Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,183 --> 00:00:08,784
- Mr. An! Mr. An! / - Everyone!
2
00:00:08,784 --> 00:00:11,450
I have something to say
3
00:00:11,450 --> 00:00:12,717
about Attorney An Dohun.
4
00:00:12,717 --> 00:00:16,384
Stop! Stop it!
5
00:00:16,384 --> 00:00:18,118
Please stop.
6
00:00:18,817 --> 00:00:20,150
Why should I?
7
00:00:25,283 --> 00:00:26,484
San...
8
00:00:27,784 --> 00:00:31,550
Don’t you want to see him?
9
00:00:34,684 --> 00:00:35,984
San...
10
00:00:36,884 --> 00:00:38,217
Your son.
11
00:00:38,884 --> 00:00:40,684
Don’t you miss him?
12
00:00:43,118 --> 00:00:45,250
How dare you!
13
00:00:48,584 --> 00:00:51,617
How dare you mention his name?
14
00:01:57,018 --> 00:02:03,384
If he’s alive, how come no one told me?
15
00:02:10,951 --> 00:02:15,484
I did it for you and Dohun.
16
00:02:16,283 --> 00:02:19,051
He’s alive. Trust me.
17
00:02:20,183 --> 00:02:22,717
I was worried about you.
18
00:02:22,717 --> 00:02:26,150
How could you live as a single mom
19
00:02:26,150 --> 00:02:28,150
and an ex-convict?
20
00:02:28,751 --> 00:02:34,118
You and Dohun weren’t meant to be together.
21
00:02:34,984 --> 00:02:36,217
He was born in jail.
22
00:02:36,217 --> 00:02:38,784
You couldn’t have taken care of him.
23
00:02:38,784 --> 00:02:43,051
Your son is so precious to you.
24
00:02:43,051 --> 00:02:48,150
How could you do this to me?
25
00:02:49,550 --> 00:02:51,917
So what if he was born in jail?
26
00:02:52,584 --> 00:02:55,183
So what if I’m an ex-convict?
27
00:02:56,250 --> 00:02:58,817
I’m not good enough to raise him?
28
00:03:00,283 --> 00:03:02,851
What if his father’s a murderer?
29
00:03:04,250 --> 00:03:08,717
Bring him to me.
30
00:03:08,717 --> 00:03:10,450
Where is he?
31
00:03:10,450 --> 00:03:11,784
How?
32
00:03:11,784 --> 00:03:14,084
Where is San?
33
00:03:14,084 --> 00:03:15,650
How?
34
00:03:18,283 --> 00:03:25,917
Why? Why?
35
00:03:42,150 --> 00:03:43,550
It’s cold.
36
00:03:52,684 --> 00:03:53,917
Sorry.
37
00:03:53,917 --> 00:03:55,450
Are you coming to the meeting?
38
00:03:55,450 --> 00:03:56,984
I am.
39
00:03:57,584 --> 00:03:59,517
You’re always busy.
40
00:04:15,018 --> 00:04:16,617
Mommy!
41
00:04:19,484 --> 00:04:20,684
Mommy!
42
00:04:20,684 --> 00:04:22,784
Hey, that woman there...
43
00:04:23,517 --> 00:04:26,851
Hey! What are you doing to my son?
44
00:04:27,417 --> 00:04:28,884
Jeonghwan, are you okay?
45
00:04:29,884 --> 00:04:31,450
San.
46
00:04:33,784 --> 00:04:35,851
His name is San.
47
00:04:35,851 --> 00:04:36,951
Jeonghwan, let’s go.
48
00:04:36,951 --> 00:04:38,450
He’s San.
49
00:04:38,450 --> 00:04:40,084
What are you doing?
50
00:04:48,283 --> 00:04:49,417
Yujeong!
51
00:04:49,984 --> 00:04:53,650
Look at him.
52
00:04:53,650 --> 00:04:56,884
Look what you’ve taken away from me.
53
00:04:59,517 --> 00:05:03,450
I didn’t know. Trust me.
54
00:05:06,118 --> 00:05:08,150
Don’t say that you didn’t know.
55
00:05:08,150 --> 00:05:09,917
You could’ve found out.
56
00:05:10,450 --> 00:05:12,650
When she said San was dead,
57
00:05:12,650 --> 00:05:14,784
you didn’t even see the body.
58
00:05:14,784 --> 00:05:17,018
Because you didn’t want to.
59
00:05:17,817 --> 00:05:23,051
You didn’t care what your mother was up to.
60
00:05:23,051 --> 00:05:26,384
Don’t tell me that you didn’t know.
61
00:05:45,417 --> 00:05:47,250
Jayeong.
62
00:05:49,784 --> 00:05:52,450
San didn’t recognize me.
63
00:05:54,751 --> 00:05:57,550
How could he not recognize his own mother?
64
00:06:03,617 --> 00:06:06,350
How is it possible?
65
00:06:14,784 --> 00:06:17,384
I need to get him back.
66
00:06:18,350 --> 00:06:20,250
I’ll get him back.
67
00:06:20,250 --> 00:06:21,851
Sure.
68
00:06:21,851 --> 00:06:23,717
You gave birth to him and breastfed him.
69
00:06:23,717 --> 00:06:25,517
You should get him back.
70
00:06:25,517 --> 00:06:27,018
I’ll do something about it.
71
00:06:27,018 --> 00:06:30,018
Jayeong! Where are you going?
72
00:06:30,018 --> 00:06:33,051
What are you going to do? Beat them up?
73
00:06:33,051 --> 00:06:34,917
It might make you feel better,
74
00:06:34,917 --> 00:06:37,584
but it won’t help Yujeong.
75
00:06:45,384 --> 00:06:47,283
Haeri, don’t just stand there.
76
00:06:47,283 --> 00:06:49,118
Go get some water.
77
00:06:54,250 --> 00:06:56,183
Jayeong.
