All language subtitles for secret love (16)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,183 --> 00:00:08,784 - Mr. An! Mr. An! / - Everyone! 2 00:00:08,784 --> 00:00:11,450 I have something to say 3 00:00:11,450 --> 00:00:12,717 about Attorney An Dohun. 4 00:00:12,717 --> 00:00:16,384 Stop! Stop it! 5 00:00:16,384 --> 00:00:18,118 Please stop. 6 00:00:18,817 --> 00:00:20,150 Why should I? 7 00:00:25,283 --> 00:00:26,484 San... 8 00:00:27,784 --> 00:00:31,550 Don’t you want to see him? 9 00:00:34,684 --> 00:00:35,984 San... 10 00:00:36,884 --> 00:00:38,217 Your son. 11 00:00:38,884 --> 00:00:40,684 Don’t you miss him? 12 00:00:43,118 --> 00:00:45,250 How dare you! 13 00:00:48,584 --> 00:00:51,617 How dare you mention his name? 14 00:01:57,018 --> 00:02:03,384 If he’s alive, how come no one told me? 15 00:02:10,951 --> 00:02:15,484 I did it for you and Dohun. 16 00:02:16,283 --> 00:02:19,051 He’s alive. Trust me. 17 00:02:20,183 --> 00:02:22,717 I was worried about you. 18 00:02:22,717 --> 00:02:26,150 How could you live as a single mom 19 00:02:26,150 --> 00:02:28,150 and an ex-convict? 20 00:02:28,751 --> 00:02:34,118 You and Dohun weren’t meant to be together. 21 00:02:34,984 --> 00:02:36,217 He was born in jail. 22 00:02:36,217 --> 00:02:38,784 You couldn’t have taken care of him. 23 00:02:38,784 --> 00:02:43,051 Your son is so precious to you. 24 00:02:43,051 --> 00:02:48,150 How could you do this to me? 25 00:02:49,550 --> 00:02:51,917 So what if he was born in jail? 26 00:02:52,584 --> 00:02:55,183 So what if I’m an ex-convict? 27 00:02:56,250 --> 00:02:58,817 I’m not good enough to raise him? 28 00:03:00,283 --> 00:03:02,851 What if his father’s a murderer? 29 00:03:04,250 --> 00:03:08,717 Bring him to me. 30 00:03:08,717 --> 00:03:10,450 Where is he? 31 00:03:10,450 --> 00:03:11,784 How? 32 00:03:11,784 --> 00:03:14,084 Where is San? 33 00:03:14,084 --> 00:03:15,650 How? 34 00:03:18,283 --> 00:03:25,917 Why? Why? 35 00:03:42,150 --> 00:03:43,550 It’s cold. 36 00:03:52,684 --> 00:03:53,917 Sorry. 37 00:03:53,917 --> 00:03:55,450 Are you coming to the meeting? 38 00:03:55,450 --> 00:03:56,984 I am. 39 00:03:57,584 --> 00:03:59,517 You’re always busy. 40 00:04:15,018 --> 00:04:16,617 Mommy! 41 00:04:19,484 --> 00:04:20,684 Mommy! 42 00:04:20,684 --> 00:04:22,784 Hey, that woman there... 43 00:04:23,517 --> 00:04:26,851 Hey! What are you doing to my son? 44 00:04:27,417 --> 00:04:28,884 Jeonghwan, are you okay? 45 00:04:29,884 --> 00:04:31,450 San. 46 00:04:33,784 --> 00:04:35,851 His name is San. 47 00:04:35,851 --> 00:04:36,951 Jeonghwan, let’s go. 48 00:04:36,951 --> 00:04:38,450 He’s San. 49 00:04:38,450 --> 00:04:40,084 What are you doing? 50 00:04:48,283 --> 00:04:49,417 Yujeong! 51 00:04:49,984 --> 00:04:53,650 Look at him. 52 00:04:53,650 --> 00:04:56,884 Look what you’ve taken away from me. 53 00:04:59,517 --> 00:05:03,450 I didn’t know. Trust me. 54 00:05:06,118 --> 00:05:08,150 Don’t say that you didn’t know. 55 00:05:08,150 --> 00:05:09,917 You could’ve found out. 56 00:05:10,450 --> 00:05:12,650 When she said San was dead, 57 00:05:12,650 --> 00:05:14,784 you didn’t even see the body. 58 00:05:14,784 --> 00:05:17,018 Because you didn’t want to. 59 00:05:17,817 --> 00:05:23,051 You didn’t care what your mother was up to. 60 00:05:23,051 --> 00:05:26,384 Don’t tell me that you didn’t know. 61 00:05:45,417 --> 00:05:47,250 Jayeong. 62 00:05:49,784 --> 00:05:52,450 San didn’t recognize me. 63 00:05:54,751 --> 00:05:57,550 How could he not recognize his own mother? 64 00:06:03,617 --> 00:06:06,350 How is it possible? 65 00:06:14,784 --> 00:06:17,384 I need to get him back. 66 00:06:18,350 --> 00:06:20,250 I’ll get him back. 67 00:06:20,250 --> 00:06:21,851 Sure. 68 00:06:21,851 --> 00:06:23,717 You gave birth to him and breastfed him. 69 00:06:23,717 --> 00:06:25,517 You should get him back. 70 00:06:25,517 --> 00:06:27,018 I’ll do something about it. 71 00:06:27,018 --> 00:06:30,018 Jayeong! Where are you going? 72 00:06:30,018 --> 00:06:33,051 What are you going to do? Beat them up? 73 00:06:33,051 --> 00:06:34,917 It might make you feel better, 74 00:06:34,917 --> 00:06:37,584 but it won’t help Yujeong. 75 00:06:45,384 --> 00:06:47,283 Haeri, don’t just stand there. 76 00:06:47,283 --> 00:06:49,118 Go get some water. 77 00:06:54,250 --> 00:06:56,183 Jayeong. 