money? 428 00:31:27,871 --> 00:31:30,437 You could’ve come to me first. 429 00:31:30,437 --> 00:31:32,470 Do you think it’s your money? 430 00:31:32,470 --> 00:31:33,837 It’s my father’s. 431 00:31:33,837 --> 00:31:34,737 Minhyeok! 432 00:31:34,737 --> 00:31:37,637 Minju, you should listen to our father. 433 00:31:37,637 --> 00:31:40,470 If you don’t listen to him, he’ll cut you off. 434 00:31:40,470 --> 00:31:42,837 You’ll have to give up the clothes you’re wearing. 435 00:31:42,837 --> 00:31:44,904 Minhyeok, he’s doing it for your sake. 436 00:31:44,904 --> 00:31:48,704 He’s doing it for his company, Madam. 437 00:31:48,704 --> 00:31:51,071 I thought you were smart enough to know that. 438 00:31:53,437 --> 00:31:55,804 Father, as you please, 439 00:31:55,804 --> 00:31:59,937 I’ll marry Seyeon as soon as possible. 440 00:31:59,937 --> 00:32:02,804 What can you do for me in return? 441 00:32:02,804 --> 00:32:03,637 What? 442 00:32:03,637 --> 00:32:05,537 This marriage is business for you. 443 00:32:05,537 --> 00:32:07,904 I think I deserve a share. 444 00:32:09,871 --> 00:32:13,104 Good. Tell me what you want. 445 00:32:14,104 --> 00:32:16,704 I want the hotel. 446 00:32:17,804 --> 00:32:21,837 Her brother is taking over the Casino 447 00:32:21,837 --> 00:32:25,204 and she’s going to run the theater in the Casino. 448 00:32:26,004 --> 00:32:28,238 I feel like I should help them. 449 00:32:28,238 --> 00:32:29,837 Minhyeok, that’s just... 450 00:32:30,937 --> 00:32:35,104 Good. Learn how to run a hotel. 451 00:32:35,104 --> 00:32:38,171 If the board members approve you, 452 00:32:38,171 --> 00:32:40,971 the hotel is yours. 453 00:32:54,437 --> 00:32:56,071 If you don’t have anything else to say, 454 00:32:56,071 --> 00:32:57,904 please excuse me. 455 00:33:00,071 --> 00:33:02,337 She might feel robbed at the moment. 456 00:33:04,204 --> 00:33:05,437 Minhyeok! 457 00:33:13,937 --> 00:33:16,104 These are the documents from K Hotel. 458 00:33:18,837 --> 00:33:22,004 Did you find anything on Prosecutor An? 459 00:34:01,238 --> 00:34:05,470 Yujeong, my father was protesting 460 00:34:05,470 --> 00:34:08,904 after he was unfairly dismissed, 461 00:34:08,904 --> 00:34:11,637 and his leg got caught under a forklift. 462 00:34:12,604 --> 00:34:17,071 Instead of treating him, they sued him 463 00:34:20,537 --> 00:34:22,637 for property damage. 464 00:34:25,670 --> 00:34:28,770 My mother had to pay for 10 years 465 00:34:28,770 --> 00:34:32,904 what my father owed that company. 466 00:34:34,637 --> 00:34:37,904 He had no power, 467 00:34:37,904 --> 00:34:41,971 and disobeyed someone who had power. 468 00:34:41,971 --> 00:34:44,004 That’s why he had to suffer. 469 00:34:48,637 --> 00:34:50,837 I wanted to show that everyone is equal 470 00:34:50,837 --> 00:34:52,604 in the eyes of the law. 471 00:34:52,604 --> 00:34:55,238 You can do it. 472 00:34:55,238 --> 00:34:57,637 That’s why you’ve working so hard. 473 00:34:59,303 --> 00:35:01,204 Do you think I can do it? 474 00:35:05,037 --> 00:35:08,737 I’m a coward who’s making you suffer 475 00:35:08,737 --> 00:35:11,171 instead of me. 476 00:35:13,770 --> 00:35:15,171 How can I do that? 477 00:35:15,171 --> 00:35:18,370 Dohun, it was a tragic accident. 