Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,823 --> 00:00:09,497
[Episode 13]
2
00:00:21,604 --> 00:00:23,470
I know Minhyeok.
3
00:00:24,904 --> 00:00:31,037
The way he was looking at her was true love.
4
00:01:22,071 --> 00:01:23,337
This is...
5
00:01:23,337 --> 00:01:29,104
It's okay. You made a mistake.
6
00:01:30,037 --> 00:01:31,171
This isn't a mistake.
7
00:01:58,704 --> 00:02:01,337
Don't you think it's going to be a long night?
8
00:02:04,303 --> 00:02:07,670
That's a deep cut. You should see a doctor.
9
00:02:11,470 --> 00:02:13,837
Can you stay with me tonight?
10
00:03:21,104 --> 00:03:22,470
No.
11
00:03:22,470 --> 00:03:24,537
That couldn't be further from the truth.
12
00:03:24,537 --> 00:03:27,871
He was found not guilty for election violations.
13
00:03:27,871 --> 00:03:31,204
He was there to support the candidate.
14
00:03:31,804 --> 00:03:35,937
It had nothing to do with our foundation.
15
00:03:35,937 --> 00:03:37,071
I have to run.
16
00:03:43,670 --> 00:03:45,804
[Shin Seyeon]
17
00:03:50,037 --> 00:03:52,370
Have some. I just made it.
18
00:03:55,570 --> 00:03:57,171
The construction on the House of Sharing
19
00:03:57,171 --> 00:03:58,904
that the K Corporation is sponsoring.
20
00:03:58,904 --> 00:04:01,437
Can you get approval as soon as possible?
21
00:04:01,437 --> 00:04:05,804
Are you going through with this marriage?
22
00:04:05,804 --> 00:04:08,303
You told me
23
00:04:08,303 --> 00:04:11,238
that we're living in different worlds.
24
00:04:12,637 --> 00:04:15,871
I'm going to marry Minhyeok in this world.
25
00:04:15,871 --> 00:04:17,470
Minhyeok knows that as well.
26
00:04:20,437 --> 00:04:23,770
I don't need love.
27
00:04:23,770 --> 00:04:27,670
So you're going to have an affair with me?
28
00:04:29,971 --> 00:04:30,904
You don't like the idea?
29
00:04:33,570 --> 00:04:35,270
Did it hurt a lot last night?
30
00:04:36,837 --> 00:04:40,104
If it hurt a lot, say it that it hurts.
31
00:04:40,104 --> 00:04:43,370
Don't pretend that you're okay.
32
00:04:44,737 --> 00:04:47,171
I have a meeting. I have to go.
33
00:04:52,071 --> 00:04:55,570
Mommy. Mommy.
34
00:04:56,804 --> 00:04:59,171
Oops! Hey!
35
00:05:01,570 --> 00:05:04,337
Mommy! Mommy!
36
00:05:09,403 --> 00:05:12,171
Mommy! Mommy!
37
00:05:12,171 --> 00:05:14,737
It's okay. Don't cry.
38
00:05:14,737 --> 00:05:17,504
Mommy! Mommy!
39
00:05:20,504 --> 00:05:22,637
What is this? Look!
40
00:05:22,637 --> 00:05:24,871
What is it! It's a car! Vroom!
41
00:05:27,504 --> 00:05:31,537
Mommy! Mommy!
42
00:05:31,537 --> 00:05:33,504
Where is your mommy?
43
00:05:36,470 --> 00:05:38,670
Say thank you.
44
00:05:38,670 --> 00:05:40,737
He's such a cutie pie.
45
00:05:40,737 --> 00:05:44,171
I can't take my eyes off him for even a second.
46
00:05:44,171 --> 00:05:46,171
He's such a handful.
47
00:05:50,937 --> 00:05:52,670
Stop crying! Stop!
48
00:06:02,370 --> 00:06:05,171
Mommy! Mommy!
49
00:06:09,770 --> 00:06:10,937
Mommy!
50
00:06:43,570 --> 00:06:44,604
Drink it.
51
00:06:55,804 --> 00:06:58,504
You said
52
00:06:58,504 --> 00:07:00,670
this gives you energy when you're down.
53
00:07:02,004 --> 00:07:03,071
Don't let me drop it.
54
00:07:12,370 --> 00:07:13,337
It's hot.
55
00:07:16,504 --> 00:07:17,637
Thank you.
56
00:07:24,604 --> 00:07:26,437
Are you going to keep avoiding me?
57
00:07:35,537 --> 00:07:36,537
About what happened...
58
00:07:36,537 --> 00:07:38,004
I've already forgotten.
59
00:07:38,004 --> 00:07:39,238
No, you haven't.
60
00:07:40,104 --> 00:07:41,737
I said it wasn't a mistake.
61
00:07:44,770 --> 00:07:45,704
Sir!
62
00:07:45,704 --> 00:07:47,704
I'm extremely busy at the moment.
63
00:07:49,303 --> 00:07:53,370
But I'm here to see you.
64
00:07:54,270 --> 00:07:58,004
I needed to see you.
65
00:08:25,403 --> 00:08:29,037
This is the contract from the Hannamdong lady.
66
00:08:29,037 --> 00:08:30,770
You earned it.