78 00:06:56,183 --> 00:06:58,018 Do you remember that old lady who 79 00:06:58,018 --> 00:07:00,851 was in the next room when we were in jail? 80 00:07:01,984 --> 00:07:05,951 She’s a forgery expert. 81 00:07:05,951 --> 00:07:08,984 She knows a lot about that stuff. 82 00:07:08,984 --> 00:07:10,684 Let’s contact her. 83 00:07:10,684 --> 00:07:17,150 We can find out who forged 84 00:07:17,150 --> 00:07:18,817 San’s death certificate. 85 00:07:22,684 --> 00:07:25,484 How could you do that? 86 00:07:25,484 --> 00:07:29,384 How could you do such a thing? 87 00:07:29,384 --> 00:07:32,417 - I did it for Dohun. / - Stop! 88 00:07:32,417 --> 00:07:34,984 You only think about Dohun. 89 00:07:34,984 --> 00:07:38,084 That’s why Dohun ended up like this. 90 00:07:39,984 --> 00:07:41,484 What should I do? 91 00:07:42,217 --> 00:07:45,018 How can I face Yujeong? 92 00:07:52,717 --> 00:07:54,183 What have you done? 93 00:07:55,817 --> 00:07:58,751 He was dead on paper. 94 00:08:00,250 --> 00:08:02,917 Do you know what you’ve done? 95 00:08:04,751 --> 00:08:06,584 Well... 96 00:08:06,584 --> 00:08:10,018 Mrs. Jeong, who I met in the sauna, 97 00:08:10,018 --> 00:08:12,250 said her niece was barren, so... 98 00:08:12,250 --> 00:08:13,584 Mother! 99 00:08:15,817 --> 00:08:20,951 I did it for you. I didn’t do it for me. 100 00:08:20,951 --> 00:08:24,851 Do you think it was easy for me? 101 00:08:25,851 --> 00:08:28,517 You couldn’t have raised him. 102 00:08:28,517 --> 00:08:31,917 He’s in good hands and... 103 00:08:31,917 --> 00:08:33,450 Excuse me. 104 00:08:35,851 --> 00:08:37,250 Excuse us for a second. 105 00:08:38,717 --> 00:08:40,283 We’re from the police station. 106 00:08:44,217 --> 00:08:45,484 What’s going on? 107 00:08:45,484 --> 00:08:50,051 Well... Ms. Park Gyeok. 108 00:08:52,051 --> 00:08:55,717 You know who Mr. Lee Sangcheol is. 109 00:08:57,217 --> 00:09:02,884 Mr. Lee said that you paid him $3,000 110 00:09:02,884 --> 00:09:05,484 to forge a document. 111 00:09:05,484 --> 00:09:07,051 Is that true? 112 00:09:12,051 --> 00:09:15,984 The victim reported it to the police. 113 00:09:16,717 --> 00:09:23,018 Anyway, we’re arresting you for forging 114 00:09:23,018 --> 00:09:24,684 and using a forged document. 115 00:09:24,684 --> 00:09:25,951 Wait! 116 00:09:27,350 --> 00:09:30,217 Even if it’s true, this is her first offense. 117 00:09:30,217 --> 00:09:32,550 Can you investigate without detaining her? 118 00:09:34,617 --> 00:09:38,150 I’m his grandmother. I did it for everybody. 119 00:09:38,150 --> 00:09:40,084 I didn’t do this to harm anybody. 120 00:09:40,084 --> 00:09:44,684 I’m sure you have your reasons. 121 00:09:44,684 --> 00:09:47,951 You have to come with me anyway. 122 00:09:49,250 --> 00:09:50,517 Well... 123 00:09:50,517 --> 00:09:52,384 Excuse me! Dohun! 124 00:09:52,384 --> 00:09:54,018 - Dohun! Dear! / - Detective! 125 00:09:54,018 --> 00:09:55,550 - Dear! / - Dear! Dear! 126 00:09:55,550 --> 00:09:57,018 Detective! 127 00:09:57,018 --> 00:09:59,817 Dohun! Dohun! 128 00:10:00,450 --> 00:10:03,018 Are you just going to let her go like that? 129 00:10:03,018 --> 00:10:05,751 Do something about it. 130 00:10:06,484 --> 00:10:08,018 What! 131 00:10:08,984 --> 00:10:11,484 What can I do? 132 00:10:14,183 --> 00:10:17,684 Dear! Dear! 133 00:10:26,650 --> 00:10:29,384 What? What is it? 134 00:10:37,350 --> 00:10:38,751 What is it? 135 00:10:41,717 --> 00:10:44,684 You want to say something. Say it! 136 00:10:44,684 --> 00:10:48,550 Ms. Kang’s son is alive. 137 00:10:48,550 --> 00:10:49,817 What? 138 00:10:56,118 --> 00:10:57,550 Mrs. Park Gyeok. 139 00:11:00,317 --> 00:11:03,617 Someone is here for you. 140 00:11:18,817 --> 00:11:23,884 You told me that San was dead to get rid of me. 141 00:11:24,984 --> 00:11:27,717 If you told me that San was alive, 142 00:11:27,717 --> 00:11:33,450 I’d be so happy and forgive Dohun. 143 00:11:33,450 --> 00:11:35,484 Is that what you expected? 144 00:11:36,484 --> 00:11:39,018 I thought it was best for everyone. 145 00:11:39,018 --> 00:11:41,084 You had your whole life ahead of you. 146 00:11:41,084 --> 00:11:45,817 Like my father had to live without me. 147 00:11:47,717 --> 00:11:53,984 I want you to watch Dohun wither away in jail. 148 00:11:53,984 --> 00:11:56,584 Yujeong, Dohun didn’t do anything wrong. 149 00:11:56,584 --> 00:11:59,484 Dohun didn’t know. I did it alone. 