All language subtitles for You Cant Win em All (1970)-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,148 --> 00:00:01,101 Nelle puntate precedenti di "Faking It"... 2 00:00:01,136 --> 00:00:03,160 Il ballo di fine anno sarà adesso obbligatorio. 3 00:00:03,195 --> 00:00:04,809 [bip], ora devo andare al ballo di fine anno con Karma. 4 00:00:04,844 --> 00:00:05,937 Questo è un disastro. 5 00:00:05,972 --> 00:00:07,878 - Perché non andiamo insieme? - Sì, facciamolo. 6 00:00:07,913 --> 00:00:09,403 Non andrai assolutamente al ballo di fine anno con il tuo ex ragazzo. 7 00:00:09,438 --> 00:00:11,161 Non è come sarebbe un vero appuntamento. 8 00:00:11,196 --> 00:00:12,857 - Eh... - Liam, sei cresciuto. 9 00:00:12,892 --> 00:00:15,027 Lo chiederò alla mia cotta per ballare me stesso. 10 00:00:15,062 --> 00:00:16,800 - Lo stesso qui! - Eccolo lì adesso. 11 00:00:16,835 --> 00:00:18,199 E se andassimo tutti? al ballo di fine anno insieme? 12 00:00:18,234 --> 00:00:19,833 - Sono dentro. - Triplo appuntamento. 13 00:00:22,280 --> 00:00:23,793 Bene, bene, se non lo è la terza ruota 14 00:00:23,828 --> 00:00:25,417 al mio appuntamento per il ballo di fine anno triciclo. 15 00:00:25,452 --> 00:00:27,672 Penso che Wade lo direbbe più di una bicicletta. 16 00:00:27,740 --> 00:00:30,047 Tu sei solo le ruote da allenamento pronto a staccarsi in qualsiasi momento. 17 00:00:30,082 --> 00:00:31,579 Beh, se non altro, Sto per venire, 18 00:00:31,614 --> 00:00:33,130 facendo esplodere Wade così forte con il mio A-game, 19 00:00:33,165 --> 00:00:34,879 non se lo ricorderà nemmeno il nome Perdente. 20 00:00:34,947 --> 00:00:36,708 Oh mi dispiace. Intendevo Karma. 21 00:00:36,786 --> 00:00:38,709 Ascolta, piccola stronzetta... 22 00:00:38,744 --> 00:00:40,761 ...ane, sono Wade. CIAO. 23 00:00:40,796 --> 00:00:42,186 Ehi, non volevo interrompere. 24 00:00:42,254 --> 00:00:43,835 - Niente da interrompere. - No, per niente. 25 00:00:43,870 --> 00:00:45,439 Forse questo triplo appuntamento non è una buona idea 26 00:00:45,486 --> 00:00:47,013 se causerà problemi tra voi due. 27 00:00:47,048 --> 00:00:49,128 I problemi? Non ci sono problemi. 28 00:00:49,163 --> 00:00:50,828 Questo è solo le nostre battute litigiose. 29 00:00:50,895 --> 00:00:52,236 Non sempre vediamo occhio per occhio. 30 00:00:52,271 --> 00:00:55,208 Sì, ma gli opposti si attraggono come abbiamo imparato in chimica. 31 00:00:55,243 --> 00:00:56,994 E da Paula Abdul. 32 00:00:57,029 --> 00:00:58,669 Quindi voi ragazzi siete... siete d'accordo l'uno con l'altro? 33 00:00:58,716 --> 00:01:02,206 Oh, più bello che bello. Siamo davvero vicini. 34 00:01:02,274 --> 00:01:04,475 Così vicino, infatti, ci siamo baciati, 35 00:01:04,543 --> 00:01:06,672 perché sono attratto a volte anche alle ragazze. 36 00:01:06,707 --> 00:01:09,077 Anche io. Ho baciato ragazze. 37 00:01:09,112 --> 00:01:09,963 Una ragazza, singolare. 38 00:01:09,998 --> 00:01:12,215 Ma, tipo, un sacco di volte. [ridacchia] 39 00:01:12,283 --> 00:01:13,916 Quindi domani sera va bene? 40 00:01:13,984 --> 00:01:16,386 - Non vedo l'ora. - Assolutamente. 41 00:01:16,421 --> 00:01:19,288 Sincronizzazione e correzioni di Explosiveskull www.addic7ed.com 42 00:01:19,323 --> 00:01:21,239 È uno scherzo? Come mai qualcuno 43 00:01:21,274 --> 00:01:23,546 prendi queste cose restare sveglio? 44 00:01:23,581 --> 00:01:24,903 Nastro per tette e buona fortuna. 45 00:01:24,963 --> 00:01:26,564 Uffa. Possiamo farcela? 46 00:01:26,601 --> 00:01:29,353 Ti stiamo trovando quello perfetto vestiti per il tuo grande appuntamento. 47 00:01:29,399 --> 00:01:30,666 Non è un appuntamento. 48 00:01:30,775 --> 00:01:33,017 Non lo chiameremo più così soprattutto vicino a mia madre. 49 00:01:33,052 --> 00:01:35,428 Quindi lei non lo sa stai andando con un ragazzo? 50 00:01:35,569 --> 00:01:37,673 Lei non può saperlo. La sua testa potrebbe esplodere. 51 00:01:37,981 --> 00:01:39,556 Ooh, questo ti assomiglia. 52 00:01:39,806 --> 00:01:43,028 In realtà, pensavo di più... 53 00:01:43,063 --> 00:01:43,846 Questo. 54 00:01:43,981 --> 00:01:46,882 Santo cielo, quella V va fino alla tua V. 55 00:01:46,937 --> 00:01:48,116 Lo so. 56 00:01:48,184 --> 00:01:49,953 Shane non può competere con questa scissione. 57 00:01:50,078 --> 00:01:52,006 E' questo l'unico motivo per cui lo sei facendo questo, per battere Shane? 58 00:01:52,041 --> 00:01:53,655 Che cosa? 59 00:01:53,756 --> 00:01:56,169 No, mi piace davvero Wade. 60 00:01:56,292 --> 00:01:58,860 Voglio dire, è carino e divertente e... 61 00:01:58,928 --> 00:02:02,197 Nelle ragazze e nei ragazzi. Questo non ti disturba? 62 00:02:02,264 --> 00:02:04,733 OH MIO DIO. Reagan, Non avevo capito che fossi qui. 63 00:02:04,801 --> 00:02:06,304 Colpo basso. 64 00:02:06,382 --> 00:02:07,702 Ma va bene, punto preso. 