67
00:08:31,770 --> 00:08:34,403
Take it to Dohun yourself.
68
00:08:35,837 --> 00:08:38,138
Gwangsu will drive you there.
69
00:08:38,138 --> 00:08:39,670
Thank you.
70
00:08:57,071 --> 00:09:01,437
It's good to see you like this.
71
00:09:29,537 --> 00:09:30,770
You have a guest.
72
00:09:30,770 --> 00:09:31,837
Come on in.
73
00:09:56,664 --> 00:09:58,004
[King's Restaurant / Investment Contract]
74
00:09:58,004 --> 00:10:01,537
I need the Legal Team's signature, please.
75
00:10:05,570 --> 00:10:08,037
I can't make the decision myself.
76
00:10:08,037 --> 00:10:10,537
You have to wait for the approval of the board.
77
00:10:10,537 --> 00:10:11,670
You don't want to approve it?
78
00:10:11,670 --> 00:10:13,037
What are you talking about?
79
00:10:21,071 --> 00:10:23,604
Wanting what's not yours.
80
00:10:23,604 --> 00:10:24,770
That's not pretty.
81
00:10:26,737 --> 00:10:28,171
How dare you say such a thing?
82
00:10:29,171 --> 00:10:31,437
Who made me become like this?
83
00:10:31,437 --> 00:10:34,071
If you're done, leave.
84
00:10:34,937 --> 00:10:38,971
Are you blaming me?
85
00:10:38,971 --> 00:10:42,071
You're here because you wanted to be.
86
00:10:42,071 --> 00:10:46,104
And you're the one who has to pay the price.
87
00:10:47,071 --> 00:10:50,704
Don't act like you're a victim. It's sickening.
88
00:10:52,303 --> 00:10:55,204
I'll come back for the paper tomorrow.
89
00:10:55,204 --> 00:10:56,704
Mr. Jo asked me to handle this.
90
00:10:59,670 --> 00:11:01,238
What do you want?
91
00:11:03,204 --> 00:11:04,670
You want compensation?
92
00:11:09,071 --> 00:11:10,071
Compensation?
93
00:11:12,470 --> 00:11:14,570
How are you going to do that?
94
00:11:15,937 --> 00:11:18,337
You took my son away from me
95
00:11:18,337 --> 00:11:21,437
and left my father to die in the street.
96
00:11:22,871 --> 00:11:25,037
How much should I get?
97
00:11:26,470 --> 00:11:28,937
I should ask around.
98
00:11:29,904 --> 00:11:31,937
What would your parents think?
99
00:11:31,937 --> 00:11:32,804
Kang Yujeong!
100
00:11:32,804 --> 00:11:34,437
Don't say my name!
101
00:11:38,004 --> 00:11:40,837
I'll get that compensation.
102
00:11:42,837 --> 00:11:47,303
It'd better be good. Be warned.
103
00:12:14,704 --> 00:12:17,403
I saw Ms. Kang enter her place.
104
00:12:17,403 --> 00:12:19,071
Good.
105
00:12:19,071 --> 00:12:20,238
You can go.
106
00:12:22,138 --> 00:12:26,171
Ms. Kang visited the bakery again
107
00:12:26,171 --> 00:12:27,871
after she left Mr. An's office.
108
00:12:32,037 --> 00:12:33,437
Can I ask you something?
109
00:12:35,570 --> 00:12:41,270
Why aren't you giving her that bakery back?
110
00:12:42,403 --> 00:12:43,937
I don't want her to leave.
111
00:12:45,770 --> 00:12:47,637
If I give it back to her...
112
00:12:51,337 --> 00:12:54,604
I'm worried that she might disappear.
113
00:13:25,837 --> 00:13:27,537
[Sukja]
114
00:13:29,138 --> 00:13:31,570
Hello. It's me, Yujeong.
115
00:13:33,204 --> 00:13:36,670
I need to ask you a favor.
116
00:13:54,270 --> 00:13:56,138
Hello, sir!
117
00:13:56,138 --> 00:13:58,871
Wow! Take this as collateral.
118
00:13:58,871 --> 00:13:59,737
Sir!
119
00:13:59,737 --> 00:14:02,104
The customer is always right, right?
120
00:14:02,104 --> 00:14:03,437
[Kang Yujeong / I love my customers]
121
00:14:03,437 --> 00:14:05,337
I'm a customer, so you should love me.
122
00:14:08,904 --> 00:14:09,937
Yujeong!
123
00:14:13,171 --> 00:14:15,138
Sukja, I'm sorry to bother you.
124
00:14:16,037 --> 00:14:18,238
I'm not supposed to do this.
125
00:14:18,238 --> 00:14:20,270
That's why I'm asking you.
126
00:14:20,704 --> 00:14:24,037
I guess you rarely ask me for favors.
127
00:14:25,937 --> 00:14:27,937
It won't be a problem, right?
128
00:14:28,537 --> 00:14:29,537
No.
129
00:14:31,004 --> 00:14:32,637
October 1st.
130
00:14:32,637 --> 00:14:35,337
It was in the southbound lane after 11 p.m.
131
00:14:35,337 --> 00:14:36,770
and had a Hi-Pass card.
132
00:14:39,737 --> 00:14:42,937
This is the car and the plate number.
