All language subtitles for secret love (2)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,982 --> 00:00:09,104 [Episode 2] 2 00:00:20,237 --> 00:00:21,237 Excuse me. 3 00:00:22,837 --> 00:00:24,371 Upon impact, her internal organs ruptured 4 00:00:24,371 --> 00:00:25,770 and she suffered excessive bleeding. 5 00:00:25,770 --> 00:00:27,304 Because she was left ignored for so long, 6 00:00:27,304 --> 00:00:30,204 her liver and spleen have started hardening. 7 00:00:30,204 --> 00:00:32,004 The biggest problem is 8 00:00:33,404 --> 00:00:34,737 that the dead infant is putting 9 00:00:34,737 --> 00:00:36,503 major pressure on her uterus. 10 00:00:40,204 --> 00:00:42,304 She was pregnant? 11 00:00:42,304 --> 00:00:45,204 Yes, we need to remove the fetus quickly. 12 00:00:46,371 --> 00:00:49,271 Please, save her. 13 00:00:51,704 --> 00:00:53,970 I’m begging you. Please save her. 14 00:00:53,970 --> 00:00:55,670 I’ll do my best. 15 00:00:55,670 --> 00:00:57,837 Page Dr. Park and get the O.R. ready. 16 00:01:01,071 --> 00:01:02,503 What happened? 17 00:01:03,237 --> 00:01:04,870 Tell me what happened, Jihui. 18 00:01:15,371 --> 00:01:16,537 Gwangsu. 19 00:01:17,438 --> 00:01:20,371 Find out exactly what happened. 20 00:02:43,770 --> 00:02:46,770 If you use too much force, it won’t rise well. 21 00:02:46,770 --> 00:02:48,603 I know what I’m doing. 22 00:02:48,603 --> 00:02:50,304 That’s not it. Move! 23 00:02:50,304 --> 00:02:51,037 Dad. 24 00:02:51,037 --> 00:02:51,804 What? 25 00:02:51,804 --> 00:02:53,637 I grew up playing with this instead of clay. 26 00:02:53,637 --> 00:02:55,503 I’m your daughter. I know how to bake. 27 00:02:55,503 --> 00:02:58,137 It’s not easy to be a good baker. 28 00:02:58,737 --> 00:03:00,704 You have a long way to go, yet. 29 00:03:00,704 --> 00:03:02,670 You need to learn more. 30 00:03:05,037 --> 00:03:06,204 Hey! 31 00:03:08,171 --> 00:03:09,704 Stop it! 32 00:03:13,670 --> 00:03:16,670 Hot, hot, hot, hot! 33 00:03:18,404 --> 00:03:19,937 They look so good. 34 00:03:22,603 --> 00:03:23,937 Pay me first. 35 00:03:24,670 --> 00:03:27,670 Dad, if you treat me this way, 36 00:03:27,670 --> 00:03:29,704 you’ll regret it after I get married. 37 00:03:44,537 --> 00:03:47,071 My friend bragged to me when her lawyer son 38 00:03:47,071 --> 00:03:49,371 opened up his own practice. 39 00:03:49,371 --> 00:03:53,171 I guess it cost her an arm and a leg. 40 00:03:54,104 --> 00:03:56,570 Dohun, have a seat. 41 00:03:56,570 --> 00:03:59,271 It’s your first day. Fill your stomach well. 42 00:03:59,271 --> 00:04:02,237 People don’t respect lawyers 43 00:04:02,237 --> 00:04:04,704 as much as they used to. 44 00:04:04,704 --> 00:04:07,371 It’s not easy to make money in the beginning. 45 00:04:07,937 --> 00:04:11,438 Stop talking about money already. 46 00:04:11,438 --> 00:04:13,104 I’m not talking about money. 47 00:04:13,104 --> 00:04:15,704 His salary as a prosecutor isn’t much. 48 00:04:15,704 --> 00:04:18,371 He’s working for the country. 49 00:04:18,371 --> 00:04:20,603 I’m just so proud of him 50 00:04:20,603 --> 00:04:23,470 becoming a prosecutor after working so hard. 51 00:04:27,937 --> 00:04:28,937 Son! 52 00:04:29,637 --> 00:04:32,804 I know a daughter of my friend’s cousin. 53 00:04:32,804 --> 00:04:35,837 She’s an herbal doctor, and she’s pretty. 54 00:04:36,338 --> 00:04:37,371 Stop! 55 00:04:38,004 --> 00:04:40,737 Why are you yelling at me? 56 00:04:41,237 --> 00:04:43,503 He’s already given Yujeong the ring. 57 00:04:43,503 --> 00:04:45,670 Why don’t you just stop trying? 58 00:04:47,004 --> 00:04:49,004 So what? 59 00:04:49,004 --> 00:04:52,937 Technically, they’re not married, yet. 60 00:04:52,937 --> 00:04:58,304 Who paid Dohun’s tuition when we had no money? 61 00:04:58,304 --> 00:05:00,271 Who took money from Yujeong 62 00:05:00,271 --> 00:05:03,438 to prepare ancestral services every year? 63 00:05:03,438 --> 00:05:05,904 She bought him a car, and paid for his insurance. 64 00:05:05,904 --> 00:05:08,137 We almost lost this house because of your debt. 65 00:05:08,137 --> 00:05:10,870 Who helped us out to keep this house? 66 00:05:11,537 --> 00:05:15,371 I never asked her to do anything... 67 00:05:15,371 --> 00:05:17,037 Should I break up with her? 68 00:05:17,670 --> 00:05:18,470 What? 69 00:05:18,470 --> 00:05:21,271 ‘Thank you for taking care of me.’ 70 00:05:21,271 --> 00:05:23,304 I’m a prosecutor now, 71 00:05:23,304 --> 00:05:26,137 and I’ll marry someone with a better background.’ 72 00:05:26,137 --> 00:05:27,870 Is that what you want? 73 00:05:29,870 --> 00:05:33,304 That’s not it. 74 00:05:34,603 --> 00:05:35,704 Mother. 75 00:05:37,137 --> 00:05:39,404 Don’t make me a bad guy. 76 00:05:43,737 --> 00:05:45,037 Dohun! 77 00:05:46,037 --> 00:05:48,271 What about breakfast? Wait! 78 00:05:48,271 --> 00:05:50,770 Eat this before you go. 79 00:05:50,770 --> 00:05:51,737 Here. 80 00:05:59,338 --> 00:06:01,171 Prosecutor An! 81 00:06:01,837 --> 00:06:05,570 Prosecutor An, have a good day. I love you. 82 00:06:05,570 --> 00:06:08,404 Stop! You’re embarrassing him. 83 00:06:09,271 --> 00:06:12,537 Your Honor, have a good day. 84 00:06:35,937 --> 00:06:39,637 Did you witness the accident? 85 00:06:39,637 --> 00:06:42,937 No, I didn’t witness it. 86 00:06:42,937 --> 00:06:44,704 Wasn’t there a surveillance camera? 87 00:06:44,704 --> 00:06:47,770 There were no surveillance cameras at the scene. 88 00:06:47,770 --> 00:06:50,637 There are cameras near the scene. 89 00:06:50,637 --> 00:06:54,637 We’re looking at the cars that entered the area, 90 00:06:54,637 --> 00:06:56,137 but there are too many of them. 91 00:06:56,137 --> 00:06:58,104 Do you have the list of the cars, then? 92 00:06:58,104 --> 00:07:01,071 It’s an ongoing investigation, so... 93 00:07:05,704 --> 00:07:07,304 Please help me out. 94 00:07:09,937 --> 00:07:11,137 Wow! 95 00:07:14,071 --> 00:07:15,071 Father! 