All language subtitles for Wild.Search.1989.720p.BluRay.x264.950MB-Pahe.in 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,145 --> 00:01:03,785 Don't go! Come back! —What are you doing? 2 00:01:03,981 --> 00:01:05,524 Let me go! 3 00:01:06,191 --> 00:01:09,403 Get in, I dare you! —Forget it, let her go! 4 00:01:11,488 --> 00:01:14,157 I'll beat you up if you dare get into that taxi! 5 00:01:14,366 --> 00:01:16,326 Get outta there! 6 00:01:18,537 --> 00:01:20,097 Forget it! Let her go! —Leave me alone! 7 00:01:20,539 --> 00:01:24,668 Forget her! Let's go! —Mind your own business! What a bitch! 8 00:01:47,316 --> 00:01:50,027 So comfy in here! He's not here yet? 9 00:01:51,653 --> 00:01:52,738 You better watch yourself. 10 00:01:53,238 --> 00:01:54,281 You'll get caught one day. 11 00:01:54,740 --> 00:01:57,576 What? A cop can't go visit a hooker? That's what makes me happy. 12 00:01:57,826 --> 00:01:59,466 What's life if there isn't any happiness? 13 00:02:02,247 --> 00:02:03,247 He's here. 14 00:02:24,269 --> 00:02:25,269 Brother Meow! 15 00:02:26,271 --> 00:02:27,898 Hey, Wah, how's life treating you? 16 00:02:28,106 --> 00:02:29,146 Just making a living here. 17 00:02:33,070 --> 00:02:35,423 This car alone is worth a fortune, so what are you up to now? 18 00:02:35,447 --> 00:02:37,324 You interrogating me, Brother Meow? 19 00:02:39,034 --> 00:02:40,114 Why did you want to see me? 20 00:02:40,243 --> 00:02:41,963 Got some big lead that I wanted to sell you. 21 00:02:42,329 --> 00:02:43,329 What's the big lead? 22 00:02:43,705 --> 00:02:44,705 An arms deal. 23 00:02:46,249 --> 00:02:47,834 Well? Interested? 24 00:02:48,835 --> 00:02:50,128 Give me a price if you are. 25 00:02:51,755 --> 00:02:54,299 It's only been a few months and you've become so realistic. 26 00:02:54,633 --> 00:02:56,301 You should know, Brother Meow. 27 00:02:56,718 --> 00:02:58,053 All the tips I got were free 28 00:02:58,261 --> 00:03:00,138 when I was a cop working under you. 29 00:03:00,430 --> 00:03:04,184 Now that I am jobless, money is the only thing that matters. 30 00:03:05,560 --> 00:03:08,105 Fine. Once the lead checks out, 31 00:03:09,147 --> 00:03:10,707 I'll request an undercover fee for you. 32 00:03:29,793 --> 00:03:31,553 I'll contact you as soon as I have more info. 33 00:03:31,712 --> 00:03:33,839 Have fun! —You get in first. 34 00:03:36,174 --> 00:03:37,527 Brother Kit! Leaving early tonight? 35 00:03:37,551 --> 00:03:38,552 Yeah. —Thanks! 36 00:03:43,765 --> 00:03:45,183 See you soon! —Bye. 37 00:04:02,743 --> 00:04:04,494 FOR LEASE 38 00:04:07,330 --> 00:04:08,450 We're here to see Sister Ha. 39 00:04:16,840 --> 00:04:18,560 Sister Ha! Long time no see. —That's right. 40 00:04:18,675 --> 00:04:20,552 This is Mr Yoko. This is Sister Ha. 41 00:04:20,886 --> 00:04:22,206 How are you? Please, have a seat. 42 00:04:23,138 --> 00:04:24,473 This is a nice rental unit! 43 00:04:24,723 --> 00:04:27,123 My company is also selling it. Interested? We can talk later. 44 00:04:27,225 --> 00:04:28,411 Please sit down. —Have a seat. 45 00:04:28,435 --> 00:04:29,435 Thanks. 46 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 Mummy... 47 00:04:37,360 --> 00:04:38,760 Did you break something back there? 48 00:04:39,112 --> 00:04:40,197 No! 49 00:04:40,405 --> 00:04:42,364 Always so noisy! Where did you get this bike? 50 00:04:42,365 --> 00:04:43,825 It was in the room! 51 00:04:44,451 --> 00:04:47,412 Ka Ka? Say hello to uncle. —Unde! 52 00:04:56,296 --> 00:04:59,381 What floor? —Fourth, Brother Meow. 53 00:04:59,382 --> 00:05:02,092 How many in there? —Not sure. 54 00:05:02,093 --> 00:05:04,137 You sure about this? —Of course! 55 00:05:04,387 --> 00:05:05,387 Well? 56 00:05:05,388 --> 00:05:06,788 Tell everyone to watch their backs. 57 00:05:09,851 --> 00:05:13,479 Here are some samples. We have .38, .45, 58 00:05:13,480 --> 00:05:15,232 and the Browning automatic. 59 00:05:16,274 --> 00:05:17,484 In addition, 60 00:05:17,859 --> 00:05:19,962 if you want something more powerful and with bigger caliber, 61 00:05:19,986 --> 00:05:21,066 we have those in stock too. 62 00:05:21,279 --> 00:05:22,489 But prices will be higher. 63 00:05:34,668 --> 00:05:37,087 Mr Yoko says he'll give you $50,000 now as deposit. 64 00:05:37,420 --> 00:05:39,673 He will pay the balance once the stuff arrives in Japan. 65 00:05:40,549 --> 00:05:41,549 Fine. 66 00:05:44,469 --> 00:05:46,789 Hopefully they can be shipped to Japan as soon as possible. 67 00:05:58,483 --> 00:05:59,483 It's the police! 68 00:06:04,990 --> 00:06:05,990 Give it to me. 69 00:06:15,458 --> 00:06:16,458 Get down! 70 00:06:17,252 --> 00:06:18,252 Watch out! 71 00:06:20,463 --> 00:06:21,463 Let's go! 72 00:06:23,466 --> 00:06:24,551 Mummy! 73 00:06:24,759 --> 00:06:25,759 Ka Ka! Don't be scared! 74 00:06:49,367 --> 00:06:52,495 Bullet? I... I've been shot... 75 00:06:53,997 --> 00:06:56,750 Ah! Mummy! 76 00:07:10,680 --> 00:07:14,225 Mummy... 77 00:07:14,643 --> 00:07:19,856 Mummy! What happened to you?! Mummy! 78 00:07:28,073 --> 00:07:29,574 Make way! 79 00:07:37,457 --> 00:07:39,777 We found American dollars and several pistols at the scene. 80 00:07:39,918 --> 00:07:41,252 All the suspects ran away. 81 00:07:41,711 --> 00:07:42,751 What did the landlord say? 82 00:07:42,963 --> 00:07:44,089 This was a vacant unit. 83 00:07:44,714 --> 00:07:46,594 Neighbours said that the landlord has emigrated. 84 00:07:47,050 --> 00:07:48,611 He'd asked a real estate agency to sell it for him. 85 00:07:48,635 --> 00:07:50,553 The deceased was the agency owner. 86 00:07:53,723 --> 00:07:55,123 That means there are no leads then. 87 00:07:55,976 --> 00:07:57,811 We found an ID. card on the dead woman's body. 88 00:07:57,978 --> 00:07:59,187 Her name is Lee Yuet—Ha. 89 00:08:03,775 --> 00:08:05,568 Hey pal, can you get her something to drink? 90 00:08:05,777 --> 00:08:06,777 Yes, Sir! 91 00:08:12,450 --> 00:08:13,770 Well? Are you still feeling cold? 92 00:08:16,871 --> 00:08:20,291 I'm Meow Meow. —What? Meow Meow? 93 00:08:21,584 --> 00:08:23,628 That's right. Meow Meow, just like the kitties. 94 00:08:24,587 --> 00:08:26,423 What's your name? —Ka Ka. 95 00:08:27,590 --> 00:08:30,719 Ka Ka? Let's be friends, kid. 96 00:08:31,594 --> 00:08:35,431 I'm not a kid anymore! I'll be four next month! 97 00:08:35,432 --> 00:08:37,475 Wow, you're gonna be a big girl! 98 00:08:41,062 --> 00:08:43,481 Good girl! What's your mum's name? 99 00:08:43,648 --> 00:08:44,858 Lee Yuet—Ha! 100 00:08:45,650 --> 00:08:46,730 Do you know where you live? 101 00:08:49,404 --> 00:08:50,404 Meow? —Uncle Jim! 102 00:08:51,197 --> 00:08:52,197 This is the girl? 103 00:08:54,409 --> 00:08:56,911 Nam? Call HQ to find out where the deceased lived. 104 00:08:57,328 --> 00:08:58,808 We'll go check out the place tonight. 105 00:08:59,247 --> 00:09:00,247 Okay. 106 00:09:00,373 --> 00:09:02,542 Meow Meow? Mummy was bleeding a lot! 107 00:09:04,127 --> 00:09:05,127 Your mummy will be fine! 108 00:09:06,880 --> 00:09:10,216 God dammit, bringing a kid to an arms deal as a decoy. 109 00:09:24,564 --> 00:09:27,484 This is the countryside. You sure you got the right address? 110 00:09:28,651 --> 00:09:30,945 What the... That's the address HQ gave me. 111 00:09:45,168 --> 00:09:47,128 ON LOK VILLA GE 112 00:10:06,022 --> 00:10:07,565 This is the one. Go on! 113 00:10:11,236 --> 00:10:13,956 Police. Get back inside! —Get back inside, and keep your doors shut. 114 00:10:45,854 --> 00:10:46,854 Keep your voice down! 115 00:10:49,440 --> 00:10:50,440 Give it to me. 116 00:11:18,970 --> 00:11:20,388 Who's at the door, Cher? 117 00:11:20,763 --> 00:11:21,931 Pa...! 118 00:11:23,766 --> 00:11:25,350 Police! Be quiet! 119 00:11:25,351 --> 00:11:26,769 Don't shoot! —Don't move! 120 00:11:27,312 --> 00:11:28,952 Don't you move, old man! Search the place! 121 00:11:34,652 --> 00:11:35,652 I said don't move! 122 00:11:56,007 --> 00:11:56,674 What's going on, Kau? 123 00:11:56,883 --> 00:11:58,723 Someone is at Uncle Lee's house! Come and help! 124 00:11:58,843 --> 00:12:00,887 The Village Chief is here! Make way! 125 00:12:05,808 --> 00:12:08,101 Hey, hey! Stay right here! 126 00:12:08,102 --> 00:12:09,186 What's going on?! 127 00:12:09,187 --> 00:12:10,789 We're investigating a case. It's none of your business! 128 00:12:10,813 --> 00:12:12,857 I'm the Village Chief. Everything is my business! 129 00:12:14,525 --> 00:12:17,004 You call yourself police?! How can you just burst in like this?! 130 00:12:17,028 --> 00:12:18,154 You clone groping her yet?! 131 00:12:18,821 --> 00:12:19,822 Why are you so mad? 132 00:12:21,699 --> 00:12:23,618 Out of my way! 133 00:12:25,870 --> 00:12:27,080 Who's in charge here?! 134 00:12:28,498 --> 00:12:29,498 Are you the one?! 135 00:12:29,749 --> 00:12:32,085 No need to get upset. I'm Sergeant Lau, C.I.D. 136 00:12:32,877 --> 00:12:35,437 We have reason to believe there are arms dealers hiding in there. 137 00:12:36,089 --> 00:12:37,840 Are you alright? 138 00:12:38,675 --> 00:12:40,593 This is the search warrant. —Search warrant?! 139 00:12:41,177 --> 00:12:44,472 Chun! Have a look at all these squiggles! 140 00:12:44,847 --> 00:12:45,974 What are you searching for?! 141 00:12:46,516 --> 00:12:48,851 We are all decent folks here! Don't try to frame us! 142 00:12:49,185 --> 00:12:50,228 Don't be afraid, Lee! 143 00:12:50,520 --> 00:12:52,164 Everything will be fine as long as I am here! 144 00:12:52,188 --> 00:12:53,481 Pa? I can't read English! 145 00:12:53,898 --> 00:12:55,376 Damn you, son! Have you learned anything in school?! 146 00:12:55,400 --> 00:12:56,720 Can't you even read a few lines?! 147 00:12:56,859 --> 00:12:58,545 I can look it up in a dictionary. —Dictionary? 148 00:12:58,569 --> 00:13:00,129 Well? —We searched everywhere. Nothing. 