478 00:35:18,370 --> 00:35:20,504 Both for her and for us. 479 00:35:24,570 --> 00:35:25,871 Yujeong. 480 00:35:28,037 --> 00:35:32,370 Don’t you regret ever meeting me? 481 00:35:33,737 --> 00:35:35,504 Not at all. 482 00:35:35,504 --> 00:35:38,904 People who have no future have regrets. 483 00:35:38,904 --> 00:35:41,171 We’re different. 484 00:35:43,370 --> 00:35:44,804 Yujeong. 485 00:35:48,071 --> 00:35:49,570 Sorry. 486 00:35:50,871 --> 00:35:53,570 Let’s not say sorry to each other, okay? 487 00:35:56,037 --> 00:36:02,138 I know it was an unfortunate accident, 488 00:36:04,071 --> 00:36:08,504 but we should pray for the mother and the baby. 489 00:36:08,504 --> 00:36:09,670 Okay? 490 00:38:08,637 --> 00:38:10,604 Excuse me. Have you seen my father? 491 00:38:10,604 --> 00:38:11,937 I haven’t. 492 00:38:14,504 --> 00:38:15,837 Dad! 493 00:38:22,670 --> 00:38:23,971 Dad! 494 00:38:31,337 --> 00:38:32,670 Dad! 495 00:39:10,871 --> 00:39:12,837 [The defendant] 496 00:39:15,403 --> 00:39:18,370 Case number 521. 497 00:39:19,204 --> 00:39:22,937 Since the defendant Kang Yujeong 498 00:39:22,937 --> 00:39:25,204 didn’t show up for questioning, 499 00:39:25,204 --> 00:39:27,537 I’m issuing a warrant for her arrest. 500 00:39:44,204 --> 00:39:45,337 Dad! 501 00:39:49,437 --> 00:39:50,504 What are you doing here? 502 00:39:50,504 --> 00:39:54,071 Why didn’t you tell me where you were going? 503 00:39:54,071 --> 00:39:55,704 You didn’t answer your phone, 504 00:39:55,704 --> 00:39:57,504 and I was worried... 505 00:39:58,637 --> 00:40:02,270 that something terrible might have happened. 506 00:40:02,971 --> 00:40:05,370 You worry too much. 507 00:40:05,370 --> 00:40:07,470 I came here because I miss your mother. 508 00:40:37,604 --> 00:40:39,104 Mom. 509 00:40:40,770 --> 00:40:43,370 Sorry I haven’t been here more often. 510 00:40:49,937 --> 00:40:51,370 It’s okay. 511 00:40:52,370 --> 00:40:54,904 You’re too busy getting ready for your wedding. 512 00:41:00,270 --> 00:41:01,737 Have some. 513 00:41:10,071 --> 00:41:12,837 The cream that I made yesterday is really good. 514 00:41:15,604 --> 00:41:20,138 Your mother loved my cream buns. 515 00:41:20,138 --> 00:41:22,204 When she couldn’t keep anything down 516 00:41:22,204 --> 00:41:24,837 due to her chemo, she could eat these. 517 00:41:26,071 --> 00:41:30,004 I wanted her to taste it before it gets cold. 518 00:41:31,770 --> 00:41:37,470 I wanted her to know that you’re getting married. 519 00:41:39,604 --> 00:41:42,470 She was holding your hands, 520 00:41:42,470 --> 00:41:45,337 and said she was sorry that she had to go first. 521 00:41:54,171 --> 00:41:56,403 Miyeong, don’t worry. 522 00:41:58,337 --> 00:42:01,171 I’ve raised our daughter well. 523 00:42:02,837 --> 00:42:04,637 Look at her. 524 00:42:06,071 --> 00:42:08,037 You should thank me. 525 00:42:20,071 --> 00:42:22,138 - Ms. Kang Yujeong. / - Dad, get inside. 