96 00:07:15,071 --> 00:07:16,371 Yujeong! 97 00:07:16,837 --> 00:07:18,704 Why aren’t you at work? 98 00:07:18,704 --> 00:07:20,470 I work the afternoon shift. 99 00:07:21,137 --> 00:07:22,670 Take this as a snack. 100 00:07:22,670 --> 00:07:24,071 I baked it this morning. 101 00:07:24,071 --> 00:07:26,470 Thank you. 102 00:07:26,470 --> 00:07:28,537 It’s nothing. 103 00:07:28,537 --> 00:07:30,004 By the way, where are the keys? 104 00:07:30,004 --> 00:07:32,004 Right. Here you go. 105 00:07:32,004 --> 00:07:33,670 What for? 106 00:07:35,071 --> 00:07:36,970 I’m going to get the car fixed. 107 00:07:36,970 --> 00:07:39,071 The wipers aren’t working. 108 00:07:39,071 --> 00:07:41,637 Why don’t you tell Dohun to do it? 109 00:07:41,637 --> 00:07:44,304 Today is his first day of work. 110 00:07:44,304 --> 00:07:46,503 I didn’t want to bother him. 111 00:07:47,304 --> 00:07:49,438 - I’ll see you later. / - Okay. 112 00:07:49,438 --> 00:07:50,737 Yujeong. 113 00:07:53,137 --> 00:07:55,004 Dohun told me. 114 00:07:56,804 --> 00:08:00,104 Thank you for making me your father-in-law. 115 00:08:07,004 --> 00:08:09,837 The wipers are broken as well. 116 00:08:09,837 --> 00:08:12,237 $150 won’t cut it. 117 00:08:12,237 --> 00:08:15,271 They’ll charge you at least $500 at a body shop. 118 00:08:16,404 --> 00:08:18,603 That’s why I came to you. 119 00:08:19,204 --> 00:08:22,171 You said you used to run a body shop. 120 00:08:22,171 --> 00:08:23,904 Even if I could get secondhand parts, 121 00:08:23,904 --> 00:08:25,970 it’d cost me over $150. 122 00:08:25,970 --> 00:08:27,670 $170 it is. 123 00:08:27,670 --> 00:08:29,770 No can do. 124 00:08:31,071 --> 00:08:32,804 I baked it myself. 125 00:08:32,804 --> 00:08:35,970 You said you liked red bean buns. 126 00:08:36,503 --> 00:08:37,537 Say ah! 127 00:08:38,904 --> 00:08:41,704 - Milk, milk. / - It’s good. 128 00:08:47,104 --> 00:08:48,304 I checked the traffic cameras 129 00:08:48,304 --> 00:08:49,970 near the accident scene. 130 00:08:49,970 --> 00:08:51,338 Get to the point. 131 00:08:51,904 --> 00:08:52,937 Did you find it? 132 00:08:55,371 --> 00:08:57,071 I’ve narrowed it down to 3 cars. 133 00:09:08,470 --> 00:09:10,137 What’s this? 134 00:09:10,137 --> 00:09:12,503 You can’t drive. You’re still drunk. 135 00:09:12,503 --> 00:09:13,704 Give me the keys. 136 00:09:16,304 --> 00:09:18,470 Not only do you have no respect for money, 137 00:09:18,470 --> 00:09:20,837 but you have no respect for others, either. 138 00:09:20,837 --> 00:09:23,670 The customer is always right, right? 139 00:09:23,670 --> 00:09:25,470 You should listen to the customer. 140 00:09:27,737 --> 00:09:30,737 Attention please! We want 141 00:09:30,737 --> 00:09:33,737 Ms. Seo Jihui’s guardian in the ICU right away. 142 00:09:34,970 --> 00:09:36,570 You can’t come in here. 143 00:09:41,804 --> 00:09:42,937 Jihui! 144 00:09:44,704 --> 00:09:46,037 Is she okay? 145 00:09:47,037 --> 00:09:48,037 Jihui! 146 00:09:48,570 --> 00:09:50,037 Jihui, are you okay? 147 00:09:51,137 --> 00:09:53,204 What’s wrong with her? 148 00:09:57,837 --> 00:10:01,537 My baby... 149 00:10:12,204 --> 00:10:15,204 Jihui, it’ll be okay. 150 00:10:19,137 --> 00:10:21,171 I love you. 151 00:10:22,603 --> 00:10:23,770 What was that? 152 00:10:24,537 --> 00:10:26,371 I love you. 153 00:10:29,837 --> 00:10:31,037 Jihui! 154 00:10:33,904 --> 00:10:35,237 Jihui! No! 155 00:10:36,104 --> 00:10:37,570 Jihui! Jihui! 156 00:10:37,570 --> 00:10:39,004 Jihui! Open your eyes! 157 00:10:39,004 --> 00:10:40,371 What’s wrong with her? 158 00:10:40,371 --> 00:10:41,503 Jihui! 159 00:10:43,704 --> 00:10:49,537 Seo Jihui, 25 years old. Time of death, 16:57. 160 00:10:57,470 --> 00:10:59,237 I told you to save her. 161 00:10:59,237 --> 00:11:00,603 I told you to save her. 162 00:11:00,603 --> 00:11:01,837 Bring her back! 163 00:11:01,837 --> 00:11:03,371 Bring her back, you bastard! 164 00:11:04,338 --> 00:11:06,137 Let go of me! 165 00:11:06,137 --> 00:11:08,970 I said let go. Let go! Let go! 166 00:11:44,104 --> 00:11:47,503 It’s your first day. Don’t work too hard. 167 00:11:49,770 --> 00:11:51,171 I’m not working. 168 00:11:51,171 --> 00:11:53,271 Aren’t you tired of reading precedent cases? 169 00:11:54,503 --> 00:11:56,770 Don’t work too hard. 170 00:11:56,770 --> 00:11:58,037 Let’s go. 171 00:11:58,037 --> 00:11:58,603 Yes? 172 00:11:58,603 --> 00:12:01,037 We’re having a welcome dinner for you. 173 00:12:03,371 --> 00:12:04,770 Did you finish building it? 174 00:12:04,770 --> 00:12:07,271 Yes. I stayed in Hong Kong to supervise it. 175 00:12:07,271 --> 00:12:10,204 A good building is a good investment. 176 00:12:13,438 --> 00:12:16,271 Seyeon, are you back for good from France? 177 00:12:17,204 --> 00:12:18,071 I am. 178 00:12:18,670 --> 00:12:21,404 Are you really getting married? 179 00:12:21,404 --> 00:12:22,670 What? 180 00:12:22,670 --> 00:12:24,603 Your mother opened up an art gallery. 181 00:12:24,603 --> 00:12:26,537 I thought you came back to help her. 182 00:12:27,804 --> 00:12:30,037 Jo Minhyeok, right? 183 00:12:30,037 --> 00:12:31,837 Nothing’s for sure yet. 184 00:12:31,837 --> 00:12:33,970 Our parents are discussing the matter. 185 00:12:33,970 --> 00:12:35,704 Lots of celebrity girls 186 00:12:35,704 --> 00:12:37,937 come to Jo Minhyeok’s club parties. 187 00:12:37,937 --> 00:12:39,870 Hong Jeonga came to our shop, 188 00:12:39,870 --> 00:12:42,404 and she thinks that she’s Minhyeok’s girlfriend. 189 00:12:42,404 --> 00:12:44,037 Hong Jeonga? 190 00:12:44,970 --> 00:12:46,637 She’s over the hill. 191 00:12:47,404 --> 00:12:49,271 Neither of them have any class. 