150 00:11:59,484 --> 00:12:04,250 If your son is so precious to you, 151 00:12:04,250 --> 00:12:07,150 how could you do that to me? 152 00:12:08,717 --> 00:12:11,450 They’re taking good care of him. 153 00:12:12,051 --> 00:12:14,984 I visit them every month. 154 00:12:14,984 --> 00:12:19,118 They let me have dinner with San. 155 00:12:19,118 --> 00:12:21,217 They’re sweet people. 156 00:12:21,217 --> 00:12:22,851 What about me? 157 00:12:24,384 --> 00:12:27,118 Don’t you think I would’ve done the same? 158 00:12:30,550 --> 00:12:35,084 I want you to know how painful 159 00:12:35,084 --> 00:12:41,684 it is not to be able to see your own son. 160 00:12:45,484 --> 00:12:48,684 Yujeong! Yujeong! 161 00:12:49,617 --> 00:12:51,183 Yujeong! 162 00:13:09,617 --> 00:13:11,317 Please. 163 00:13:12,484 --> 00:13:16,250 Don’t take Jeonghwan away from me. 164 00:13:16,984 --> 00:13:22,384 I never abandoned San. 165 00:13:22,884 --> 00:13:27,183 If I’d known that his birth mother was alive, 166 00:13:27,183 --> 00:13:29,217 I would’ve come to you. 167 00:13:30,517 --> 00:13:35,183 When he was old enough to understand... 168 00:13:36,917 --> 00:13:41,118 I was going to tell him what really happened. 169 00:13:41,118 --> 00:13:44,217 I didn’t mean to lie to him. 170 00:13:44,217 --> 00:13:49,550 He’s not old enough to understand. 171 00:13:51,550 --> 00:13:54,018 It’s not too late. 172 00:13:55,717 --> 00:13:57,584 No! 173 00:13:59,550 --> 00:14:01,717 I can’t let him go. 174 00:14:04,317 --> 00:14:06,150 No... 175 00:14:07,884 --> 00:14:13,018 I can’t give up Jeonghwan. Please! 176 00:14:29,084 --> 00:14:30,817 I’m sorry. 177 00:14:32,384 --> 00:14:37,884 I can’t give up San, either. 178 00:14:37,884 --> 00:14:40,517 No! 179 00:14:44,150 --> 00:14:46,250 Please don’t do this. 180 00:14:52,051 --> 00:14:53,684 Stop drinking. 181 00:14:58,484 --> 00:15:00,183 Stop it! 182 00:15:00,183 --> 00:15:02,851 Are you trying to kill yourself again? 183 00:15:03,584 --> 00:15:05,217 Right. 184 00:15:06,317 --> 00:15:09,951 If I’d died when I had the chance, 185 00:15:09,951 --> 00:15:14,784 I wouldn’t have to see you this way. 186 00:15:14,784 --> 00:15:17,118 Mom will be released soon. 187 00:15:17,118 --> 00:15:19,684 This is her first offence. She’ll just be fined. 188 00:15:22,084 --> 00:15:23,751 Unbelievable! 189 00:15:24,350 --> 00:15:29,617 You and your mother haven’t got a heart. 190 00:15:29,617 --> 00:15:32,784 That’s because you were always too weak. 191 00:15:35,684 --> 00:15:37,018 That’s right. 192 00:15:38,183 --> 00:15:42,118 It’s all my fault. 193 00:15:44,350 --> 00:15:45,617 You’re right. 194 00:15:50,584 --> 00:15:51,851 Gwangmin! 195 00:15:56,250 --> 00:15:57,484 What are you doing? 196 00:15:57,484 --> 00:15:58,617 Your father is waiting for him. 197 00:15:58,617 --> 00:16:00,784 No! I need him, first. 198 00:16:00,784 --> 00:16:01,550 Minju. 199 00:16:01,550 --> 00:16:04,817 We haven’t celebrated your birthday. 200 00:16:04,817 --> 00:16:07,550 Come here. I’ve got presents for you. 201 00:16:09,550 --> 00:16:11,051 Ta-da! 202 00:16:15,917 --> 00:16:17,217 Is this your present? 203 00:16:17,217 --> 00:16:19,650 I heard that you liked it. 204 00:16:19,650 --> 00:16:21,084 No? 205 00:16:24,751 --> 00:16:26,183 I do. 206 00:16:27,217 --> 00:16:28,617 It’s perfect. 207 00:16:42,784 --> 00:16:47,650 I went to find my father with Gwangsu. 208 00:16:47,650 --> 00:16:50,417 We couldn’t see him, and we were hungry. 209 00:16:51,183 --> 00:16:54,183 While I was crying like a baby, 210 00:16:54,183 --> 00:16:58,717 your father came and bought us some noodles. 211 00:17:00,417 --> 00:17:02,018 It was so good. 212 00:17:07,051 --> 00:17:09,084 What’s all this? 213 00:17:09,984 --> 00:17:12,484 Wait. You need a proper meal. 214 00:17:13,384 --> 00:17:15,350 He said he wanted to eat this. 215 00:17:15,984 --> 00:17:18,884 What about your daughter? 216 00:17:18,884 --> 00:17:20,851 You don’t let me eat what I like. 217 00:17:20,851 --> 00:17:23,650 You should lose another 2kg. 218 00:17:23,650 --> 00:17:26,350 Do you want to look fat in your yearbook? 219 00:17:26,350 --> 00:17:28,183 Minju, don’t eat those noodles. 220 00:17:33,150 --> 00:17:36,450 Gwangmin, she’s like a stepmother to me. 221 00:17:40,984 --> 00:17:43,417 Why so serious? 222 00:17:43,417 --> 00:17:46,984 Let it go. I already know. 223 00:17:46,984 --> 00:17:49,283 I’ve known since middle school. 224 00:17:49,283 --> 00:17:52,450 You’ve known all along? 