526 00:42:22,138 --> 00:42:23,104 - Get inside. / - Why? 527 00:42:23,104 --> 00:42:24,337 - Nothing. / - What is it? 528 00:42:24,337 --> 00:42:25,437 I’m just... 529 00:42:25,437 --> 00:42:26,537 Cuff her. 530 00:42:28,704 --> 00:42:30,971 Ms. Kang, do you know why you’re under arrest? 531 00:42:30,971 --> 00:42:32,604 What’s going on? 532 00:42:32,604 --> 00:42:34,204 What is it, Yujeong? 533 00:42:34,670 --> 00:42:36,670 She didn’t show up for questioning, 534 00:42:36,670 --> 00:42:38,270 so we’re here to arrest her. 535 00:42:38,270 --> 00:42:39,337 You have the right to an attorney. 536 00:42:39,337 --> 00:42:40,403 Yujeong! 537 00:42:40,403 --> 00:42:42,104 You have the right to remain silent. 538 00:42:42,670 --> 00:42:43,403 Yujeong! 539 00:42:43,403 --> 00:42:44,437 And... 540 00:42:44,437 --> 00:42:47,804 Anything you say may be used against you... 541 00:42:47,804 --> 00:42:49,804 - Yujeong! / - Let’s go! 542 00:42:49,804 --> 00:42:51,071 Start the car! 543 00:42:51,604 --> 00:42:52,637 Yujeong! 544 00:42:53,637 --> 00:42:54,670 Yujeong! 545 00:42:55,637 --> 00:42:56,604 Yujeong! 546 00:42:58,470 --> 00:42:59,737 Yujeong! 547 00:43:00,403 --> 00:43:01,704 Yujeong! 548 00:43:04,604 --> 00:43:07,370 Dad! Dad! 549 00:43:09,071 --> 00:43:10,238 Dad! 550 00:43:15,871 --> 00:43:18,171 Dad! Dad! 551 00:43:18,171 --> 00:43:19,071 Dad! 552 00:43:19,604 --> 00:43:20,737 Dad! 553 00:43:21,337 --> 00:43:22,403 Dad! 554 00:44:20,238 --> 00:44:22,337 Dohun! Dohun! 555 00:44:22,337 --> 00:44:24,238 Yujeong... 556 00:44:24,904 --> 00:44:26,537 Come this way. 557 00:44:29,737 --> 00:44:32,104 What did you say? 558 00:44:33,071 --> 00:44:35,071 Yujeong killed someone? 559 00:44:36,204 --> 00:44:37,837 That doesn’t make sense. 560 00:44:37,837 --> 00:44:41,337 It was an accident. She didn’t mean to kill her. 561 00:44:44,637 --> 00:44:45,537 Father. 562 00:44:45,537 --> 00:44:48,337 No. Something’s wrong. 563 00:44:48,337 --> 00:44:52,704 Even if she’d hit someone, 564 00:44:52,704 --> 00:44:54,770 she wouldn’t have run away like that. 565 00:44:54,770 --> 00:44:57,971 You know that better than me. 566 00:44:59,937 --> 00:45:01,804 That’s not true. 567 00:45:01,804 --> 00:45:04,204 They must be mistaken. 568 00:45:04,204 --> 00:45:06,971 I’m going to go and tell them. 569 00:45:06,971 --> 00:45:08,370 She didn’t do it. 570 00:45:08,370 --> 00:45:09,637 Father. 571 00:45:10,704 --> 00:45:13,004 I’m in charge of Yujeong’s case. 572 00:45:14,637 --> 00:45:17,737 Thank god. That’s good news. 573 00:45:18,337 --> 00:45:19,303 Yes. 574 00:45:19,937 --> 00:45:22,071 I’ll help her any way I can. 575 00:45:22,570 --> 00:45:24,403 But if you come to me, 576 00:45:24,403 --> 00:45:26,470 it won’t help Yujeong. 577 00:45:29,937 --> 00:45:32,138 If they find out about Yujeong and I, 578 00:45:32,138 --> 00:45:34,470 I’ll have to give up this case. 579 00:45:34,470 --> 00:45:36,604 You can’t come to me. 580 00:45:36,604 --> 00:45:41,704 Then, what do you want me to do? 581 00:45:41,704 --> 00:45:45,104 Cut a deal with the victim’s family members. 