133
00:14:42,937 --> 00:14:45,238
I need information about
134
00:14:45,238 --> 00:14:46,904
when the car came back to Seoul.
135
00:14:58,403 --> 00:15:00,270
Yujeong,
136
00:15:00,270 --> 00:15:02,670
how come Mr. Jo doesn't come these days?
137
00:15:04,204 --> 00:15:06,537
Mr. Jo is a busy man.
138
00:15:17,104 --> 00:15:18,971
Mr. Jo is really sick.
139
00:15:35,937 --> 00:15:38,171
He got an infection around his ankle,
140
00:15:38,171 --> 00:15:40,238
and he's really feverish because of it.
141
00:15:40,238 --> 00:15:41,403
Has he seen a doctor?
142
00:15:41,403 --> 00:15:44,104
His doctor was here already.
143
00:15:44,871 --> 00:15:46,004
Thank you.
144
00:15:47,071 --> 00:15:48,303
So...
145
00:15:48,303 --> 00:15:50,004
What should I do?
146
00:15:50,004 --> 00:15:52,071
I have things to take care of.
147
00:15:52,071 --> 00:15:52,837
Bye.
148
00:17:49,004 --> 00:17:50,403
Don't touch that.
149
00:18:00,303 --> 00:18:03,871
Why are you here?
150
00:18:05,704 --> 00:18:07,504
Are you feeling better?
151
00:18:11,104 --> 00:18:13,337
Aren't you hungry?
152
00:18:13,337 --> 00:18:16,138
I heard you haven't had anything to eat today.
153
00:18:59,604 --> 00:19:05,804
There's nothing wrong with your hands.
154
00:19:20,337 --> 00:19:24,071
If you're done eating, I'm going to go.
155
00:19:24,770 --> 00:19:30,037
That music box was my mother's.
156
00:19:32,737 --> 00:19:38,171
That music reminds me of her.
157
00:19:41,537 --> 00:19:43,737
I'm not angry at you.
158
00:19:45,537 --> 00:19:47,270
I was scared.
159
00:19:48,138 --> 00:19:49,871
What were you scared of?
160
00:19:50,804 --> 00:19:56,770
I caused my mother's death.
161
00:20:00,437 --> 00:20:02,770
If only I hadn't gone into that room...
162
00:20:07,270 --> 00:20:13,871
If only I hadn't wound it up...
163
00:20:25,470 --> 00:20:29,804
I don't want to think about how much
164
00:20:29,804 --> 00:20:32,270
my mother would've hated me.
165
00:20:33,470 --> 00:20:37,470
No mother would hate their own child
166
00:20:37,470 --> 00:20:38,770
for something like that.
167
00:20:40,804 --> 00:20:44,004
My mother wasn't happy in this place.
168
00:20:45,004 --> 00:20:49,138
She'd always stare blankly out the window.
169
00:20:50,238 --> 00:20:53,104
As if she couldn't leave here because of me.
170
00:21:00,604 --> 00:21:04,971
That was it.
171
00:21:06,204 --> 00:21:08,971
I think you're wrong about her.
172
00:21:09,670 --> 00:21:12,604
I don't know everything,
173
00:21:12,604 --> 00:21:16,303
but if she really wanted to, she would've left.
174
00:21:17,238 --> 00:21:20,537
It's not that she couldn't leave because of you,
175
00:21:20,537 --> 00:21:25,470
she was able to stay here thanks to you.
176
00:21:27,238 --> 00:21:32,171
If she knew that you were beating yourself up
177
00:21:32,171 --> 00:21:34,637
like this, she'd be very sad.
178
00:21:38,971 --> 00:21:40,737
I had...
179
00:21:44,871 --> 00:21:46,737
A child.
180
00:21:50,604 --> 00:21:55,804
You can trust me.
181
00:22:14,770 --> 00:22:16,504
Stay!
182
00:22:22,637 --> 00:22:24,437
Can you stay for a minute?
183
00:23:16,871 --> 00:23:20,504
You seem very chummy with Mr. Kim Jaeha.
184
00:23:22,337 --> 00:23:24,971
Thanks to Mr. Jo, we've become friends.
185
00:23:27,604 --> 00:23:30,504
I found out who spread the rumor
186
00:23:30,504 --> 00:23:31,604
about President Jo.
187
00:23:34,470 --> 00:23:35,737
It was Segwang.
188
00:23:36,570 --> 00:23:40,971
You shouldn't do anything suspicious.
189
00:23:40,971 --> 00:23:42,337
That's my advice.
190
00:23:56,437 --> 00:23:57,637
[Sponsorship Contract]
191
00:24:25,704 --> 00:24:27,270
Can you pose for the cameras, please?
192
00:24:28,004 --> 00:24:29,837
Can you turn this way, please?
193
00:24:29,837 --> 00:24:32,504
Don't think you're doing me a favor.
194
00:24:32,504 --> 00:24:35,171
We're doing this for your restaurant.
195
00:24:35,171 --> 00:24:37,071
Stop playing games like this.
196
00:24:37,071 --> 00:24:38,204
A game?
197
00:24:38,204 --> 00:24:39,403
This.
198
00:24:40,871 --> 00:24:43,071
This is what we always do, right?
199
00:24:46,403 --> 00:24:47,370
The press conference is over.