65 00:02:07,769 --> 00:02:09,470 A differenza del tuo ex fidanzata dalla mentalità chiusa, 66 00:02:09,538 --> 00:02:12,106 A me sta benissimo, se Wade vuole oscillare in entrambe le direzioni. 67 00:02:12,174 --> 00:02:13,949 Nel corso di una sola notte? 68 00:02:13,984 --> 00:02:16,744 Esce con te e... un altro ragazzo allo stesso tempo. 69 00:02:16,812 --> 00:02:19,914 E, oh, sì, quell'altro ragazzo sembra essere Shane... 70 00:02:19,981 --> 00:02:21,481 - la tua nemesi. - Nemesi? 71 00:02:21,516 --> 00:02:22,650 - Uh Huh. - Difficilmente. 72 00:02:22,718 --> 00:02:24,174 Il karma è la mia nemesi. 73 00:02:24,213 --> 00:02:26,220 Lasciala spingere quanto vuole, Non le darò un centimetro. 74 00:02:26,287 --> 00:02:27,922 Tutti i pollici di Wade sarà mio. 75 00:02:27,989 --> 00:02:29,849 Sì, ma Wade sembra apprezzare il Karma. 76 00:02:29,912 --> 00:02:31,831 Pensa solo che gli piaccia. È come una farfalla gay 77 00:02:31,866 --> 00:02:33,903 non ancora germogliato dal suo bozzolo. 78 00:02:33,958 --> 00:02:36,548 È ancora, tipo, 10% bruco bi-curioso, 79 00:02:36,634 --> 00:02:37,832 colto nella transizione. 80 00:02:37,899 --> 00:02:39,901 Giusto, perché ragazzi non può essere bi. 81 00:02:39,936 --> 00:02:41,924 Esattamente. Come il Bigfoot. 82 00:02:42,089 --> 00:02:43,366 Sai, c'è un avvistamento di tanto in tanto, 83 00:02:43,401 --> 00:02:44,948 ma, tipo, nessuno l'ha fatto prova reale. 84 00:02:44,983 --> 00:02:46,570 Stai facendo quella cosa dove dici "tipo" una tonnellata, 85 00:02:46,605 --> 00:02:48,475 il che significa che nemmeno tu credi in te stesso. 86 00:02:48,543 --> 00:02:50,211 Ok bene. Se vuoi che lasci che Karma 87 00:02:50,278 --> 00:02:52,454 avere Wade tutta per sé in modo che sbattano e macinano 88 00:02:52,489 --> 00:02:53,700 sulla pista da ballo e oltre... 89 00:02:53,735 --> 00:02:55,615 - NO! - Shh. 90 00:02:55,682 --> 00:02:56,718 Ehm... [ridacchia] 91 00:02:56,765 --> 00:02:58,477 Voglio dire, non posso davvero dirti cosa fare. 92 00:02:58,524 --> 00:03:00,486 - Ma posso. - Shh. 93 00:03:00,746 --> 00:03:02,824 Ehi, scusami, Sono un insegnante supplente qui. 94 00:03:02,859 --> 00:03:04,096 Queste stupide regole non si applicano a me. 95 00:03:04,131 --> 00:03:05,538 Sei fortunato Non ti scrivo. 96 00:03:05,573 --> 00:03:08,027 Spero di essere figo la metà quando sarò vecchio come te. 97 00:03:08,095 --> 00:03:10,369 Devo correre per l'economia. Ciao, Sash. 98 00:03:10,404 --> 00:03:12,498 Sono solo sei anni segno di frenata. 99 00:03:12,796 --> 00:03:14,633 Allora è qui che me lo dici che sono stato 100 00:03:14,701 --> 00:03:16,797 uno scolaro cattivo e hai bisogno di disciplinarmi? 101 00:03:16,832 --> 00:03:18,343 Cosa diavolo sei blaterare? 102 00:03:18,378 --> 00:03:20,337 La tua missione incessante per sedurmi? 103 00:03:20,372 --> 00:03:23,075 [ridacchia] Scusa, cosa? 104 00:03:23,142 --> 00:03:24,789 Magari da Little Liam 12 anni 105 00:03:24,824 --> 00:03:26,694 soffoca-il-pollo- sogni fotografici per la mia scuola. 106 00:03:26,729 --> 00:03:28,890 Quella è stata solo una volta. E aspetta un secondo... 107 00:03:28,925 --> 00:03:30,100 proprio l'altro giorno, mi hai detto 108 00:03:30,135 --> 00:03:32,347 che volevi insegnarmi una cosa o due. 109 00:03:32,425 --> 00:03:33,886 Sì, a lezione di storia. 110 00:03:33,954 --> 00:03:35,378 Mi hai leccato l'orecchio. 111 00:03:35,413 --> 00:03:36,785 Lecco un sacco di orecchie. 112 00:03:36,820 --> 00:03:38,060 Era uno scherzo. Sono divertente così. 113 00:03:38,095 --> 00:03:39,657 Quindi è così che tu vuoi giocarci? 114 00:03:39,693 --> 00:03:42,527 Liam, i giochi sono per i bambini, come te. 115 00:03:45,197 --> 00:03:47,474 [sospira] Theo, devi salire con nuove scuse, 116 00:03:47,509 --> 00:03:48,979 oppure le persone lo sono ci capirà. 117 00:03:49,041 --> 00:03:51,534 Cinque minuti? Che fine hanno fatto i soliti dieci? 118 00:03:51,573 --> 00:03:53,250 È la settimana del ballo di fine anno. Ne posso davvero risparmiarne solo cinque. 119 00:03:53,285 --> 00:03:54,939 Quindi inizia a parlare. 120 00:03:55,007 --> 00:03:56,635 Lauren, ti conosco ha detto di sì a Tommy 121 00:03:56,670 --> 00:03:58,275 perché sei arrabbiato con me, 122 00:03:58,343 --> 00:04:00,378 quindi smettila di evitarmi e parliamo di questo. 123 00:04:00,445 --> 00:04:02,546 Guarda, Tommy è un male necessario, 124 00:04:02,581 --> 00:04:03,826 e non ci sono stato evitandoti. 125 00:04:03,861 --> 00:04:05,165 Sono solo super occupato pianificazione del ballo di fine anno. 126 00:04:05,200 --> 00:04:07,134 È solo una festa in palestra. 127 00:04:07,295 --> 00:04:08,963 "Una festa in palestra"? 128 00:04:09,008 --> 00:04:11,276 Theo, il ballo di fine anno sì un rito di passaggio 129 00:04:11,311 --> 00:04:13,513 forgiato nel corso dei decenni della tradizione. 