582 00:45:45,104 --> 00:45:49,104 I guess I should. 583 00:45:59,270 --> 00:46:03,504 Father, you have to be strong. 584 00:46:03,504 --> 00:46:05,537 I’ll help you behind the scenes. 585 00:46:05,537 --> 00:46:07,737 I can’t openly help Yujeong. 586 00:46:08,537 --> 00:46:09,971 I know. Of course. 587 00:46:12,270 --> 00:46:16,171 Yujeong must be really scared right now. 588 00:46:16,171 --> 00:46:17,537 Sorry. 589 00:46:17,537 --> 00:46:21,370 No! Don’t be. It’s not your fault. 590 00:46:22,670 --> 00:46:26,337 Please take good care of her. 591 00:46:54,937 --> 00:46:57,737 I won’t let my personal relationships 592 00:46:57,737 --> 00:46:59,470 affect my case. 593 00:47:14,370 --> 00:47:18,337 I wonder what he meant by that. 594 00:47:32,037 --> 00:47:33,604 What are you doing here? 595 00:47:33,604 --> 00:47:34,937 I told you. 596 00:47:35,937 --> 00:47:39,104 I was going to see if you were doing your job. 597 00:47:40,837 --> 00:47:42,904 I’m doing my job. 598 00:47:42,904 --> 00:47:44,770 Don’t worry. Just go. 599 00:47:46,504 --> 00:47:50,704 I don’t know why I’m so worried. 600 00:47:53,204 --> 00:47:55,604 I guess it’s because you’re working late 601 00:47:55,604 --> 00:47:57,637 while drinking crappy coffee. 602 00:47:57,637 --> 00:48:01,204 Or maybe it’s because I didn’t buy 603 00:48:01,204 --> 00:48:03,937 you an expensive car. 604 00:48:07,804 --> 00:48:10,470 Did you say you had a girlfriend? 605 00:48:12,104 --> 00:48:14,971 Maybe you didn’t. 606 00:48:14,971 --> 00:48:17,037 What is it that you want to know? 607 00:48:19,537 --> 00:48:24,138 I don’t know what true love is. 608 00:48:26,204 --> 00:48:29,971 I thought I loved Jihui with all my heart, 609 00:48:29,971 --> 00:48:33,071 but people told me that wasn’t love. 610 00:48:35,104 --> 00:48:36,937 I truly loved her 611 00:48:39,670 --> 00:48:43,770 and I’m going to prove it to her 612 00:48:43,770 --> 00:48:46,171 how much I loved her. 613 00:48:47,470 --> 00:48:48,837 I’m watching you. 614 00:48:51,104 --> 00:48:53,138 I’m watching you, Prosecutor An. 615 00:49:28,403 --> 00:49:30,303 Take off her cuffs, please. 616 00:49:49,104 --> 00:49:49,770 Sir. 617 00:49:49,770 --> 00:49:53,403 Ms. Kang, we haven’t been able to find 618 00:49:53,403 --> 00:49:56,871 any evidence that proves your innocence. 619 00:49:56,871 --> 00:50:01,270 Are you still pleading not guilty? 620 00:50:01,270 --> 00:50:03,337 I’m worried about my father. 621 00:50:05,303 --> 00:50:07,270 Answer my question. 622 00:50:08,204 --> 00:50:12,138 My father hasn’t come to see me. 623 00:50:12,138 --> 00:50:13,604 Not even once. 624 00:50:13,604 --> 00:50:16,604 He wouldn’t just leave me alone. 625 00:50:16,604 --> 00:50:20,737 He said he’s been having bad headaches. 626 00:50:20,737 --> 00:50:24,238 Admit your guilt. 627 00:50:25,171 --> 00:50:28,904 Apologize to the victim’s family, 628 00:50:28,904 --> 00:50:32,071 and ask for mercy to shorten your jail time. 629 00:50:34,704 --> 00:50:36,937 I will. 630 00:50:38,604 --> 00:50:40,470 I don’t care about myself. 631 00:50:40,470 --> 00:50:43,804 No, I’m really sorry. 