78
00:06:56,183 --> 00:06:58,018
Do you remember that old lady who
79
00:06:58,018 --> 00:07:00,851
was in the next room when we were in jail?
80
00:07:01,984 --> 00:07:05,951
She’s a forgery expert.
81
00:07:05,951 --> 00:07:08,984
She knows a lot about that stuff.
82
00:07:08,984 --> 00:07:10,684
Let’s contact her.
83
00:07:10,684 --> 00:07:17,150
We can find out who forged
84
00:07:17,150 --> 00:07:18,817
San’s death certificate.
85
00:07:22,684 --> 00:07:25,484
How could you do that?
86
00:07:25,484 --> 00:07:29,384
How could you do such a thing?
87
00:07:29,384 --> 00:07:32,417
- I did it for Dohun. / - Stop!
88
00:07:32,417 --> 00:07:34,984
You only think about Dohun.
89
00:07:34,984 --> 00:07:38,084
That’s why Dohun ended up like this.
90
00:07:39,984 --> 00:07:41,484
What should I do?
91
00:07:42,217 --> 00:07:45,018
How can I face Yujeong?
92
00:07:52,717 --> 00:07:54,183
What have you done?
93
00:07:55,817 --> 00:07:58,751
He was dead on paper.
94
00:08:00,250 --> 00:08:02,917
Do you know what you’ve done?
95
00:08:04,751 --> 00:08:06,584
Well...
96
00:08:06,584 --> 00:08:10,018
Mrs. Jeong, who I met in the sauna,
97
00:08:10,018 --> 00:08:12,250
said her niece was barren, so...
98
00:08:12,250 --> 00:08:13,584
Mother!
99
00:08:15,817 --> 00:08:20,951
I did it for you. I didn’t do it for me.
100
00:08:20,951 --> 00:08:24,851
Do you think it was easy for me?
101
00:08:25,851 --> 00:08:28,517
You couldn’t have raised him.
102
00:08:28,517 --> 00:08:31,917
He’s in good hands and...
103
00:08:31,917 --> 00:08:33,450
Excuse me.
104
00:08:35,851 --> 00:08:37,250
Excuse us for a second.
105
00:08:38,717 --> 00:08:40,283
We’re from the police station.
106
00:08:44,217 --> 00:08:45,484
What’s going on?
107
00:08:45,484 --> 00:08:50,051
Well... Ms. Park Gyeok.
108
00:08:52,051 --> 00:08:55,717
You know who Mr. Lee Sangcheol is.
109
00:08:57,217 --> 00:09:02,884
Mr. Lee said that you paid him $3,000
110
00:09:02,884 --> 00:09:05,484
to forge a document.
111
00:09:05,484 --> 00:09:07,051
Is that true?
112
00:09:12,051 --> 00:09:15,984
The victim reported it to the police.
113
00:09:16,717 --> 00:09:23,018
Anyway, we’re arresting you for forging
114
00:09:23,018 --> 00:09:24,684
and using a forged document.
115
00:09:24,684 --> 00:09:25,951
Wait!
116
00:09:27,350 --> 00:09:30,217
Even if it’s true, this is her first offense.
117
00:09:30,217 --> 00:09:32,550
Can you investigate without detaining her?
118
00:09:34,617 --> 00:09:38,150
I’m his grandmother. I did it for everybody.
119
00:09:38,150 --> 00:09:40,084
I didn’t do this to harm anybody.
120
00:09:40,084 --> 00:09:44,684
I’m sure you have your reasons.
121
00:09:44,684 --> 00:09:47,951
You have to come with me anyway.
122
00:09:49,250 --> 00:09:50,517
Well...
123
00:09:50,517 --> 00:09:52,384
Excuse me! Dohun!
124
00:09:52,384 --> 00:09:54,018
- Dohun! Dear! / - Detective!
125
00:09:54,018 --> 00:09:55,550
- Dear! / - Dear! Dear!
126
00:09:55,550 --> 00:09:57,018
Detective!
127
00:09:57,018 --> 00:09:59,817
Dohun! Dohun!
128
00:10:00,450 --> 00:10:03,018
Are you just going to let her go like that?
129
00:10:03,018 --> 00:10:05,751
Do something about it.
130
00:10:06,484 --> 00:10:08,018
What!
131
00:10:08,984 --> 00:10:11,484
What can I do?
132
00:10:14,183 --> 00:10:17,684
Dear! Dear!
133
00:10:26,650 --> 00:10:29,384
What? What is it?
134
00:10:37,350 --> 00:10:38,751
What is it?
135
00:10:41,717 --> 00:10:44,684
You want to say something. Say it!
136
00:10:44,684 --> 00:10:48,550
Ms. Kang’s son is alive.
137
00:10:48,550 --> 00:10:49,817
What?
138
00:10:56,118 --> 00:10:57,550
Mrs. Park Gyeok.
139
00:11:00,317 --> 00:11:03,617
Someone is here for you.
140
00:11:18,817 --> 00:11:23,884
You told me that San was dead to get rid of me.
141
00:11:24,984 --> 00:11:27,717
If you told me that San was alive,
142
00:11:27,717 --> 00:11:33,450
I’d be so happy and forgive Dohun.
143
00:11:33,450 --> 00:11:35,484
Is that what you expected?
144
00:11:36,484 --> 00:11:39,018
I thought it was best for everyone.
145
00:11:39,018 --> 00:11:41,084
You had your whole life ahead of you.
146
00:11:41,084 --> 00:11:45,817
Like my father had to live without me.
147
00:11:47,717 --> 00:11:53,984
I want you to watch Dohun wither away in jail.
148
00:11:53,984 --> 00:11:56,584
Yujeong, Dohun didn’t do anything wrong.
149
00:11:56,584 --> 00:11:59,484
Dohun didn’t know. I did it alone.
150
00:11:59,484 --> 00:12:04,250
If your son is so precious to you,
151
00:12:04,250 --> 00:12:07,150
how could you do that to me?