130 00:04:13,558 --> 00:04:15,459 È una notte che ogni studente qui ricorderò 131 00:04:15,548 --> 00:04:19,117 per il resto della loro vita, incluso me. 132 00:04:19,194 --> 00:04:22,263 Peccato che non posso sopportare il mio ragazzo. 133 00:04:30,068 --> 00:04:33,070 (Lauren) Cinque, sei, sette, otto. Uno e due... 134 00:04:33,192 --> 00:04:35,307 Bene, ora so di essere un chirurgo è fuori questione. 135 00:04:35,342 --> 00:04:37,711 Shh. Tommy ha bisogno di concentrarsi. 136 00:04:38,362 --> 00:04:39,129 - OH! -Oh! 137 00:04:39,164 --> 00:04:40,285 Scusa colpa mia. 138 00:04:40,338 --> 00:04:43,189 Ovviamente è colpa tua. Ti è andata male 17 volte ormai. 139 00:04:43,224 --> 00:04:45,188 Lasci perdere! Grazie a Dio sto organizzando il ballo di fine anno, 140 00:04:45,256 --> 00:04:47,413 perché almeno lo so sarà perfetto, 141 00:04:47,448 --> 00:04:49,059 nonostante il mio appuntamento per il ballo di fine anno no. 142 00:04:49,126 --> 00:04:51,258 Ora andiamo e basta fino alla mia stanza. 143 00:04:51,380 --> 00:04:52,861 Pomiciare? 144 00:04:52,929 --> 00:04:54,463 Grossolano. NO. 145 00:04:54,531 --> 00:04:56,850 Per rivedere la mia bacheca Pinterest delle pose fotografiche classiche. 146 00:04:56,897 --> 00:05:00,078 In questo modo, forse non lo farai rovinare le nostre foto del ballo di fine anno. 147 00:05:02,631 --> 00:05:06,147 Guarda chi ho trovato qui davanti mentre potavo le rose... 148 00:05:06,182 --> 00:05:07,602 la tua data del ballo di fine anno. 149 00:05:07,637 --> 00:05:09,430 Amy, perché non me l'hai detto? 150 00:05:09,465 --> 00:05:12,900 che saresti andato al ballo di fine anno con un... Felix? 151 00:05:12,935 --> 00:05:15,005 [ride] Oh non importa. 152 00:05:15,040 --> 00:05:18,521 Uhm, andrò a sgambettare e lasciatevi chiacchierare. 153 00:05:18,556 --> 00:05:21,239 E, Felix, vieni presto per le foto domani sera, 154 00:05:21,306 --> 00:05:24,442 tu senti? Niente scuse. 155 00:05:24,510 --> 00:05:25,877 [parole pronunciate] 156 00:05:27,613 --> 00:05:30,635 Con i miei poteri eccezionali della detrazione, 157 00:05:30,670 --> 00:05:33,970 Ho la sensazione che non volevi tua madre a sapere di noi. 158 00:05:34,384 --> 00:05:36,930 Non prenderla nel modo sbagliato. È appena... 159 00:05:37,180 --> 00:05:40,196 Ho fatto davvero di tutto per conquistarla accettare di non essere etero, 160 00:05:40,253 --> 00:05:44,144 e ora sono sicuro che sia lì scegliendo la porcellana del nostro matrimonio. 161 00:05:45,530 --> 00:05:47,077 Se non ti dispiace se te lo chiedo, 162 00:05:47,112 --> 00:05:50,433 se non sei etero, allora cosa sei? 163 00:05:50,468 --> 00:05:53,623 Allergico alle arachidi... ed etichette. 164 00:05:53,658 --> 00:05:55,297 [sospira] Mi dispiace. 165 00:05:55,332 --> 00:05:57,036 Ehi, non scusarti. Siamo adolescenti. 166 00:05:57,071 --> 00:05:59,108 Non dovremmo averlo tutte le risposte, vero? 167 00:05:59,176 --> 00:06:00,542 Ora prendi i miei smoking. 168 00:06:00,667 --> 00:06:01,944 Ne ho noleggiati due perché non lo sapevo 169 00:06:02,012 --> 00:06:05,229 se volessimo essere seri o sovversivo. 170 00:06:05,264 --> 00:06:07,283 [sospira] Anche io. 171 00:06:07,350 --> 00:06:10,326 Ho comprato un vestito senza spalline, quindi preparati. 172 00:06:10,361 --> 00:06:12,649 Lo farò tutta la notte. 173 00:06:12,684 --> 00:06:13,690 [entrambi ridacchiano] 174 00:06:13,757 --> 00:06:14,844 Non sono proprio io. 175 00:06:14,879 --> 00:06:16,541 Ehi, potresti indossare un sacco di iuta, per quel che mi riguarda. 176 00:06:16,576 --> 00:06:18,194 Sii semplicemente te stesso. 177 00:06:18,261 --> 00:06:21,395 Allettante. Potrebbe essere troppo prurito. 178 00:06:21,442 --> 00:06:23,331 E... 179 00:06:23,399 --> 00:06:24,877 Mi piaci nel blu. 180 00:06:24,916 --> 00:06:27,368 - Sì? - Mm-hmm. 181 00:06:27,436 --> 00:06:29,838 - [clic dell'otturatore della fotocamera] -Oh, guardati! 182 00:06:29,906 --> 00:06:32,114 Ehi, ehi, aspetta, adesso. Sto cercando di fare una foto. 183 00:06:32,149 --> 00:06:35,243 Tesoro, lo sento qualche aggressività passiva. 184 00:06:35,311 --> 00:06:37,004 Ti ricordi quello che ha detto il dottor Phillips. 185 00:06:37,039 --> 00:06:40,201 Comunichiamo meglio quando iniziamo con "sento". 186 00:06:40,240 --> 00:06:43,225 Mi sento come il dottor Phillips è pieno di cavalli [bip]. 187 00:06:43,260 --> 00:06:45,511 Ok, sessione fotografica finita. 188 00:06:45,546 --> 00:06:47,021 Cerca di non commettere omicidi-suicidi l'un l'altro. 189 00:06:47,089 --> 00:06:49,471 Non è così che voglio per ricordare la notte del ballo di fine anno. 190 00:06:49,506 --> 00:06:51,058 Va bene, la limousine sta aspettando fuori... 191 00:06:51,126 --> 00:06:52,839 Bianco, proprio come volevi. 192 00:06:52,874 --> 00:06:55,041 COSÌ? Vuoi un premio? 193 00:06:57,005 --> 00:07:01,441 Figliolo, hai sentito qualcosa? chiamato Smith e Wesson? 194 00:07:02,470 --> 00:07:05,021 Come stai, tesoro? Conosci le ragazze. 