225 00:17:52,450 --> 00:17:56,183 When I tell her that she acts like a stepmother, 226 00:17:56,183 --> 00:17:59,084 she looks sad. 227 00:17:59,650 --> 00:18:01,450 She looks pretty when she’s sad. 228 00:18:03,283 --> 00:18:06,450 And she does nice things for me. 229 00:18:06,450 --> 00:18:09,450 I was angry in the beginning, 230 00:18:09,450 --> 00:18:12,784 but she’s still my mother, right? 231 00:18:40,118 --> 00:18:46,417 He had a blanket with the moon and stars on it. 232 00:18:48,283 --> 00:18:49,817 Wait. 233 00:19:04,884 --> 00:19:06,150 Here. 234 00:19:12,417 --> 00:19:15,150 When he first came here, 235 00:19:15,150 --> 00:19:17,917 he couldn’t sleep without it. 236 00:19:19,118 --> 00:19:20,917 It’s too old. 237 00:19:25,684 --> 00:19:27,784 Can I take it with me? 238 00:19:29,484 --> 00:19:32,118 I’m home. 239 00:19:32,118 --> 00:19:35,417 Jeonghwan, why are you so early? 240 00:19:35,417 --> 00:19:37,317 Why? Does your stomach hurt again? 241 00:19:37,317 --> 00:19:39,784 If you’re sick like this, mommy... 242 00:19:39,784 --> 00:19:42,417 Mommy’s sick as well. 243 00:19:42,417 --> 00:19:44,150 Mommy’s sick as well? 244 00:19:45,884 --> 00:19:48,984 By the way, who is she? 245 00:19:58,051 --> 00:20:02,084 Mommy, why are you crying? 246 00:20:04,250 --> 00:20:05,817 Are you hurt? 247 00:20:07,350 --> 00:20:09,018 Why? 248 00:20:10,250 --> 00:20:13,317 Did she hurt you? 249 00:20:14,051 --> 00:20:17,384 No, she didn’t. 250 00:20:18,917 --> 00:20:21,317 She didn’t do anything wrong. 251 00:20:21,317 --> 00:20:23,817 I think she did. 252 00:20:23,817 --> 00:20:28,484 Should I tell her to leave? 253 00:20:42,550 --> 00:20:47,084 The trial is set for next week. 254 00:20:48,984 --> 00:20:50,917 I’ll see you then. 255 00:21:34,751 --> 00:21:38,417 I made it for him, 256 00:21:38,417 --> 00:21:41,084 but he can sleep well without it now. 257 00:21:43,051 --> 00:21:46,150 He’s allergic to crab meat. 258 00:21:47,018 --> 00:21:53,217 If he’s not happy, he rips up paper. 259 00:21:53,217 --> 00:21:57,851 He rides a bike with his father on weekends. 260 00:21:58,550 --> 00:22:00,584 Did you know? 261 00:22:00,584 --> 00:22:01,884 Yujeong. 262 00:22:02,417 --> 00:22:04,917 I didn’t know any of that. 263 00:22:06,183 --> 00:22:11,484 He’s my son. He’s my San. 264 00:22:12,084 --> 00:22:20,617 I don’t know what he likes, how he grew up. 265 00:22:22,717 --> 00:22:25,084 What can I do for you? 266 00:22:25,951 --> 00:22:28,283 You still don’t know? 267 00:22:55,417 --> 00:22:57,250 Aren’t you coming home again tonight? 268 00:22:57,250 --> 00:22:58,283 I need to select some paintings 269 00:22:58,283 --> 00:23:00,150 to send to Hannam-dong. 270 00:23:00,150 --> 00:23:03,283 You know how picky she can be. 271 00:23:04,317 --> 00:23:08,650 Stop working at the gallery. 272 00:23:09,951 --> 00:23:13,550 Buying and selling paintings isn’t for you. 273 00:23:13,550 --> 00:23:17,584 It’s my job. What else can I do? 274 00:23:20,384 --> 00:23:27,917 You look the happiest when you paint. 275 00:23:32,150 --> 00:23:35,450 I’m busy. Can you leave? 276 00:23:54,584 --> 00:23:55,951 Seyeon. 277 00:23:57,851 --> 00:24:03,317 When I was devastated, is this how you felt? 278 00:24:04,951 --> 00:24:08,118 You wanted to do something for me, 279 00:24:08,118 --> 00:24:11,517 but you couldn’t? 280 00:24:13,084 --> 00:24:17,150 I hope you can be happy again. 281 00:24:19,617 --> 00:24:26,417 You and I were happy together. 282 00:24:27,517 --> 00:24:31,484 Not knowing that all the other kids hated us, 283 00:24:31,484 --> 00:24:37,217 we were happy doing things together. 284 00:24:37,217 --> 00:24:38,317 Stop! 285 00:24:45,084 --> 00:24:49,617 I’m trying hard not to fall for you. 286 00:24:49,617 --> 00:24:51,283 Please stop. 287 00:25:18,617 --> 00:25:20,018 I’m sorry. 288 00:25:24,984 --> 00:25:26,717 I’m sorry. 289 00:25:45,183 --> 00:25:47,417 Mommy made these rolls. Aren’t they good? 290 00:25:47,417 --> 00:25:48,450 This one? 291 00:25:49,183 --> 00:25:50,283 Say ah! 292 00:25:52,084 --> 00:25:53,550 - Isn’t mommy a good cook? / - It’s yummy. 293 00:25:53,550 --> 00:25:54,884 It’s the best, right? 294 00:26:01,650 --> 00:26:02,751 Jeonghwan. 295 00:26:13,051 --> 00:26:14,417 Jeonghwan. 296 00:26:25,951 --> 00:26:28,250 You’re here again. 297 00:26:29,350 --> 00:26:31,684 Don’t you like me? 298 00:26:43,183 --> 00:26:45,350 Call me Aunty. 