200
00:24:47,370 --> 00:24:48,937
The exit is this way.
201
00:24:49,704 --> 00:24:51,238
Let's go somewhere and talk.
202
00:24:51,238 --> 00:24:54,104
I'm busy. I have to attend my father's party.
203
00:24:56,504 --> 00:24:59,537
I finished the book, Wuthering Heights.
204
00:25:01,437 --> 00:25:03,437
Revenge, which started because of love,
205
00:25:03,437 --> 00:25:05,470
ends in tragedy.
206
00:25:05,470 --> 00:25:06,504
Is that it?
207
00:25:08,037 --> 00:25:08,971
I have to go now.
208
00:25:08,971 --> 00:25:11,904
I'm wondering though,
209
00:25:11,904 --> 00:25:13,871
what if things are the other way around.
210
00:25:16,837 --> 00:25:20,871
What happens to love that starts from revenge?
211
00:25:25,537 --> 00:25:26,637
Think about it.
212
00:25:47,403 --> 00:25:48,403
The board gave it the go ahead,
213
00:25:48,403 --> 00:25:50,604
and the Legal Team signed it.
214
00:25:50,604 --> 00:25:51,604
Congratulations!
215
00:25:53,537 --> 00:25:55,837
You're not out of the water, yet.
216
00:25:56,737 --> 00:25:59,570
Segwang still wants King's Restaurant.
217
00:25:59,570 --> 00:26:03,704
Mr. Jo won't give up the restaurant that easily.
218
00:26:24,570 --> 00:26:26,071
I took care of the press.
219
00:26:27,270 --> 00:26:31,504
Things aren't going well, and if this gets out,
220
00:26:31,504 --> 00:26:34,403
no one will trust Jo Minhyeok's company.
221
00:26:35,238 --> 00:26:36,403
What is it that you want to say?
222
00:26:36,403 --> 00:26:39,937
This whole thing started because of you.
223
00:26:39,937 --> 00:26:42,804
Do you really want to worry
224
00:26:42,804 --> 00:26:44,670
all the restaurant workers?
225
00:26:48,770 --> 00:26:51,270
Don't pretend that you care about them.
226
00:26:51,270 --> 00:26:55,704
You just want to keep your position.
227
00:26:55,704 --> 00:26:57,337
Yes. You're right.
228
00:26:58,504 --> 00:27:01,670
I have a duty to protect the K Corporation.
229
00:27:02,604 --> 00:27:05,437
If Jo Minhyeok falls, it'll hurt our company.
230
00:27:05,437 --> 00:27:07,238
I'm telling you this
231
00:27:07,238 --> 00:27:10,704
because you seem very friendly with him.
232
00:27:12,037 --> 00:27:13,737
What Jo Minhyeok did to
233
00:27:13,737 --> 00:27:17,737
Mr. Kim because of a girl like you.
234
00:27:17,737 --> 00:27:20,437
He should beg Mr. Kim for forgiveness.
235
00:27:21,971 --> 00:27:26,537
If he really cares about the K Corporation.
236
00:27:34,303 --> 00:27:35,871
Hello. Seyeon.
237
00:27:36,804 --> 00:27:39,637
No, I'm not busy.
238
00:27:39,637 --> 00:27:41,004
I'll be right there.
239
00:27:58,104 --> 00:28:00,037
What are you doing here?
240
00:28:00,037 --> 00:28:01,570
I'm sorry.
241
00:28:02,837 --> 00:28:04,303
I'm here to apologize.
242
00:28:06,138 --> 00:28:07,270
Because of me, you and Mr. Jo...
243
00:28:07,270 --> 00:28:11,470
Your apology won't cut it.
244
00:28:12,470 --> 00:28:15,337
He's such a coward.
245
00:28:15,337 --> 00:28:17,570
He sent you instead?
246
00:28:17,570 --> 00:28:23,171
No. He doesn't know that I'm here.
247
00:28:23,171 --> 00:28:27,637
I'm the one who should apologize to you.
248
00:28:27,637 --> 00:28:30,303
What do you think you're doing?
249
00:28:30,303 --> 00:28:32,504
I can't believe this!
250
00:28:34,437 --> 00:28:36,804
Hey! Get up!
251
00:28:38,403 --> 00:28:39,737
Get up!
252
00:28:46,904 --> 00:28:48,303
Thanks to you, I collected
253
00:28:48,303 --> 00:28:50,737
useful information for my company...
254
00:28:51,504 --> 00:28:56,071
But I can't just forgive Minhyeok for what he did.
255
00:28:57,770 --> 00:29:00,971
He's got a hot fiancee like Seyeon
256
00:29:00,971 --> 00:29:04,204
and other pretty girls all around him.
257
00:29:05,437 --> 00:29:10,071
I don't know what he sees in a girl like you.
258
00:29:14,971 --> 00:29:17,270
He sure has a unique taste in girls.
259
00:29:19,737 --> 00:29:23,004
Go ahead. Pour me a drink.
260
00:29:23,604 --> 00:29:26,303
We'll talk about other things later.
261
00:30:02,770 --> 00:30:03,737
Driver.
262
00:30:07,837 --> 00:30:08,971
Where have you been?