632 00:50:43,804 --> 00:50:46,737 I’m sorry that they had to die because of me. 633 00:50:47,670 --> 00:50:53,604 But, I’m worried about my father. 634 00:50:54,570 --> 00:50:57,004 I think he’s really sick. 635 00:50:57,004 --> 00:50:59,737 I couldn’t take him to a doctor. 636 00:50:59,737 --> 00:51:01,037 Sir. 637 00:51:02,071 --> 00:51:06,504 Ms. Kang, are you pleading guilty? 638 00:51:06,504 --> 00:51:07,737 My father’s really sick. 639 00:51:07,737 --> 00:51:08,470 Ms. Kang Yujeong! 640 00:51:08,470 --> 00:51:11,104 My father seems to be very sick. 641 00:51:11,104 --> 00:51:14,204 Ms. Kang Yujeong, look at this. 642 00:51:25,804 --> 00:51:29,504 Don’t worry. I’ll take care of him. 643 00:51:36,904 --> 00:51:38,570 Come on in. 644 00:51:38,570 --> 00:51:40,403 Have a seat. 645 00:51:40,403 --> 00:51:44,837 What are you talking about? 646 00:51:44,837 --> 00:51:47,804 A hit and run? People died? 647 00:51:48,504 --> 00:51:51,303 Yujeong... 648 00:51:52,704 --> 00:51:55,470 Why did I start the renovations? 649 00:51:57,303 --> 00:51:59,303 I have no money at the moment. 650 00:51:59,303 --> 00:52:01,238 That’s why I came to you. 651 00:52:01,238 --> 00:52:03,337 I need to cut a deal with the victim’s family, 652 00:52:03,337 --> 00:52:05,437 and I need some money to offer them. 653 00:52:05,437 --> 00:52:08,370 Does Dohun know about this? 654 00:52:08,370 --> 00:52:13,270 He told me to cut a deal with the victim’s family. 655 00:52:24,504 --> 00:52:25,871 Take this. 656 00:52:25,871 --> 00:52:28,971 I’ll get more if you need more. 657 00:52:29,937 --> 00:52:32,670 It’s an accident. Get her out first. 658 00:52:32,670 --> 00:52:35,904 We can’t let her stay in jail. 659 00:52:36,971 --> 00:52:41,370 Take it. I’ll get some more. 660 00:52:41,370 --> 00:52:43,737 It’ll be okay. 661 00:52:45,071 --> 00:52:46,504 Thank you. 662 00:52:48,337 --> 00:52:49,804 - Thank you. / - Sure. 663 00:52:49,804 --> 00:52:51,270 Go on! 664 00:52:52,104 --> 00:52:52,837 Thank you. 665 00:52:52,837 --> 00:52:55,504 That’s okay. Go on. 666 00:53:01,637 --> 00:53:06,704 I thought something was wrong between them. 667 00:53:10,937 --> 00:53:13,737 You never cease to amaze me. 668 00:53:13,737 --> 00:53:17,238 I guess we can call it even. 669 00:53:17,871 --> 00:53:20,437 It was a hit and run. 670 00:53:20,437 --> 00:53:21,971 She’ll ruin Dohun’s life and career. 671 00:53:21,971 --> 00:53:24,904 I can’t believe this. 672 00:53:24,904 --> 00:53:25,637 Dear! 673 00:53:25,637 --> 00:53:26,937 Don’t say anything. 674 00:53:26,937 --> 00:53:28,737 People died. 675 00:53:28,737 --> 00:53:30,871 Don’t you know what Dohun’s job is? 676 00:53:30,871 --> 00:53:33,837 His job is arresting people like that. 677 00:54:26,770 --> 00:54:28,437 Please take this. 678 00:54:35,071 --> 00:54:39,504 Ma’am, I have raised my daughter alone. 679 00:54:39,504 --> 00:54:43,804 Her mother passed away when she was five. 680 00:54:43,804 --> 00:54:46,437 I had to raise her all alone. 681 00:54:46,437 --> 00:54:49,270 I understand how you must feel. 682 00:54:54,737 --> 00:54:59,904 I know I can’t beg for your forgiveness. 