192 00:13:47,503 --> 00:13:49,237 Did you enjoy the show? 193 00:13:51,438 --> 00:13:54,737 I guess you’re having a bad day as well. 194 00:14:33,470 --> 00:14:35,570 Thank you for coming. 195 00:14:36,837 --> 00:14:38,304 Thank you. 196 00:14:40,737 --> 00:14:44,271 How do you know my daughter? 197 00:14:52,737 --> 00:14:54,304 I’m a friend of hers. 198 00:15:18,037 --> 00:15:21,071 [Celebrating the 20th anniversary, Inseong Bakery is seeking new recipes] 199 00:15:31,770 --> 00:15:34,670 Hey, what are you doing? 200 00:15:35,937 --> 00:15:37,237 Is this your car? 201 00:15:37,237 --> 00:15:38,137 Yes. 202 00:15:39,770 --> 00:15:41,537 Ms. Kang Yujeong? 203 00:15:41,537 --> 00:15:42,470 Yes. 204 00:15:43,204 --> 00:15:47,037 Between 10 p.m. and 11 p.m. on the 23rd, 205 00:15:47,037 --> 00:15:49,904 were you on the National Road No. 8? 206 00:15:50,904 --> 00:15:52,704 Weren’t you driving? 207 00:15:54,104 --> 00:15:57,004 I had two glasses of wine earlier. 208 00:15:57,004 --> 00:15:59,271 I don’t want to make things complicated. 209 00:15:59,271 --> 00:16:01,137 The bumper might be damaged. 210 00:16:01,770 --> 00:16:06,137 I was driving. What’s going on? 211 00:16:06,137 --> 00:16:07,904 It’s a hit-and-run case. 212 00:16:08,503 --> 00:16:09,737 A hit-and-run? 213 00:16:09,737 --> 00:16:10,404 Yes. 214 00:16:10,404 --> 00:16:12,603 What are you talking about? 215 00:16:23,104 --> 00:16:26,704 My new musical will begin next month. 216 00:16:27,970 --> 00:16:29,804 I hope lots of people will come. 217 00:16:29,804 --> 00:16:32,271 That’ll boost the morale of the performers. 218 00:16:33,904 --> 00:16:38,104 I’ll buy some tickets for my employees. 219 00:16:39,770 --> 00:16:43,271 Egg plant is good when it’s hot. 220 00:16:43,271 --> 00:16:44,404 Have some. 221 00:16:55,603 --> 00:16:58,637 Minhyeok, where were you last night? 222 00:17:01,104 --> 00:17:04,204 Jihui is dead. 223 00:17:06,171 --> 00:17:07,371 Mr. Yun! 224 00:17:08,637 --> 00:17:10,704 Throw some salt at him. 225 00:17:11,304 --> 00:17:13,804 I don’t want a ghost in my house. 226 00:17:15,071 --> 00:17:17,071 I get it. 227 00:17:17,071 --> 00:17:20,704 Even though she’s dead, I can’t be with her? 228 00:17:23,937 --> 00:17:26,171 I like the way you’re angry at me. 229 00:17:27,037 --> 00:17:30,404 If you lose something, you’ll earn something. 230 00:17:30,404 --> 00:17:34,904 That’s why you let mother go, just like that? 231 00:17:38,737 --> 00:17:40,204 Minhyeok, 232 00:17:40,204 --> 00:17:41,570 watch your attitude in front of your father. 233 00:17:41,570 --> 00:17:42,904 Go to your room. 234 00:17:43,737 --> 00:17:45,870 Why don’t you stay out of it? 235 00:17:45,870 --> 00:17:47,770 This is a family matter. 236 00:17:47,770 --> 00:17:48,503 Minhyeok! 237 00:17:48,503 --> 00:17:51,470 Get out and mind your own business. 238 00:17:59,737 --> 00:18:05,537 When your puppy died, you cried for a while. 239 00:18:05,537 --> 00:18:11,204 I bought you a car, and you forgot about the dog. 240 00:18:13,503 --> 00:18:15,237 How old are you? 241 00:18:16,204 --> 00:18:19,104 You’re a little too old for crying over a toy. 242 00:18:20,071 --> 00:18:21,371 What about you? 243 00:18:22,171 --> 00:18:25,970 You needed a new toy, so you found her? 244 00:18:31,637 --> 00:18:36,870 Get out! Make your own money, 245 00:18:36,870 --> 00:18:40,137 and do whatever you want to do. 246 00:18:41,037 --> 00:18:45,171 You’ve never made a penny on your own. 247 00:18:47,204 --> 00:18:49,371 You want freedom? 248 00:18:49,371 --> 00:18:55,438 You’ll realize that I’ve given you freedom. 249 00:19:11,037 --> 00:19:13,404 This is the case assigned to you. 250 00:19:13,404 --> 00:19:14,470 Thank you. 251 00:19:16,770 --> 00:19:18,570 Let me buy you dinner next time. 252 00:19:18,970 --> 00:19:20,670 Prosecutor An. 253 00:19:21,237 --> 00:19:22,404 Have you had lunch, yet? 254 00:19:22,404 --> 00:19:23,404 I have. 255 00:19:23,970 --> 00:19:26,304 How do you feel about your first case? 256 00:19:26,304 --> 00:19:27,338 I’m nervous. 257 00:19:27,338 --> 00:19:29,937 Don’t be nervous. 258 00:19:29,937 --> 00:19:34,837 The defendant will be prosecuted, no matter what. 259 00:19:34,837 --> 00:19:36,404 It’s a piece of cake. 260 00:19:37,071 --> 00:19:38,237 Sir! 261 00:19:38,237 --> 00:19:39,037 Don’t you think 262 00:19:39,037 --> 00:19:40,937 you’re being exceptionally generous to him? 263 00:19:40,937 --> 00:19:43,438 He can’t mess this up even if he tries. 264 00:19:43,438 --> 00:19:44,937 You always assign me difficult cases. 265 00:19:44,937 --> 00:19:47,104 Stop being a wuss. 266 00:19:47,104 --> 00:19:48,870 Keep it up. 267 00:19:49,670 --> 00:19:50,637 Bye. 268 00:19:51,237 --> 00:19:52,904 About the case. 269 00:19:52,904 --> 00:19:54,338 Have they arrested the culprit? 270 00:19:54,338 --> 00:19:56,304 We can’t delay it. 271 00:20:22,737 --> 00:20:24,770 It’s a hit-and-run case. 272 00:20:24,770 --> 00:20:27,304 I’m not saying that you did it. 273 00:20:27,304 --> 00:20:29,904 We’re looking at the cars that passed through 274 00:20:29,904 --> 00:20:31,837 the area at the time of accident. 275 00:20:31,837 --> 00:20:34,304 Thank you for your cooperation. 276 00:20:35,371 --> 00:20:37,338 Welcome. That’ll be $7.50. 277 00:20:37,338 --> 00:20:39,104 What are you doing? 278 00:20:39,104 --> 00:20:40,338 Sorry. 279 00:20:40,904 --> 00:20:42,503 Drive safely! 280 00:20:45,004 --> 00:20:45,970 Dad. 281 00:20:45,970 --> 00:20:49,570 A letter came for you today. 282 00:20:49,570 --> 00:20:51,237 What is all this? 283 00:20:54,037 --> 00:20:59,137 You’re a contestant in our recipe contest. 284 00:20:59,704 --> 00:21:00,870 Really? 285 00:21:02,171 --> 00:21:06,104 There are lots of happy events these days. 286 00:21:06,104 --> 00:21:07,503 Read it again, dad. 287 00:21:07,503 --> 00:21:11,338 You’re a contestant in our recipe contest. 