263
00:30:10,270 --> 00:30:11,437
I know it's your day off,
264
00:30:11,437 --> 00:30:13,370
but you've been gone all day.
265
00:30:15,370 --> 00:30:16,604
Where did you go?
266
00:30:19,037 --> 00:30:20,570
How's your ankle?
267
00:30:22,904 --> 00:30:24,104
Can you walk?
268
00:30:26,971 --> 00:30:28,138
That's good.
269
00:30:32,138 --> 00:30:33,570
I have to go in.
270
00:30:37,437 --> 00:30:38,337
Driver!
271
00:30:40,337 --> 00:30:42,171
Are you okay?
272
00:30:42,171 --> 00:30:43,171
Does it hurt?
273
00:30:45,370 --> 00:30:49,704
It's better, but I'm still in pain.
274
00:30:53,337 --> 00:30:55,937
Isn't Gwangsu with you?
275
00:30:55,937 --> 00:30:57,370
Why are you here alone?
276
00:30:57,370 --> 00:30:59,537
Gwangsu is working.
277
00:30:59,537 --> 00:31:00,804
Don't worry about him.
278
00:31:06,704 --> 00:31:07,804
By the way...
279
00:31:09,704 --> 00:31:10,570
Here.
280
00:31:15,770 --> 00:31:17,537
[King's Restaurant / Investment Contract]
281
00:31:19,303 --> 00:31:20,871
Did you go get the contract?
282
00:31:23,570 --> 00:31:25,071
Nothing happened?
283
00:31:25,871 --> 00:31:26,937
No.
284
00:31:29,071 --> 00:31:31,537
It's getting late. You should go home.
285
00:32:06,737 --> 00:32:07,604
What?
286
00:32:11,138 --> 00:32:12,403
He's all better.
287
00:32:13,437 --> 00:32:16,837
You shouldn't break laws like this.
288
00:32:16,837 --> 00:32:18,670
The Financial Supervisory Service requested
289
00:32:18,670 --> 00:32:20,704
an investigation, so we can't let it slide.
290
00:32:20,704 --> 00:32:23,238
We did it to raise funds.
291
00:32:23,238 --> 00:32:26,403
Mr. Choi should explain himself.
292
00:32:27,537 --> 00:32:29,270
I'm not a righteous man,
293
00:32:29,270 --> 00:32:31,637
but I do my best at my job.
294
00:32:32,303 --> 00:32:34,138
You should be careful, too.
295
00:32:34,138 --> 00:32:36,071
Mr. Choi can tell the judge that he did it
296
00:32:36,071 --> 00:32:37,470
because your father made him.
297
00:32:37,470 --> 00:32:39,303
You know he's not going to do that.
298
00:32:49,770 --> 00:32:51,604
Don't you know that Shinhwa and Segwang
299
00:32:51,604 --> 00:32:53,871
have their eyes on the K Hotel?
300
00:32:53,871 --> 00:32:57,704
Segwang spread the rumor about your father.
301
00:32:57,704 --> 00:33:01,204
Isn't she the one from the hit-and-run case?
302
00:33:02,937 --> 00:33:04,337
What the heck are you doing?
303
00:33:33,437 --> 00:33:35,204
I told you to do what I asked you to do.
304
00:33:37,971 --> 00:33:40,104
Why did you do something I didn't ask?
305
00:33:45,904 --> 00:33:46,570
Well...
306
00:33:46,570 --> 00:33:50,171
Why did you pour Jaeha a drink?
307
00:33:50,171 --> 00:33:51,504
To apologize.
308
00:33:52,670 --> 00:33:56,570
Your company is in danger because of me...
309
00:33:56,570 --> 00:33:58,104
Did An Dohun say that?
310
00:33:58,871 --> 00:34:02,204
I thought I'd made a mistake, so if I apologized...
311
00:34:02,204 --> 00:34:03,770
Why did you have to apologize?
312
00:34:03,770 --> 00:34:07,171
It wasn't your fault. It was mine.
313
00:34:07,171 --> 00:34:10,004
I shouldn't have taken you there on that day.
314
00:34:10,004 --> 00:34:12,171
I wanted to apologize.
315
00:34:17,403 --> 00:34:21,704
I wanted to do something to help you.
316
00:34:22,370 --> 00:34:25,804
I can pour him a drink.
317
00:34:25,804 --> 00:34:28,337
I can kneel and beg.
318
00:34:28,871 --> 00:34:32,537
As long as it helps you, it doesn't matter.
319
00:34:32,537 --> 00:34:35,204
Why do you have to kneel to help me?
320
00:34:37,037 --> 00:34:41,071
It doesn't bother me at all.
321
00:34:42,837 --> 00:34:46,104
It...
322
00:34:46,104 --> 00:34:47,770
It bothers me.
323
00:34:50,504 --> 00:34:53,637
Don't kneel in front of anybody.
324
00:34:53,637 --> 00:34:54,971
I'll kneel if I have to.
325
00:35:05,037 --> 00:35:06,470
I have to get back to work.
326
00:35:11,937 --> 00:35:13,270
Let me ask you one thing.
327
00:35:15,937 --> 00:35:17,704
Did you do it for me?
328
00:35:22,504 --> 00:35:23,904
I had no other reason.
329
00:35:23,904 --> 00:35:25,238
It just...