149 00:13:01,864 --> 00:13:02,904 What's your name, old man? 150 00:13:03,408 --> 00:13:04,408 Lee is my family name! 151 00:13:05,201 --> 00:13:06,601 Is there a Lee Yuet—Ha living here? 152 00:13:06,786 --> 00:13:07,869 There's no such person here! 153 00:13:07,870 --> 00:13:09,998 You've got the wrong place, Sir! 154 00:13:10,957 --> 00:13:12,208 What happened to my sister? 155 00:13:14,294 --> 00:13:15,545 We interrupted an arms deal 156 00:13:16,129 --> 00:13:17,609 at a vacant apartment this afternoon. 157 00:13:18,214 --> 00:13:20,109 A deceased person by the name of Lee Yuet—Ha was found there, 158 00:13:20,133 --> 00:13:21,801 along with a girl named Ka Ka. 159 00:13:26,139 --> 00:13:27,139 My sister is dead? 160 00:13:29,934 --> 00:13:31,614 Was Lee Yuet—Ha living here then, Miss Lee? 161 00:13:31,978 --> 00:13:32,979 Damn that girl! 162 00:13:33,187 --> 00:13:35,982 Go and find out yourself! Don't come here and ask me! 163 00:13:37,191 --> 00:13:38,901 Pa? Sister is dead. 164 00:13:45,074 --> 00:13:46,074 Pa! 165 00:13:46,826 --> 00:13:47,826 Miss Lee! 166 00:13:50,913 --> 00:13:52,673 Please provide us with your sister's address. 167 00:13:54,542 --> 00:13:56,919 I don't know the exact address, but I can show you the way. 168 00:13:59,213 --> 00:14:01,494 Brother Meow? We've found a name card that belongs to Lee. 169 00:14:05,845 --> 00:14:07,555 Your sister owned an antique shop too? 170 00:14:08,181 --> 00:14:08,931 Yes... 171 00:14:09,182 --> 00:14:10,933 Damn it, she had more than one hideout! 172 00:14:12,352 --> 00:14:14,854 Kee, go here with a few of our men. —Yes, Sir! 173 00:14:16,814 --> 00:14:19,233 Miss Lee, you can take us to your sister's house now. 174 00:14:36,667 --> 00:14:37,877 Stop struggling, bitch! 175 00:14:44,759 --> 00:14:45,759 Don't make a noise! 176 00:15:10,910 --> 00:15:12,350 Is this the right subway exit, miss? 177 00:15:13,121 --> 00:15:14,121 Not this one! 178 00:15:14,872 --> 00:15:15,915 Are you sure? 179 00:15:16,791 --> 00:15:18,418 I've told you. This isn't it. 180 00:15:27,009 --> 00:15:28,136 How about this one? 181 00:15:29,053 --> 00:15:31,180 Looks similar, but this isn't it either. 182 00:15:33,724 --> 00:15:35,035 Looks like it's the one behind us. 183 00:15:35,059 --> 00:15:37,539 Damn it! This is a one way street! Now we have to drive around! 184 00:15:37,937 --> 00:15:39,337 Miss! Are you sure that's the one?! 185 00:15:40,773 --> 00:15:42,668 We're trying to find your sister's home, you hick! 186 00:15:42,692 --> 00:15:44,026 Not the subway station! 187 00:15:45,445 --> 00:15:47,005 How can I show you the way to my sister's home 188 00:15:47,029 --> 00:15:48,869 if you don't take me to the right subway exit?! 189 00:15:54,370 --> 00:15:55,370 This is the one! 190 00:16:01,043 --> 00:16:02,729 What the hell?! Doesn't he know how to drive?! 191 00:16:02,753 --> 00:16:03,921 Go and take a look! —Yes Sir! 192 00:16:04,714 --> 00:16:06,024 Where the hell is it?! —It's right here! 193 00:16:06,048 --> 00:16:09,302 Which one of you rear—ended Sergeant's car? 194 00:16:10,261 --> 00:16:12,430 Were you driving? —Yes... 195 00:16:13,514 --> 00:16:15,659 I braked as fast as I could! —The bumper wasn't damaged. 196 00:16:15,683 --> 00:16:17,323 I braked as fast as I could! —Never mind. 197 00:16:19,854 --> 00:16:21,081 That's the MTR sign. (Mass Transit Railway) 198 00:16:21,105 --> 00:16:22,899 Every MTR exit has the same sign, you hick! 199 00:16:23,107 --> 00:16:24,609 This is the Queen's Square exit! 200 00:16:25,818 --> 00:16:27,945 Where exactly did your sister live, Miss? 201 00:16:29,489 --> 00:16:30,531 That way. 202 00:16:30,990 --> 00:16:32,430 But we just came over from that way! 203 00:16:33,075 --> 00:16:34,435 How can I show you where she lived 204 00:16:34,619 --> 00:16:36,138 if you don't take me to the right exit? 205 00:16:36,162 --> 00:16:37,264 Fine, let's get back to the car... 206 00:16:37,288 --> 00:16:38,568 It's walking distance from here. 207 00:16:40,958 --> 00:16:41,958 Danny! 208 00:16:43,085 --> 00:16:44,445 Tell them to follow me. —Yes, Sir! 209 00:16:44,670 --> 00:16:45,670 I have to get my cap! 210 00:16:46,422 --> 00:16:47,882 Are you kidding me? 211 00:17:10,154 --> 00:17:11,354 Brother Meow? This is the one. 212 00:17:15,868 --> 00:17:17,244 Shit! 213 00:17:17,245 --> 00:17:20,081 Danny? Danny! Can you hear me?! 214 00:17:20,331 --> 00:17:21,832 Can anyone hear me? Anyone?! 215 00:17:24,418 --> 00:17:25,878 This is Sergeant Lau Chun Pong! 216 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Two suspects are coming down now! 217 00:17:27,630 --> 00:17:28,950 Stop them for questioning, Roger! 218 00:17:29,173 --> 00:17:33,678 Can anyone hear me?! Danny! Where the hell are you?! 219 00:17:40,560 --> 00:17:41,920 Did you see two men leaving here?! 220 00:17:55,324 --> 00:17:56,844 Have you seen two men passing by here? 221 00:17:57,451 --> 00:17:59,732 The street is full of men. Which two are you referring to? 222 00:18:00,037 --> 00:18:01,797 The two that just came out from the building! 223 00:18:03,207 --> 00:18:05,407 Miss Lee, I don't have time for this. Where did they go? 224 00:18:06,752 --> 00:18:07,752 They took off in a car. 225 00:18:19,181 --> 00:18:20,181 What's the colour?! 226 00:18:20,474 --> 00:18:22,184 Don't drive so fast! It's kind of white. 227 00:18:22,893 --> 00:18:24,853 It's either black or white. There is no "kind of"! 228 00:18:24,937 --> 00:18:26,257 How could I tell? It's night-time! 229 00:18:33,446 --> 00:18:34,726 What's the license plate number? 230 00:18:35,197 --> 00:18:37,074 I'm not here to help you race cars! 231 00:18:37,116 --> 00:18:38,116 Can't you slow down?! 232 00:18:38,618 --> 00:18:40,178 I'm asking you! What's the plate number?! 233 00:18:40,202 --> 00:18:41,202 How would I know? 234 00:18:42,079 --> 00:18:43,119 It's that white car ahead! 235 00:18:44,081 --> 00:18:45,081 Hold on! 236 00:18:52,048 --> 00:18:53,191 You're driving in the wrong lane! 237 00:18:53,215 --> 00:18:55,259 That's the white car? Is that it?! 238 00:18:55,885 --> 00:18:56,885 Incoming! 239 00:19:03,392 --> 00:19:05,227 Police! Get out of the car! 240 00:19:08,439 --> 00:19:09,857 Put your hands on the roof. 241 00:19:30,002 --> 00:19:31,002 Happy now? 242 00:19:31,087 --> 00:19:32,967 Everything has gone wrong tonight thanks to you. 243 00:19:35,091 --> 00:19:36,634 Would you recognise the two men? 244 00:19:39,136 --> 00:19:41,430 What's the point of having those eyes if they're useless?! 245 00:20:25,516 --> 00:20:27,226 When will I get to see my sister and Ka Ka? 246 00:20:27,685 --> 00:20:30,165 My sister is dead! How about using your eyes to take me there?! 247 00:20:50,207 --> 00:20:52,334 Hold this. Otherwise, how am I gonna drive? 248 00:21:09,393 --> 00:21:11,073 See if this deceased woman is your sister. 249 00:21:34,251 --> 00:21:35,251 Sis... 250 00:21:43,052 --> 00:21:46,388 Brother Meow? Some photos and documents of the deceased are missing. 251 00:21:47,139 --> 00:21:48,825 The maid said she was tied up by the men while she was sleeping. 252 00:21:48,849 --> 00:21:49,600 And she couldn't recognise them. 253 00:21:49,809 --> 00:21:51,644 Her antique shop was a mess too. 254 00:21:51,894 --> 00:21:52,894 We found nothing there. 255 00:21:58,859 --> 00:22:00,986 I don't want to go to grandpa's house, Auntie Cher. 256 00:22:01,237 --> 00:22:02,757 Say hello to grandpa when you see him. 257 00:22:03,239 --> 00:22:05,032 Grandpa doesn't like me! 258 00:22:05,407 --> 00:22:06,534 Be a good girl. 259 00:22:15,584 --> 00:22:22,216 Pa? Sis... 260 00:22:22,424 --> 00:22:23,664 You'll handle her funeral then. 261 00:22:26,595 --> 00:22:27,715 Ka Ka? Say hello to grandpa. 262 00:22:32,601 --> 00:22:36,438 Come on, say hello! Be a good girl and greet grandpa. 263 00:22:39,358 --> 00:22:41,360 Ask her no—good father to take her back! 264 00:22:41,610 --> 00:22:44,905 I told her she won't live a good life hanging out with men like him! 265 00:23:14,059 --> 00:23:15,769 Mr Hung, we've carried out your order. 266 00:23:17,313 --> 00:23:18,713 Anything that ties you to Sister Ha 267 00:23:18,981 --> 00:23:19,982 had been taken care of. 268 00:23:23,319 --> 00:23:24,519 Bullet and the Japanese buyer? 269 00:23:25,529 --> 00:23:26,530 They're in hiding. 270 00:23:29,783 --> 00:23:31,410 Take me to them. —Yes. 271 00:23:32,494 --> 00:23:33,814 Hung is Ka Ka's father's surname. 272 00:23:34,413 --> 00:23:36,248 She was my sister's illegitimate child. 273 00:23:38,584 --> 00:23:41,295 That's my sister's secret, even Ka Ka doesn't know he's her father. 274 00:23:42,379 --> 00:23:43,539 Where does this Mr Hung live? 275 00:23:44,590 --> 00:23:45,716 How would I know? 276 00:23:47,343 --> 00:23:49,386 I've only met him twice over dim sum with my sister. 277 00:23:57,853 --> 00:23:58,853 Mr Hung. 278 00:24:01,857 --> 00:24:06,236 Mr Hung, this is Mr Yoko and Mr Cheung. They're the buyers. 279 00:24:07,696 --> 00:24:10,199 Hello. 280 00:24:11,533 --> 00:24:14,078 Mr Yoko is hurt, and the cops are looking for them, 281 00:24:14,453 --> 00:24:16,121 so I had them hiding out here. 282 00:24:27,299 --> 00:24:28,539 What's the deal with Sister Ha? 283 00:24:29,426 --> 00:24:31,720 She was shot as the police were barging in. 284 00:24:32,221 --> 00:24:33,554 She couldn't have escaped, that's for sure. 285 00:24:33,555 --> 00:24:34,635 So you killed her yourself? 286 00:24:35,349 --> 00:24:36,349 Yes. 287 00:24:38,811 --> 00:24:39,812 Where's your gun? 288 00:24:55,661 --> 00:24:58,789 Mr Hung, you saved my life in Vietnam. 289 00:24:59,623 --> 00:25:01,875 If you want, you can take it any time you like. 290 00:25:08,424 --> 00:25:10,259 I've already told you 291 00:25:12,094 --> 00:25:13,614 the first day I took you to Hong Kong. 292 00:25:14,680 --> 00:25:17,182 Always leave a clean slate. 293 00:25:32,531 --> 00:25:33,651 Make sure you clean this up. 294 00:25:38,412 --> 00:25:40,414 Please... don't kill me! 295 00:25:41,415 --> 00:25:42,575 I won't say a word to anyone! 