299 00:26:45,350 --> 00:26:47,751 I’m your mommy’s friend. 300 00:26:59,917 --> 00:27:01,951 Go and play. 301 00:27:01,951 --> 00:27:06,751 See you around, Jeonghwan. 302 00:27:11,951 --> 00:27:13,150 Go. 303 00:27:14,283 --> 00:27:16,917 Daddy, I want to ride my bike. 304 00:27:16,917 --> 00:27:18,751 Sure. Let’s go. 305 00:27:23,517 --> 00:27:24,817 Hold on tight. 306 00:27:28,084 --> 00:27:29,550 Here we go! 307 00:27:46,051 --> 00:27:48,617 Thank you. 308 00:27:50,684 --> 00:27:52,183 Are you okay? 309 00:27:52,183 --> 00:27:54,417 Thank you. Let’s go. 310 00:28:02,384 --> 00:28:07,150 See what you’ve taken away from me. 311 00:28:09,084 --> 00:28:14,084 See what you’ve been missing in your life. 312 00:28:15,484 --> 00:28:18,751 It didn’t go in. It’s in! 313 00:28:21,283 --> 00:28:26,084 After throwing away something precious, 314 00:28:26,084 --> 00:28:29,018 see what happened to us. 315 00:28:33,183 --> 00:28:34,817 See! 316 00:29:07,550 --> 00:29:10,984 I’m sorry, Yujeong. 317 00:29:14,784 --> 00:29:17,150 It was all my fault. 318 00:29:19,217 --> 00:29:22,484 Yujeong! Yujeong! 319 00:29:35,350 --> 00:29:37,917 I’m sorry. 320 00:29:51,517 --> 00:29:53,784 I’m so sorry. 321 00:29:56,051 --> 00:29:58,717 Idiot! Idiot! 322 00:29:58,717 --> 00:30:01,617 How are you going to live without him? 323 00:30:03,350 --> 00:30:07,018 Jayeong, I did what I had to do. 324 00:30:08,417 --> 00:30:10,550 I don’t have to live with him 325 00:30:10,550 --> 00:30:14,183 simply because I’m his mother. 326 00:30:15,384 --> 00:30:20,018 If San is happy, that’s all that matters. 327 00:30:24,217 --> 00:30:27,984 San looked so happy when he smiled. 328 00:30:27,984 --> 00:30:32,183 This is crazy. I don’t know. 329 00:30:32,183 --> 00:30:34,150 If someone took my son away like that, 330 00:30:34,150 --> 00:30:37,584 I’d chase them down to the end of the world. 331 00:30:38,751 --> 00:30:44,084 I thought I’d do the same. 332 00:30:48,884 --> 00:30:51,018 But I couldn’t. 333 00:30:53,084 --> 00:30:59,384 After they took San away from me, 334 00:30:59,384 --> 00:31:02,751 it hurt so much I thought I’d die. 335 00:31:06,751 --> 00:31:09,084 I couldn’t do it. 336 00:31:11,484 --> 00:31:17,717 When San went to her place... 337 00:31:23,817 --> 00:31:26,150 He didn’t stop crying. 338 00:31:28,317 --> 00:31:34,951 He didn’t eat for a week while looking for me. 339 00:31:38,051 --> 00:31:40,717 He cried his eyes out. 340 00:31:44,917 --> 00:31:47,951 I couldn’t possibly bring him with me. 341 00:31:50,118 --> 00:31:58,317 What if he cried all day saying 342 00:31:58,317 --> 00:32:00,917 that he missed his mommy? 343 00:32:49,084 --> 00:32:51,384 [Prenuptial Agreement] 344 00:32:54,550 --> 00:32:57,584 I guess I was wrong about myself. 345 00:32:59,550 --> 00:33:03,617 I thought I’d be okay even if you didn’t love me. 346 00:33:05,717 --> 00:33:07,317 But I’m not okay. 347 00:33:09,684 --> 00:33:11,484 I want to end this. 348 00:33:11,484 --> 00:33:12,851 Seyeon. 349 00:33:22,484 --> 00:33:23,884 Minhyeok! 350 00:33:30,118 --> 00:33:31,784 Don’t worry about me. 351 00:33:32,517 --> 00:33:34,484 I’m Shin Seyeon. 352 00:33:51,217 --> 00:33:53,884 You’re giving your shares to Seyeon? 353 00:33:53,884 --> 00:33:55,317 You two broke up 354 00:33:55,317 --> 00:33:58,450 and you want to give your shares to her? 355 00:33:58,450 --> 00:34:00,118 I’m leaving them to the 356 00:34:00,118 --> 00:34:02,183 Sina Foundation, not to Seyeon. 357 00:34:02,183 --> 00:34:04,684 I’m sure she’ll use the money wisely. 358 00:34:04,684 --> 00:34:05,951 Are you out of your mind? 359 00:34:05,951 --> 00:34:09,118 I’m giving up my right as your heir. 360 00:34:09,118 --> 00:34:12,084 Minhyeok, don’t make a rash decision. 361 00:34:12,084 --> 00:34:13,917 It’s not a rash decision. 362 00:34:13,917 --> 00:34:15,751 I’ve thought it through. 363 00:34:15,751 --> 00:34:17,450 You’re better than me. 364 00:34:18,517 --> 00:34:19,817 I’m saying this, not as your son, 365 00:34:19,817 --> 00:34:22,150 but for the K Corporation. 366 00:34:23,283 --> 00:34:26,384 Are you abandoning 367 00:34:26,384 --> 00:34:29,384 the company to be with that girl? 368 00:34:32,150 --> 00:34:33,484 No. 369 00:34:35,350 --> 00:34:40,183 I’d love to be with her, but I’m too ashamed. 370 00:34:40,183 --> 00:34:41,684 Ashamed? 371 00:34:42,283 --> 00:34:45,851 Everybody makes mistakes. 