152
00:12:08,717 --> 00:12:11,450
They’re taking good care of him.
153
00:12:12,051 --> 00:12:14,984
I visit them every month.
154
00:12:14,984 --> 00:12:19,118
They let me have dinner with San.
155
00:12:19,118 --> 00:12:21,217
They’re sweet people.
156
00:12:21,217 --> 00:12:22,851
What about me?
157
00:12:24,384 --> 00:12:27,118
Don’t you think I would’ve done the same?
158
00:12:30,550 --> 00:12:35,084
I want you to know how painful
159
00:12:35,084 --> 00:12:41,684
it is not to be able to see your own son.
160
00:12:45,484 --> 00:12:48,684
Yujeong! Yujeong!
161
00:12:49,617 --> 00:12:51,183
Yujeong!
162
00:13:09,617 --> 00:13:11,317
Please.
163
00:13:12,484 --> 00:13:16,250
Don’t take Jeonghwan away from me.
164
00:13:16,984 --> 00:13:22,384
I never abandoned San.
165
00:13:22,884 --> 00:13:27,183
If I’d known that his birth mother was alive,
166
00:13:27,183 --> 00:13:29,217
I would’ve come to you.
167
00:13:30,517 --> 00:13:35,183
When he was old enough to understand...
168
00:13:36,917 --> 00:13:41,118
I was going to tell him what really happened.
169
00:13:41,118 --> 00:13:44,217
I didn’t mean to lie to him.
170
00:13:44,217 --> 00:13:49,550
He’s not old enough to understand.
171
00:13:51,550 --> 00:13:54,018
It’s not too late.
172
00:13:55,717 --> 00:13:57,584
No!
173
00:13:59,550 --> 00:14:01,717
I can’t let him go.
174
00:14:04,317 --> 00:14:06,150
No...
175
00:14:07,884 --> 00:14:13,018
I can’t give up Jeonghwan. Please!
176
00:14:29,084 --> 00:14:30,817
I’m sorry.
177
00:14:32,384 --> 00:14:37,884
I can’t give up San, either.
178
00:14:37,884 --> 00:14:40,517
No!
179
00:14:44,150 --> 00:14:46,250
Please don’t do this.
180
00:14:52,051 --> 00:14:53,684
Stop drinking.
181
00:14:58,484 --> 00:15:00,183
Stop it!
182
00:15:00,183 --> 00:15:02,851
Are you trying to kill yourself again?
183
00:15:03,584 --> 00:15:05,217
Right.
184
00:15:06,317 --> 00:15:09,951
If I’d died when I had the chance,
185
00:15:09,951 --> 00:15:14,784
I wouldn’t have to see you this way.
186
00:15:14,784 --> 00:15:17,118
Mom will be released soon.
187
00:15:17,118 --> 00:15:19,684
This is her first offence. She’ll just be fined.
188
00:15:22,084 --> 00:15:23,751
Unbelievable!
189
00:15:24,350 --> 00:15:29,617
You and your mother haven’t got a heart.
190
00:15:29,617 --> 00:15:32,784
That’s because you were always too weak.
191
00:15:35,684 --> 00:15:37,018
That’s right.
192
00:15:38,183 --> 00:15:42,118
It’s all my fault.
193
00:15:44,350 --> 00:15:45,617
You’re right.
194
00:15:50,584 --> 00:15:51,851
Gwangmin!
195
00:15:56,250 --> 00:15:57,484
What are you doing?
196
00:15:57,484 --> 00:15:58,617
Your father is waiting for him.
197
00:15:58,617 --> 00:16:00,784
No! I need him, first.
198
00:16:00,784 --> 00:16:01,550
Minju.
199
00:16:01,550 --> 00:16:04,817
We haven’t celebrated your birthday.
200
00:16:04,817 --> 00:16:07,550
Come here. I’ve got presents for you.
201
00:16:09,550 --> 00:16:11,051
Ta-da!
202
00:16:15,917 --> 00:16:17,217
Is this your present?
203
00:16:17,217 --> 00:16:19,650
I heard that you liked it.
204
00:16:19,650 --> 00:16:21,084
No?
205
00:16:24,751 --> 00:16:26,183
I do.
206
00:16:27,217 --> 00:16:28,617
It’s perfect.
207
00:16:42,784 --> 00:16:47,650
I went to find my father with Gwangsu.
208
00:16:47,650 --> 00:16:50,417
We couldn’t see him, and we were hungry.
209
00:16:51,183 --> 00:16:54,183
While I was crying like a baby,
210
00:16:54,183 --> 00:16:58,717
your father came and bought us some noodles.
211
00:17:00,417 --> 00:17:02,018
It was so good.
212
00:17:07,051 --> 00:17:09,084
What’s all this?
213
00:17:09,984 --> 00:17:12,484
Wait. You need a proper meal.
214
00:17:13,384 --> 00:17:15,350
He said he wanted to eat this.
215
00:17:15,984 --> 00:17:18,884
What about your daughter?
216
00:17:18,884 --> 00:17:20,851
You don’t let me eat what I like.
217
00:17:20,851 --> 00:17:23,650
You should lose another 2kg.
218
00:17:23,650 --> 00:17:26,350
Do you want to look fat in your yearbook?
219
00:17:26,350 --> 00:17:28,183
Minju, don’t eat those noodles.
220
00:17:33,150 --> 00:17:36,450
Gwangmin, she’s like a stepmother to me.
221
00:17:40,984 --> 00:17:43,417
Why so serious?
222
00:17:43,417 --> 00:17:46,984
Let it go. I already know.
223
00:17:46,984 --> 00:17:49,283
I’ve known since middle school.
224
00:17:49,283 --> 00:17:52,450
You’ve known all along?
225
00:17:52,450 --> 00:17:56,183
When I tell her that she acts like a stepmother,
226
00:17:56,183 --> 00:17:59,084
she looks sad.