296 00:25:48,297 --> 00:25:50,632 Kee? Kee! 297 00:25:51,008 --> 00:25:52,509 Yes, Mr Hung? 298 00:25:53,510 --> 00:25:55,270 Have someone keep an eye on the antique shop. 299 00:25:55,512 --> 00:25:56,805 Buy the shop if you have to. 300 00:25:57,639 --> 00:25:59,558 Will there be any trouble, Mr Hung? 301 00:26:00,726 --> 00:26:02,186 Not after we've taken care of it. 302 00:26:05,647 --> 00:26:08,247 The goods I've ordered are arriving soon. It's too late to change. 303 00:26:24,166 --> 00:26:25,727 Hey, we found loads of Vietnam shipping manifests. 304 00:26:25,751 --> 00:26:27,228 But we don't see any Vietnamese antiques? 305 00:26:27,252 --> 00:26:27,961 How would I know? 306 00:26:28,212 --> 00:26:30,839 This is my sister's shop. And there's no smoking here. 307 00:26:33,801 --> 00:26:36,386 Sir, most of our sales are from overseas. 308 00:26:36,595 --> 00:26:38,915 The goods are repacked for export as soon as they get here. 309 00:26:42,684 --> 00:26:43,685 How's business? 310 00:26:44,144 --> 00:26:45,144 Only so so. 311 00:26:45,687 --> 00:26:47,523 They're so pricey. Who can afford them? 312 00:26:59,034 --> 00:27:02,037 Look closely now. Is that the right nose? 313 00:27:02,287 --> 00:27:03,288 Bigger! 314 00:27:09,211 --> 00:27:10,211 How about this one? 315 00:27:10,712 --> 00:27:11,712 That's it! —Are you sure? 316 00:27:14,550 --> 00:27:15,860 Did he have a big mouth or a small one? 317 00:27:15,884 --> 00:27:16,884 Big! 318 00:27:21,849 --> 00:27:24,768 Big mouth... can't be as big as a lion's! 319 00:27:25,644 --> 00:27:27,771 This one? —Bigger! 320 00:27:32,734 --> 00:27:35,404 How about this one? —Yup! 321 00:27:36,572 --> 00:27:39,366 Hey, he looks just like you! 322 00:27:39,616 --> 00:27:42,953 Right, just like me! —So ugly! 323 00:27:43,162 --> 00:27:43,829 You messing with me, kiddo? 324 00:27:44,121 --> 00:27:45,789 You're so ugly! 325 00:27:46,039 --> 00:27:47,499 I've told you about your awful eyes! 326 00:27:47,666 --> 00:27:49,466 And your nose and mouth are as big as a truck! 327 00:28:02,264 --> 00:28:05,766 Hurry up, Uncle Meow Meow! 328 00:28:05,767 --> 00:28:07,102 I want to see Mummy! 329 00:28:08,020 --> 00:28:09,660 You can't keep hiding the truth from her. 330 00:28:17,196 --> 00:28:21,200 Hurry, Uncle Meow Meow. Take me to the hospital to see Mummy. 331 00:28:21,533 --> 00:28:24,093 I can't take you to go see Mummy until you recognise the bad guy. 332 00:28:24,912 --> 00:28:27,456 I'll recognise him if I see him! 333 00:28:28,832 --> 00:28:33,045 Do you remember my phone number then? —280897. 334 00:28:33,879 --> 00:28:35,319 And what do you do when you see him? 335 00:28:35,547 --> 00:28:36,882 Call you right away. 336 00:28:39,718 --> 00:28:40,718 Want me to tell her? 337 00:28:50,854 --> 00:28:54,107 Stop crying now, Ka Ka! 338 00:28:54,691 --> 00:28:57,693 I want Mummy! 339 00:28:57,694 --> 00:28:58,820 Stop now or I'll leave you! 340 00:29:00,447 --> 00:29:01,447 That's it! 341 00:29:01,740 --> 00:29:04,076 Auntie Cher, don't leave me! 342 00:29:08,372 --> 00:29:09,492 Then you better stop crying! 343 00:29:10,624 --> 00:29:11,667 Here, let me hold her. 344 00:29:12,084 --> 00:29:15,587 You're a big girl now, so you can't keep on crying. 345 00:29:20,008 --> 00:29:21,009 Stop crying now. Be good. 346 00:29:23,679 --> 00:29:25,888 Don't cry in front of grandpa when you see him, okay? 347 00:29:25,889 --> 00:29:28,725 Okay. 348 00:29:30,227 --> 00:29:32,604 Hello, Cher. How are you? 349 00:29:32,771 --> 00:29:33,771 What are you doing here? 350 00:29:34,314 --> 00:29:36,858 I just got back from China. Any news on your sister's case? 351 00:29:37,567 --> 00:29:38,567 Nothing. 352 00:29:40,445 --> 00:29:42,281 Here, let Auntie Cher hold you. 353 00:29:48,954 --> 00:29:50,080 Please come on in. 354 00:29:51,999 --> 00:29:53,685 I'm Sergeant Lau of DCS. (District Crime Squad) 355 00:29:53,709 --> 00:29:54,709 Just call me Ah Leung. 356 00:29:59,798 --> 00:30:02,092 Many chores are waiting for you to do at home, Cher! 357 00:30:02,259 --> 00:30:04,139 You can't just take her out and about every day! 358 00:30:06,138 --> 00:30:07,138 Have a seat. 359 00:30:15,480 --> 00:30:16,480 Let me help you. 360 00:30:20,402 --> 00:30:23,739 Hey, cop! Ask her scumbag father to take her back! 361 00:30:25,782 --> 00:30:30,996 Grandpa? I will be a good girl from now on. 362 00:30:32,789 --> 00:30:35,125 It's bad enough that she died! 363 00:30:35,709 --> 00:30:37,753 Now I even have to take care of her kid! 364 00:30:38,295 --> 00:30:39,629 Don't get mad, Pa. 365 00:30:46,303 --> 00:30:47,471 Sorry. I should be going. 366 00:30:48,221 --> 00:30:49,681 Uncle Meow Meow? 367 00:30:53,935 --> 00:30:56,271 Bye bye, Uncle Meow Meow. 368 00:30:58,857 --> 00:30:59,857 Bye bye. 369 00:31:01,818 --> 00:31:03,070 I'II walk you out. —No need. 370 00:31:03,528 --> 00:31:04,528 Bye. —Bye. 371 00:31:11,411 --> 00:31:13,451 You can just put them aside. I'll take care of them. 372 00:31:13,622 --> 00:31:14,622 Thank you so much. 373 00:31:14,831 --> 00:31:15,832 Hold the lift, please. 374 00:31:20,045 --> 00:31:21,380 Miss Lee? What's with the moving? 375 00:31:22,839 --> 00:31:24,317 I had to give back my sister's unit to the landlord, 376 00:31:24,341 --> 00:31:25,634 so I am taking her stuff home. 377 00:31:25,967 --> 00:31:26,967 I can help... 378 00:31:27,636 --> 00:31:28,720 Sorry. —No worries. 379 00:31:29,179 --> 00:31:30,389 Thank you so much! 380 00:31:37,646 --> 00:31:38,271 Why are you here? 381 00:31:38,605 --> 00:31:40,190 Your dad said you'd be here. 382 00:31:42,067 --> 00:31:43,443 I wanted to show you this photo. 383 00:31:44,236 --> 00:31:45,320 Do you know him? 384 00:31:47,906 --> 00:31:50,033 That's Mr Hung. Where did you get this? 385 00:31:50,325 --> 00:31:52,303 We found out that your sister had a safe box in the bank. 386 00:31:52,327 --> 00:31:53,870 This photo was in a passport. 387 00:31:54,246 --> 00:31:55,973 Ka Ka's birth certificate was in the box too, 388 00:31:55,997 --> 00:31:57,597 but it lists her as illegitimately born. 389 00:31:59,709 --> 00:32:02,170 Sir, please look for Mr Hung for me. 390 00:32:02,879 --> 00:32:04,239 I want to talk to him about Ka Ka. 391 00:32:04,673 --> 00:32:06,508 No problem. Anything more to move? 392 00:32:07,676 --> 00:32:09,136 Not much, just some minor stuff. 393 00:32:09,761 --> 00:32:11,847 Help her, Nam. —Help her? 394 00:32:11,930 --> 00:32:13,473 There's no need! 395 00:32:13,682 --> 00:32:14,933 That's fine. Let's go. 396 00:32:15,600 --> 00:32:16,893 Thanks! —You're welcome. 397 00:32:16,935 --> 00:32:18,186 Help her? Really? —Come on! 398 00:32:20,814 --> 00:32:22,858 Is it really heavy? Please be careful. 399 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 This is nothing! 400 00:32:24,943 --> 00:32:27,028 Take a break if it's too heavy. 401 00:32:27,237 --> 00:32:28,237 It's heavy as hell! 402 00:32:32,325 --> 00:32:33,326 Hang on to it! 403 00:32:33,910 --> 00:32:36,913 How's the cupboard? Any damage? 404 00:32:38,665 --> 00:32:40,709 No damage. Still as pretty as ever. 405 00:32:43,295 --> 00:32:44,921 Turn it around! 406 00:32:47,174 --> 00:32:48,175 It got my leg! 407 00:32:48,592 --> 00:32:50,969 Pull your leg out. Pull it out! 408 00:32:55,390 --> 00:32:57,100 Miss Lee, what floor are we on? 409 00:32:57,934 --> 00:32:59,978 Still fifth floor, dammit! 410 00:33:02,105 --> 00:33:03,106 Minor stuff my ass! 411 00:33:05,984 --> 00:33:07,444 Why not take a break first, Sir? 412 00:33:08,069 --> 00:33:09,069 There's no time. 413 00:33:09,946 --> 00:33:10,947 Take a break anyway! 414 00:33:13,742 --> 00:33:14,868 Careful! 415 00:33:16,870 --> 00:33:18,705 My back! Pull it up! 416 00:33:19,080 --> 00:33:21,291 Are you alright? 417 00:33:21,541 --> 00:33:22,541 I'm fine. 418 00:33:23,126 --> 00:33:24,586 Wipe your face with this, Sir. 419 00:33:26,796 --> 00:33:27,796 Thanks, Miss Lee. 420 00:33:28,256 --> 00:33:29,633 Just call me Cher, Sir. 421 00:33:30,509 --> 00:33:33,094 Then you should also stop calling me Sir, Miss Lee. 422 00:33:33,762 --> 00:33:35,764 Call me Meow Meow, just like Ka Ka. 423 00:33:35,972 --> 00:33:39,976 Meow Meow? What are you, a pussy? Then call me Nam Nam too! 424 00:33:40,977 --> 00:33:44,523 First C.I.D., then babysitter, and now I'm a coolie! 425 00:33:44,940 --> 00:33:47,859 Thanks a lot, Meow Meow cat! 426 00:33:55,992 --> 00:33:58,286 Two from C.I.D. are here looking for you, Mr Hung. 427 00:33:59,913 --> 00:34:01,273 Mr Hung isn't available right now. 428 00:34:05,585 --> 00:34:07,712 Bad deck of cards! —Bad day for you! 429 00:34:11,132 --> 00:34:12,926 No! You two can't just go in there! 430 00:34:13,134 --> 00:34:14,427 What's this?! —Police. 431 00:34:14,928 --> 00:34:15,928 So what if you are? 432 00:34:16,555 --> 00:34:17,555 You must be Mr Hung. 433 00:34:18,265 --> 00:34:20,892 We hope you will provide us with some information on Lee Yuet Ha. 434 00:34:21,560 --> 00:34:24,000 If you won't, then you'll have to come with us to the station. 435 00:34:24,896 --> 00:34:25,896 Have a seat. 436 00:34:28,191 --> 00:34:29,191 Close the door! 437 00:34:33,029 --> 00:34:34,781 Cigars? —No need. 438 00:34:38,159 --> 00:34:40,036 What's your relationship with her? 439 00:34:46,960 --> 00:34:48,962 We were living together for a few months. 440 00:34:50,547 --> 00:34:53,049 And you gave her money to open an antique shop, right? 441 00:34:55,176 --> 00:34:56,176 No. 442 00:35:01,099 --> 00:35:02,539 Did you know she was an arms dealer? 443 00:35:03,101 --> 00:35:04,101 Noidea. 444 00:35:04,811 --> 00:35:07,814 Noidea? It's all over the newspapers. 445 00:35:08,440 --> 00:35:10,567 Sir, what exactly do you want out of me? 446 00:35:12,485 --> 00:35:16,072 I am rich, I have a reputation, and I have plenty of mistresses. 447 00:35:17,198 --> 00:35:18,998 If all of them count on me for their business, 448 00:35:19,242 --> 00:35:20,882 then I won't have time for anything else! 449 00:35:23,038 --> 00:35:26,082 You should've checked my background first before you came here. 450 00:35:26,958 --> 00:35:29,210 I'm friends with lots of high ranking officials! 