288 00:21:15,737 --> 00:21:17,304 How... 289 00:21:30,704 --> 00:21:31,737 Dohun! 290 00:21:33,304 --> 00:21:35,104 What are you doing here? 291 00:21:35,104 --> 00:21:37,137 I was... 292 00:21:38,503 --> 00:21:39,537 What is it? 293 00:21:54,137 --> 00:21:55,970 Why didn’t you tell me? 294 00:21:55,970 --> 00:21:58,937 You just became a prosecutor. 295 00:21:58,937 --> 00:22:01,204 I didn’t want to worry you. 296 00:22:01,204 --> 00:22:04,737 You fool! Do you know how big this case is? 297 00:22:04,737 --> 00:22:06,537 He said I was a witness. 298 00:22:06,537 --> 00:22:07,338 My car was one of the cars 299 00:22:07,338 --> 00:22:08,271 that passed by that night. 300 00:22:08,271 --> 00:22:09,404 A witness? 301 00:22:10,037 --> 00:22:13,004 You’re a main suspect in a hit-and-run case. 302 00:22:13,004 --> 00:22:15,670 You’re a murder suspect now. 303 00:22:18,271 --> 00:22:19,438 A murder suspect? 304 00:22:20,904 --> 00:22:22,271 What is this? 305 00:22:23,271 --> 00:22:25,371 How come you’re the driver here? 306 00:22:26,404 --> 00:22:31,737 I’m the owner of the car, so... 307 00:22:31,737 --> 00:22:33,704 Why did you fix the car? 308 00:22:33,704 --> 00:22:36,237 I told you that I’d scrap it. 309 00:22:36,237 --> 00:22:38,870 I told you that I’d take care of it. 310 00:22:41,704 --> 00:22:43,537 You should’ve told me first. 311 00:22:44,438 --> 00:22:46,137 I know how busy you are. 312 00:22:46,137 --> 00:22:48,137 I didn’t want to bother you. 313 00:22:50,404 --> 00:22:52,837 You didn’t even to go a proper body shop. 314 00:22:54,171 --> 00:22:57,737 I wanted to save some money. 315 00:22:58,371 --> 00:23:00,171 I can explain everything. 316 00:23:00,171 --> 00:23:02,438 They don’t need your explanation. 317 00:23:02,438 --> 00:23:05,204 They only believe what they see. 318 00:23:05,204 --> 00:23:07,338 No way. We’re not criminals. 319 00:23:08,037 --> 00:23:10,137 We were almost killed as well. 320 00:23:10,137 --> 00:23:12,338 The truck came out of nowhere, 321 00:23:12,338 --> 00:23:14,637 and we hit the drum... 322 00:23:17,004 --> 00:23:18,804 We’re victims as well. 323 00:23:22,237 --> 00:23:25,837 That doesn’t make us innocent. 324 00:23:33,338 --> 00:23:33,937 Dohun. 325 00:23:33,937 --> 00:23:35,503 - Let’s go tell the truth. / - Dohun. 326 00:23:35,503 --> 00:23:36,338 This is just ridiculous. 327 00:23:36,338 --> 00:23:38,171 Dohun, wait! 328 00:23:39,204 --> 00:23:40,503 Let’s go. 329 00:23:41,037 --> 00:23:44,371 What’s going to happen to you? 330 00:23:48,237 --> 00:23:50,304 I’m the prosecutor of this case. 331 00:24:00,271 --> 00:24:02,770 I’m not allowed to see you like this. 332 00:24:05,104 --> 00:24:07,404 I’ll probably have to resign. 333 00:24:34,637 --> 00:24:36,137 I’m not going. 334 00:24:38,837 --> 00:24:39,970 Dohun. 335 00:24:42,071 --> 00:24:44,338 Do you remember the day we first met? 336 00:24:53,104 --> 00:24:55,404 Do you remember what you told me? 337 00:24:57,970 --> 00:24:59,904 Are you out of your mind? 338 00:24:59,904 --> 00:25:04,503 You shouldn’t have put gasoline in a diesel car. 339 00:25:05,603 --> 00:25:08,037 Didn’t you see the diesel sign on the side? 340 00:25:08,037 --> 00:25:09,338 Here you go. 341 00:25:09,338 --> 00:25:11,237 Thank you. Come again. 342 00:25:13,338 --> 00:25:17,104 It’s an expensive car. What are you going to do? 343 00:25:17,104 --> 00:25:18,104 I was going to put diesel, 344 00:25:18,104 --> 00:25:19,570 but you said it was a sedan 345 00:25:19,570 --> 00:25:21,071 and it’d take gasoline. 346 00:25:21,071 --> 00:25:23,670 I took a pity on you, let you work here, 347 00:25:23,670 --> 00:25:25,904 and now you’re lying to me. 348 00:25:25,904 --> 00:25:28,338 I made a mistake, but I didn’t lie. 349 00:25:29,304 --> 00:25:33,004 How dare you yell at me 350 00:25:33,004 --> 00:25:35,537 instead of apologizing for your mistake? 351 00:25:36,704 --> 00:25:37,937 I’m sorry. 352 00:25:37,937 --> 00:25:38,837 What? 353 00:25:39,637 --> 00:25:41,137 I’m sorry. 354 00:25:41,804 --> 00:25:43,438 You should be. 355 00:25:44,137 --> 00:25:46,071 What are you going to do? 356 00:25:46,071 --> 00:25:49,770 I’ll deduct it from your salary every month. 357 00:25:49,770 --> 00:25:52,438 You can’t do that. Things are tough. 358 00:25:52,438 --> 00:25:54,470 I don’t care about you. 359 00:25:54,470 --> 00:25:55,804 What about me? 360 00:25:55,804 --> 00:25:58,371 According to Civil Code, Article 756, 361 00:25:59,937 --> 00:26:01,904 the person who hired an employee, 362 00:26:01,904 --> 00:26:05,438 is also responsible for paying half the damages 363 00:26:05,438 --> 00:26:08,271 imposed on a 3rd party by his or her employee. 364 00:26:09,237 --> 00:26:11,104 To put it simply, 365 00:26:11,104 --> 00:26:13,837 the owner is also responsible for the damage. 366 00:26:13,837 --> 00:26:16,537 The car owner who didn’t check afterwards, 367 00:26:16,537 --> 00:26:19,171 also has to pay 20% of the cost. 368 00:26:21,104 --> 00:26:25,071 Who are you? 369 00:26:28,837 --> 00:26:31,004 I’m her girlfriend. 370 00:26:51,970 --> 00:26:53,004 Excuse me. 371 00:26:55,637 --> 00:26:57,804 Thank you for helping me. 372 00:27:00,071 --> 00:27:01,904 Why did you help me? 373 00:27:03,804 --> 00:27:06,171 Do I need to have a reason to help others? 374 00:27:06,171 --> 00:27:08,071 Why did you claim that you were my boyfriend? 375 00:27:08,071 --> 00:27:10,304 If I hadn’t, he would’ve told me to go away. 376 00:27:10,304 --> 00:27:11,770 You could’ve told him that you were my brother. 377 00:27:11,770 --> 00:27:13,503 We don’t look alike. 378 00:27:20,837 --> 00:27:22,470 What? 379 00:27:22,470 --> 00:27:24,503 Do you always have to have the last word? 380 00:27:25,371 --> 00:27:26,503 So far, yes. 381 00:27:27,670 --> 00:27:29,204 You’ll win all your cases 382 00:27:29,204 --> 00:27:30,870 when you become a prosecutor. 