372 00:34:47,450 --> 00:34:50,751 It’s important how you make up for them. 373 00:34:52,717 --> 00:34:54,784 That’s what she said. 374 00:34:56,217 --> 00:35:00,984 I want to make up for what I did. 375 00:35:01,650 --> 00:35:02,650 What? 376 00:35:02,650 --> 00:35:06,384 The place where no one wants to go. 377 00:35:06,384 --> 00:35:08,684 Send me there. 378 00:35:08,684 --> 00:35:11,150 I’ll work as if my life depends on it. 379 00:35:25,084 --> 00:35:27,118 [Contract] 380 00:35:29,450 --> 00:35:30,717 No. 381 00:35:31,484 --> 00:35:34,784 I haven’t paid off my debt, yet. 382 00:35:36,317 --> 00:35:37,417 Take it. 383 00:35:37,417 --> 00:35:39,217 If not, he’ll be angry with me. 384 00:35:39,217 --> 00:35:41,150 You can pay your debt later. 385 00:35:41,150 --> 00:35:43,717 Bit by bit. 386 00:35:44,884 --> 00:35:46,751 He said he’d love to know 387 00:35:46,751 --> 00:35:49,018 how you’re doing while he’s gone. 388 00:35:56,484 --> 00:36:01,484 He’s leaving for Armenia today. 389 00:36:03,584 --> 00:36:04,717 Excuse me? 390 00:36:04,717 --> 00:36:07,450 He won’t be back for a while. 391 00:38:28,751 --> 00:38:30,084 Hey! 392 00:38:30,751 --> 00:38:32,317 What’s going on? 393 00:38:33,817 --> 00:38:36,084 I’m going to close up the gallery, and leave. 394 00:38:37,517 --> 00:38:41,684 I wanted to see you before I left. 395 00:38:43,384 --> 00:38:48,283 After all I’ve done, you still wanted to see me? 396 00:38:50,250 --> 00:38:52,517 I’ll be indicted next week. 397 00:38:53,984 --> 00:38:59,984 It was me who killed Ms. Seo Jihui, 398 00:38:59,984 --> 00:39:01,517 not Yujeong. 399 00:39:04,118 --> 00:39:06,517 That’s why I needed to see you. 400 00:39:08,584 --> 00:39:11,084 I thought I should tell you this. 401 00:39:12,283 --> 00:39:17,517 You didn’t kill Ms. Seo Jihui. 402 00:39:17,517 --> 00:39:18,751 It was me. 403 00:39:23,051 --> 00:39:27,118 I told President Jo that I’d marry Minhyeok. 404 00:39:27,951 --> 00:39:31,684 I’m not going to put up with you anymore. 405 00:39:34,051 --> 00:39:35,617 I’m pregnant. 406 00:39:35,617 --> 00:39:38,550 I’ll be pregnant with Minhyeok’s baby. 407 00:39:38,550 --> 00:39:39,517 Hey! 408 00:39:39,517 --> 00:39:41,751 Do you think 409 00:39:41,751 --> 00:39:44,150 Minhyeok’s father will approve of that baby? 410 00:39:44,150 --> 00:39:48,250 Do you think he’ll let you have that baby? 411 00:39:54,484 --> 00:39:55,650 Take it. 412 00:39:56,984 --> 00:39:58,984 Minhyeok’s father 413 00:39:58,984 --> 00:40:01,784 doesn’t know that you’re pregnant. 414 00:40:03,084 --> 00:40:05,550 Should I go tell him now? 415 00:40:08,350 --> 00:40:09,884 Disappear. 416 00:40:09,884 --> 00:40:13,417 Disappear from Minhyeok’s life forever. 417 00:40:14,584 --> 00:40:16,717 This is my last warning. 418 00:40:16,717 --> 00:40:20,617 Next time, it won’t be a warning. 419 00:40:28,317 --> 00:40:31,183 I didn’t think she’d actually die. 420 00:40:31,751 --> 00:40:34,283 I wished she were dead. 421 00:40:36,717 --> 00:40:39,717 That’s what I wished for. 422 00:40:42,550 --> 00:40:44,517 I thought I’d be happy 423 00:40:44,517 --> 00:40:46,484 if I could be with Minhyeok. 424 00:40:49,183 --> 00:40:53,250 I guess Minhyeok and I weren’t meant to be. 425 00:41:00,684 --> 00:41:02,584 Sorry. 426 00:41:02,584 --> 00:41:06,684 You happened to be 427 00:41:06,684 --> 00:41:10,384 in the wrong place at the wrong time. 428 00:41:14,018 --> 00:41:17,784 I’ve thought about why things turned out 429 00:41:17,784 --> 00:41:20,250 like this over and over again. 430 00:41:20,817 --> 00:41:23,650 If only I hadn’t been there. 431 00:41:23,650 --> 00:41:25,650 If only it hadn’t been raining. 432 00:41:25,650 --> 00:41:27,717 If only the truck hadn’t driven by. 433 00:41:29,584 --> 00:41:31,250 I was so angry. 434 00:41:32,751 --> 00:41:34,417 I couldn’t believe my luck. 435 00:41:34,417 --> 00:41:36,384 I thought it was unfair. 436 00:41:38,051 --> 00:41:40,150 I was afraid everything I built up 437 00:41:40,150 --> 00:41:41,584 would collapse. 438 00:41:45,183 --> 00:41:52,884 Now, I’ve lost Yujeong, my son, 439 00:41:52,884 --> 00:41:55,217 and my family. 440 00:41:56,350 --> 00:41:57,717 Dohun! 441 00:41:59,283 --> 00:42:01,283 I killed Seo Jihui. 442 00:42:02,150 --> 00:42:03,751 It’s my fault. 443 00:42:06,684 --> 00:42:08,550 Thank you for everything. 444 00:42:10,118 --> 00:42:12,217 Have a nice trip. 445 00:42:18,283 --> 00:42:19,617 I heard. 