330
00:35:27,904 --> 00:35:32,570
Bothered me.
331
00:35:33,971 --> 00:35:37,871
If you got in trouble because of me,
332
00:35:37,871 --> 00:35:42,270
it would've bothered me.
333
00:35:43,537 --> 00:35:44,704
I had no other reason.
334
00:36:11,704 --> 00:36:12,770
Minhyeok!
335
00:36:14,537 --> 00:36:16,537
It's been a long time...
336
00:36:16,537 --> 00:36:18,370
Dear!
337
00:36:18,370 --> 00:36:19,570
I'm okay.
338
00:36:19,570 --> 00:36:20,770
Dad!
339
00:36:23,270 --> 00:36:24,570
Minju! No!
340
00:36:24,570 --> 00:36:26,238
Mom!
341
00:36:26,238 --> 00:36:27,770
I'm good.
342
00:36:28,370 --> 00:36:29,770
You're still not well.
343
00:36:30,871 --> 00:36:32,971
Your father is tired.
344
00:36:32,971 --> 00:36:35,403
You didn't miss me?
345
00:36:35,403 --> 00:36:38,604
Did you buy my cream?
346
00:36:38,604 --> 00:36:40,270
You can only get it from Germany.
347
00:36:40,270 --> 00:36:41,171
Did you get it?
348
00:36:41,171 --> 00:36:42,937
Sure. I'll show you.
349
00:36:46,737 --> 00:36:47,837
Let's go.
350
00:36:58,904 --> 00:37:01,737
Gwangmin told me.
351
00:37:01,737 --> 00:37:05,470
Good job bringing the money in.
352
00:37:05,470 --> 00:37:07,604
It's just a start.
353
00:37:07,604 --> 00:37:09,570
I need to show increased revenues.
354
00:37:11,704 --> 00:37:13,670
You sound like my son now.
355
00:37:14,204 --> 00:37:17,071
Are you feeling okay?
356
00:37:17,071 --> 00:37:20,204
I have no intention ofretiring, yet.
357
00:37:20,204 --> 00:37:21,403
Don't worry.
358
00:37:25,470 --> 00:37:28,104
You can go.
359
00:37:28,104 --> 00:37:30,337
Keep on working hard.
360
00:37:42,238 --> 00:37:45,670
I don't know for sure if it was An Dohun.
361
00:37:45,670 --> 00:37:47,537
Segwang has so many channels of information.
362
00:37:47,537 --> 00:37:50,737
I don't know where they got it from.
363
00:37:54,238 --> 00:37:55,604
So?
364
00:37:56,470 --> 00:37:57,204
Excuse me?
365
00:37:57,204 --> 00:37:59,871
When you have something to say,
366
00:37:59,871 --> 00:38:01,570
you make that expression.
367
00:38:03,037 --> 00:38:04,637
Go ahead.
368
00:38:05,670 --> 00:38:08,904
Mr. An started as the prosecutor
369
00:38:08,904 --> 00:38:12,004
of Seo Jihui's hit-and-run case.
370
00:38:12,004 --> 00:38:16,370
I think Minhyeok started reinvestigating it.
371
00:38:16,370 --> 00:38:17,370
Why?
372
00:38:20,604 --> 00:38:22,337
It has to do with a girl.
373
00:38:23,270 --> 00:38:25,370
Damn it!
374
00:38:31,637 --> 00:38:33,104
Ms. Kang.
375
00:38:34,204 --> 00:38:35,470
We have met before.
376
00:39:00,470 --> 00:39:01,604
Have a seat.
377
00:39:10,104 --> 00:39:12,470
You work at our restaurant?
378
00:39:13,470 --> 00:39:17,804
Yes, Minhyeok hired her personally.
379
00:39:22,370 --> 00:39:26,403
You helped Minhyeok get the investment.
380
00:39:26,971 --> 00:39:28,637
Thank you.
381
00:39:32,637 --> 00:39:36,204
But I think your work here is done.
382
00:39:37,504 --> 00:39:41,171
You're not going to see Minhyeok again, right?
383
00:39:44,704 --> 00:39:48,403
Answer him. He's talking to you.
384
00:39:52,270 --> 00:39:53,270
Well...
385
00:39:54,071 --> 00:39:57,004
Minhyeok is still not mature enough
386
00:39:57,004 --> 00:39:59,604
to find the right person for himself.
387
00:40:01,104 --> 00:40:02,871
I don't want to see him get hurt again
388
00:40:02,871 --> 00:40:04,537
because of a girl.
389
00:40:05,570 --> 00:40:07,770
I thought he learned his lesson.
390
00:40:07,770 --> 00:40:11,470
That's enough. What's done is done.
391
00:40:14,204 --> 00:40:18,504
I think she's smart enough to know.
392
00:40:21,403 --> 00:40:24,071
If you're not meant to be with each other,
393
00:40:24,071 --> 00:40:25,804
you should let each other go.
394
00:40:29,337 --> 00:40:30,804
We're ready to eat now.
395
00:40:35,971 --> 00:40:37,037
What's going on?
396
00:40:37,037 --> 00:40:39,403
Do not raise your voice. He's still...
397
00:40:39,403 --> 00:40:42,370
What are you doing to her?