451 00:35:29,669 --> 00:35:31,087 Right, you're quite something. 452 00:35:31,129 --> 00:35:32,289 I am busy, you better go now. 453 00:35:33,423 --> 00:35:34,983 The deceased's sister wants to see you. 454 00:35:35,216 --> 00:35:37,093 Are you kidding me? I don't even know her. 455 00:35:37,886 --> 00:35:39,804 What about Ka Ka? —Who's that? 456 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 You must know her. —Nope. 457 00:35:49,230 --> 00:35:51,608 If you don't want to see her sister, Mr Hung, 458 00:35:52,317 --> 00:35:53,794 then I'm sure the press will be interested in 459 00:35:53,818 --> 00:35:56,696 finding out more about your illegitimate child. 460 00:35:57,030 --> 00:35:58,740 Motherfucker! Are you threatening me?! 461 00:36:00,700 --> 00:36:03,500 Watch your mouth, especially around your high—ranking official buddies. 462 00:36:07,290 --> 00:36:08,333 I'll be back for you. 463 00:36:13,421 --> 00:36:15,840 Mr Hung... —God damn it! 464 00:36:16,549 --> 00:36:18,110 And you said you've got everything taken care of?! 465 00:36:18,134 --> 00:36:19,134 Sorry, Mr Hung. 466 00:36:26,643 --> 00:36:28,812 Actually, Mr Hung doesn't really want to meet. 467 00:36:29,896 --> 00:36:32,691 Ka Ka is his child. He can't be that heartless. 468 00:36:33,149 --> 00:36:35,110 Make sure you say hello to Papa! 469 00:36:44,327 --> 00:36:45,927 You're Sister Ha's younger sister, right? 470 00:36:47,414 --> 00:36:48,414 Have a seat. 471 00:36:49,124 --> 00:36:50,166 Where's Mr Hung? 472 00:36:52,836 --> 00:36:53,836 Here's $100,000. 473 00:36:54,337 --> 00:36:56,548 Don't bother Mr Hung anymore, understand? 474 00:37:03,430 --> 00:37:05,181 Here, have some cake first. 475 00:37:07,767 --> 00:37:11,104 Brother Meow, please help me arrange a meeting with Mr Hung. 476 00:37:11,771 --> 00:37:12,771 Sure. 477 00:37:18,486 --> 00:37:20,172 Mr Hung! How much will you donate this time? 478 00:37:20,196 --> 00:37:21,656 You'll find out later! 479 00:37:22,031 --> 00:37:23,575 Mr Hung, this way please. 480 00:37:25,034 --> 00:37:26,327 You're early! —Yes. 481 00:37:27,454 --> 00:37:29,334 Come on in. —You're always at events like this. 482 00:37:29,497 --> 00:37:32,500 We're not invited, Brother Meow. Will they call the police? 483 00:37:33,084 --> 00:37:34,804 Don't be silly. Have you forgotten who I am? 484 00:37:36,254 --> 00:37:39,215 I didn't even dress for the occasion. 485 00:37:40,717 --> 00:37:41,717 It's fine. 486 00:37:46,222 --> 00:37:47,222 Here. 487 00:37:56,441 --> 00:37:58,485 You are now. Let me borrow this. 488 00:38:15,251 --> 00:38:17,086 Hey, kiss—ass. Where's your boss? 489 00:38:21,090 --> 00:38:23,050 I donated so much. How could you donate so little? 490 00:38:23,301 --> 00:38:24,301 It's all for charity! 491 00:38:24,844 --> 00:38:26,324 Ha's sister is here. She's over there. 492 00:38:33,102 --> 00:38:34,102 Excuse me. 493 00:38:37,732 --> 00:38:40,401 Thanks. Here, have a drink. 494 00:38:43,988 --> 00:38:44,988 It's wine! 495 00:38:45,281 --> 00:38:46,282 I didn't know either. 496 00:38:49,410 --> 00:38:50,410 Mr Hung! 497 00:38:50,912 --> 00:38:51,912 You looking for me? 498 00:38:52,872 --> 00:38:54,457 Not me, it's her. 499 00:38:55,291 --> 00:38:56,291 Do you still remember me? 500 00:38:56,334 --> 00:38:58,753 Of course. Let's talk. 501 00:39:08,346 --> 00:39:09,430 Why are you looking for me? 502 00:39:09,597 --> 00:39:12,308 It's about Ka Ka. I want you to take her back. 503 00:39:13,184 --> 00:39:14,184 Why should I? 504 00:39:15,311 --> 00:39:16,311 You're her father. 505 00:39:17,856 --> 00:39:18,896 Don't utter such nonsense! 506 00:39:19,899 --> 00:39:22,026 I had nothing to do with your sister whatsoever. 507 00:39:24,320 --> 00:39:25,572 Only you would know. 508 00:39:29,450 --> 00:39:32,203 Sir, don't coerce me into taking that kid in. 509 00:39:33,037 --> 00:39:34,122 And, even if I do, 510 00:39:34,873 --> 00:39:36,073 she wouldn't have a good life. 511 00:39:36,332 --> 00:39:39,502 I know, that's why I brought her here. 512 00:39:39,544 --> 00:39:41,264 I just want you to tell her the whole story. 513 00:39:45,884 --> 00:39:46,884 Forget it. 514 00:39:51,139 --> 00:39:55,351 Mr Hung! That check you wrote me last time? 515 00:39:55,977 --> 00:39:57,177 I think you're missing a zero. 516 00:39:58,062 --> 00:39:59,062 Really? 517 00:39:59,939 --> 00:40:02,525 Cost of living and school tuitions are so high now. 518 00:40:03,026 --> 00:40:04,545 Even a million dollars is hardly enough. 519 00:40:04,569 --> 00:40:05,569 Wouldn't you all agree? 520 00:40:06,571 --> 00:40:07,947 It's barely enough, right? 521 00:40:08,573 --> 00:40:11,367 Of course! Not enough to even buy a Benz! 522 00:40:11,868 --> 00:40:14,388 Would it be all right with you to write me another check, Mr Hung? 523 00:40:14,412 --> 00:40:15,413 Sure! 524 00:40:18,750 --> 00:40:20,084 Mr Hung is such a philanthropist. 525 00:40:21,377 --> 00:40:23,937 You'll get what you deserve for all those good deeds you've done. 526 00:40:27,592 --> 00:40:28,592 Let's go over there. 527 00:40:34,182 --> 00:40:35,516 Safeguard that check now. 528 00:40:36,309 --> 00:40:37,494 Why do we have to take his money? 529 00:40:37,518 --> 00:40:38,561 It makes us look greedy. 530 00:40:39,437 --> 00:40:40,597 Don't you want to help Ka Ka? 531 00:40:40,772 --> 00:40:41,772 Of course. 532 00:40:48,905 --> 00:40:50,239 Don't fight! 533 00:40:56,579 --> 00:40:57,579 Stop fighting! 534 00:41:00,208 --> 00:41:04,003 Help! Help! 535 00:41:07,966 --> 00:41:08,966 Go to Hell! 536 00:41:11,386 --> 00:41:14,347 Help! Stop it! 537 00:41:24,691 --> 00:41:26,484 Stop fighting! 538 00:41:26,859 --> 00:41:27,859 No pictures! 539 00:41:29,445 --> 00:41:31,030 I said no pictures! —No pictures! 540 00:41:35,451 --> 00:41:36,869 That's enough! —Let's go! 541 00:41:39,080 --> 00:41:40,581 Brother Meow! Are you all right? 542 00:41:41,624 --> 00:41:42,944 Don't you run away, you bastards! 543 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 Don't go after them! 544 00:41:45,086 --> 00:41:45,962 Where's my gun? 545 00:41:46,087 --> 00:41:48,380 Are you okay? —Where's my gun?! 546 00:41:48,381 --> 00:41:49,716 What are you doing? 547 00:41:52,260 --> 00:41:56,514 Stop moving around! Just stay right here! 548 00:41:57,015 --> 00:41:58,495 How dare he order them to attack me?! 549 00:41:59,017 --> 00:42:00,661 Are you all right, sir? Should I call an ambulance? 550 00:42:00,685 --> 00:42:01,894 I'm fine, I'm fine. —Thanks. 551 00:42:07,150 --> 00:42:10,945 You're bleeding pretty bad. They cut your head open. 552 00:42:15,408 --> 00:42:16,534 The flowers are all ruined. 553 00:42:19,120 --> 00:42:20,663 I will buy you new ones later. 554 00:42:21,330 --> 00:42:22,730 You're still in the mood for jokes? 555 00:42:26,919 --> 00:42:28,670 What happened to you, wise cop? 556 00:42:28,671 --> 00:42:30,471 Got too excited from getting that $1 million? 557 00:42:31,841 --> 00:42:33,342 Forget it, Brother Meow! 558 00:42:34,052 --> 00:42:35,172 Get out of the car, asshole! 559 00:42:35,636 --> 00:42:37,180 Watch your gun, Sir. 560 00:42:37,555 --> 00:42:39,140 It might go off by accident. 561 00:42:39,682 --> 00:42:41,002 Cut the crap! Get out of the car! 562 00:42:42,060 --> 00:42:43,787 Don't let reporters take pictures of your gun. 563 00:42:43,811 --> 00:42:44,520 Stop taking pictures! 564 00:42:44,771 --> 00:42:46,131 You might lose your job over this. 565 00:42:46,647 --> 00:42:48,250 I have reasons to believe you've assaulted an officer. 566 00:42:48,274 --> 00:42:49,274 Out of the car now! 567 00:42:49,442 --> 00:42:50,234 Have you lost your mind? 568 00:42:50,443 --> 00:42:51,443 Mind your own business! 569 00:42:51,736 --> 00:42:52,736 You getting out or not? 570 00:42:53,404 --> 00:42:55,507 I'll charge you for resisting arrest if you don't. Get out! 571 00:42:55,531 --> 00:42:56,531 Drive. 572 00:42:57,658 --> 00:42:59,118 Get out! —What are you doing?! 573 00:42:59,952 --> 00:43:01,472 Think you can do anything with a gun?! 574 00:43:01,537 --> 00:43:03,164 Step aside! 575 00:43:03,748 --> 00:43:04,748 Stay calm! 576 00:43:05,541 --> 00:43:06,542 Nobody move! 577 00:43:08,544 --> 00:43:10,505 I'll file an official complaint! You're finished! 578 00:43:11,172 --> 00:43:14,050 Fine, do what you want. Cher, call the police! 579 00:43:15,176 --> 00:43:16,385 Stay down! 580 00:43:18,054 --> 00:43:19,054 Uncle Jim. 581 00:43:22,016 --> 00:43:25,686 Meow! CAPO just told me that there's an official complaint filed against you! 582 00:43:26,479 --> 00:43:28,279 The bigwigs upstairs even called me directly! 583 00:43:28,564 --> 00:43:30,924 They want a detailed report from you on what happened today! 584 00:43:31,359 --> 00:43:33,152 Meow was attacked, Uncle Jim! 585 00:43:33,903 --> 00:43:35,446 That's right! What are we gonna do? 586 00:43:36,572 --> 00:43:37,852 Right, and I can be the witness. 587 00:43:38,282 --> 00:43:39,842 If they assault cops, then arrest them! 588 00:43:39,867 --> 00:43:42,703 But they say he was abusing his power and flashing his gun! 589 00:43:43,538 --> 00:43:44,538 You got that?! 590 00:43:44,580 --> 00:43:45,748 But we have a witness! 591 00:43:46,624 --> 00:43:48,709 They have witnesses too! 592 00:43:48,960 --> 00:43:49,961 And plenty of photos! 593 00:43:55,591 --> 00:43:57,051 Why were you so impulsive? 594 00:43:57,718 --> 00:43:59,554 That Mr Hung is a reputable guy. 595 00:43:59,720 --> 00:44:00,888 Just write it your way. 596 00:44:01,514 --> 00:44:03,099 It's not my first complaint anyway. 597 00:44:03,724 --> 00:44:05,726 You'll be finished if I write it my way! 598 00:44:07,603 --> 00:44:10,231 Don't worry, Brother Meow. Uncle Jim will take care of it. 599 00:44:14,735 --> 00:44:16,154 And remember, no spicy food! 600 00:44:16,779 --> 00:44:17,613 Anything else? 601 00:44:17,738 --> 00:44:20,258 No cigarettes and liquor especially. They make you hot—tempered. 