227
00:17:59,650 --> 00:18:01,450
She looks pretty when she’s sad.
228
00:18:03,283 --> 00:18:06,450
And she does nice things for me.
229
00:18:06,450 --> 00:18:09,450
I was angry in the beginning,
230
00:18:09,450 --> 00:18:12,784
but she’s still my mother, right?
231
00:18:40,118 --> 00:18:46,417
He had a blanket with the moon and stars on it.
232
00:18:48,283 --> 00:18:49,817
Wait.
233
00:19:04,884 --> 00:19:06,150
Here.
234
00:19:12,417 --> 00:19:15,150
When he first came here,
235
00:19:15,150 --> 00:19:17,917
he couldn’t sleep without it.
236
00:19:19,118 --> 00:19:20,917
It’s too old.
237
00:19:25,684 --> 00:19:27,784
Can I take it with me?
238
00:19:29,484 --> 00:19:32,118
I’m home.
239
00:19:32,118 --> 00:19:35,417
Jeonghwan, why are you so early?
240
00:19:35,417 --> 00:19:37,317
Why? Does your stomach hurt again?
241
00:19:37,317 --> 00:19:39,784
If you’re sick like this, mommy...
242
00:19:39,784 --> 00:19:42,417
Mommy’s sick as well.
243
00:19:42,417 --> 00:19:44,150
Mommy’s sick as well?
244
00:19:45,884 --> 00:19:48,984
By the way, who is she?
245
00:19:58,051 --> 00:20:02,084
Mommy, why are you crying?
246
00:20:04,250 --> 00:20:05,817
Are you hurt?
247
00:20:07,350 --> 00:20:09,018
Why?
248
00:20:10,250 --> 00:20:13,317
Did she hurt you?
249
00:20:14,051 --> 00:20:17,384
No, she didn’t.
250
00:20:18,917 --> 00:20:21,317
She didn’t do anything wrong.
251
00:20:21,317 --> 00:20:23,817
I think she did.
252
00:20:23,817 --> 00:20:28,484
Should I tell her to leave?
253
00:20:42,550 --> 00:20:47,084
The trial is set for next week.
254
00:20:48,984 --> 00:20:50,917
I’ll see you then.
255
00:21:34,751 --> 00:21:38,417
I made it for him,
256
00:21:38,417 --> 00:21:41,084
but he can sleep well without it now.
257
00:21:43,051 --> 00:21:46,150
He’s allergic to crab meat.
258
00:21:47,018 --> 00:21:53,217
If he’s not happy, he rips up paper.
259
00:21:53,217 --> 00:21:57,851
He rides a bike with his father on weekends.
260
00:21:58,550 --> 00:22:00,584
Did you know?
261
00:22:00,584 --> 00:22:01,884
Yujeong.
262
00:22:02,417 --> 00:22:04,917
I didn’t know any of that.
263
00:22:06,183 --> 00:22:11,484
He’s my son. He’s my San.
264
00:22:12,084 --> 00:22:20,617
I don’t know what he likes, how he grew up.
265
00:22:22,717 --> 00:22:25,084
What can I do for you?
266
00:22:25,951 --> 00:22:28,283
You still don’t know?
267
00:22:55,417 --> 00:22:57,250
Aren’t you coming home again tonight?
268
00:22:57,250 --> 00:22:58,283
I need to select some paintings
269
00:22:58,283 --> 00:23:00,150
to send to Hannam-dong.
270
00:23:00,150 --> 00:23:03,283
You know how picky she can be.
271
00:23:04,317 --> 00:23:08,650
Stop working at the gallery.
272
00:23:09,951 --> 00:23:13,550
Buying and selling paintings isn’t for you.
273
00:23:13,550 --> 00:23:17,584
It’s my job. What else can I do?
274
00:23:20,384 --> 00:23:27,917
You look the happiest when you paint.
275
00:23:32,150 --> 00:23:35,450
I’m busy. Can you leave?
276
00:23:54,584 --> 00:23:55,951
Seyeon.
277
00:23:57,851 --> 00:24:03,317
When I was devastated, is this how you felt?
278
00:24:04,951 --> 00:24:08,118
You wanted to do something for me,
279
00:24:08,118 --> 00:24:11,517
but you couldn’t?
280
00:24:13,084 --> 00:24:17,150
I hope you can be happy again.
281
00:24:19,617 --> 00:24:26,417
You and I were happy together.
282
00:24:27,517 --> 00:24:31,484
Not knowing that all the other kids hated us,
283
00:24:31,484 --> 00:24:37,217
we were happy doing things together.
284
00:24:37,217 --> 00:24:38,317
Stop!
285
00:24:45,084 --> 00:24:49,617
I’m trying hard not to fall for you.
286
00:24:49,617 --> 00:24:51,283
Please stop.
287
00:25:18,617 --> 00:25:20,018
I’m sorry.
288
00:25:24,984 --> 00:25:26,717
I’m sorry.
289
00:25:45,183 --> 00:25:47,417
Mommy made these rolls. Aren’t they good?
290
00:25:47,417 --> 00:25:48,450
This one?
291
00:25:49,183 --> 00:25:50,283
Say ah!
292
00:25:52,084 --> 00:25:53,550
- Isn’t mommy a good cook? / - It’s yummy.
293
00:25:53,550 --> 00:25:54,884
It’s the best, right?
294
00:26:01,650 --> 00:26:02,751
Jeonghwan.
295
00:26:13,051 --> 00:26:14,417
Jeonghwan.
296
00:26:25,951 --> 00:26:28,250
You’re here again.
297
00:26:29,350 --> 00:26:31,684
Don’t you like me?
298
00:26:43,183 --> 00:26:45,350
Call me Aunty.
299
00:26:45,350 --> 00:26:47,751
I’m your mommy’s friend.
300
00:26:59,917 --> 00:27:01,951
Go and play.