683 00:55:00,871 --> 00:55:04,403 I know I can’t pay 684 00:55:04,403 --> 00:55:10,370 for your daughter’s life with money. 685 00:55:11,504 --> 00:55:12,804 I’m sorry. 686 00:55:13,904 --> 00:55:15,504 I’m sorry. 687 00:55:20,504 --> 00:55:24,904 If you’re willing to cut a deal, I’ll do anything. 688 00:55:25,937 --> 00:55:28,937 She was going to get married soon. 689 00:55:30,104 --> 00:55:30,937 Please this once... 690 00:55:30,937 --> 00:55:32,937 My daughter is dead, 691 00:55:32,937 --> 00:55:35,604 but you’re only worried about your daughter. 692 00:55:37,804 --> 00:55:43,071 You said you raised her all by yourself. 693 00:55:43,071 --> 00:55:45,871 How could you do this to me? 694 00:55:45,871 --> 00:55:46,637 I’m... 695 00:55:46,637 --> 00:55:49,971 My daughter was left alone 696 00:55:49,971 --> 00:55:53,570 in the cold rain for hours. 697 00:55:53,570 --> 00:55:55,670 Your precious daughter ran away 698 00:55:55,670 --> 00:55:59,604 while leaving my daughter to die in the rain. 699 00:56:00,837 --> 00:56:03,704 She couldn’t say good bye to me. 700 00:56:04,837 --> 00:56:09,737 You want my mercy to save your own daughter? 701 00:56:09,737 --> 00:56:12,504 I’d do anything to make her suffer. 702 00:56:13,871 --> 00:56:18,837 Don’t bring this stuff to me over and over again. 703 00:56:19,570 --> 00:56:21,670 Money can’t fix anything. 704 00:56:21,670 --> 00:56:23,637 I won’t cut a deal with you 705 00:56:23,637 --> 00:56:26,537 even if you bring an entire bank. 706 00:56:26,537 --> 00:56:32,470 Take this money and bring my daughter back. 707 00:57:44,837 --> 00:57:46,604 All rise! 708 00:57:52,104 --> 00:57:53,337 Be seated! 709 00:58:00,637 --> 00:58:02,871 This is a criminal trial held 710 00:58:02,871 --> 00:58:05,303 in the Seoul District Court. 711 00:58:06,604 --> 00:58:11,270 Case number 521, a hit-and-run. 712 00:58:12,037 --> 00:58:14,037 Defendant, Ms. Kang Yujeong, 713 00:58:14,037 --> 00:58:15,804 Step forward. 714 00:58:40,637 --> 00:58:44,403 Dohun, do you remember the day we met? 715 00:58:45,470 --> 00:58:47,871 Even after you left, 716 00:58:47,871 --> 00:58:50,971 I waited for you at the bus stop. 717 00:58:50,971 --> 00:58:53,737 I had a hunch that you’d come back. 718 00:58:54,737 --> 00:58:57,337 After 10 minutes or so, 719 00:58:57,337 --> 00:58:59,804 sure enough, you ran back. 720 00:59:00,737 --> 00:59:03,238 Of course I remember. 721 00:59:04,204 --> 00:59:06,370 I don’t know why I came back. 722 00:59:07,370 --> 00:59:11,238 I thought you might be waiting for me. 723 00:59:13,204 --> 00:59:15,770 Don’t worry about me. 724 00:59:15,770 --> 00:59:18,270 I’ll be waiting patiently for you. 725 00:59:19,370 --> 00:59:24,337 Come to me and take me like you did. 726 00:59:55,204 --> 00:59:58,403 Defendant Kang Yujeong’s irresponsible act 727 00:59:58,403 --> 01:00:00,904 took a young woman’s life 728 01:00:00,904 --> 01:00:03,037 as well as a life 729 01:00:03,037 --> 01:00:05,937 that hadn’t yet entered this world. 