602 00:44:21,868 --> 00:44:24,428 You have to watch what you eat and stop smoking and drinking now. 603 00:44:24,912 --> 00:44:26,712 Let's go get the pot for boiling the medicine. 604 00:44:31,335 --> 00:44:32,335 What are you looking for? 605 00:44:32,503 --> 00:44:33,943 To make sure there aren't any holes. 606 00:44:34,213 --> 00:44:35,213 Listen. 607 00:44:36,257 --> 00:44:37,257 For what? 608 00:44:37,675 --> 00:44:38,801 For any cracking. 609 00:44:39,302 --> 00:44:40,302 Cracking? 610 00:44:40,344 --> 00:44:43,389 Cracking means there's leakage. Now listen carefully. 611 00:44:44,640 --> 00:44:47,518 You're cracking all my pots, miss! 612 00:44:47,810 --> 00:44:50,170 So much trouble just to get one sale. I'd rather close shop! 613 00:44:50,646 --> 00:44:52,356 People are so rude nowadays! 614 00:44:52,773 --> 00:44:54,093 Scolding us for just being picky! 615 00:44:54,525 --> 00:44:56,085 Some of them can afford to be rude now. 616 00:44:57,612 --> 00:44:59,572 Can I file a complaint against her for being rude? 617 00:44:59,780 --> 00:45:01,657 What? Are you out of your mind? 618 00:45:02,325 --> 00:45:03,325 It's the principle! 619 00:45:05,661 --> 00:45:07,788 Don't drive too fast. —Gotcha. 620 00:45:11,292 --> 00:45:12,376 Not so fast, I said! 621 00:45:29,602 --> 00:45:31,202 So, after we got the pots and the herbs, 622 00:45:31,687 --> 00:45:34,065 she said that she wanted to get me some bandages. 623 00:45:34,690 --> 00:45:35,770 I told her there's no need. 624 00:45:36,525 --> 00:45:38,125 Then I told her I have a stiff shoulder. 625 00:45:38,277 --> 00:45:40,196 And she offered to give me a massage! 626 00:45:42,114 --> 00:45:43,574 You're joking! 627 00:45:43,824 --> 00:45:44,824 Do I look like I am? 628 00:45:45,034 --> 00:45:46,034 How adorable! 629 00:45:47,161 --> 00:45:49,872 Women can be so troublesome. There's no need to buy so much herbs! 630 00:45:50,248 --> 00:45:51,968 A can of beer will take care of everything! 631 00:45:52,667 --> 00:45:54,835 Women are born to be so troublesome! 632 00:45:55,169 --> 00:45:56,409 You should talk. You're single! 633 00:45:58,047 --> 00:46:00,466 But seriously, I haven't seen you this happy for a long time. 634 00:46:02,176 --> 00:46:02,718 Really? 635 00:46:02,969 --> 00:46:05,054 Go for it. She really is quite a beauty! 636 00:46:06,138 --> 00:46:07,348 You better shut your mouth! 637 00:46:08,099 --> 00:46:10,459 Teaching me how to date a woman in front of my wife and son! 638 00:46:10,643 --> 00:46:12,728 Sorry, May. I was only kidding. 639 00:46:14,855 --> 00:46:16,899 Ka Ka? Take this tea to grandpa. 640 00:46:22,655 --> 00:46:25,032 And chat with him a little. —Got it. 641 00:46:25,199 --> 00:46:26,199 Careful now. 642 00:46:32,665 --> 00:46:34,208 Here's your tea, grandpa. 643 00:46:44,135 --> 00:46:45,344 Did grandpa say anything? 644 00:46:46,053 --> 00:46:47,096 Nothing? 645 00:46:52,601 --> 00:46:54,371 Do you still remember Uncle Meow Meow's phone number? 646 00:46:54,395 --> 00:46:56,397 280897! 647 00:46:57,732 --> 00:46:58,732 Good girl! 648 00:47:05,906 --> 00:47:06,907 I'll get it. 649 00:47:10,119 --> 00:47:12,747 Hello? —Brother Meow? It's Cher. 650 00:47:13,331 --> 00:47:15,207 Hey, it's Cher! Hi Cher, what's up? 651 00:47:15,833 --> 00:47:18,353 Not much, I just wanted to make sure you've taken your medicine. 652 00:47:18,669 --> 00:47:19,709 I'm drinking it right now! 653 00:47:20,129 --> 00:47:21,129 How does it taste? 654 00:47:21,797 --> 00:47:22,797 It's bitter! 655 00:47:23,007 --> 00:47:24,008 Bitter is good! 656 00:47:26,761 --> 00:47:28,763 One important thing I've forgotten to tell you. 657 00:47:29,847 --> 00:47:33,392 That smallest pack of herbs? You have to add it after an hour. 658 00:47:33,768 --> 00:47:34,768 Got it? 659 00:47:34,810 --> 00:47:35,811 What's the difference? 660 00:47:36,270 --> 00:47:38,150 Big difference! That's what my father taught me. 661 00:47:38,189 --> 00:47:40,941 Make sure you drink it while it's hot. 662 00:47:42,318 --> 00:47:45,988 Cher? Who are you talking to? 663 00:47:46,364 --> 00:47:47,239 It's Ah Leung. 664 00:47:47,240 --> 00:47:48,840 Why does Ah Leung need to take medicine? 665 00:47:48,866 --> 00:47:49,742 He was assaulted. 666 00:47:49,825 --> 00:47:51,827 Assaulted?! Here, let me talk to him! 667 00:47:52,370 --> 00:47:57,833 Hello? Ah Leung? Hello? Leung? —What? What is it? 668 00:47:58,709 --> 00:47:59,794 Why are you coughing? 669 00:48:02,171 --> 00:48:02,838 What is it? 670 00:48:02,963 --> 00:48:04,840 Tell him that I went to the loo! 671 00:48:06,258 --> 00:48:07,258 Hello? 672 00:48:07,676 --> 00:48:09,345 Hello? Who are you? 673 00:48:09,970 --> 00:48:10,970 I'm his friend. 674 00:48:11,472 --> 00:48:12,472 Where did Ah Leung go? 675 00:48:12,973 --> 00:48:14,453 Ah Leung? —Tell him I have diarrhoea! 676 00:48:14,975 --> 00:48:16,394 He has diarrhoea! He's in the loo! 677 00:48:17,311 --> 00:48:18,437 How come he has diarrhoea? 678 00:48:18,729 --> 00:48:20,209 Probably from drinking too much beer! 679 00:48:20,981 --> 00:48:23,858 He shouldn't drink beer while taking the herbs! 680 00:48:23,859 --> 00:48:26,237 Tell him to watch out for any blood in his stool. 681 00:48:26,987 --> 00:48:27,655 What?! 682 00:48:27,988 --> 00:48:29,907 Ask him to check for any blood in his stool! 683 00:48:30,282 --> 00:48:33,035 Okay. Hey! Are you seeing any blood in your shit?! 684 00:48:38,207 --> 00:48:41,001 Still doesn't know how to take care of himself! 685 00:48:42,420 --> 00:48:44,672 How could you drink beer while taking the medicine? 686 00:48:48,467 --> 00:48:49,467 It's your girl again. 687 00:48:53,764 --> 00:48:56,604 You shouldn't drink beer while you're taking medicine, it's bad for you. 688 00:48:57,059 --> 00:48:58,936 No, I haven't been drinking any beer. 689 00:49:00,062 --> 00:49:01,902 You need to learn how to take care of yourself. 690 00:49:02,898 --> 00:49:05,526 Anything else to remind me? I'm really forgetful. 691 00:49:07,361 --> 00:49:11,574 Nothing... I have to hang up now. 692 00:49:16,412 --> 00:49:17,412 I'm hanging up. 693 00:49:35,181 --> 00:49:36,381 Women are nothing but trouble! 694 00:49:37,725 --> 00:49:40,102 Trouble? You look like you've just won the jackpot! 695 00:49:45,691 --> 00:49:47,902 Make sure you take this medicine every day. 696 00:49:49,987 --> 00:49:51,071 And no more smoking! 697 00:49:52,865 --> 00:49:54,450 No more beer too. 698 00:49:57,745 --> 00:49:59,955 Watch out! 699 00:50:14,386 --> 00:50:16,263 They're watching us —So? 700 00:50:16,847 --> 00:50:18,474 They might learn something! 701 00:50:21,101 --> 00:50:22,101 Give me a kiss! 702 00:50:30,194 --> 00:50:31,194 Here. 703 00:50:45,459 --> 00:50:46,459 Start the engine! 704 00:50:48,337 --> 00:50:49,421 Try again! 705 00:50:53,300 --> 00:50:56,262 What's wrong? Are you all right? 706 00:50:57,179 --> 00:50:58,180 Got sand in my eyes. 707 00:50:59,139 --> 00:51:00,683 Let me help you. 708 00:51:02,226 --> 00:51:03,477 Don't move. 709 00:51:07,022 --> 00:51:08,023 It's still there. 710 00:51:23,455 --> 00:51:24,456 Done? —Not yet 711 00:51:27,960 --> 00:51:31,213 It's okay now, you'll blow away my eyeball. 712 00:51:33,257 --> 00:51:34,300 How about this one too? 713 00:51:46,729 --> 00:51:48,289 That guy has been following me for days. 714 00:51:49,356 --> 00:51:50,608 Has Bullet found out who he is? 715 00:51:51,233 --> 00:51:52,993 He must have something to do with those cops. 716 00:51:53,235 --> 00:51:54,361 Don't worry, Mr Hung. 717 00:51:55,112 --> 00:51:56,512 Bullet said he'll take care of him. 718 00:51:57,239 --> 00:51:59,825 Tell him to get on with it. —Yes, Mr Hung. 719 00:52:12,212 --> 00:52:13,692 You've been here long? —Not too long. 720 00:52:14,089 --> 00:52:16,133 Drunk already? —The night is still young! 721 00:52:26,018 --> 00:52:27,018 They're both here. 722 00:52:31,607 --> 00:52:32,608 Still working as a valet? 723 00:52:33,233 --> 00:52:36,028 Not anymore. The pay was too little. 724 00:52:37,237 --> 00:52:39,156 Thinking about my next steps. 725 00:52:40,908 --> 00:52:43,118 What do you have in mind? Maybe I can help? 726 00:52:46,747 --> 00:52:49,249 Brother Meow, don't worry about me. 727 00:52:49,583 --> 00:52:51,063 It's easy for me to find another job. 728 00:53:02,262 --> 00:53:03,615 I've been following that Mr Hung for you, 729 00:53:03,639 --> 00:53:04,799 but I'm not finding anything. 730 00:53:05,265 --> 00:53:07,185 Maybe he has nothing to do with the arms dealing? 731 00:53:07,976 --> 00:53:10,296 He's Chinese—Vietnamese. Came to HK less than 10 years ago. 732 00:53:11,021 --> 00:53:13,273 Couldn't have gotten rich from dealing in garments alone. 733 00:53:16,402 --> 00:53:19,279 I haven't gotten your last undercover fee yet. 734 00:53:19,488 --> 00:53:20,488 Ta ke this for... 735 00:53:27,621 --> 00:53:29,123 Get down! Get down! 736 00:53:55,023 --> 00:53:56,233 Run! Get outta here! 737 00:54:14,001 --> 00:54:15,586 Stop hiding, you asshole! 738 00:54:27,097 --> 00:54:29,600 Come out, asshole! Come on out! 739 00:55:02,299 --> 00:55:03,939 Turn around! Let me kill him! Turn around! 740 00:55:28,408 --> 00:55:30,452 Damn cop, I'll kill him! 741 00:55:38,544 --> 00:55:39,544 Hang on, brother Bullet. 742 00:55:40,295 --> 00:55:41,295 Do it! 743 00:56:05,988 --> 00:56:07,406 Move to the city with me. 744 00:56:07,990 --> 00:56:10,701 Business at my metal shop is thriving. I need your help. 745 00:56:11,034 --> 00:56:13,120 You used to always say that I was dumb and clumsy. 