383 00:27:30,870 --> 00:27:32,171 I think I will. 384 00:27:32,171 --> 00:27:34,837 Do you think you’ll still help me if I’m in need? 385 00:27:34,837 --> 00:27:37,204 I help those who have no money and no power. 386 00:27:37,204 --> 00:27:38,870 What about those who have money and power? 387 00:27:38,870 --> 00:27:41,670 They’ll be able to take care of themselves. 388 00:27:42,804 --> 00:27:45,637 What if you pretend that you don’t know me? 389 00:27:53,904 --> 00:27:56,503 You can show me this later. 390 00:27:57,338 --> 00:27:59,503 I’ll help you. 391 00:28:24,970 --> 00:28:29,438 You told me to come to you when I’m in trouble. 392 00:28:29,438 --> 00:28:30,870 Remember? 393 00:28:36,338 --> 00:28:37,537 Help me! 394 00:28:38,438 --> 00:28:40,371 My boyfriend has been wrongfully accused 395 00:28:40,371 --> 00:28:42,171 of being involved in a hit-and-run. 396 00:28:44,271 --> 00:28:47,171 I said I was the driver. 397 00:28:47,171 --> 00:28:50,338 So please... 398 00:28:51,670 --> 00:28:53,970 help my boyfriend. 399 00:28:54,737 --> 00:28:55,704 Yujeong. 400 00:28:55,704 --> 00:28:56,970 Can you help him? 401 00:28:56,970 --> 00:28:58,837 If you’re prosecuted, you’ll go to trial. 402 00:28:59,937 --> 00:29:01,537 Something terrible could happen. 403 00:29:01,537 --> 00:29:02,837 There’s a minimum sentence of 5 years in prison 404 00:29:02,837 --> 00:29:04,338 for a hit-and-run driver. 405 00:29:05,071 --> 00:29:07,137 Do you know what that means? 406 00:29:07,137 --> 00:29:08,137 I trust you. 407 00:29:08,137 --> 00:29:09,570 But still... 408 00:29:13,804 --> 00:29:15,438 I’m proud of you. 409 00:29:19,404 --> 00:29:20,970 One step at a time, 410 00:29:20,970 --> 00:29:26,037 and you finally achieve your dream. 411 00:29:31,137 --> 00:29:34,470 You’ve worked so hard to come this far. 412 00:29:39,438 --> 00:29:41,503 I know that more than anyone. 413 00:29:45,570 --> 00:29:47,004 I can’t let you throw that away 414 00:29:47,004 --> 00:29:48,338 over a misunderstanding. 415 00:29:48,338 --> 00:29:49,870 What about your dreams? 416 00:29:49,870 --> 00:29:52,603 I need you to achieve my dreams. 417 00:29:53,171 --> 00:29:55,338 I can wait a little longer. 418 00:29:55,970 --> 00:29:57,570 But still... 419 00:30:01,071 --> 00:30:02,870 I love you. 420 00:30:02,870 --> 00:30:04,570 More than myself. 421 00:30:06,071 --> 00:30:07,603 I trust you. 422 00:30:08,271 --> 00:30:10,171 You can trust me, right? 423 00:30:12,137 --> 00:30:14,904 There must’ve been a mistake. 424 00:30:14,904 --> 00:30:17,438 We know the truth. 425 00:30:21,637 --> 00:30:24,004 You can protect me. 426 00:30:37,870 --> 00:30:38,970 [Room to Let 010-439-6297] 427 00:31:47,104 --> 00:31:50,704 Minhyeok, what’s your dream? 428 00:31:51,404 --> 00:31:54,537 Dream? I don’t have one. 429 00:31:54,537 --> 00:31:56,171 Everybody has a dream. 430 00:31:56,171 --> 00:31:58,404 You’re too lazy to think about it. 431 00:31:59,271 --> 00:32:02,037 I’ll take as much money as I can from my father, 432 00:32:03,171 --> 00:32:05,037 and spend it like nothing. 433 00:32:08,071 --> 00:32:09,904 You’re so bad. 434 00:32:13,237 --> 00:32:15,837 My father used to know how to smile. 435 00:32:16,870 --> 00:32:20,338 He’s too rich, and now he’s angry all the time. 436 00:32:21,204 --> 00:32:23,371 I should take his money for his own sake. 437 00:32:25,904 --> 00:32:28,470 What’s your dream? 438 00:32:30,503 --> 00:32:35,371 To die just one day earlier than you. 439 00:32:35,371 --> 00:32:37,037 That’s just creepy. 440 00:32:38,704 --> 00:32:42,404 I want to grow old with you. 441 00:32:42,404 --> 00:32:46,071 I want to go to movies and go shopping with you. 442 00:32:46,071 --> 00:32:50,171 I can put my hand in your pocket when it’s cold. 443 00:32:50,171 --> 00:32:52,670 When our grandchildren make a mess, 444 00:32:52,670 --> 00:32:55,937 we can clean it up while complaining. 445 00:32:56,937 --> 00:33:02,104 I hope our daughter has your eyes. 446 00:33:02,104 --> 00:33:03,770 She’ll be adorable. 447 00:33:04,737 --> 00:33:05,837 I think I can do that. 448 00:33:05,837 --> 00:33:08,404 Really? Can you do that for me? 449 00:33:08,404 --> 00:33:10,503 It’s not hard. 450 00:33:10,503 --> 00:33:12,670 I can just get old. 451 00:33:40,804 --> 00:33:42,603 That was close. 452 00:34:35,071 --> 00:34:36,503 You’re home. 453 00:35:01,004 --> 00:35:03,071 What do you think you’re doing? 454 00:35:04,570 --> 00:35:06,503 I can’t believe it. 455 00:35:07,371 --> 00:35:08,670 What are you doing here? 456 00:35:08,670 --> 00:35:12,804 You’re my only friend. 457 00:35:26,937 --> 00:35:28,470 What is all this? 458 00:35:29,371 --> 00:35:30,937 I don’t know. 459 00:35:36,304 --> 00:35:39,037 Why do you paint something that you don’t know? 460 00:35:39,037 --> 00:35:39,937 While I’m painting, 461 00:35:39,937 --> 00:35:42,438 I don’t think about other things. 462 00:35:44,470 --> 00:35:45,904 Fair enough. 463 00:35:48,137 --> 00:35:49,704 I like it. 464 00:35:55,237 --> 00:36:00,304 How come I don’t have any friends? 465 00:36:01,837 --> 00:36:04,470 I’m such a loser. 466 00:36:06,338 --> 00:36:08,071 I’m glad you’ve realized that now. 467 00:36:09,404 --> 00:36:11,503 Do you really want to marry me? 468 00:36:13,537 --> 00:36:16,870 If my father kicks me out, and I become penniless, 469 00:36:16,870 --> 00:36:19,338 and you have to support me, 470 00:36:19,338 --> 00:36:21,503 will you still want to marry me? 471 00:36:24,670 --> 00:36:26,637 Do you remember when we went to school? 472 00:36:27,737 --> 00:36:29,237 We wanted to play 473 00:36:29,237 --> 00:36:31,737 and have some snacks after school. 