195 00:07:05,091 --> 00:07:07,875 Devono prendere il vestito semplicemente perfetto. 196 00:07:08,099 --> 00:07:11,167 Oh, posso prenderti? ancora un po' di tè dolce? 197 00:07:11,865 --> 00:07:13,132 Oh. 198 00:07:13,201 --> 00:07:18,105 Beh, non guardare... Bello. 199 00:07:18,588 --> 00:07:21,354 Che cosa? Ho un brufolo o qualcosa del genere? 200 00:07:21,389 --> 00:07:24,658 Ehm, no. No, non lo fai. 201 00:07:24,883 --> 00:07:27,123 Va bene, voi due, raduno. 202 00:07:27,248 --> 00:07:29,263 [ridacchia] 203 00:07:29,416 --> 00:07:31,651 - Assumere l'incarico. -Ah. 204 00:07:33,366 --> 00:07:34,601 Basta, andiamo... 205 00:07:34,712 --> 00:07:37,203 Eccoci qua. Mm-hmm. 206 00:07:37,446 --> 00:07:38,472 [clic dell'otturatore della fotocamera] 207 00:07:38,773 --> 00:07:41,341 Ehi, proviamolo come questo. 208 00:07:41,432 --> 00:07:44,701 [ride] 209 00:07:44,746 --> 00:07:46,012 [clic dell'otturatore della fotocamera] 210 00:07:46,132 --> 00:07:47,280 Prendiamone un altro, lo facciamo? 211 00:07:47,424 --> 00:07:50,316 - Ok, che ne dici di questo? - [ride] 212 00:07:50,532 --> 00:07:53,396 Posso averne uno normale? 213 00:07:53,522 --> 00:07:54,854 Tenetevi semplicemente per mano. 214 00:07:54,889 --> 00:07:58,825 - Va bene. - Va bene. 215 00:07:58,893 --> 00:08:00,127 - [clic dell'otturatore della fotocamera] - Oh. 216 00:08:00,162 --> 00:08:02,370 Là, è stato così difficile? 217 00:08:02,405 --> 00:08:04,700 [sospira] Oh, vi divertirete tutti stasera. 218 00:08:04,786 --> 00:08:08,678 Non fare nulla che non farei. [ride] 219 00:08:08,713 --> 00:08:10,003 Ciò non limita le nostre opzioni. 220 00:08:10,070 --> 00:08:11,721 - [ride] - Oh, tutto questo processo 221 00:08:11,756 --> 00:08:13,673 sarebbe stato mortificante senza di te. 222 00:08:13,708 --> 00:08:15,473 Prego. 223 00:08:15,623 --> 00:08:18,799 Ma sai, tu sei... mi stai ancora tenendo la mano. 224 00:08:18,945 --> 00:08:21,646 OH. S-scusa. 225 00:08:21,891 --> 00:08:23,591 Giusto. 226 00:08:25,889 --> 00:08:28,001 ♪ Oh, lo penso se ti fossi bastato ♪ 227 00:08:28,036 --> 00:08:29,503 (ragazzo) Cominciamo. 228 00:08:29,755 --> 00:08:31,808 Questo è tutto sbagliato. 229 00:08:31,861 --> 00:08:33,168 Quando ho detto che volevo uno sfondo cittadino, 230 00:08:33,233 --> 00:08:34,995 Non volevo [bip] Atlantide. 231 00:08:35,105 --> 00:08:36,433 No, niente più foto qui. 232 00:08:36,468 --> 00:08:38,749 Torna più tardi. Questo sarà cambiato. 233 00:08:38,814 --> 00:08:41,749 Quello della sirena piuttosto caldo, però. 234 00:08:42,005 --> 00:08:45,107 Renditi utile, inizia sbarazzarsi di tutte queste alghe. 235 00:08:47,187 --> 00:08:49,660 Wow, chi altro può dirlo non ne hanno uno, 236 00:08:49,695 --> 00:08:52,188 ma due roventi date del ballo di fine anno? 237 00:08:52,223 --> 00:08:55,294 Che coincidenza pazzesca per entrambi indossava lo stesso colore, eh? Pazzo. 238 00:08:55,362 --> 00:08:57,180 [ride] Quello smoking è così adatto, 239 00:08:57,215 --> 00:08:59,166 il diavolo stesso sarebbe geloso. 240 00:08:59,221 --> 00:09:00,688 Ah ah ah ah. 241 00:09:00,873 --> 00:09:03,152 Ho bisogno di fare una cosa veloce pit-stop in bagno. 242 00:09:03,261 --> 00:09:05,029 Andrò con noi, visto che lo siamo entrambi avere la stessa attrezzatura. 243 00:09:05,105 --> 00:09:07,372 [risata] 244 00:09:07,587 --> 00:09:09,360 Sai, Shane probabilmente lo è giusto riguardo a Wade. 245 00:09:09,488 --> 00:09:10,656 Potresti semplicemente salvarti il problema 246 00:09:10,743 --> 00:09:11,849 e gettare la spugna. 247 00:09:11,910 --> 00:09:13,882 Dice il ragazzo ad un appuntamento con uno scheletro. 248 00:09:14,204 --> 00:09:17,539 Cosa c'è che non va, già fregato tutto con un impulso? 249 00:09:18,784 --> 00:09:21,109 Date scheletriche, date triple. 250 00:09:21,234 --> 00:09:23,813 Cavolo, c'è un maiale e un albero di ficus qui per un appuntamento. 251 00:09:24,005 --> 00:09:27,057 Bene, preside Turner, Hester è un tipo diverso di scuola. 252 00:09:27,092 --> 00:09:29,093 Lo dici così com'è una buona cosa. 253 00:09:30,758 --> 00:09:32,371 (Felix) [imitando la ragazza] Ma Bethanny ha detto quello che ha detto Trina 254 00:09:32,432 --> 00:09:34,629 che preferiresti vai al ballo con Kirsten. 255 00:09:34,664 --> 00:09:37,035 (Amy) [imitando il ragazzo] Kirsten? Ehm, no. 256 00:09:37,102 --> 00:09:38,736 Ha la faccia di un cavallo. 257 00:09:38,804 --> 00:09:39,672 [entrambi ridono] 258 00:09:39,750 --> 00:09:41,504 "Faccia di cavallo" è geniale. 259 00:09:41,572 --> 00:09:43,482 [ride] 260 00:09:43,544 --> 00:09:45,282 Ehi, vuoi fare un giro? sulla pista da ballo? 261 00:09:45,329 --> 00:09:47,144 Dai un'occhiata da vicino alle cose da deridere? 262 00:09:47,211 --> 00:09:50,493 EHI. Un modo per scatenare lo smoking. Voi due siete adorabili. 263 00:09:50,562 --> 00:09:53,419 Ok, cosa posso fare per convincere Wade? preferire me a Shane? 