746 00:56:13,328 --> 00:56:14,454 So how can I help you? 747 00:56:15,455 --> 00:56:18,166 That woman of yours is so smart. Why not just ask her to help you? 748 00:56:22,963 --> 00:56:24,256 Let me. —No need. 749 00:56:33,682 --> 00:56:36,351 Cher! —Brother Meow! 750 00:56:37,769 --> 00:56:38,769 Looking for me? 751 00:56:39,313 --> 00:56:41,398 We have a new sketch of the suspect for Ka Ka to see. 752 00:56:42,482 --> 00:56:44,234 She's playing nearby. I'll take you to her. 753 00:56:45,068 --> 00:56:46,428 Let me help you. —There's no need. 754 00:56:53,702 --> 00:56:56,288 Hey buddy. Helping your sister out with the sugar canes? 755 00:56:57,372 --> 00:56:58,372 She's my wife! 756 00:57:05,422 --> 00:57:06,422 Ka Ka! 757 00:57:07,883 --> 00:57:09,217 Meow Meow! 758 00:57:11,887 --> 00:57:15,349 I called you last night, Uncle Meow, 759 00:57:15,515 --> 00:57:16,934 but you didn't answer. 760 00:57:17,309 --> 00:57:19,229 Uncle Meow was busy catching bad guys last night! 761 00:57:20,103 --> 00:57:21,423 Here. Do you remember seeing him? 762 00:57:22,981 --> 00:57:24,691 That's the uncle with the muscles. 763 00:57:25,567 --> 00:57:26,687 Was he at the apartment too? 764 00:57:28,612 --> 00:57:29,652 Have you arrested him yet? 765 00:57:29,863 --> 00:57:32,324 Not yet. He killed one of ours last night. 766 00:57:32,824 --> 00:57:35,424 The bullets found at the scene match the one found in your sister. 767 00:57:36,536 --> 00:57:38,776 We believe he's the same suspect that killed your sister. 768 00:57:39,414 --> 00:57:42,542 Uncle Meow, can you ride the bike with me? 769 00:57:42,960 --> 00:57:45,837 All right, since you're such a good girl! 770 00:57:47,798 --> 00:57:49,591 Hey pal, can we borrow your bike? 771 00:57:49,716 --> 00:57:51,156 Sure, just give it back to me later. 772 00:57:51,802 --> 00:57:53,082 I'II leave it right here. —Okay. 773 00:57:54,471 --> 00:57:55,597 Cher? We have to go! 774 00:57:58,350 --> 00:58:00,230 How's that complaint case of yours coming along? 775 00:58:00,352 --> 00:58:01,872 Court date is tomorrow. Should be fine. 776 00:58:03,438 --> 00:58:04,564 Are you ready to go? 777 00:58:05,983 --> 00:58:08,652 Meow? Let's go biking over there. 778 00:58:09,152 --> 00:58:11,697 More shades on that side. Come on! —Sit tight! 779 00:58:21,123 --> 00:58:23,083 According to the statement from five eyewitnesses, 780 00:58:23,625 --> 00:58:25,752 you accused Mr Hung of having conspired to attack you. 781 00:58:26,420 --> 00:58:29,140 Then you forcibly opened his car door and dragged him out of the car. 782 00:58:29,589 --> 00:58:31,258 Two of his employees tried to stop you. 783 00:58:31,633 --> 00:58:35,594 Then you pulled out your gun and forced Mr Hung to kneel on the ground. 784 00:58:35,595 --> 00:58:37,315 Do you have any objection to this statement? 785 00:58:37,931 --> 00:58:39,811 I was attacked prior to me encountering Mr Hung. 786 00:58:40,809 --> 00:58:42,889 I have reasons to believe he conspired to assault me. 787 00:58:43,520 --> 00:58:45,600 I took action simply because he refused to cooperate. 788 00:58:45,647 --> 00:58:47,583 But those who assaulted you have yet to be arrested. 789 00:58:47,607 --> 00:58:49,447 On what basis do you believe he conspired this? 790 00:58:50,485 --> 00:58:53,325 You could have just asked Mr Hung to get out of the car for questioning. 791 00:58:54,364 --> 00:58:56,199 Mr Hung was completely unarmed. 792 00:58:56,867 --> 00:58:58,428 There was no need for you to use your gun 793 00:58:58,452 --> 00:58:59,772 or to ask him to get on his knees! 794 00:59:00,620 --> 00:59:02,914 Do you have anything to say to that? 795 00:59:05,417 --> 00:59:06,817 Champagne is so expensive nowadays! 796 00:59:07,169 --> 00:59:08,329 I just got one for all of us. 797 00:59:09,629 --> 00:59:10,629 He hasn't come out yet? 798 00:59:20,307 --> 00:59:21,683 Well? How did it go? 799 00:59:22,684 --> 00:59:24,853 On temporary leave. Termination under consideration. 800 00:59:26,521 --> 00:59:28,732 What's this for, a celebration? 801 00:59:29,816 --> 00:59:30,816 I guess. 802 00:59:49,336 --> 00:59:51,004 You'll be fine, Meow. 803 00:59:51,546 --> 00:59:55,175 This temporary leave is just something to appease the public. 804 00:59:58,345 --> 01:00:00,054 Some robber killed my wife and son. 805 01:00:00,055 --> 01:00:01,640 And he's still out there! 806 01:00:01,681 --> 01:00:03,308 Can anyone explain that to me?! 807 01:00:08,814 --> 01:00:12,901 I've been a cop for sixteen years, working my ass off. 808 01:00:15,237 --> 01:00:16,477 No one will complain if I quit! 809 01:00:38,385 --> 01:00:41,763 "Brother Meow, Ah Leung is Cher's husband." 810 01:00:55,569 --> 01:01:03,569 "You ask me whether I love you And if my love is true 811 01:01:06,621 --> 01:01:11,960 "All my love is real Nothing to conceal 812 01:01:12,586 --> 01:01:17,757 "The moon represents my heart 813 01:01:18,341 --> 01:01:26,341 "You ask me how much I love you And if my love is true 814 01:01:29,811 --> 01:01:35,609 "My love will not change Not with time or age 815 01:01:35,775 --> 01:01:41,781 "The moon represents my heart 816 01:01:44,701 --> 01:01:52,701 "Remember how we were And the memory of your kiss 817 01:01:56,338 --> 01:02:04,338 "The love that we did share I still long for and still miss..." 818 01:02:13,563 --> 01:02:14,940 Auntie Cher? —Good girl! 819 01:02:31,206 --> 01:02:33,583 A PEACEFUL AND SAFE FAMILY 820 01:02:59,067 --> 01:03:00,067 You're early! —Pa! 821 01:03:00,151 --> 01:03:01,611 Good health to you. 822 01:03:01,987 --> 01:03:03,321 Likewise! 823 01:03:04,155 --> 01:03:05,155 Chen 824 01:03:06,574 --> 01:03:09,119 Ah Leung, Happy New Year! 825 01:03:09,369 --> 01:03:10,369 Thanks, Pa! 826 01:03:14,666 --> 01:03:15,709 Have a seat. 827 01:03:26,428 --> 01:03:29,014 Has Pa told you that I want to move back here? 828 01:03:29,222 --> 01:03:30,222 No! 829 01:03:30,890 --> 01:03:32,934 Pa said to ask you. 830 01:03:35,145 --> 01:03:38,023 So how much has China changed since the last time you were there? 831 01:03:40,108 --> 01:03:41,359 Not much at all. 832 01:03:43,445 --> 01:03:44,725 But Hong Kong has changed a lot. 833 01:03:46,656 --> 01:03:50,827 Cher, I know I was wrong. I've already left that woman. 834 01:03:51,828 --> 01:03:52,988 You know how much I need you. 835 01:03:54,164 --> 01:03:56,004 That's what I said to you when you divorced me! 836 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 I really want to move back in. 837 01:04:00,962 --> 01:04:02,797 You still won't be satisfied if you do! 838 01:04:15,810 --> 01:04:19,939 Hello? —Meow Meow? It's Ka Ka. Please come help me! 839 01:04:20,857 --> 01:04:21,857 What's wrong? 840 01:04:22,025 --> 01:04:24,110 Grandpa said that he's gonna sell me! 841 01:04:24,986 --> 01:04:25,986 Where's Auntie Cher? 842 01:04:26,654 --> 01:04:29,866 Auntie Cher isn't home. She's gone out. 843 01:04:30,825 --> 01:04:33,119 Meow Meow, come help me please! 844 01:04:33,453 --> 01:04:34,829 Grandpa is not gonna sell you. 845 01:04:35,830 --> 01:04:38,958 Meow Meow, come and help me! Hurry! 846 01:04:40,752 --> 01:04:42,545 You're gonna fall climbing up so high! 847 01:04:42,962 --> 01:04:45,173 Get down! And stop crying! 848 01:04:46,007 --> 01:04:47,675 I'll sell you if you keep on crying! 849 01:04:47,759 --> 01:04:49,177 No more crying! 850 01:04:50,720 --> 01:04:51,805 I said stop crying! 851 01:04:54,224 --> 01:04:57,185 Ka Ka! —Ka Ka! Where are you? 852 01:04:58,019 --> 01:05:01,648 Ka Ka... 853 01:05:01,856 --> 01:05:03,691 Answer me! 854 01:05:04,067 --> 01:05:08,905 Ka Ka... 855 01:05:13,660 --> 01:05:15,995 Ka Ka! —Let's go look over there! 856 01:05:26,798 --> 01:05:29,300 Uncle Lee, where was Ka Ka when you last saw her? 857 01:05:30,009 --> 01:05:32,470 Pa, tell us! Where did she go?! 858 01:05:33,721 --> 01:05:34,721 Let me. 859 01:05:37,100 --> 01:05:40,395 Lee, what you've done is wrong. 860 01:05:41,020 --> 01:05:42,897 No matter what, she's still your granddaughter. 861 01:05:43,356 --> 01:05:46,776 She hasn't done anything wrong. How could you treat her like this? 862 01:05:51,197 --> 01:05:52,907 Pa? —Pa, where are you going? 863 01:05:54,159 --> 01:05:55,159 Uncle Lee... 864 01:05:57,120 --> 01:05:59,914 Pa? Pa! What's with you?! 865 01:06:00,290 --> 01:06:01,583 Open the door. 866 01:06:01,833 --> 01:06:02,833 Just let him be. 867 01:06:06,254 --> 01:06:09,924 Lee! Why are you hiding in there? 868 01:06:13,761 --> 01:06:15,096 Stop eating! Come here. 869 01:06:16,097 --> 01:06:17,223 Come back here now. 870 01:06:17,432 --> 01:06:20,059 We'll find her. Have some tea. 871 01:06:22,854 --> 01:06:25,690 Be good now. Stop running around. 872 01:07:09,901 --> 01:07:12,654 Please don't sell me, Grandpa! 873 01:07:13,530 --> 01:07:15,490 I know what I did was wrong! 874 01:07:25,458 --> 01:07:27,210 Ka Ka. —It's okay. Don't cry. 875 01:07:29,170 --> 01:07:30,170 Stop crying now. 876 01:07:35,051 --> 01:07:36,051 Pa! 877 01:07:40,056 --> 01:07:42,225 They'll make fun of you if you keep on crying. 878 01:07:43,685 --> 01:07:44,685 Let me hold her. 879 01:07:47,313 --> 01:07:48,553 Here, let Auntie Cher hold you. 880 01:07:51,442 --> 01:07:53,778 Be good. Stop crying now. 881 01:07:53,987 --> 01:07:55,307 How about taking her to my place? 882 01:07:55,572 --> 01:07:57,073 I'll come with you. Let's go. 883 01:07:57,824 --> 01:07:59,450 Cher! Where are you going? 884 01:08:02,161 --> 01:08:05,707 Take care of Pa for me. I'll be back soon. Come on. 885 01:08:06,499 --> 01:08:09,085 Bye Bye... 886 01:08:43,244 --> 01:08:44,244 Come on in. 887 01:08:53,212 --> 01:08:54,372 Please close the door for me. 888 01:09:00,136 --> 01:09:01,536 I'll take her to the bedroom first. 889 01:09:33,670 --> 01:09:35,430 I'm starving! Shall we cook something to eat? 890 01:09:35,463 --> 01:09:37,298 Sure! I can help you. 891 01:09:37,632 --> 01:09:39,300 No need! I can handle it myself. 892 01:09:47,684 --> 01:09:50,603 Sorry about this. I hope your husband won't take it the wrong way. 893 01:09:52,188 --> 01:09:53,189 We're divorced. 894 01:09:56,275 --> 01:09:57,435 But he still cares about you. 895 01:09:59,278 --> 01:10:01,739 It's good fortune to know that someone cares. 