446 00:42:22,450 --> 00:42:29,250 You didn’t release the Sina Foundation files. 447 00:42:35,450 --> 00:42:36,917 Thank you. 448 00:42:42,250 --> 00:42:50,118 I’m going to miss your paintings. 449 00:44:03,650 --> 00:44:06,650 Do you admit that you kidnapped 450 00:44:06,650 --> 00:44:08,517 Mr. Kang Woocheol last month? 451 00:44:09,051 --> 00:44:10,018 Yes. 452 00:44:10,018 --> 00:44:13,550 The hit-and-run case from four years ago. 453 00:44:13,550 --> 00:44:16,317 Do you admit that you were driving, 454 00:44:16,317 --> 00:44:20,650 and not Ms. Kang, who’s already served time? 455 00:44:25,484 --> 00:44:30,751 I’m asking if you admit that you’re responsible 456 00:44:30,751 --> 00:44:32,917 for Ms. Seo Jihui’s death? 457 00:44:39,484 --> 00:44:42,084 Father, can I use your car today? 458 00:44:42,717 --> 00:44:44,984 You don’t drive that often. 459 00:44:44,984 --> 00:44:48,051 Do you have to go somewhere far? 460 00:44:49,217 --> 00:44:50,784 I just need the car today. 461 00:44:50,784 --> 00:44:53,183 Right. If you don’t want to be late, 462 00:44:53,183 --> 00:44:55,051 you need a car. 463 00:44:57,350 --> 00:44:59,784 Try to be nice this time. 464 00:44:59,784 --> 00:45:02,250 If you ruin it again... 465 00:45:02,250 --> 00:45:04,684 Mom, I’m late. I have to go. 466 00:45:04,684 --> 00:45:07,951 Dohun! Have a bite! 467 00:45:10,884 --> 00:45:11,984 See you this evening. 468 00:45:11,984 --> 00:45:15,183 Sure. I’ll see you tonight. 469 00:45:18,751 --> 00:45:20,317 By the way... 470 00:45:20,317 --> 00:45:22,484 Did you fix the wiper? 471 00:45:22,484 --> 00:45:25,283 There’s no chance of rain today. 472 00:45:25,283 --> 00:45:26,617 Don’t worry. 473 00:45:27,217 --> 00:45:30,217 You never worry about anything. 474 00:45:31,417 --> 00:45:33,817 I’m going to finish his leftovers. 475 00:45:44,917 --> 00:45:46,617 Why aren’t they working? 476 00:45:46,617 --> 00:45:49,517 - They’re not? / - That’s strange. 477 00:45:49,517 --> 00:45:51,018 Stay inside, okay? 478 00:45:58,150 --> 00:45:59,617 Yes, sir! 479 00:46:00,650 --> 00:46:03,183 I’m almost there. 480 00:46:13,250 --> 00:46:17,517 Minhyeok went to see that girl. 481 00:46:17,517 --> 00:46:21,217 Bring him back. 482 00:47:02,751 --> 00:47:04,283 I love you. 483 00:48:20,417 --> 00:48:21,751 Dohun! 484 00:48:24,217 --> 00:48:25,484 Dohun! 485 00:48:26,250 --> 00:48:28,051 I told you to stay inside. 486 00:48:28,051 --> 00:48:29,150 What was it? 487 00:48:36,951 --> 00:48:39,550 Thank god. I was so worried. 488 00:48:39,550 --> 00:48:41,250 - Let’s get out of here. / - Wait. 489 00:48:41,250 --> 00:48:43,717 Wait. Let me move it. Other cars might hit it. 490 00:49:03,150 --> 00:49:04,617 One, two, three. 491 00:49:08,884 --> 00:49:10,084 Go! 492 00:49:33,884 --> 00:49:37,584 Do you plead guilty? 493 00:49:41,917 --> 00:49:43,118 I do. 494 00:49:52,337 --> 00:49:59,030 [Secret Love] 495 00:50:34,183 --> 00:50:36,350 You look great. 496 00:50:36,350 --> 00:50:37,484 When did you get back? 497 00:50:37,484 --> 00:50:38,650 This morning. 498 00:50:39,751 --> 00:50:41,417 Is everything ready? 499 00:50:41,417 --> 00:50:44,617 You’re not going to regret it? 500 00:50:44,617 --> 00:50:46,617 I’m a pro when it comes to regrets. 501 00:50:46,617 --> 00:50:48,051 Gwangmin. 502 00:50:48,751 --> 00:50:49,917 Minju. 503 00:50:49,917 --> 00:50:51,250 Hey! 504 00:50:52,484 --> 00:50:54,183 It’s getting late. Let’s go. 505 00:50:54,183 --> 00:50:55,384 Okay. 506 00:50:59,350 --> 00:51:01,517 What’s going on? 507 00:51:01,517 --> 00:51:04,584 They’ve been dating since you’ve been gone. 508 00:51:09,384 --> 00:51:11,617 [My Haeri / Gwangsu, are you busy?] 509 00:51:11,917 --> 00:51:13,283 What’s this? 510 00:51:18,250 --> 00:51:19,951 I’ll be right there. 511 00:51:22,250 --> 00:51:23,283 Excuse me. 512 00:51:27,417 --> 00:51:28,684 Gwangsu! 513 00:51:30,650 --> 00:51:32,018 Gwangsu! 514 00:51:42,450 --> 00:51:44,984 I saw Congressman Shin’s wife at the boutique 515 00:51:44,984 --> 00:51:46,784 yesterday, and she didn’t look good. 516 00:51:47,684 --> 00:51:48,517 Congressman Shin 517 00:51:48,517 --> 00:51:50,550 isn’t going to run for President? 518 00:51:50,550 --> 00:51:51,917 Who knows? 519 00:51:53,150 --> 00:51:55,450 Politicians tend to have bad memories, 520 00:51:55,450 --> 00:51:58,517 and repeat the same mistakes. 521 00:51:59,584 --> 00:52:01,784 You’re not going to go? 522 00:52:01,784 --> 00:52:03,784 It’s the inauguration. 