301
00:27:01,951 --> 00:27:06,751
See you around, Jeonghwan.
302
00:27:11,951 --> 00:27:13,150
Go.
303
00:27:14,283 --> 00:27:16,917
Daddy, I want to ride my bike.
304
00:27:16,917 --> 00:27:18,751
Sure. Let’s go.
305
00:27:23,517 --> 00:27:24,817
Hold on tight.
306
00:27:28,084 --> 00:27:29,550
Here we go!
307
00:27:46,051 --> 00:27:48,617
Thank you.
308
00:27:50,684 --> 00:27:52,183
Are you okay?
309
00:27:52,183 --> 00:27:54,417
Thank you. Let’s go.
310
00:28:02,384 --> 00:28:07,150
See what you’ve taken away from me.
311
00:28:09,084 --> 00:28:14,084
See what you’ve been missing in your life.
312
00:28:15,484 --> 00:28:18,751
It didn’t go in. It’s in!
313
00:28:21,283 --> 00:28:26,084
After throwing away something precious,
314
00:28:26,084 --> 00:28:29,018
see what happened to us.
315
00:28:33,183 --> 00:28:34,817
See!
316
00:29:07,550 --> 00:29:10,984
I’m sorry, Yujeong.
317
00:29:14,784 --> 00:29:17,150
It was all my fault.
318
00:29:19,217 --> 00:29:22,484
Yujeong! Yujeong!
319
00:29:35,350 --> 00:29:37,917
I’m sorry.
320
00:29:51,517 --> 00:29:53,784
I’m so sorry.
321
00:29:56,051 --> 00:29:58,717
Idiot! Idiot!
322
00:29:58,717 --> 00:30:01,617
How are you going to live without him?
323
00:30:03,350 --> 00:30:07,018
Jayeong, I did what I had to do.
324
00:30:08,417 --> 00:30:10,550
I don’t have to live with him
325
00:30:10,550 --> 00:30:14,183
simply because I’m his mother.
326
00:30:15,384 --> 00:30:20,018
If San is happy, that’s all that matters.
327
00:30:24,217 --> 00:30:27,984
San looked so happy when he smiled.
328
00:30:27,984 --> 00:30:32,183
This is crazy. I don’t know.
329
00:30:32,183 --> 00:30:34,150
If someone took my son away like that,
330
00:30:34,150 --> 00:30:37,584
I’d chase them down to the end of the world.
331
00:30:38,751 --> 00:30:44,084
I thought I’d do the same.
332
00:30:48,884 --> 00:30:51,018
But I couldn’t.
333
00:30:53,084 --> 00:30:59,384
After they took San away from me,
334
00:30:59,384 --> 00:31:02,751
it hurt so much I thought I’d die.
335
00:31:06,751 --> 00:31:09,084
I couldn’t do it.
336
00:31:11,484 --> 00:31:17,717
When San went to her place...
337
00:31:23,817 --> 00:31:26,150
He didn’t stop crying.
338
00:31:28,317 --> 00:31:34,951
He didn’t eat for a week while looking for me.
339
00:31:38,051 --> 00:31:40,717
He cried his eyes out.
340
00:31:44,917 --> 00:31:47,951
I couldn’t possibly bring him with me.
341
00:31:50,118 --> 00:31:58,317
What if he cried all day saying
342
00:31:58,317 --> 00:32:00,917
that he missed his mommy?
343
00:32:49,084 --> 00:32:51,384
[Prenuptial Agreement]
344
00:32:54,550 --> 00:32:57,584
I guess I was wrong about myself.
345
00:32:59,550 --> 00:33:03,617
I thought I’d be okay even if you didn’t love me.
346
00:33:05,717 --> 00:33:07,317
But I’m not okay.
347
00:33:09,684 --> 00:33:11,484
I want to end this.
348
00:33:11,484 --> 00:33:12,851
Seyeon.
349
00:33:22,484 --> 00:33:23,884
Minhyeok!
350
00:33:30,118 --> 00:33:31,784
Don’t worry about me.
351
00:33:32,517 --> 00:33:34,484
I’m Shin Seyeon.
352
00:33:51,217 --> 00:33:53,884
You’re giving your shares to Seyeon?
353
00:33:53,884 --> 00:33:55,317
You two broke up
354
00:33:55,317 --> 00:33:58,450
and you want to give your shares to her?
355
00:33:58,450 --> 00:34:00,118
I’m leaving them to the
356
00:34:00,118 --> 00:34:02,183
Sina Foundation, not to Seyeon.
357
00:34:02,183 --> 00:34:04,684
I’m sure she’ll use the money wisely.
358
00:34:04,684 --> 00:34:05,951
Are you out of your mind?
359
00:34:05,951 --> 00:34:09,118
I’m giving up my right as your heir.
360
00:34:09,118 --> 00:34:12,084
Minhyeok, don’t make a rash decision.
361
00:34:12,084 --> 00:34:13,917
It’s not a rash decision.
362
00:34:13,917 --> 00:34:15,751
I’ve thought it through.
363
00:34:15,751 --> 00:34:17,450
You’re better than me.
364
00:34:18,517 --> 00:34:19,817
I’m saying this, not as your son,
365
00:34:19,817 --> 00:34:22,150
but for the K Corporation.
366
00:34:23,283 --> 00:34:26,384
Are you abandoning
367
00:34:26,384 --> 00:34:29,384
the company to be with that girl?
368
00:34:32,150 --> 00:34:33,484
No.
369
00:34:35,350 --> 00:34:40,183
I’d love to be with her, but I’m too ashamed.
370
00:34:40,183 --> 00:34:41,684
Ashamed?
371
00:34:42,283 --> 00:34:45,851
Everybody makes mistakes.
372
00:34:47,450 --> 00:34:50,751
It’s important how you make up for them.
373
00:34:52,717 --> 00:34:54,784
That’s what she said.