474 00:36:31,737 --> 00:36:34,004 But our drivers were at the door every day. 475 00:36:34,004 --> 00:36:36,004 We ditched them one day. 476 00:36:36,737 --> 00:36:39,338 Right. It was fun. 477 00:36:39,338 --> 00:36:43,470 But I never wanted to do it again. 478 00:36:46,037 --> 00:36:48,870 It took forever for me to get home. 479 00:36:51,071 --> 00:36:54,670 I had no money to take a bus. 480 00:36:54,670 --> 00:36:57,904 My feet were a mess from all the blisters. 481 00:36:57,904 --> 00:37:00,404 I thought I’d never do it again. 482 00:37:02,404 --> 00:37:05,004 If you’re not the heir of K Corporation, 483 00:37:06,570 --> 00:37:07,904 I’m not interested. 484 00:37:07,904 --> 00:37:11,037 You sure are the Shin Seyeon I know. 485 00:37:15,338 --> 00:37:17,837 Don’t you think that life sucks? 486 00:37:19,937 --> 00:37:21,603 It’s so boring. 487 00:38:05,503 --> 00:38:06,603 Minhyeok! 488 00:38:07,304 --> 00:38:08,438 Minhyeok! 489 00:38:12,904 --> 00:38:14,237 Minhyeok! 490 00:38:14,237 --> 00:38:16,171 Minhyeok! What’s wrong? 491 00:38:16,171 --> 00:38:17,371 Minhyeok! 492 00:38:18,171 --> 00:38:19,404 Wake up! 493 00:38:19,404 --> 00:38:22,304 Wake up! What’s the matter? 494 00:38:22,837 --> 00:38:24,071 Minhyeok! 495 00:38:24,637 --> 00:38:26,537 Wake up! 496 00:38:32,104 --> 00:38:33,804 How childish! 497 00:38:34,404 --> 00:38:37,338 He doesn’t have the guts to die, so he took pills? 498 00:38:39,404 --> 00:38:45,137 Why does he have to be just like his mother? 499 00:38:45,737 --> 00:38:48,570 I took care of the hospital. 500 00:38:52,237 --> 00:38:53,870 What about the media? 501 00:38:53,870 --> 00:38:55,204 I made an announcement that he’s been working 502 00:38:55,204 --> 00:38:56,804 strenuously at the resort in Jeju. 503 00:38:57,371 --> 00:38:58,637 If the rumor 504 00:38:58,637 --> 00:39:00,004 that he tried to kill himself had gotten out, 505 00:39:00,004 --> 00:39:01,570 it would’ve been a disaster. 506 00:39:02,204 --> 00:39:04,004 Seyeon did a good job of dealing with the matter, 507 00:39:04,004 --> 00:39:06,237 so it won’t harm us. 508 00:39:07,171 --> 00:39:09,570 He’s my only son, 509 00:39:11,704 --> 00:39:13,770 and he’s an idiot. 510 00:39:14,970 --> 00:39:20,338 If he rests for a while, he’ll be okay? 511 00:39:20,338 --> 00:39:21,470 Yes, sir! 512 00:39:24,304 --> 00:39:25,670 What about the hit-and-run case? 513 00:39:25,670 --> 00:39:27,204 They finished checking the cars and are going to 514 00:39:27,204 --> 00:39:28,637 issue an arrest warrant for the suspect. 515 00:39:28,637 --> 00:39:32,870 Wrap it up quickly before the rumor gets out. 516 00:39:34,304 --> 00:39:36,670 I don’t want his marriage to be annulled 517 00:39:36,670 --> 00:39:38,904 due to his women. 518 00:39:50,271 --> 00:39:53,371 Minhyeok has had his stomach pumped. 519 00:39:53,371 --> 00:39:55,304 You must be relieved now. 520 00:40:00,271 --> 00:40:02,137 Are you still shaken up? 521 00:40:03,004 --> 00:40:05,071 No. 522 00:40:05,071 --> 00:40:06,438 I’m angry. 523 00:40:06,438 --> 00:40:10,137 Why can’t you be honest with your feelings? 524 00:40:11,570 --> 00:40:14,204 You’re a lot like Minhyeok. 525 00:40:17,371 --> 00:40:20,637 Do you know that Jihui’s dead? 526 00:40:21,304 --> 00:40:22,704 It was an accident. 527 00:40:23,304 --> 00:40:25,137 It was a terrible accident, 528 00:40:25,137 --> 00:40:27,338 and Minhyeok was so devastated. 529 00:40:33,670 --> 00:40:35,037 What a jackass! 530 00:40:36,104 --> 00:40:39,737 He came to die in front of me? 531 00:40:42,171 --> 00:40:43,438 Seyeon. 532 00:40:44,071 --> 00:40:45,371 If you really want him, 533 00:40:45,371 --> 00:40:47,637 don’t pretend that you’re strong. 534 00:40:47,637 --> 00:40:50,304 It’s easy to win a man’s heart. 535 00:40:52,870 --> 00:40:55,304 When he feels vulnerable, stay with him. 536 00:40:56,137 --> 00:40:58,804 They get rid of thorns when they sell roses. 537 00:40:58,804 --> 00:41:01,004 Maybe that’s how you live, 538 00:41:02,004 --> 00:41:04,071 but I want to keep my dignity. 539 00:41:17,804 --> 00:41:19,004 Mom. 540 00:41:20,737 --> 00:41:21,904 Mom. 541 00:41:23,637 --> 00:41:24,937 Mom. 542 00:41:32,804 --> 00:41:36,037 Yes, I’m here. Are you okay? 543 00:41:37,104 --> 00:41:39,904 Please... 544 00:41:39,904 --> 00:41:41,870 get out! 545 00:41:44,470 --> 00:41:46,837 I’ll call your father. 546 00:42:00,603 --> 00:42:01,870 Hello. 547 00:42:03,404 --> 00:42:04,503 What? 548 00:42:06,637 --> 00:42:08,304 Are you sure it’s her? 549 00:42:12,904 --> 00:42:15,237 Minhyeok, you’re not well enough. 550 00:42:15,237 --> 00:42:16,104 Why do you care? 551 00:42:16,104 --> 00:42:18,071 Then, leave me out of it. 552 00:42:18,071 --> 00:42:20,804 Don’t come asking for my shoulder to cry on. 553 00:42:20,804 --> 00:42:22,304 It’s none of your business. 554 00:42:22,837 --> 00:42:24,137 Stay out of it. 555 00:42:27,204 --> 00:42:29,004 Pull yourself together. 556 00:42:29,004 --> 00:42:30,637 I saved your life, 557 00:42:30,637 --> 00:42:32,603 and you’re trying to kill yourself again? 558 00:42:39,937 --> 00:42:41,470 I’m okay now. 559 00:42:42,271 --> 00:42:43,770 Thank you, Seyeon. 560 00:42:44,737 --> 00:42:46,503 For saving my life. 561 00:42:51,404 --> 00:42:53,438 I just remembered what I have to do. 562 00:43:35,603 --> 00:43:36,770 [My Prosecutor] 563 00:43:48,837 --> 00:43:50,271 [My Yujeong] 564 00:44:08,404 --> 00:44:10,670 Ms. Kang, do you really think 565 00:44:10,670 --> 00:44:12,438 that you’re making any sense? 566 00:44:12,438 --> 00:44:14,637 I meant it. I didn’t know. 567 00:44:14,637 --> 00:44:16,438 If you didn’t know, 568 00:44:16,438 --> 00:44:19,870 why did you fix your car the next day 569 00:44:19,870 --> 00:44:22,271 at a place, which isn’t even a body shop? 570 00:44:22,271 --> 00:44:23,503 Don’t you find it suspicious? 