264 00:09:53,630 --> 00:09:55,796 È come una Triplice Guerra Mondiale Appuntamento laggiù. 265 00:09:55,874 --> 00:09:58,521 Ah, quello antichissimo problema del liceo. 266 00:09:58,646 --> 00:10:00,081 Ehi, ci vado a prendere alcune ricariche, 267 00:10:00,159 --> 00:10:02,958 4° non preoccuparti, offro io perché, sai, è gratis. 268 00:10:03,026 --> 00:10:06,168 [ride] 269 00:10:06,266 --> 00:10:07,733 [sospira] Ok, Amy, 270 00:10:07,916 --> 00:10:10,783 Anche Felix è mio amico e... devi stare attento con lui. 271 00:10:10,851 --> 00:10:14,828 Perché? Lo ha segretamente fatto quella fragile malattia delle ossa di vetro? 272 00:10:14,899 --> 00:10:17,967 Ok, Felix lo vuole essere un vero appuntamento, 273 00:10:18,089 --> 00:10:21,324 quindi non prenderlo in giro, Sai? 274 00:10:23,020 --> 00:10:26,970 Lui fa? Voglio dire, non lo sono, non lo farò. 275 00:10:27,030 --> 00:10:28,790 E non dovresti esserlo concentrato su Wade? 276 00:10:28,859 --> 00:10:31,714 Shane mi sta già picchiando. Non so cos'altro fare. 277 00:10:31,749 --> 00:10:33,795 Potresti fare quello che fanno loro in quell'orribile reality show 278 00:10:33,830 --> 00:10:35,333 mi hai fatto guardare quella volta. 279 00:10:35,395 --> 00:10:38,890 Se intendi The Bachelor, è fantastico, non terribile, 280 00:10:39,007 --> 00:10:41,608 E... ma hai ragione. 281 00:10:41,770 --> 00:10:44,538 Questo è esattamente così uno di quegli appuntamenti due contro uno, 282 00:10:44,583 --> 00:10:46,717 e lo prenderò quell'ultima rosa. 283 00:10:46,789 --> 00:10:49,491 Si Esattamente. 284 00:10:49,653 --> 00:10:51,247 Qualunque cosa sia. 285 00:10:51,871 --> 00:10:56,518 Teo? Sei qui? Non ho davvero tempo, io... 286 00:10:59,153 --> 00:10:59,907 [musica da ballo lenta] 287 00:10:59,969 --> 00:11:01,983 Theo, cos'è questo? 288 00:11:02,037 --> 00:11:03,705 Salve, signora Cooper. 289 00:11:04,036 --> 00:11:05,703 Benvenuto al tuo ballo di fine anno segreto. 290 00:11:06,812 --> 00:11:08,913 Ora puoi ricordare il ballo di fine anno il modo giusto, 291 00:11:08,991 --> 00:11:12,961 con Me. Posso avere questo ballo? 292 00:11:14,612 --> 00:11:15,913 Oh, e non preoccuparti, 293 00:11:15,973 --> 00:11:17,636 Ho scelto solo canzoni che lo sono meno di cinque minuti, 294 00:11:17,743 --> 00:11:19,677 quindi non dovrai farlo impostare un timer. 295 00:11:19,737 --> 00:11:21,571 Uhm, trattieni questo pensiero. 296 00:11:21,615 --> 00:11:24,218 Mentre questo è davvero sorprendente, 297 00:11:24,252 --> 00:11:26,153 Devo ancora fare i conti con "promageddon" là fuori, 298 00:11:26,253 --> 00:11:29,118 quindi tornerò in fretta, Lo giuro. 299 00:11:30,560 --> 00:11:32,639 Va bene. 300 00:11:32,737 --> 00:11:35,539 Sì, sarò qui. 301 00:11:36,279 --> 00:11:37,942 [la musica si ferma] 302 00:11:38,019 --> 00:11:39,720 ♪ Nel club ♪ 303 00:11:39,922 --> 00:11:42,417 Ehi, Wade, scusa se ti rubo per un po' di tempo a tu per tu? 304 00:11:42,568 --> 00:11:44,115 Non ti dispiace, vero, Shane? 305 00:11:44,194 --> 00:11:46,962 Ovviamente no. Voi due ragazzi vi divertite. 306 00:11:47,077 --> 00:11:49,511 Comincio a sentirmi come se il primo scapolo bisessuale. 307 00:11:49,612 --> 00:11:50,545 sono ossessionato con quello spettacolo. 308 00:11:50,580 --> 00:11:51,995 [sussulta] Anche io! 309 00:11:52,075 --> 00:11:53,353 Adoro quando dicono: 310 00:11:53,389 --> 00:11:55,390 "Non sono venuto qui farsi degli amici." 311 00:11:55,482 --> 00:11:56,756 ♪ Non ce ne andremo fino alle 6:00 del mattino ♪ 312 00:11:56,791 --> 00:11:59,159 ♪ Lino bianco addosso Bordo di lato ♪ 313 00:11:59,254 --> 00:12:01,473 ♪ Cointreau pop stai bene, non posso mentire ♪ 314 00:12:01,565 --> 00:12:03,852 ♪ Da bere comprerò fresco fino alla morte ♪ 315 00:12:04,001 --> 00:12:06,071 ♪ Mai visto [indistinto] sembra così volante ♪ 316 00:12:06,151 --> 00:12:08,017 ♪ Voglio camminare con esso prendilo, ragazzo ♪ 317 00:12:08,308 --> 00:12:10,145 Lei è la tua ex, vero? 318 00:12:10,372 --> 00:12:12,205 Chiaramente ci sta solo provando per farti ingelosire, 319 00:12:12,355 --> 00:12:14,358 il che significa che la porta ancora una torcia per te. 320 00:12:14,470 --> 00:12:17,138 In entrambi i casi, è [bip] alzato. 321 00:12:17,173 --> 00:12:19,140 Soprattutto se lo sei cercando di andare avanti. 322 00:12:19,331 --> 00:12:22,576 Fai... vuoi andare avanti? 323 00:12:22,776 --> 00:12:25,046 Oh andiamo. Quello, proprio in quel momento... stavi flirtando con me. 324 00:12:25,114 --> 00:12:26,761 Liam, sei delirante. 325 00:12:26,796 --> 00:12:28,145 Preferirei saltargli sulle ossa dei tuoi. 326 00:12:28,180 --> 00:12:30,285 Oh eccoti. Penso che qualcuno abbia alzato il pugno. 327 00:12:30,353 --> 00:12:33,454 Ooh, davvero? Sarà meglio che ne prenda un po' prima che se ne vada. 328 00:12:34,084 --> 00:12:36,553 Uhm, stavi solo flirtando? con la mia sorella maggiore? 329 00:12:36,678 --> 00:12:38,745 Hai promesso era off-limits. 