374
00:34:56,217 --> 00:35:00,984
I want to make up for what I did.
375
00:35:01,650 --> 00:35:02,650
What?
376
00:35:02,650 --> 00:35:06,384
The place where no one wants to go.
377
00:35:06,384 --> 00:35:08,684
Send me there.
378
00:35:08,684 --> 00:35:11,150
I’ll work as if my life depends on it.
379
00:35:25,084 --> 00:35:27,118
[Contract]
380
00:35:29,450 --> 00:35:30,717
No.
381
00:35:31,484 --> 00:35:34,784
I haven’t paid off my debt, yet.
382
00:35:36,317 --> 00:35:37,417
Take it.
383
00:35:37,417 --> 00:35:39,217
If not, he’ll be angry with me.
384
00:35:39,217 --> 00:35:41,150
You can pay your debt later.
385
00:35:41,150 --> 00:35:43,717
Bit by bit.
386
00:35:44,884 --> 00:35:46,751
He said he’d love to know
387
00:35:46,751 --> 00:35:49,018
how you’re doing while he’s gone.
388
00:35:56,484 --> 00:36:01,484
He’s leaving for Armenia today.
389
00:36:03,584 --> 00:36:04,717
Excuse me?
390
00:36:04,717 --> 00:36:07,450
He won’t be back for a while.
391
00:38:28,751 --> 00:38:30,084
Hey!
392
00:38:30,751 --> 00:38:32,317
What’s going on?
393
00:38:33,817 --> 00:38:36,084
I’m going to close up the gallery, and leave.
394
00:38:37,517 --> 00:38:41,684
I wanted to see you before I left.
395
00:38:43,384 --> 00:38:48,283
After all I’ve done, you still wanted to see me?
396
00:38:50,250 --> 00:38:52,517
I’ll be indicted next week.
397
00:38:53,984 --> 00:38:59,984
It was me who killed Ms. Seo Jihui,
398
00:38:59,984 --> 00:39:01,517
not Yujeong.
399
00:39:04,118 --> 00:39:06,517
That’s why I needed to see you.
400
00:39:08,584 --> 00:39:11,084
I thought I should tell you this.
401
00:39:12,283 --> 00:39:17,517
You didn’t kill Ms. Seo Jihui.
402
00:39:17,517 --> 00:39:18,751
It was me.
403
00:39:23,051 --> 00:39:27,118
I told President Jo that I’d marry Minhyeok.
404
00:39:27,951 --> 00:39:31,684
I’m not going to put up with you anymore.
405
00:39:34,051 --> 00:39:35,617
I’m pregnant.
406
00:39:35,617 --> 00:39:38,550
I’ll be pregnant with Minhyeok’s baby.
407
00:39:38,550 --> 00:39:39,517
Hey!
408
00:39:39,517 --> 00:39:41,751
Do you think
409
00:39:41,751 --> 00:39:44,150
Minhyeok’s father will approve of that baby?
410
00:39:44,150 --> 00:39:48,250
Do you think he’ll let you have that baby?
411
00:39:54,484 --> 00:39:55,650
Take it.
412
00:39:56,984 --> 00:39:58,984
Minhyeok’s father
413
00:39:58,984 --> 00:40:01,784
doesn’t know that you’re pregnant.
414
00:40:03,084 --> 00:40:05,550
Should I go tell him now?
415
00:40:08,350 --> 00:40:09,884
Disappear.
416
00:40:09,884 --> 00:40:13,417
Disappear from Minhyeok’s life forever.
417
00:40:14,584 --> 00:40:16,717
This is my last warning.
418
00:40:16,717 --> 00:40:20,617
Next time, it won’t be a warning.
419
00:40:28,317 --> 00:40:31,183
I didn’t think she’d actually die.
420
00:40:31,751 --> 00:40:34,283
I wished she were dead.
421
00:40:36,717 --> 00:40:39,717
That’s what I wished for.
422
00:40:42,550 --> 00:40:44,517
I thought I’d be happy
423
00:40:44,517 --> 00:40:46,484
if I could be with Minhyeok.
424
00:40:49,183 --> 00:40:53,250
I guess Minhyeok and I weren’t meant to be.
425
00:41:00,684 --> 00:41:02,584
Sorry.
426
00:41:02,584 --> 00:41:06,684
You happened to be
427
00:41:06,684 --> 00:41:10,384
in the wrong place at the wrong time.
428
00:41:14,018 --> 00:41:17,784
I’ve thought about why things turned out
429
00:41:17,784 --> 00:41:20,250
like this over and over again.
430
00:41:20,817 --> 00:41:23,650
If only I hadn’t been there.
431
00:41:23,650 --> 00:41:25,650
If only it hadn’t been raining.
432
00:41:25,650 --> 00:41:27,717
If only the truck hadn’t driven by.
433
00:41:29,584 --> 00:41:31,250
I was so angry.
434
00:41:32,751 --> 00:41:34,417
I couldn’t believe my luck.
435
00:41:34,417 --> 00:41:36,384
I thought it was unfair.
436
00:41:38,051 --> 00:41:40,150
I was afraid everything I built up
437
00:41:40,150 --> 00:41:41,584
would collapse.
438
00:41:45,183 --> 00:41:52,884
Now, I’ve lost Yujeong, my son,
439
00:41:52,884 --> 00:41:55,217
and my family.
440
00:41:56,350 --> 00:41:57,717
Dohun!
441
00:41:59,283 --> 00:42:01,283
I killed Seo Jihui.
442
00:42:02,150 --> 00:42:03,751
It’s my fault.
443
00:42:06,684 --> 00:42:08,550
Thank you for everything.
444
00:42:10,118 --> 00:42:12,217
Have a nice trip.
445
00:42:18,283 --> 00:42:19,617
I heard.
446
00:42:22,450 --> 00:42:29,250
You didn’t release the Sina Foundation files.
447
00:42:35,450 --> 00:42:36,917
Thank you.