896 01:10:03,574 --> 01:10:05,284 When I cared about him, 897 01:10:05,410 --> 01:10:06,410 he didn't cherish it. 898 01:10:07,203 --> 01:10:09,497 Now that I no longer cared, he wants to come back to me. 899 01:10:13,334 --> 01:10:14,334 Let me. 900 01:10:14,836 --> 01:10:15,876 Thanks. —Don't mention it! 901 01:10:21,300 --> 01:10:23,740 We grew up together back in China before we came to Hong Kong. 902 01:10:25,722 --> 01:10:26,723 Then we got married. 903 01:10:27,807 --> 01:10:31,436 He opened a metal shop in less than two years. 904 01:10:32,687 --> 01:10:35,047 One look at your face and I knew you always bring good luck! 905 01:10:37,316 --> 01:10:38,317 And then, 906 01:10:39,193 --> 01:10:41,696 I found out he had another woman, and they even had a son. 907 01:10:43,406 --> 01:10:45,199 The son was already two when I found out. 908 01:10:46,075 --> 01:10:50,121 You were right about my eyes. They are indeed useless. 909 01:10:51,205 --> 01:10:53,708 You still remember that? I was only joking. 910 01:10:59,505 --> 01:11:00,339 Allow me. 911 01:11:00,340 --> 01:11:01,380 Now he wants to reconcile. 912 01:11:02,216 --> 01:11:04,696 What's the use of mending the mirror when it's already cracked? 913 01:11:05,219 --> 01:11:06,419 At least you can still use it. 914 01:11:06,471 --> 01:11:08,671 I've got some rice in the fridge. Let's make fried rice. 915 01:11:09,807 --> 01:11:10,807 Sure. 916 01:11:34,665 --> 01:11:36,265 Thanks for taking care of Ka Ka for now. 917 01:11:36,834 --> 01:11:38,878 Don't worry. She'll be safe here. 918 01:11:39,378 --> 01:11:40,378 Thank you. 919 01:11:44,592 --> 01:11:46,803 Bye Bye. —Good night. 920 01:12:01,526 --> 01:12:06,697 Miss? All the goods are here. Please sign here. 921 01:12:19,794 --> 01:12:21,587 Are you done dressing up, Miss? It's time! 922 01:12:21,838 --> 01:12:24,048 I'm almost done. Don't rush me! 923 01:12:24,423 --> 01:12:25,423 They're all the same! 924 01:12:31,138 --> 01:12:32,473 School! School! 925 01:12:33,349 --> 01:12:34,349 Eat your breakfast first. 926 01:12:37,186 --> 01:12:38,266 Have you washed your hands? 927 01:12:38,646 --> 01:12:39,646 Go wash them now! 928 01:12:49,365 --> 01:12:50,825 Hey, Nam! 929 01:12:53,244 --> 01:12:54,287 He's here for you! 930 01:12:56,372 --> 01:12:57,206 Uncle Lee! 931 01:12:57,207 --> 01:12:59,607 He was looking for you at the station, so I brought him here. 932 01:12:59,750 --> 01:13:01,669 Please come in. —Fine... 933 01:13:06,507 --> 01:13:10,219 Nice place. Yours? 934 01:13:10,511 --> 01:13:12,221 Yes. Paid off a long time ago. 935 01:13:12,597 --> 01:13:13,597 He is checking you out. 936 01:13:14,849 --> 01:13:15,933 Have a seat, Uncle Lee. 937 01:13:16,893 --> 01:13:17,893 You're not busy? 938 01:13:19,478 --> 01:13:21,147 I was home all alone, 939 01:13:21,772 --> 01:13:23,412 so I decided to come see my granddaughter. 940 01:13:23,733 --> 01:13:25,067 Anything to drink? —No need. 941 01:13:25,276 --> 01:13:26,360 I've washed my hands! 942 01:13:28,029 --> 01:13:30,114 Ka Ka! —Say hello to your grandpa! 943 01:13:33,534 --> 01:13:34,534 Don't be rude now, Ka Ka. 944 01:13:35,202 --> 01:13:36,829 Grandpa has bought you this telephone. 945 01:13:37,288 --> 01:13:38,539 Call grandpa when you are free. 946 01:13:39,498 --> 01:13:41,334 Here. Take it. —Take it. 947 01:13:42,043 --> 01:13:44,378 Say "thank you grandpa". 948 01:13:49,175 --> 01:13:51,969 Ka Ka? Ka Ka! Open the door! 949 01:13:53,095 --> 01:13:54,095 It's all right. 950 01:13:55,014 --> 01:13:57,516 Is Cher coming over here later? 951 01:13:58,392 --> 01:14:00,519 I've asked her to meet us at the ballet school. 952 01:14:02,521 --> 01:14:05,524 The tree is very tall! Climb higher! 953 01:14:06,442 --> 01:14:08,152 Are you hungry? 954 01:14:08,444 --> 01:14:09,444 Yes! 955 01:14:10,363 --> 01:14:11,656 Then go and find some food! 956 01:14:20,122 --> 01:14:22,458 The kids nowadays are so lucky! 957 01:14:23,000 --> 01:14:26,796 I had to eat the skin off the trees when I was growing up! 958 01:14:26,963 --> 01:14:27,963 Really? 959 01:14:30,633 --> 01:14:32,093 Pa! Why are you here? 960 01:14:34,428 --> 01:14:35,680 He came to see Ka Ka. 961 01:14:37,014 --> 01:14:38,094 Let's have dinner together? 962 01:14:38,724 --> 01:14:39,725 Sure. 963 01:14:41,435 --> 01:14:44,647 Ah Leung was looking for you. He was still at home when I left. 964 01:14:49,944 --> 01:14:53,614 I'm worried about you. Must a woman stay with the same man for life? 965 01:14:53,823 --> 01:14:55,282 You should think about it. 966 01:14:58,452 --> 01:15:00,121 The antiques from Vietnam arrived today. 967 01:15:00,746 --> 01:15:01,906 Have you looked through them? 968 01:15:02,123 --> 01:15:03,124 Yes, but nothing special. 969 01:15:04,959 --> 01:15:05,959 Let's go take a look. 970 01:15:06,585 --> 01:15:07,585 Now? 971 01:15:09,005 --> 01:15:10,673 We have some time before we pick up Ka Ka. 972 01:15:16,303 --> 01:15:18,848 Closer! And no tricks! 973 01:15:39,702 --> 01:15:41,495 The warehouse is ahead on the left. 974 01:15:54,467 --> 01:15:55,467 Aren't they with Mr Hung? 975 01:15:56,093 --> 01:15:58,429 That's right. Looks like they're taking my stuff! 976 01:15:59,847 --> 01:16:00,847 Let's call the police. 977 01:16:17,364 --> 01:16:18,364 Hey pal. —What is it? 978 01:16:18,407 --> 01:16:19,447 I'm Sergeant Lau from DCS. 979 01:16:19,575 --> 01:16:21,511 We saw someone on the next street stealing some antiques. 980 01:16:21,535 --> 01:16:22,661 Please call HQ for back up. 981 01:16:28,417 --> 01:16:29,417 Stop the car! —Watch out! 982 01:16:38,427 --> 01:16:39,427 Get down! 983 01:17:01,325 --> 01:17:02,325 Stay down! 984 01:17:15,756 --> 01:17:16,756 Blood?! 985 01:17:18,342 --> 01:17:21,011 Brother Meow! You've been shot! Brother Meow! 986 01:17:24,974 --> 01:17:26,225 This will be the last one. 987 01:17:27,101 --> 01:17:28,435 Kau, BB, let's go! 988 01:17:28,602 --> 01:17:29,602 What's wrong? 989 01:17:29,645 --> 01:17:31,480 Shit's going down. Come on! 990 01:17:51,667 --> 01:17:53,419 Pick them up! 991 01:17:57,631 --> 01:17:59,632 Hurry! 992 01:17:59,633 --> 01:18:00,759 Let's go! The cops are here! 993 01:18:01,635 --> 01:18:02,928 Get in, hurry! 994 01:18:15,774 --> 01:18:17,193 Freeze! Don't move! 995 01:18:18,777 --> 01:18:21,071 Get down! Hands on your heads! 996 01:18:21,780 --> 01:18:22,907 On your knees! 997 01:18:24,783 --> 01:18:25,783 Don't move! 998 01:18:32,958 --> 01:18:33,959 The radiator's busted! 999 01:18:38,672 --> 01:18:40,341 Brother Meow! Are you all right? 1000 01:18:40,633 --> 01:18:41,633 Slam them! 1001 01:18:46,055 --> 01:18:48,182 Slam them! —The engine is stalling! 1002 01:18:54,980 --> 01:18:56,982 Brother Meow! Are you okay? 1003 01:18:57,733 --> 01:18:58,733 Big Eye! Are you okay?! 1004 01:18:59,151 --> 01:19:01,153 Wake up, Brother Meow! 1005 01:19:02,029 --> 01:19:03,109 We have to get out of here! 1006 01:19:06,408 --> 01:19:08,494 Big Eye! 1007 01:19:10,454 --> 01:19:12,164 Stop! 1008 01:19:13,415 --> 01:19:14,415 Brother Meow! 1009 01:19:14,833 --> 01:19:15,834 The door is stuck! 1010 01:19:22,508 --> 01:19:23,842 We're going backwards! Wake up! 1011 01:19:24,426 --> 01:19:25,636 This way, Brother Bullet! 1012 01:19:35,229 --> 01:19:37,029 Let's go, Brother Bullet! The cops are coming! 1013 01:19:47,741 --> 01:19:48,742 Brother Meow! 1014 01:19:56,875 --> 01:19:59,545 Bye Bye! 1015 01:20:00,379 --> 01:20:01,499 Any one answering the phone? 1016 01:20:02,798 --> 01:20:04,883 No one is answering. 1017 01:20:30,784 --> 01:20:32,411 Don't worry. Have some water. 1018 01:20:32,911 --> 01:20:33,911 Thanks. 1019 01:20:43,672 --> 01:20:44,923 We're closing now. 1020 01:20:45,049 --> 01:20:46,049 So sorry. 1021 01:20:49,845 --> 01:20:50,845 Move! 1022 01:20:52,848 --> 01:20:53,848 Quickly! 1023 01:20:54,266 --> 01:20:56,310 Move it! —What are you looking at?! 1024 01:20:58,562 --> 01:21:00,731 You snitch! So it was you! 1025 01:21:00,814 --> 01:21:01,982 How dare you betray me! 1026 01:21:02,149 --> 01:21:03,692 Let's go! Save it for the court! 1027 01:21:04,735 --> 01:21:05,985 Get out of there! 1028 01:21:05,986 --> 01:21:07,746 It's not my fault! They forced me to confess! 1029 01:21:08,530 --> 01:21:09,782 Lift him up! 1030 01:21:12,326 --> 01:21:14,787 I'll kill you the next time I see you again! 1031 01:21:15,162 --> 01:21:16,580 You motherfucker! 1032 01:21:18,374 --> 01:21:19,374 Get in! 1033 01:21:21,960 --> 01:21:24,560 Where are your high—ranking friends now? What are you looking at?! 1034 01:21:42,606 --> 01:21:45,806 Here is your medicine for the next few days. Make sure you take them accordingly. 1035 01:21:51,573 --> 01:21:52,573 How is he, doctor? 1036 01:21:52,866 --> 01:21:54,785 He's fine, he just needs to rest. 1037 01:21:54,910 --> 01:21:57,996 And don't move around so much. —Thanks. 1038 01:22:08,882 --> 01:22:11,482 Kee's going to be the prosecutor witness. Mr Hung is in deep shit. 1039 01:22:12,177 --> 01:22:13,177 That traitor! 1040 01:22:14,012 --> 01:22:16,732 Cops are looking for you everywhere. Why don't we go back to Vietnam? 1041 01:22:17,057 --> 01:22:18,057 I've found a ship... 1042 01:22:19,017 --> 01:22:21,311 You go back on your own! I'm gonna kill that cop! 1043 01:22:21,728 --> 01:22:22,938 It'll be payback for my leg! 1044 01:22:37,953 --> 01:22:39,413 Are you feeling better today? 1045 01:22:45,335 --> 01:22:47,655 I think the Chinese medicine will make me feel even better. 1046 01:22:51,258 --> 01:22:52,342 Sleep some more. 1047 01:22:55,429 --> 01:22:57,181 When can we go joyriding again? 1048 01:22:58,348 --> 01:23:01,435 You can count me out. I'll stay with public transportation. 1049 01:23:01,935 --> 01:23:03,937 At least it won't hurt that much. 1050 01:23:15,407 --> 01:23:20,078 Medicine time. Hurry, or the nurse will get mad again if she sees this. 1051 01:23:20,496 --> 01:23:21,997 No need to be that sneaky! 