523 00:52:03,784 --> 00:52:07,751 Gwangmin will take care of it. 524 00:52:08,617 --> 00:52:11,817 You said you’d consider him as your son. 525 00:52:13,550 --> 00:52:15,817 Do you still want Minyeok to have it? 526 00:52:18,183 --> 00:52:20,550 Minhyeok did what he could do. 527 00:52:20,550 --> 00:52:23,550 Let him do what he really wants to do. 528 00:52:23,550 --> 00:52:24,717 Mr. Choi... 529 00:52:26,183 --> 00:52:28,250 C.E.O. Choi will do just fine. 530 00:52:30,317 --> 00:52:33,550 Minhyeok’s my only son, but... 531 00:52:33,550 --> 00:52:35,951 Do something about Minju. 532 00:52:35,951 --> 00:52:38,684 Gwangmin’s too old for her. 533 00:52:38,684 --> 00:52:41,550 She’s insisting on marrying him. 534 00:52:42,917 --> 00:52:45,084 She’s just like you. 535 00:52:47,317 --> 00:52:47,951 Sorry? 536 00:52:47,951 --> 00:52:52,350 We’ve lived for 20 years together. 537 00:52:59,717 --> 00:53:01,183 2008. 538 00:53:02,817 --> 00:53:04,118 Mail. 539 00:53:13,817 --> 00:53:16,650 What is it? You’ve got mail. 540 00:53:53,350 --> 00:53:55,183 Pizza buns! 541 00:53:58,884 --> 00:54:00,650 When is your coffee shop going to open? 542 00:54:00,650 --> 00:54:02,118 The interior isn’t finished. 543 00:54:02,118 --> 00:54:04,018 It won’t be until next month. 544 00:54:04,018 --> 00:54:05,350 I’ll be in charge of coffee. 545 00:54:05,350 --> 00:54:06,517 I’ve been taking classes to become 546 00:54:06,517 --> 00:54:07,984 a barista for that coffee shop. 547 00:54:07,984 --> 00:54:10,150 And you don’t pay your rent. 548 00:54:12,617 --> 00:54:14,051 Where is Aesuk? 549 00:54:14,051 --> 00:54:16,484 Congratulations! 550 00:54:17,484 --> 00:54:18,717 Where’s Alex? 551 00:54:18,717 --> 00:54:22,384 Don’t say his name like that. 552 00:54:23,250 --> 00:54:26,717 Alex invited you all. 553 00:54:26,717 --> 00:54:29,784 He’ll cook Nigerian dishes for you. 554 00:54:29,784 --> 00:54:32,484 Wow, you look prettier with straight hair. 555 00:54:32,484 --> 00:54:34,550 You should’ve done it earlier. 556 00:54:34,550 --> 00:54:35,784 For what? 557 00:54:35,784 --> 00:54:37,384 I straightened my hair, 558 00:54:37,384 --> 00:54:40,118 but Gwangsu’s dating Haeri. 559 00:54:40,118 --> 00:54:42,283 - Hello. / - Speak of the devil. 560 00:54:42,283 --> 00:54:44,317 Hello, Gwangsu. 561 00:54:44,317 --> 00:54:46,817 What do you want, Alexandria? 562 00:54:46,817 --> 00:54:48,450 Streusel bread? 563 00:54:49,650 --> 00:54:51,250 Give me that one, too. 564 00:54:54,517 --> 00:54:56,018 It’s tasty. 565 00:55:07,650 --> 00:55:10,118 Is the baby coming? 566 00:55:10,951 --> 00:55:11,984 Hospital! Hospital! 567 00:55:11,984 --> 00:55:12,917 Take her to the hospital. 568 00:55:12,917 --> 00:55:16,183 Gwangsu! Drive! 569 00:55:17,517 --> 00:55:19,051 It’s okay. It’s okay. 570 00:55:19,884 --> 00:55:22,751 Jayeong, I’ll be right behind you. 571 00:55:54,784 --> 00:55:57,917 It’s too sweet. I don’t like sweet stuff. 572 00:56:02,851 --> 00:56:04,717 I’m not here to see you. 573 00:56:04,717 --> 00:56:06,484 I’m here to ask you something. 574 00:56:08,283 --> 00:56:11,751 You made a wish at the pagoda. 575 00:56:11,751 --> 00:56:13,417 What did you wish for? 576 00:56:13,417 --> 00:56:14,417 It’s a secret. 577 00:56:14,417 --> 00:56:16,617 This is almost over. No more secrets. 578 00:56:16,617 --> 00:56:19,317 If I tell you the secret, it’s no fun. 579 00:56:20,317 --> 00:56:24,650 You like fun stuff. 580 00:56:31,150 --> 00:56:32,650 Stop. 581 00:56:32,650 --> 00:56:34,517 I want to know. Just tell me. 582 00:56:35,417 --> 00:56:36,550 No. 583 00:56:36,550 --> 00:56:37,484 Why not? 584 00:56:37,484 --> 00:56:40,584 I’ll keep it secret 585 00:56:40,584 --> 00:56:43,217 so that you’ll keep following me around. 586 00:56:43,217 --> 00:56:44,684 I’m not the C.E.O. anymore. 587 00:56:44,684 --> 00:56:45,617 You’re not? 588 00:56:45,617 --> 00:56:49,984 Start using my name instead of sir. 589 00:56:51,217 --> 00:56:53,717 You still owe me. 590 00:56:53,717 --> 00:56:55,884 Do as I say. Call me by my name. 591 00:56:59,250 --> 00:57:00,817 Minhyeok. 592 00:57:07,283 --> 00:57:08,484 Again. 593 00:57:09,684 --> 00:57:11,118 Minhyeok. 594 00:57:13,051 --> 00:57:14,317 Again. 595 00:57:19,150 --> 00:57:20,784 Minhyeok. 596 00:57:23,517 --> 00:57:24,884 Say it again. 38620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.