571 00:44:23,503 --> 00:44:24,704 Well... 572 00:44:25,704 --> 00:44:28,603 I know that guy and he gave me a discount. 573 00:44:28,603 --> 00:44:30,104 A discount. 574 00:44:30,104 --> 00:44:32,171 We found blood on the car 575 00:44:32,171 --> 00:44:35,970 that you took to the guy you know. 576 00:44:35,970 --> 00:44:38,071 There must be some misunderstanding. 577 00:44:39,104 --> 00:44:41,137 Trust me. No one was there. 578 00:44:41,137 --> 00:44:42,937 I didn’t see anybody. 579 00:44:42,937 --> 00:44:46,071 A truck just jumped out in front of us, 580 00:44:46,071 --> 00:44:48,937 and the car slipped, and we... 581 00:44:48,937 --> 00:44:55,704 I hit the drum in the construction site nearby. 582 00:44:55,704 --> 00:44:57,237 I got out of the car and checked myself. 583 00:44:57,237 --> 00:44:58,970 The drum that you supposedly hit 584 00:44:58,970 --> 00:45:00,970 wasn’t at the scene of the accident. 585 00:45:00,970 --> 00:45:02,137 I moved it to the side 586 00:45:02,137 --> 00:45:03,804 so that no one else would get hurt. 587 00:45:03,804 --> 00:45:04,904 Please, go check one more time. 588 00:45:04,904 --> 00:45:07,470 I don’t need to check. 589 00:45:07,470 --> 00:45:10,271 We have evidence. 590 00:45:10,271 --> 00:45:12,804 I know it was raining, 591 00:45:12,804 --> 00:45:15,603 but that doesn’t make you innocent. 592 00:45:15,603 --> 00:45:18,104 We’ll get the results from forensic report 593 00:45:18,104 --> 00:45:19,570 on the blood today. 594 00:45:19,570 --> 00:45:21,970 No, this can’t be true. I didn’t know. 595 00:45:21,970 --> 00:45:24,537 I didn’t hit anyone. 596 00:45:25,071 --> 00:45:26,204 Oops! 597 00:45:39,937 --> 00:45:43,237 I don’t think you understand how serious this is. 598 00:45:43,237 --> 00:45:45,338 The victim that you hit... 599 00:45:45,338 --> 00:45:47,004 Hey! Miss! 600 00:45:47,004 --> 00:45:49,271 Listen to me! Hey! 601 00:45:49,271 --> 00:45:52,970 I’m talking about the victim who died. 602 00:45:52,970 --> 00:45:55,570 Seo Jihui, 25 years old. 603 00:45:55,570 --> 00:45:56,870 She was left neglected for 3 hours 604 00:45:56,870 --> 00:45:58,404 before we found her, 605 00:45:59,104 --> 00:46:02,171 and she was pregnant. 606 00:46:02,171 --> 00:46:05,770 She’d gone to the obstetrician that afternoon. 607 00:46:35,570 --> 00:46:37,804 Excuse me, where’s the Traffic Accident Squad? 608 00:46:37,804 --> 00:46:39,404 That way. 609 00:46:56,937 --> 00:46:58,371 Hey! Was that you? 610 00:46:59,570 --> 00:47:03,037 You can’t just hit people and run away. 611 00:47:05,204 --> 00:47:06,470 Sorry. 612 00:47:07,637 --> 00:47:09,537 If you’re really sorry, 613 00:47:09,537 --> 00:47:11,904 show me how sorry you are. 614 00:47:17,071 --> 00:47:18,371 Sorry. 615 00:47:20,537 --> 00:47:22,470 I guess you want your ring back, 616 00:47:23,338 --> 00:47:25,737 but I have no time to do this with you. 617 00:48:02,271 --> 00:48:06,137 How dare you hurt what’s mine? 618 00:48:33,704 --> 00:48:34,770 Hello. 619 00:48:34,770 --> 00:48:36,970 I have the footage from the surveillance cameras 620 00:48:36,970 --> 00:48:39,071 near the accident scene. 621 00:48:39,071 --> 00:48:40,804 I’ll start without you. 622 00:48:40,804 --> 00:48:42,404 No. 623 00:48:42,404 --> 00:48:44,937 I want see everything. Wait for me. 624 00:48:53,004 --> 00:48:55,670 Sorry won’t cut it. 625 00:48:55,670 --> 00:48:57,603 It hurt me so much. 626 00:49:14,237 --> 00:49:17,371 What do you think you’re doing? 627 00:49:18,438 --> 00:49:19,438 Hey! 628 00:49:23,603 --> 00:49:26,870 How dare you pull this in a police station? 629 00:49:26,870 --> 00:49:28,637 Let me go! Let me go! 630 00:49:29,171 --> 00:49:32,338 Hey! Who the heck are you? 631 00:49:32,837 --> 00:49:36,338 Don’t look at me with innocent eyes. 632 00:49:37,204 --> 00:49:38,404 Detective Choi. 633 00:49:56,004 --> 00:49:57,603 I’ll see you again. 634 00:50:09,970 --> 00:50:11,438 Wait! Stop! 635 00:50:12,970 --> 00:50:16,271 The image isn’t clear. 636 00:50:16,904 --> 00:50:19,237 It’s impossible to see who the driver is. 637 00:50:19,237 --> 00:50:22,004 I did manage to identify the plate number. 638 00:50:22,770 --> 00:50:24,503 What is this car? 639 00:50:24,503 --> 00:50:26,371 If we find the black box from this car, 640 00:50:26,371 --> 00:50:28,171 we might be able to find the drum 641 00:50:28,171 --> 00:50:30,237 that the defendant saw. 642 00:50:30,237 --> 00:50:34,304 Sir, don’t worry about the drum. 643 00:50:34,304 --> 00:50:37,104 If we have the driver’s face on the black box, 644 00:50:37,104 --> 00:50:39,870 she won’t be able to deny it any longer. 645 00:50:51,603 --> 00:50:55,770 I just collect them from the hospital. 646 00:50:56,537 --> 00:50:58,371 If the parents don’t take care of it, 647 00:50:58,371 --> 00:51:01,171 the dead infant doesn’t have a funeral. 648 00:51:01,171 --> 00:51:03,104 The surgery was done 649 00:51:03,104 --> 00:51:05,171 on the 24th at Sodam Hospital. 650 00:51:05,171 --> 00:51:07,670 I said I don’t know. 651 00:51:07,670 --> 00:51:09,037 Well. 652 00:51:14,104 --> 00:51:16,304 Sodam Hospital. 653 00:52:35,371 --> 00:52:36,537 Gwangsu! 654 00:52:37,637 --> 00:52:38,404 Yes. 655 00:52:38,937 --> 00:52:41,537 Why do all the people that I love 656 00:52:41,537 --> 00:52:43,570 leave me like this? 657 00:53:19,970 --> 00:53:21,770 Oh my god! 658 00:53:25,071 --> 00:53:26,670 Oh my god! 659 00:53:35,137 --> 00:53:36,804 I’m sorry. 660 00:53:39,870 --> 00:53:41,770 I’m so sorry. 661 00:53:46,371 --> 00:53:51,637 The law lets a murder walk around freely? 662 00:53:54,338 --> 00:53:57,037 When did you start caring about the law? 663 00:53:57,704 --> 00:54:00,470 Why are you so interested in a stranger’s case? 664 00:54:00,470 --> 00:54:02,204 She’s not a stranger. 665 00:54:02,204 --> 00:54:03,704 Who? Kang Yujeong? 