398
00:40:49,403 --> 00:40:51,004
Let's go!
399
00:40:51,004 --> 00:40:51,904
Come on!
400
00:40:54,071 --> 00:40:55,403
Gwangsu!
401
00:40:57,637 --> 00:40:59,071
What are you doing?
402
00:40:59,737 --> 00:41:01,204
Let me go!
403
00:41:01,204 --> 00:41:02,670
Let me go! Gwangsu!
404
00:41:02,670 --> 00:41:06,071
Mr. Yoon. Get her out of here.
405
00:41:06,071 --> 00:41:07,138
Yes, ma'am.
406
00:41:09,337 --> 00:41:10,871
I'm sorry.
407
00:41:11,604 --> 00:41:13,204
I'm sorry.
408
00:41:14,171 --> 00:41:15,470
I'm sorry.
409
00:41:15,470 --> 00:41:17,270
I told you not to be sorry.
410
00:41:18,104 --> 00:41:21,370
I told you that you didn't do anything wrong.
411
00:41:22,770 --> 00:41:23,937
I'm sorry.
412
00:41:25,837 --> 00:41:28,437
Kang Yujeong! Kang Yujeong!
413
00:41:30,470 --> 00:41:32,004
Mr. An.
414
00:41:32,004 --> 00:41:36,871
I heard that you know how to handle that girl.
415
00:41:39,370 --> 00:41:45,104
I wanted you to join us for dinner,
416
00:41:45,104 --> 00:41:47,071
but can you deal with her first?
417
00:42:01,004 --> 00:42:01,871
Mr. An.
418
00:42:17,138 --> 00:42:18,403
See?
419
00:42:19,370 --> 00:42:22,037
That's the difference between them and us.
420
00:42:22,037 --> 00:42:23,037
I know.
421
00:42:23,037 --> 00:42:24,971
Don't get involved with Minhyeok.
422
00:42:24,971 --> 00:42:26,337
What about you?
423
00:42:27,303 --> 00:42:29,871
How far are you willing to go with Ms. Shin?
424
00:42:29,871 --> 00:42:30,570
What?
425
00:42:30,570 --> 00:42:34,937
What makes you think you're better than me?
426
00:42:43,837 --> 00:42:44,937
Thank you.
427
00:42:49,171 --> 00:42:50,604
My father's bracelet.
428
00:42:51,971 --> 00:42:53,604
I went to the center,
429
00:42:53,604 --> 00:42:55,871
and you were registered as my father's contact.
430
00:42:56,937 --> 00:43:00,537
I was wondering if you'd touched
431
00:43:00,537 --> 00:43:04,737
the bracelet as well.
432
00:43:16,238 --> 00:43:19,570
Don't hurt her.
433
00:43:20,171 --> 00:43:22,871
I'll protect her. Please don't hurt her.
434
00:43:22,871 --> 00:43:26,037
What are you doing in front of Seyeon?
435
00:43:26,037 --> 00:43:28,004
I'm okay, sir.
436
00:43:29,437 --> 00:43:32,504
We're going to marry, no matter what.
437
00:43:32,504 --> 00:43:34,470
I will not.
438
00:43:37,270 --> 00:43:39,171
Do you think it's possible?
439
00:43:41,837 --> 00:43:47,204
Seo Jihui never became part of your family,
440
00:43:47,204 --> 00:43:50,570
and the girl who killed Seo Jihui has no chance.
441
00:43:53,537 --> 00:43:55,904
You won't become part of our family, either.
442
00:43:57,138 --> 00:43:58,537
Gwangsu. Let me go!
443
00:43:59,470 --> 00:44:00,470
Come on!
444
00:44:03,804 --> 00:44:06,470
I'm not going through with this marriage.
445
00:44:07,204 --> 00:44:10,637
Seyeon and I have no obligation to each other.
446
00:44:10,637 --> 00:44:11,837
How dare you!
447
00:44:16,971 --> 00:44:18,004
Sir!
448
00:44:18,971 --> 00:44:20,270
I'm okay. I'm okay.
449
00:44:22,570 --> 00:44:26,004
Minhyeok, what did you just say?
450
00:44:28,437 --> 00:44:32,370
Don't hurt her.
451
00:44:33,737 --> 00:44:35,437
I‘ll never forgive you.
452
00:44:42,238 --> 00:44:43,303
Sir.
453
00:44:57,437 --> 00:44:58,504
Let me go!
454
00:44:59,537 --> 00:45:03,037
Move! Let me go!
455
00:45:03,037 --> 00:45:06,871
Move! I said move! Let me go!
456
00:45:06,871 --> 00:45:09,670
Let me go! Please.
457
00:45:10,770 --> 00:45:12,370
I'm worried about you.
458
00:45:39,971 --> 00:45:42,971
Yujeong! Yujeong!
459
00:45:53,071 --> 00:45:56,737
Yujeong! Yujeong!
460
00:46:00,270 --> 00:46:01,238
Yujeong!
461
00:46:04,704 --> 00:46:05,704
Yujeong!
462
00:46:11,004 --> 00:46:12,637
I know you're in there.
463
00:46:15,504 --> 00:46:16,604
Yujeong!
464
00:46:19,403 --> 00:46:20,403
Yujeong!
465
00:46:31,937 --> 00:46:33,037
Go back!