330 00:12:38,827 --> 00:12:40,294 Non lo ero, lo prometto. 331 00:12:40,362 --> 00:12:42,003 E perché siamo pari? parlando di quello 332 00:12:42,058 --> 00:12:44,097 quando il Karma è là fuori sfregandosi contro Wade 333 00:12:44,132 --> 00:12:46,433 come se potesse uscire fuori un genio. 334 00:12:46,540 --> 00:12:50,104 Cosa, hai intenzione di farlo? stare qui e lasciare che ciò accada? 335 00:12:51,539 --> 00:12:53,741 ♪ Portami a casa, tesoro dammi un assaggio ♪ 336 00:12:53,815 --> 00:12:56,200 ♪ Fragola, kiwi tocca e gioca ♪ 337 00:12:56,301 --> 00:12:58,146 ♪ Dacci una fetta di quella torta da quattro soldi ♪ 338 00:12:58,232 --> 00:12:59,786 È stato divertente, vero? 339 00:12:59,821 --> 00:13:02,785 Dopo le nostre recenti rotture, meritiamo tutti un po' di divertimento. 340 00:13:02,910 --> 00:13:05,164 In effetti, perché non lo facciamo? prendi questa cosa a tre 341 00:13:05,223 --> 00:13:07,758 ritorno in albergo per un vero divertimento a tre? 342 00:13:08,136 --> 00:13:09,568 - [ridacchia] - Sai, solo perché 343 00:13:09,603 --> 00:13:10,686 Sono bisessuale non significa che voglio 344 00:13:10,721 --> 00:13:13,597 fare sesso con entrambi i sessi contemporaneamente. 345 00:13:13,632 --> 00:13:14,994 Sì. 346 00:13:15,092 --> 00:13:17,623 Ma in questo caso, siete entrambi incredibilmente sexy, 347 00:13:17,658 --> 00:13:20,157 quindi sì, facciamolo. 348 00:13:20,540 --> 00:13:22,149 Che ne dici, Karma? 349 00:13:22,335 --> 00:13:24,836 Voglio fare questa cosa a tre al livello successivo? 350 00:13:24,871 --> 00:13:25,918 [ridacchia] Ehm... 351 00:13:25,953 --> 00:13:27,053 ♪ Sei una ragazza sexy ♪ 352 00:13:27,269 --> 00:13:28,636 [ridacchia] 353 00:13:30,437 --> 00:13:31,457 Hai suggerito cosa? 354 00:13:31,492 --> 00:13:32,770 Volevi che mettessi KO la competizione. 355 00:13:32,805 --> 00:13:35,020 E hai pensato al modo migliore farlo significava suggerire un... 356 00:13:35,055 --> 00:13:36,957 Terzetto? Un altro trio? 357 00:13:36,992 --> 00:13:38,555 E il primo? ti fa pensare 358 00:13:38,622 --> 00:13:39,563 questa è una buona idea? 359 00:13:39,598 --> 00:13:42,761 Relax. Questo, come quello, non accadrà mai. 360 00:13:42,816 --> 00:13:45,118 Shane sta solo bluffando e... Posso giocare al suo gioco del pollo 361 00:13:45,179 --> 00:13:46,124 finché può. 362 00:13:46,159 --> 00:13:47,136 NO. No, in realtà, ecco quando 363 00:13:47,171 --> 00:13:48,698 un gioco di pollo finisce con uno schianto. 364 00:13:48,733 --> 00:13:49,756 Credimi, Shane... 365 00:13:49,791 --> 00:13:51,056 Indietro. È ciò che fa Karma 366 00:13:51,091 --> 00:13:52,635 in sesso a tre. L'hai visto. 367 00:13:52,703 --> 00:13:54,237 Inoltre non ho mai pensato lei mi legherebbe 368 00:13:54,305 --> 00:13:55,906 o andare ad un triplo appuntamento al ballo. 369 00:13:55,941 --> 00:13:59,175 Credimi, Karma piangerà in un camion di succhi vuoto 370 00:13:59,243 --> 00:14:01,083 mentre Wade finisce in quella stanza d'albergo con... 371 00:14:01,118 --> 00:14:03,006 Io, e solo io. 372 00:14:03,041 --> 00:14:05,679 E Shane potrà tornare a casa strisciando al suo compagno di cuccetta, Liam. 373 00:14:05,714 --> 00:14:07,815 Ok, ma sembra te voglio solo andare a letto con Wade 374 00:14:07,920 --> 00:14:10,855 per far dispetto a Shane. Lo vuoi anche tu? 375 00:14:11,121 --> 00:14:14,872 Ho già fatto sesso. Io-io sono una persona sessuale. 376 00:14:14,907 --> 00:14:16,040 Ciò non significa che devi 377 00:14:16,162 --> 00:14:18,196 dormire con ogni ragazzo con cui esci. 378 00:14:18,622 --> 00:14:21,663 Con chi vado a letto lo è davvero non sono affari tuoi. 379 00:14:21,698 --> 00:14:22,737 Sono affari miei. 380 00:14:22,772 --> 00:14:24,323 Tu stai parlando di scopare il mio ex 381 00:14:24,468 --> 00:14:25,886 Al massimo lo sarà nella stessa stanza. 382 00:14:25,928 --> 00:14:27,996 Oh, e dopo tutto quello Ho fatto in modo di allontanare Sasha 383 00:14:28,117 --> 00:14:29,747 - perché volevi... - Ehi, ehi, ehi. 384 00:14:29,782 --> 00:14:31,903 Come se avessi una possibilità con mia sorella. 385 00:14:31,938 --> 00:14:33,741 Due secondi fa, ti ha sparato, 386 00:14:33,776 --> 00:14:37,738 quindi cogli il suggerimento. [ridacchia] 387 00:14:37,773 --> 00:14:40,872 ♪ Siamo più di la somma delle nostre parti ♪ 388 00:14:40,907 --> 00:14:46,745 ♪ Lo siamo, lo siamo più delle nostre cicatrici ♪ 389 00:14:47,056 --> 00:14:49,157 Ma se prendessimo Baldwin Decorazioni per il ballo del liceo, 390 00:14:49,192 --> 00:14:50,959 ciò significa che lo hanno fatto ballo di fine anno di Lauren. 391 00:14:51,027 --> 00:14:53,600 Scommetto che sono tipo, "Chi diavolo è Lauren?" 392 00:14:53,682 --> 00:14:56,438 Davvero, Leila? Imprecando al ballo di fine anno? 393 00:14:56,665 --> 00:14:58,833 Eccoti. Voglio mostrarti qualcosa. 