448
00:42:42,250 --> 00:42:50,118
I’m going to miss your paintings.
449
00:44:03,650 --> 00:44:06,650
Do you admit that you kidnapped
450
00:44:06,650 --> 00:44:08,517
Mr. Kang Woocheol last month?
451
00:44:09,051 --> 00:44:10,018
Yes.
452
00:44:10,018 --> 00:44:13,550
The hit-and-run case from four years ago.
453
00:44:13,550 --> 00:44:16,317
Do you admit that you were driving,
454
00:44:16,317 --> 00:44:20,650
and not Ms. Kang, who’s already served time?
455
00:44:25,484 --> 00:44:30,751
I’m asking if you admit that you’re responsible
456
00:44:30,751 --> 00:44:32,917
for Ms. Seo Jihui’s death?
457
00:44:39,484 --> 00:44:42,084
Father, can I use your car today?
458
00:44:42,717 --> 00:44:44,984
You don’t drive that often.
459
00:44:44,984 --> 00:44:48,051
Do you have to go somewhere far?
460
00:44:49,217 --> 00:44:50,784
I just need the car today.
461
00:44:50,784 --> 00:44:53,183
Right. If you don’t want to be late,
462
00:44:53,183 --> 00:44:55,051
you need a car.
463
00:44:57,350 --> 00:44:59,784
Try to be nice this time.
464
00:44:59,784 --> 00:45:02,250
If you ruin it again...
465
00:45:02,250 --> 00:45:04,684
Mom, I’m late. I have to go.
466
00:45:04,684 --> 00:45:07,951
Dohun! Have a bite!
467
00:45:10,884 --> 00:45:11,984
See you this evening.
468
00:45:11,984 --> 00:45:15,183
Sure. I’ll see you tonight.
469
00:45:18,751 --> 00:45:20,317
By the way...
470
00:45:20,317 --> 00:45:22,484
Did you fix the wiper?
471
00:45:22,484 --> 00:45:25,283
There’s no chance of rain today.
472
00:45:25,283 --> 00:45:26,617
Don’t worry.
473
00:45:27,217 --> 00:45:30,217
You never worry about anything.
474
00:45:31,417 --> 00:45:33,817
I’m going to finish his leftovers.
475
00:45:44,917 --> 00:45:46,617
Why aren’t they working?
476
00:45:46,617 --> 00:45:49,517
- They’re not? / - That’s strange.
477
00:45:49,517 --> 00:45:51,018
Stay inside, okay?
478
00:45:58,150 --> 00:45:59,617
Yes, sir!
479
00:46:00,650 --> 00:46:03,183
I’m almost there.
480
00:46:13,250 --> 00:46:17,517
Minhyeok went to see that girl.
481
00:46:17,517 --> 00:46:21,217
Bring him back.
482
00:47:02,751 --> 00:47:04,283
I love you.
483
00:48:20,417 --> 00:48:21,751
Dohun!
484
00:48:24,217 --> 00:48:25,484
Dohun!
485
00:48:26,250 --> 00:48:28,051
I told you to stay inside.
486
00:48:28,051 --> 00:48:29,150
What was it?
487
00:48:36,951 --> 00:48:39,550
Thank god. I was so worried.
488
00:48:39,550 --> 00:48:41,250
- Let’s get out of here. / - Wait.
489
00:48:41,250 --> 00:48:43,717
Wait. Let me move it. Other cars might hit it.
490
00:49:03,150 --> 00:49:04,617
One, two, three.
491
00:49:08,884 --> 00:49:10,084
Go!
492
00:49:33,884 --> 00:49:37,584
Do you plead guilty?
493
00:49:41,917 --> 00:49:43,118
I do.
494
00:49:52,337 --> 00:49:59,030
[Secret Love]
495
00:50:34,183 --> 00:50:36,350
You look great.
496
00:50:36,350 --> 00:50:37,484
When did you get back?
497
00:50:37,484 --> 00:50:38,650
This morning.
498
00:50:39,751 --> 00:50:41,417
Is everything ready?
499
00:50:41,417 --> 00:50:44,617
You’re not going to regret it?
500
00:50:44,617 --> 00:50:46,617
I’m a pro when it comes to regrets.
501
00:50:46,617 --> 00:50:48,051
Gwangmin.
502
00:50:48,751 --> 00:50:49,917
Minju.
503
00:50:49,917 --> 00:50:51,250
Hey!
504
00:50:52,484 --> 00:50:54,183
It’s getting late. Let’s go.
505
00:50:54,183 --> 00:50:55,384
Okay.
506
00:50:59,350 --> 00:51:01,517
What’s going on?
507
00:51:01,517 --> 00:51:04,584
They’ve been dating since you’ve been gone.
508
00:51:09,384 --> 00:51:11,617
[My Haeri / Gwangsu, are you busy?]
509
00:51:11,917 --> 00:51:13,283
What’s this?
510
00:51:18,250 --> 00:51:19,951
I’ll be right there.
511
00:51:22,250 --> 00:51:23,283
Excuse me.
512
00:51:27,417 --> 00:51:28,684
Gwangsu!
513
00:51:30,650 --> 00:51:32,018
Gwangsu!
514
00:51:42,450 --> 00:51:44,984
I saw Congressman Shin’s wife at the boutique
515
00:51:44,984 --> 00:51:46,784
yesterday, and she didn’t look good.
516
00:51:47,684 --> 00:51:48,517
Congressman Shin
517
00:51:48,517 --> 00:51:50,550
isn’t going to run for President?
518
00:51:50,550 --> 00:51:51,917
Who knows?
519
00:51:53,150 --> 00:51:55,450
Politicians tend to have bad memories,
520
00:51:55,450 --> 00:51:58,517
and repeat the same mistakes.
521
00:51:59,584 --> 00:52:01,784
You’re not going to go?
522
00:52:01,784 --> 00:52:03,784
It’s the inauguration.