466
00:46:38,670 --> 00:46:40,037
You're here.
467
00:46:40,737 --> 00:46:42,871
I was afraid you might have disappeared again.
468
00:46:43,504 --> 00:46:45,370
Please go.
469
00:46:45,370 --> 00:46:47,171
I won't make the same mistake again.
470
00:46:48,171 --> 00:46:50,171
I don't care if my father kicks me out.
471
00:46:50,171 --> 00:46:51,270
Sir.
472
00:46:51,270 --> 00:46:54,737
I need you. I need you beside me.
473
00:46:55,204 --> 00:46:58,071
Stop being a baby.
474
00:46:58,071 --> 00:47:00,937
Don't you care about how I feel?
475
00:47:00,937 --> 00:47:02,303
Why should I stay with you
476
00:47:02,303 --> 00:47:04,204
after being humiliated by those people?
477
00:47:04,871 --> 00:47:06,303
What about you?
478
00:47:07,470 --> 00:47:09,104
You said you were worried about me.
479
00:47:09,104 --> 00:47:11,004
Yes, I am.
480
00:47:12,270 --> 00:47:14,204
But that's it.
481
00:47:15,270 --> 00:47:17,971
I'm using you right now.
482
00:47:17,971 --> 00:47:20,071
To get back at An Dohun, the love of my life,
483
00:47:20,071 --> 00:47:21,770
for breaking up with me.
484
00:47:22,670 --> 00:47:24,804
I'm using you to get what I want.
485
00:47:24,804 --> 00:47:28,303
Please leave now.
486
00:47:28,804 --> 00:47:29,537
Driver!
487
00:47:33,204 --> 00:47:34,204
Driver!
488
00:47:35,171 --> 00:47:37,937
Open up! Open the door!
489
00:47:39,171 --> 00:47:40,238
Driver!
490
00:47:43,604 --> 00:47:44,971
Driver! Open the door!
491
00:47:47,104 --> 00:47:48,071
Driver!
492
00:47:49,904 --> 00:47:52,470
Open up! Open the door!
493
00:47:55,370 --> 00:47:56,604
Yujeong!
494
00:48:00,138 --> 00:48:02,004
Please open the door.
495
00:48:16,504 --> 00:48:20,570
It hurts to see you.
496
00:48:21,171 --> 00:48:25,270
You remind me
497
00:48:25,270 --> 00:48:28,238
of the memories I want to forget.
498
00:48:28,238 --> 00:48:29,537
Come out!
499
00:48:30,437 --> 00:48:32,138
Come on!
500
00:48:32,138 --> 00:48:34,370
Let's talk face to face. Come on out!
501
00:48:34,370 --> 00:48:36,071
Please stop!
502
00:48:42,670 --> 00:48:47,637
I knew it.
503
00:48:49,403 --> 00:48:51,303
When it happened...
504
00:48:53,637 --> 00:48:58,804
I knew it wasn't just the drum.
505
00:49:04,303 --> 00:49:07,071
If I'd been a little more cautious,
506
00:49:07,071 --> 00:49:13,704
Ms. Seo Jihui would be with you right now.
507
00:49:17,871 --> 00:49:25,037
I was so happy and I didn't want to interrupt it.
508
00:49:27,037 --> 00:49:33,270
I convinced myself that nothing had happened.
509
00:49:45,270 --> 00:49:52,138
I couldn't face it, so I avoided it.
510
00:49:54,071 --> 00:50:00,804
I'm the one who killed Seo Jihui.
511
00:50:10,937 --> 00:50:13,804
Whenever I see you, I think of that day.
512
00:50:15,804 --> 00:50:22,704
When I see you, the guilt suffocates me.
513
00:50:25,403 --> 00:50:31,437
I really really don't want to see you.
514
00:50:53,104 --> 00:50:54,337
I'll leave.
515
00:50:56,704 --> 00:51:03,071
I don't want to hurt you.
516
00:52:32,171 --> 00:52:33,204
Sir!
517
00:52:38,370 --> 00:52:40,937
You didn't do anything wrong.
518
00:52:42,270 --> 00:52:45,171
You always put my father before me.
519
00:52:50,071 --> 00:52:51,204
I found it.
520
00:52:55,804 --> 00:52:57,403
I found the truck that almost hit
521
00:52:57,403 --> 00:53:01,437
Ms. Kang's car on the day of the accident.
522
00:53:16,971 --> 00:53:18,138
I'm sorry.
523
00:53:21,737 --> 00:53:24,937
I did a terrible thing.
524
00:53:24,937 --> 00:53:31,037
I know it's unforgivable, but I came here again.
525
00:53:36,337 --> 00:53:38,704
I'm sorry I wanted him.
526
00:53:40,537 --> 00:53:43,337
I know I shouldn't have.
527
00:53:45,971 --> 00:53:47,637
I...
528
00:53:50,204 --> 00:53:56,138
I wanted to have him for just one day.
529
00:54:00,104 --> 00:54:02,604
I know I don't deserve him.
530
00:54:05,071 --> 00:54:07,504
I know, but...
531
00:54:11,537 --> 00:54:13,570
I wanted to hold his hand.
532
00:54:26,570 --> 00:54:27,904
I'm sorry.
34604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.