394 00:14:58,901 --> 00:15:00,585 No, Tommy, non me la sento come avere i miei piedi 395 00:15:00,663 --> 00:15:02,631 calpestato proprio adesso. 396 00:15:02,738 --> 00:15:04,773 ♪ 397 00:15:04,897 --> 00:15:10,190 ♪ Non sapevo di essere una fenice finché non ho imparato a parlare ♪ 398 00:15:10,225 --> 00:15:13,164 Ma sei stato terribile a questo. 399 00:15:13,324 --> 00:15:14,741 Mi sono esercitato tutta la notte. 400 00:15:14,776 --> 00:15:18,673 ♪ Sono ancora nato per respirare Mi chiedo se sei come me ♪ 401 00:15:18,708 --> 00:15:22,622 ♪ Sei stato lasciato nel fuoco? Ti stai rialzando ♪ 402 00:15:22,691 --> 00:15:24,058 [applausi e applausi] 403 00:15:24,125 --> 00:15:27,764 ♪ Sopra l'impero di tuo padre? ♪ 404 00:15:27,817 --> 00:15:32,626 ♪ Voglio saperlo chi ti ha mai spezzato ♪ 405 00:15:32,661 --> 00:15:34,334 Volevo stasera essere perfetto. 406 00:15:34,369 --> 00:15:38,777 ♪ Voglio saperlo come puoi diventare più grande ♪ 407 00:15:38,812 --> 00:15:42,791 ♪ Non cercare per una sorta di salvataggio ♪ 408 00:15:42,826 --> 00:15:45,649 Se mi sbaglio, possiamo farlo far finta che non sia mai successo. 409 00:15:45,769 --> 00:15:47,737 Sbagliato su cosa? 410 00:15:49,195 --> 00:15:51,353 ♪ Lo siamo, lo siamo più delle nostre cicatrici ♪ 411 00:15:51,388 --> 00:15:53,231 Sapevo tutto di quel non-volerti psicologia inversa 412 00:15:53,266 --> 00:15:54,175 farebbe il trucco. 413 00:15:54,210 --> 00:15:56,511 E sapevo di non essere pazzo. 414 00:15:56,845 --> 00:15:58,190 Ma non possiamo andare ulteriori. 415 00:15:58,225 --> 00:16:00,058 Quindi non vuoi baciarmi ancora? 416 00:16:00,093 --> 00:16:04,090 ♪ Lo siamo, lo siamo più delle nostre cicatrici ♪ 417 00:16:04,125 --> 00:16:06,885 Quindi ho trovato qualcosa che si chiama Cake Pops ai Gamberetti, 418 00:16:06,970 --> 00:16:08,804 ma non guardano come gamberetti o torta, 419 00:16:08,902 --> 00:16:10,570 quindi è un po' una scommessa. 420 00:16:10,670 --> 00:16:12,238 Uh, questo è stato un errore. 421 00:16:12,934 --> 00:16:14,244 Sapevo che avrei dovuto ottenere bastoncini di mozzarella. 422 00:16:14,279 --> 00:16:17,284 No, no, non il cibo. IO... 423 00:16:17,732 --> 00:16:20,320 Senti, so che abbiamo detto che volevamo questa è una cosa da amici, 424 00:16:20,355 --> 00:16:22,313 ma in un certo senso lo volevo essere qualcosa di più, 425 00:16:22,381 --> 00:16:24,714 perché mi piaci, 426 00:16:24,749 --> 00:16:27,281 e non lo so, forse la tua mente è altrove, 427 00:16:27,316 --> 00:16:28,293 o forse non sei pronto ad oggi, 428 00:16:28,328 --> 00:16:30,388 o forse non ti piacciono i ragazzi, o forse... 429 00:16:30,423 --> 00:16:33,425 ♪ Più di la somma delle nostre parti ♪ 430 00:16:33,460 --> 00:16:36,362 [musica allegra] 431 00:16:36,562 --> 00:16:37,746 Ei, tu. 432 00:16:37,993 --> 00:16:40,315 Cosa sta facendo? 433 00:16:40,882 --> 00:16:44,051 Nessun indizio, ma ne abbiamo di più questioni urgenti da discutere. 434 00:16:47,084 --> 00:16:48,317 Scusa. 435 00:16:48,472 --> 00:16:50,442 Non... non volevo farti tacere come quello. 436 00:16:50,528 --> 00:16:53,989 Uh, puoi zittirmi così quando vuoi. 437 00:16:54,079 --> 00:16:56,013 ♪ Sento l'aura e sento l'atmosfera ♪ 438 00:16:56,137 --> 00:16:57,935 Dovrei chiederti se lo hai fatto eventuali allergie al lattice, 439 00:16:57,970 --> 00:17:00,616 perché lo sarà piovono gomme in quella stanza. 440 00:17:00,651 --> 00:17:03,052 Ma non è ancora troppo tardi perché tu ti tiri indietro. 441 00:17:03,120 --> 00:17:06,222 ♪ La vita è il mio basso sintetizzato Sento l'attacco ♪ 442 00:17:06,291 --> 00:17:09,178 ♪ Ora che ne ho un assaggio non si può tornare indietro ♪ 443 00:17:09,213 --> 00:17:10,370 Porta tutti i preservativi potete trovare, 444 00:17:10,432 --> 00:17:13,985 perché questo trio è così. 445 00:17:14,020 --> 00:17:15,298 Giddyup. 446 00:17:15,333 --> 00:17:18,352 ♪ Non so niente può farci a pezzi ♪ 447 00:17:20,249 --> 00:17:22,381 Sono felice che tu sia tornato quando l'hai fatto. 448 00:17:22,416 --> 00:17:25,222 Parole con gli amici era scaricando davvero la batteria. 449 00:17:25,888 --> 00:17:28,270 Theo, dovrei tornare indietro. 450 00:17:28,341 --> 00:17:30,041 Uh-oh, l'ho fatto Qualcosa non va? 451 00:17:30,140 --> 00:17:31,387 Non ti piace cosa ho fatto per te? 452 00:17:31,445 --> 00:17:33,342 No, è adorabile. 453 00:17:33,377 --> 00:17:34,832 Allora perché continui a correre? di nuovo là fuori 454 00:17:34,893 --> 00:17:37,453 quando potresti essere qui, in questo momento, con me? 455 00:17:37,585 --> 00:17:41,464 Perché esistiamo solo qui, con incrementi di cinque minuti 456 00:17:41,532 --> 00:17:42,721 quindi la gente non capisce sospettoso. 457 00:17:42,798 --> 00:17:44,165 -Lorena... - NO. 458 00:17:44,232 --> 00:17:48,202 Là fuori, nel vero ballo di fine anno, Ho avuto la danza perfetta, 459 00:17:48,404 --> 00:17:51,413 e non significava nulla perché non era con te. 460 00:17:51,448 --> 00:17:53,640 Non dovremo nasconderci per sempre, solo fino alla laurea. 