523
00:52:03,784 --> 00:52:07,751
Gwangmin will take care of it.
524
00:52:08,617 --> 00:52:11,817
You said you’d consider him as your son.
525
00:52:13,550 --> 00:52:15,817
Do you still want Minyeok to have it?
526
00:52:18,183 --> 00:52:20,550
Minhyeok did what he could do.
527
00:52:20,550 --> 00:52:23,550
Let him do what he really wants to do.
528
00:52:23,550 --> 00:52:24,717
Mr. Choi...
529
00:52:26,183 --> 00:52:28,250
C.E.O. Choi will do just fine.
530
00:52:30,317 --> 00:52:33,550
Minhyeok’s my only son, but...
531
00:52:33,550 --> 00:52:35,951
Do something about Minju.
532
00:52:35,951 --> 00:52:38,684
Gwangmin’s too old for her.
533
00:52:38,684 --> 00:52:41,550
She’s insisting on marrying him.
534
00:52:42,917 --> 00:52:45,084
She’s just like you.
535
00:52:47,317 --> 00:52:47,951
Sorry?
536
00:52:47,951 --> 00:52:52,350
We’ve lived for 20 years together.
537
00:52:59,717 --> 00:53:01,183
2008.
538
00:53:02,817 --> 00:53:04,118
Mail.
539
00:53:13,817 --> 00:53:16,650
What is it? You’ve got mail.
540
00:53:53,350 --> 00:53:55,183
Pizza buns!
541
00:53:58,884 --> 00:54:00,650
When is your coffee shop going to open?
542
00:54:00,650 --> 00:54:02,118
The interior isn’t finished.
543
00:54:02,118 --> 00:54:04,018
It won’t be until next month.
544
00:54:04,018 --> 00:54:05,350
I’ll be in charge of coffee.
545
00:54:05,350 --> 00:54:06,517
I’ve been taking classes to become
546
00:54:06,517 --> 00:54:07,984
a barista for that coffee shop.
547
00:54:07,984 --> 00:54:10,150
And you don’t pay your rent.
548
00:54:12,617 --> 00:54:14,051
Where is Aesuk?
549
00:54:14,051 --> 00:54:16,484
Congratulations!
550
00:54:17,484 --> 00:54:18,717
Where’s Alex?
551
00:54:18,717 --> 00:54:22,384
Don’t say his name like that.
552
00:54:23,250 --> 00:54:26,717
Alex invited you all.
553
00:54:26,717 --> 00:54:29,784
He’ll cook Nigerian dishes for you.
554
00:54:29,784 --> 00:54:32,484
Wow, you look prettier with straight hair.
555
00:54:32,484 --> 00:54:34,550
You should’ve done it earlier.
556
00:54:34,550 --> 00:54:35,784
For what?
557
00:54:35,784 --> 00:54:37,384
I straightened my hair,
558
00:54:37,384 --> 00:54:40,118
but Gwangsu’s dating Haeri.
559
00:54:40,118 --> 00:54:42,283
- Hello. / - Speak of the devil.
560
00:54:42,283 --> 00:54:44,317
Hello, Gwangsu.
561
00:54:44,317 --> 00:54:46,817
What do you want, Alexandria?
562
00:54:46,817 --> 00:54:48,450
Streusel bread?
563
00:54:49,650 --> 00:54:51,250
Give me that one, too.
564
00:54:54,517 --> 00:54:56,018
It’s tasty.
565
00:55:07,650 --> 00:55:10,118
Is the baby coming?
566
00:55:10,951 --> 00:55:11,984
Hospital! Hospital!
567
00:55:11,984 --> 00:55:12,917
Take her to the hospital.
568
00:55:12,917 --> 00:55:16,183
Gwangsu! Drive!
569
00:55:17,517 --> 00:55:19,051
It’s okay. It’s okay.
570
00:55:19,884 --> 00:55:22,751
Jayeong, I’ll be right behind you.
571
00:55:54,784 --> 00:55:57,917
It’s too sweet. I don’t like sweet stuff.
572
00:56:02,851 --> 00:56:04,717
I’m not here to see you.
573
00:56:04,717 --> 00:56:06,484
I’m here to ask you something.
574
00:56:08,283 --> 00:56:11,751
You made a wish at the pagoda.
575
00:56:11,751 --> 00:56:13,417
What did you wish for?
576
00:56:13,417 --> 00:56:14,417
It’s a secret.
577
00:56:14,417 --> 00:56:16,617
This is almost over. No more secrets.
578
00:56:16,617 --> 00:56:19,317
If I tell you the secret, it’s no fun.
579
00:56:20,317 --> 00:56:24,650
You like fun stuff.
580
00:56:31,150 --> 00:56:32,650
Stop.
581
00:56:32,650 --> 00:56:34,517
I want to know. Just tell me.
582
00:56:35,417 --> 00:56:36,550
No.
583
00:56:36,550 --> 00:56:37,484
Why not?
584
00:56:37,484 --> 00:56:40,584
I’ll keep it secret
585
00:56:40,584 --> 00:56:43,217
so that you’ll keep following me around.
586
00:56:43,217 --> 00:56:44,684
I’m not the C.E.O. anymore.
587
00:56:44,684 --> 00:56:45,617
You’re not?
588
00:56:45,617 --> 00:56:49,984
Start using my name instead of sir.
589
00:56:51,217 --> 00:56:53,717
You still owe me.
590
00:56:53,717 --> 00:56:55,884
Do as I say. Call me by my name.
591
00:56:59,250 --> 00:57:00,817
Minhyeok.
592
00:57:07,283 --> 00:57:08,484
Again.
593
00:57:09,684 --> 00:57:11,118
Minhyeok.
594
00:57:13,051 --> 00:57:14,317
Again.
595
00:57:19,150 --> 00:57:20,784
Minhyeok.
596
00:57:23,517 --> 00:57:24,884
Say it again.
38620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.