666 00:54:03,704 --> 00:54:05,603 What do you think will happen? 667 00:54:05,603 --> 00:54:09,338 Rain erased most of the evidence, 668 00:54:09,338 --> 00:54:10,970 but we found footsteps 669 00:54:10,970 --> 00:54:13,271 walking away from the victim, 670 00:54:14,870 --> 00:54:18,071 but they’re hard to identify. 671 00:54:18,837 --> 00:54:20,904 We could use it as proof 672 00:54:20,904 --> 00:54:23,937 that she left the victim there on purpose. 673 00:54:25,704 --> 00:54:30,304 She saw the victim, yet she walked away. 674 00:54:36,470 --> 00:54:38,470 Are you busy this afternoon? 675 00:54:40,037 --> 00:54:41,171 Pardon? 676 00:54:41,171 --> 00:54:42,870 I need to ask you a favor. 677 00:54:45,137 --> 00:54:47,570 I have this guy I know. 678 00:54:48,770 --> 00:54:51,470 He’s a complete jackass, 679 00:54:51,470 --> 00:54:54,503 but I want to be friends with him. 680 00:54:56,004 --> 00:54:58,770 He wants to see you? 681 00:54:58,770 --> 00:54:59,870 Me? 682 00:54:59,870 --> 00:55:03,004 I think he knows the victim in your case. 683 00:55:03,004 --> 00:55:05,937 He wants to know a few things regarding the case. 684 00:55:07,071 --> 00:55:08,870 He must be a very powerful man 685 00:55:08,870 --> 00:55:10,837 to pull strings like this. 686 00:55:11,637 --> 00:55:15,537 He’s the heir of the K Corporation. 687 00:55:16,304 --> 00:55:20,071 He’s already sent a car for you. 688 00:55:20,071 --> 00:55:25,237 I know it’s awkward to ask you this. 689 00:55:29,770 --> 00:55:32,970 You don’t have to if you don’t want to. 690 00:55:34,204 --> 00:55:35,670 I’ll go. 691 00:55:36,438 --> 00:55:39,438 I’m curious why he wants to see me. 692 00:55:40,470 --> 00:55:41,870 Thank you. 693 00:55:44,804 --> 00:55:46,704 Prosecutor An, 694 00:55:48,204 --> 00:55:50,037 let me escort you. 695 00:56:14,037 --> 00:56:16,104 Please wait here for a moment? 696 00:56:34,104 --> 00:56:35,338 Alex! 697 00:57:06,904 --> 00:57:09,603 Have we met? 698 00:57:11,870 --> 00:57:12,970 Ah yes... we have. 699 00:57:12,970 --> 00:57:13,804 Attack! 700 00:57:13,804 --> 00:57:14,970 Darn! 701 00:57:32,904 --> 00:57:34,570 He doesn’t understand Korean. 702 00:57:35,237 --> 00:57:37,470 He was trained in Germany. 703 00:57:42,104 --> 00:57:44,404 I wish you hadn’t remembered me. 704 00:57:46,438 --> 00:57:47,937 Alex, let’s go. 705 00:58:01,304 --> 00:58:04,271 You’re a little different from Hyeonseok. 706 00:58:08,004 --> 00:58:09,637 Have a seat. 707 00:58:13,970 --> 00:58:15,704 Siblings? 708 00:58:15,704 --> 00:58:16,704 No. 709 00:58:17,338 --> 00:58:18,737 Wife and kids? 710 00:58:18,737 --> 00:58:20,137 I’m still single. 711 00:58:21,837 --> 00:58:24,937 You seem bored. Do you have a girlfriend? 712 00:58:24,937 --> 00:58:26,670 Is this a job interview? 713 00:58:31,137 --> 00:58:31,904 This is An Dohun, a prosecutor 714 00:58:31,904 --> 00:58:33,704 from the Seoul District Court. 715 00:58:35,503 --> 00:58:36,837 Good to see you again. 716 00:58:42,937 --> 00:58:45,171 She’s my fiancee. 717 00:58:45,171 --> 00:58:46,503 Shin Seyeon. 718 00:58:52,137 --> 00:58:55,503 I heard that you’re interested in my case. 719 00:58:55,503 --> 00:58:58,104 Okay. Let’s talk about it. 720 00:58:59,870 --> 00:59:01,603 In a hit-and-run, 721 00:59:02,438 --> 00:59:04,404 how many years can you give her? 722 00:59:05,071 --> 00:59:07,637 That’s not the reason why you wanted to see me. 723 00:59:07,637 --> 00:59:09,637 I like the way you can read my mind. 724 00:59:10,503 --> 00:59:12,537 I heard that you have sufficient evidence 725 00:59:12,537 --> 00:59:14,271 for your case. 726 00:59:15,204 --> 00:59:18,271 Why aren’t you prosecuting the defendant, yet? 727 00:59:20,237 --> 00:59:21,304 It’s an ongoing investigation, 728 00:59:21,304 --> 00:59:23,037 and can’t discuss it. 729 00:59:24,104 --> 00:59:26,737 Sure. Keep investigating. 730 00:59:26,737 --> 00:59:30,171 Kang Yujeong. Make her suffer. 731 00:59:37,371 --> 00:59:40,603 Can I ask you how you know Kang Yujeong? 732 00:59:41,770 --> 00:59:44,237 I don’t care who she is. 733 00:59:46,037 --> 00:59:46,970 I care about the victim. 734 00:59:46,970 --> 00:59:48,537 Seo Jihui. 735 00:59:49,438 --> 00:59:52,171 He loved her more than life itself. 736 00:59:53,037 --> 00:59:55,438 You must know because you’re the prosecutor. 737 00:59:56,970 --> 00:59:59,137 The victim... 738 01:00:02,304 --> 01:00:04,603 I heard that she was pregnant. 739 01:00:08,537 --> 01:00:11,837 Seyeon, your mother’s coming tonight. 740 01:00:11,837 --> 01:00:13,503 Stop drinking. 741 01:00:20,171 --> 01:00:21,404 I have to go. 742 01:00:22,870 --> 01:00:25,304 I need to go get my hair done. 743 01:00:26,171 --> 01:00:28,770 My mother will give me an earful. 744 01:00:28,770 --> 01:00:31,670 Wait. I’ll call a driver for you. 745 01:00:31,670 --> 01:00:33,204 That’s okay. 746 01:00:33,804 --> 01:00:36,970 Stop being nice. It’s not like you. 747 01:00:39,071 --> 01:00:42,304 Tell him about the girl that you loved so much. 748 01:00:54,171 --> 01:00:56,438 I can’t do you a favor 749 01:00:56,438 --> 01:00:58,537 simply because you asked me to. 750 01:00:58,537 --> 01:01:00,137 I didn’t ask you. 751 01:01:03,137 --> 01:01:05,970 I’m going to watch to see 752 01:01:05,970 --> 01:01:08,338 if you’re doing your job as prosecutor. 753 01:01:41,237 --> 01:01:42,670 I’ll drive. 754 01:01:43,470 --> 01:01:44,537 Move. 755 01:01:45,770 --> 01:01:47,570 You had four glasses of wine. 756 01:01:48,271 --> 01:01:50,404 Don’t worry about me. 757 01:01:53,104 --> 01:01:54,670 I am worried about you. 758 01:02:18,404 --> 01:02:19,570 Gwangsu. 759 01:02:21,837 --> 01:02:23,338 Yes, sir. 760 01:02:23,338 --> 01:02:27,637 Do a background check on him. 761 01:02:28,438 --> 01:02:29,503 Yes, sir. 50627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.