461 00:17:53,718 --> 00:17:55,004 Sono più di due anni. 462 00:17:55,077 --> 00:17:56,520 Alle superiori, è una vita. 463 00:17:56,607 --> 00:18:00,376 - Sei solo sconvolto. - No, Teo... 464 00:18:00,538 --> 00:18:03,451 Ci ho passato tutta la vita mantenendo grandi segreti, 465 00:18:03,486 --> 00:18:06,274 e proprio quando finalmente ci ho pensato Ero finalmente libero da loro, 466 00:18:06,364 --> 00:18:08,131 vieni anche tu. 467 00:18:08,224 --> 00:18:11,955 E per quanto ti amo, Non posso più farlo. 468 00:18:12,024 --> 00:18:13,725 O diventiamo pubblici, oppure... 469 00:18:13,831 --> 00:18:18,034 Lo sai che non posso farlo. Perderò il lavoro. 470 00:18:23,013 --> 00:18:25,263 Quindi... quindi cosa stai dicendo? 471 00:18:26,570 --> 00:18:32,113 Questo è? Questa è solo... la fine? 472 00:18:39,895 --> 00:18:43,597 Va bene, gente, è ora per annunciare il re e la regina del ballo. 473 00:18:43,711 --> 00:18:46,218 Maria Lambert, potresti fare gli onori di casa? 474 00:18:46,502 --> 00:18:48,328 Il maiale e il ficus. 475 00:18:48,363 --> 00:18:50,465 [applausi e applausi] 476 00:18:50,532 --> 00:18:51,732 [entrambi ridono] 477 00:18:53,001 --> 00:18:55,269 Sul serio? Cosa c'è che non va in voi gente? 478 00:18:55,328 --> 00:18:56,807 Ehi, allora ascolta, e basta ho parlato con mia mamma 479 00:18:56,842 --> 00:18:58,121 e le ho detto che rimango con te stasera, 480 00:18:58,181 --> 00:19:00,149 quindi se chiama, puoi coprimi, vero? 481 00:19:00,248 --> 00:19:01,415 Perché sarai... 482 00:19:01,450 --> 00:19:03,651 In hotel avere il mio rapporto a tre. 483 00:19:05,274 --> 00:19:07,415 pensavo avessi detto non sarebbe successo. 484 00:19:07,450 --> 00:19:08,936 Sì, e ti ho pensato ha detto che non lo eri 485 00:19:08,971 --> 00:19:10,817 farò del male a Felix dandogli speranza, 486 00:19:10,885 --> 00:19:13,394 poi vi ho visti baciarvi. Cosa fai? 487 00:19:13,449 --> 00:19:14,857 Cosa stai facendo tu? 488 00:19:15,092 --> 00:19:17,129 Una volta volevi il ballo di fine anno che sia una notte magica 489 00:19:17,234 --> 00:19:20,059 con il tuo principe azzurro, e ora è una cosa a tre 490 00:19:20,125 --> 00:19:22,126 con due ragazzi che lo sono l'uno nell'altro? 491 00:19:22,337 --> 00:19:25,630 Sì, lo è, e stanno aspettando per me per capirlo. 492 00:19:25,813 --> 00:19:27,180 Te lo proibisco. 493 00:19:30,898 --> 00:19:32,387 Me lo proibisci? 494 00:19:32,422 --> 00:19:33,004 Mm-hmm. 495 00:19:33,039 --> 00:19:36,116 Che diritto hai? vietare qualcosa? 496 00:19:36,457 --> 00:19:41,412 Potrai essere felice con Felix. Liam diventa felice. 497 00:19:41,494 --> 00:19:43,763 Quando è il mio turno? 498 00:19:45,985 --> 00:19:50,822 Ehi, stai bene? Sembrava intenso. 499 00:19:50,951 --> 00:19:52,751 - Puoi portarmi a casa? - Sì. 500 00:19:53,692 --> 00:19:55,860 Shane. Shane! 501 00:19:56,032 --> 00:19:57,056 Shane, non farlo, oppure questo è... 502 00:19:57,130 --> 00:20:00,565 O cosa? Ti sbatterai mia sorella? 503 00:20:00,600 --> 00:20:05,237 ♪ Sto sprecando il mio tempo e mi sento impotente ♪ 504 00:20:05,823 --> 00:20:08,038 Ehi. 505 00:20:08,432 --> 00:20:09,966 Vuoi ottenere fuori di qui? 506 00:20:15,306 --> 00:20:16,582 Ultima possibilità di aprire il paracadute 507 00:20:16,617 --> 00:20:17,893 prima dei vestiti iniziare a volare. 508 00:20:17,928 --> 00:20:19,831 Ho paura che tu non possa gestirlo cosa ho qui sotto? 509 00:20:19,866 --> 00:20:21,686 Forse svenirai e Avrò Wade tutto per me. 510 00:20:21,721 --> 00:20:23,006 (Wade) Ehi, venite tutti? o hai fatto questa cosa a tre 511 00:20:23,041 --> 00:20:25,342 diventare semplicemente uno di quelli? 512 00:20:27,245 --> 00:20:28,086 Resta dalla tua parte. 513 00:20:28,121 --> 00:20:29,455 Nessun contatto visivo. 514 00:20:29,668 --> 00:20:31,468 (Entrambi) Teniamo le luci spente. 515 00:20:31,503 --> 00:20:32,558 Sincronizzazione e correzioni di Explosiveskull www.addic7ed.com 516 00:20:32,593 --> 00:20:34,002 Avanti su "Faking It"... 517 00:20:34,037 --> 00:20:35,595 La cosa a tre è avvenuta ed è stato divertente. 518 00:20:35,630 --> 00:20:36,971 (Shane) Non posso essere arrabbiato con te per aver scopato mia sorella 519 00:20:37,006 --> 00:20:39,274 quando sono stato sveglio tutta la notte battendo Karma. 520 00:20:39,309 --> 00:20:40,309 OH. 521 00:20:41,673 --> 00:20:42,903 Ehi, ecco, sexy. 522 00:20:42,938 --> 00:20:44,900 Ehi, Lauren. Hai dimenticato i pantaloni? 523 00:20:44,935 --> 00:20:46,146 Non faremo una festa. 524 00:20:46,181 --> 00:20:47,963 Apparentemente lo sei. Grazie per l'invito, comunque. 525 00:20:47,998 --> 00:20:49,125 Cosa fai? 526 00:20:49,160 --> 00:20:50,250 [confuso] Un colpo al corpo. 527 00:20:50,285 --> 00:20:52,343 Dobbiamo parlare di Karma. E' fuori controllo. 42129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.