730 01:00:05,937 --> 01:00:10,370 This, under no circumstances, is inexcusable. 731 01:00:12,370 --> 01:00:16,971 Therefore, as district attorney, 732 01:00:23,270 --> 01:00:26,004 I sentence Kang Yujeong to jail for 5 years. 733 01:00:46,437 --> 01:00:48,071 Good work, prosecutor An. 734 01:00:49,303 --> 01:00:51,437 Actually you did better than I expected. 735 01:00:52,370 --> 01:00:54,804 Putting aside any personal feelings, 736 01:00:54,804 --> 01:00:57,037 you only followed the law. 737 01:00:57,971 --> 01:00:59,837 Am I being too obvious? 738 01:01:00,837 --> 01:01:03,037 What is it that you want to say? 739 01:01:11,337 --> 01:01:12,403 An Dohun speaking. 740 01:01:12,403 --> 01:01:13,604 This is the hospital. 741 01:01:13,604 --> 01:01:15,403 Do you know Mr. Kang Woocheol? 742 01:01:59,303 --> 01:02:01,437 No. 2008, get in! 743 01:02:31,037 --> 01:02:32,104 Hey! 744 01:02:34,437 --> 01:02:35,570 Newbie! 745 01:02:40,937 --> 01:02:43,004 Why are you here? 746 01:02:44,238 --> 01:02:46,171 Introduce yourself. 747 01:02:46,171 --> 01:02:47,737 Is this your first time? 748 01:02:47,737 --> 01:02:48,737 Excuse me? 749 01:02:48,737 --> 01:02:50,204 Hit and run. 750 01:02:50,204 --> 01:02:51,871 She killed someone. 751 01:02:55,004 --> 01:02:58,037 You killed someone. 752 01:02:58,037 --> 01:02:59,737 What are you doing? 753 01:02:59,737 --> 01:03:00,937 You! 754 01:03:02,570 --> 01:03:04,171 Let’s start the welcome ceremony. 755 01:03:07,071 --> 01:03:08,071 Do it! 756 01:03:08,670 --> 01:03:10,770 Welcome. 757 01:03:43,971 --> 01:03:49,138 One, two, three, four, five, six, seven, eight. 758 01:03:49,138 --> 01:03:54,470 Two, two, three, four, five, six, seven, eight. 759 01:03:54,470 --> 01:03:59,837 Two, two, three, four, five, six, seven, eight. 760 01:04:07,537 --> 01:04:09,204 Yujeong! Yujeong! 761 01:04:09,204 --> 01:04:10,637 What’s wrong with her? 762 01:04:10,637 --> 01:04:12,337 - No. 2008! / - No. 2008! 763 01:04:12,337 --> 01:04:14,604 No. 2008! Wake up! 764 01:04:14,604 --> 01:04:15,704 Bring some water! 765 01:04:15,704 --> 01:04:17,104 No. 2008! 766 01:04:17,770 --> 01:04:19,171 No. 2008! 767 01:04:19,904 --> 01:04:21,470 No. 2008! 768 01:04:26,270 --> 01:04:28,104 Do you get dizzy often? 769 01:04:30,037 --> 01:04:32,104 When was the last time? 770 01:04:33,637 --> 01:04:34,704 Excuse me? 771 01:04:35,837 --> 01:04:38,804 You didn’t know you were pregnant. 772 01:04:40,138 --> 01:04:43,370 Are you that thick? 773 01:04:44,470 --> 01:04:46,971 Do you have anyone to contact? 774 01:04:50,770 --> 01:04:52,104 What? 775 01:04:56,370 --> 01:04:59,670 Kang Yujeong is pregnant? 776 01:05:04,871 --> 01:05:06,637 This is interesting. 777 01:05:30,537 --> 01:05:32,804 [Surgery in process] 778 01:05:33,704 --> 01:05:36,204 I can see the crown. 779 01:05:38,704 --> 01:05:40,470 Push harder! 780 01:05:40,470 --> 01:05:41,670 Good! 781 01:05:41,670 --> 01:05:43,104 It’s almost done. 782 01:05:44,871 --> 01:05:46,770 You’re doing a good job. 783 01:05:58,637 --> 01:06:00,403 Congratulations! 51986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.