1052 01:23:27,503 --> 01:23:29,671 Has Ah Leung been coming to see you? 1053 01:23:30,005 --> 01:23:32,549 Yes, and he's been coming every day too. 1054 01:23:34,301 --> 01:23:35,928 I'll talk to him once I'm discharged. 1055 01:23:37,304 --> 01:23:38,304 Okay. 1056 01:23:41,600 --> 01:23:43,227 It's still hot? —Very hot! 1057 01:23:55,113 --> 01:23:56,823 This was my wife's necklace. 1058 01:23:58,659 --> 01:24:02,454 She asked me to give it to you in my dream last night. 1059 01:24:04,248 --> 01:24:05,457 Why are you still blowing? 1060 01:24:08,168 --> 01:24:10,963 She also said that I'm very forgetful. 1061 01:24:11,838 --> 01:24:13,966 So she asked you to take good care of me from now on. 1062 01:24:17,719 --> 01:24:20,055 I'll take that as a yes. 1063 01:24:26,311 --> 01:24:27,311 Put it on. 1064 01:24:38,031 --> 01:24:41,535 This necklace weighs more than a tael! 1065 01:24:46,164 --> 01:24:51,253 Have some more vegetables, Ka Ka, it's good for you. 1066 01:24:51,795 --> 01:24:52,795 I'm back, Pa. 1067 01:24:54,381 --> 01:24:56,508 Has Ka Ka been a good girl today? —Yes! 1068 01:24:59,553 --> 01:25:01,221 Ah Leung has moved back in. 1069 01:25:09,438 --> 01:25:11,607 Who gave you permission to move back here?! 1070 01:25:13,734 --> 01:25:14,734 I've thought about it. 1071 01:25:16,445 --> 01:25:18,655 It's better for us to see each other more. 1072 01:25:20,198 --> 01:25:21,598 But there's nothing between us now! 1073 01:25:22,075 --> 01:25:23,675 There's no meaning for you to move back! 1074 01:25:24,369 --> 01:25:26,288 I've already sold my shop. 1075 01:25:27,247 --> 01:25:30,125 My plan is to build a bigger house next door, 1076 01:25:31,043 --> 01:25:33,045 so we can all live better. 1077 01:25:37,132 --> 01:25:39,509 You two were husband and wife. Give him another chance. 1078 01:25:40,218 --> 01:25:42,971 Did he give me another chance when he abandoned me?! 1079 01:25:53,231 --> 01:25:56,318 You've been reinstated. 1080 01:25:56,526 --> 01:25:59,213 Take your time. Don't report for duty until you're totally recovered. 1081 01:25:59,237 --> 01:26:00,632 Thanks, Uncle Jim. —Where are you heading? 1082 01:26:00,656 --> 01:26:02,136 He had a date with his rival in love! 1083 01:26:03,700 --> 01:26:06,119 Need any help? 1084 01:26:08,246 --> 01:26:09,246 Take care! 1085 01:26:10,415 --> 01:26:12,459 Make sure we're the first to know when you remarry! 1086 01:26:12,959 --> 01:26:13,959 Bye Bye! 1087 01:26:17,130 --> 01:26:21,259 Stop running! Stop running! 1088 01:26:21,593 --> 01:26:23,720 Ka Ka, help grandpa with feeding the chicks, okay? 1089 01:26:24,262 --> 01:26:25,263 Got it! 1090 01:26:26,264 --> 01:26:27,264 Uncle Lee! 1091 01:26:28,892 --> 01:26:30,332 Out of hospital? —Meow Meow! —Ka Ka! 1092 01:26:32,813 --> 01:26:35,190 Let me hold her. —I'II hold you once I recover. 1093 01:26:35,732 --> 01:26:38,151 I don't want you, you are so ugly! 1094 01:26:38,360 --> 01:26:39,754 Say it again and I'll lock you up with the chicks! 1095 01:26:39,778 --> 01:26:41,571 Has Ka Ka been a good girl? —Yes! 1096 01:26:42,406 --> 01:26:43,406 Brother Meow! 1097 01:26:44,282 --> 01:26:45,283 You're late! 1098 01:26:45,867 --> 01:26:47,027 I thought you weren't coming. 1099 01:26:47,202 --> 01:26:48,202 It's the traffic. 1100 01:26:48,328 --> 01:26:50,330 He can't wait to take your medicine! 1101 01:26:50,789 --> 01:26:51,456 All the time! 1102 01:26:51,707 --> 01:26:52,907 Play with me, Uncle Meow Meow! 1103 01:26:52,999 --> 01:26:53,999 Come on in. 1104 01:26:54,876 --> 01:26:56,378 Meow Meow, let's go bike riding! 1105 01:26:57,587 --> 01:26:59,673 I haven't recovered yet. Uncle Nam can ride with you. 1106 01:27:00,799 --> 01:27:03,677 Good girl. I'll get you some snacks afterwards, okay? 1107 01:27:03,927 --> 01:27:04,927 Okay. 1108 01:27:07,222 --> 01:27:08,390 Ah Leung is inside. 1109 01:27:10,392 --> 01:27:13,186 The three of you better talk this over. 1110 01:27:16,773 --> 01:27:17,774 Sit tight now. 1111 01:27:21,194 --> 01:27:22,194 Brother Leung. 1112 01:27:27,409 --> 01:27:30,370 Have a seat. —Sure. 1113 01:27:47,804 --> 01:27:49,644 Brother Bullet, that cop is inside the village. 1114 01:27:53,894 --> 01:27:54,894 Let's go get him! 1115 01:28:04,362 --> 01:28:05,864 Have some tea. —Thanks. 1116 01:28:22,589 --> 01:28:27,010 Brother Leung... Cher told me that you've moved back here. 1117 01:28:28,178 --> 01:28:29,418 You look like a reasonable man. 1118 01:28:34,100 --> 01:28:35,220 Relationships... You know... 1119 01:28:35,268 --> 01:28:37,896 What are you talking about?! You're not welcome here. Get out! 1120 01:28:40,190 --> 01:28:41,233 We are both adults... 1121 01:28:41,691 --> 01:28:43,171 I am warning you! Get outta here now! 1122 01:28:44,653 --> 01:28:46,029 Let's talk this over... 1123 01:28:46,613 --> 01:28:48,782 Fine! You don't wanna leave, right? Stay right here! 1124 01:28:54,663 --> 01:28:56,248 Brother Leung... 1125 01:28:57,457 --> 01:29:02,587 Ah Leung! Why did you lock the doors? Open up! Leung! 1126 01:29:03,922 --> 01:29:05,841 What are you doing?! —Out of my way! 1127 01:29:06,550 --> 01:29:08,760 You asshole! 1128 01:29:09,094 --> 01:29:11,555 You dare seduce my wife?! I'll kill you! 1129 01:29:14,182 --> 01:29:15,809 Ah Leung! What's going on in there? 1130 01:29:15,976 --> 01:29:17,245 Ah Leung is trying to kill someone! 1131 01:29:17,269 --> 01:29:20,730 What? Kill someone?! —Ah Leung! Drop the knife! 1132 01:29:21,439 --> 01:29:23,483 Ah Leung! Ah Leung! 1133 01:29:26,444 --> 01:29:27,571 Don't! Put down the knife! 1134 01:29:30,448 --> 01:29:35,453 Stop fighting! Let him go! 1135 01:29:35,704 --> 01:29:37,330 Wong, call the police. Now! 1136 01:29:39,207 --> 01:29:41,001 Let him go! 1137 01:29:43,336 --> 01:29:45,297 You're too slow! Go faster! 1138 01:29:45,380 --> 01:29:46,420 But I'm already very fast. 1139 01:29:50,385 --> 01:29:53,805 Hang on. You okay back there? I'm not very good at this cycling thing. 1140 01:29:56,850 --> 01:29:57,850 What are we gonna do?! 1141 01:29:59,102 --> 01:30:00,102 Get away! 1142 01:30:02,105 --> 01:30:04,399 You bastard! —Help! 1143 01:30:12,574 --> 01:30:14,659 Trying to seduce my wife?! —Stop fighting! 1144 01:30:16,828 --> 01:30:17,871 Ah Leung! 1145 01:30:21,374 --> 01:30:23,418 Get outta there! 1146 01:30:31,927 --> 01:30:32,927 Come on out, asshole! 1147 01:30:33,553 --> 01:30:34,553 Get down! 1148 01:30:38,850 --> 01:30:39,850 I said, come on out! 1149 01:30:42,562 --> 01:30:45,231 Get down! Everyone! On your knees! 1150 01:30:50,862 --> 01:30:52,989 Who is it, who's out there?! —He's not here for you! 1151 01:30:53,698 --> 01:30:54,898 Come out and see for yourself! 1152 01:30:55,533 --> 01:30:57,577 You damn cop! How dare you shoot at us?! 1153 01:30:57,744 --> 01:30:59,537 Get down! Stay down! 1154 01:31:01,331 --> 01:31:03,166 Don't shoot... 1155 01:31:03,625 --> 01:31:05,585 Come on out! Come out! 1156 01:31:10,799 --> 01:31:11,799 Are you all right? 1157 01:31:13,551 --> 01:31:14,551 Out of my way! 1158 01:31:19,557 --> 01:31:20,557 Don't shoot! 1159 01:31:21,059 --> 01:31:21,685 Where's that cop?! 1160 01:31:21,893 --> 01:31:24,020 Don't shoot! He's... he's in the pantry. 1161 01:31:25,188 --> 01:31:27,565 Take me there! Go! —No! 1162 01:31:30,568 --> 01:31:32,320 Police! Drop it! 1163 01:31:44,040 --> 01:31:45,040 No... 1164 01:31:46,126 --> 01:31:47,126 Get up! 1165 01:31:48,086 --> 01:31:49,086 No... 1166 01:31:56,720 --> 01:31:58,930 Where's Brother Meow? 1167 01:32:07,022 --> 01:32:08,523 Don't shoot! 1168 01:32:09,024 --> 01:32:10,984 Shoot, I dare you! I have a hostage! 1169 01:32:11,609 --> 01:32:12,609 No! Don't! 1170 01:32:13,236 --> 01:32:14,476 Don't shoot! He's got Ah Leung! 1171 01:32:19,826 --> 01:32:21,828 I know you're up there! Come down here now! 1172 01:32:22,412 --> 01:32:24,456 Or I'll shoot him dead! —No! 1173 01:32:25,999 --> 01:32:26,999 Is there another way in? 1174 01:32:27,500 --> 01:32:28,500 Come out! 1175 01:32:29,836 --> 01:32:31,504 Don't shoot! I'm coming out! 1176 01:32:32,630 --> 01:32:33,990 It's about time you show yourself! 1177 01:32:35,175 --> 01:32:37,510 It's me that you want. Let him go. 1178 01:32:39,929 --> 01:32:40,929 Let him go! 1179 01:32:42,307 --> 01:32:43,850 Fine! Here! 1180 01:32:45,185 --> 01:32:46,185 Stay down! 1181 01:32:46,352 --> 01:32:48,271 I'll kill you both! 1182 01:32:48,688 --> 01:32:49,688 It's on fire! 1183 01:32:59,157 --> 01:33:01,701 Are you all right? Are you hurt? 1184 01:33:01,951 --> 01:33:03,161 I've been shot! 1185 01:33:03,536 --> 01:33:04,976 You're not getting outta here alive! 1186 01:33:21,346 --> 01:33:22,346 Go to hell! 1187 01:33:26,768 --> 01:33:27,768 Out of my way! 1188 01:33:28,228 --> 01:33:30,605 I'll drown you! Die! 1189 01:33:32,816 --> 01:33:33,816 Asshole! 1190 01:33:34,567 --> 01:33:35,902 Die! 1191 01:33:38,363 --> 01:33:39,989 Brother Meow! Brother Meow! 1192 01:33:45,703 --> 01:33:46,983 Careful! Don't hit Brother Meow! 1193 01:33:48,957 --> 01:33:50,542 Brother Meow is on fire! 1194 01:33:51,251 --> 01:33:55,421 Save him! —Somebody, help put out the fire! 1195 01:34:00,760 --> 01:34:03,012 Die! I'll burn you to death! 1196 01:34:10,562 --> 01:34:11,562 He's got a knife! 1197 01:34:14,649 --> 01:34:15,900 Take this! 1198 01:34:26,077 --> 01:34:27,077 Stay down! 1199 01:34:29,998 --> 01:34:31,457 Let's get outta here! 1200 01:34:35,128 --> 01:34:37,755 Let me go! 1201 01:34:37,964 --> 01:34:38,965 No! It's too dangerous! 1202 01:34:40,758 --> 01:34:42,078 Stay right here! Can you hear me? 1203 01:34:42,969 --> 01:34:44,637 Put out the fire! Hurry! 1204 01:34:44,721 --> 01:34:46,013 Ah Leung! Brother Meow! 1205 01:34:46,014 --> 01:34:47,932 Calm down! 1206 01:34:52,645 --> 01:34:56,524 Hurry! Put out the fire! 1207 01:34:56,774 --> 01:34:58,651 We need more water! 1208 01:35:06,659 --> 01:35:08,036 Hurry... 1209 01:35:15,043 --> 01:35:17,795 Careful. Right over here. 1210 01:35:21,716 --> 01:35:24,677 Someone is climbing out! 1211 01:35:25,595 --> 01:35:29,057 Leung! It's Ah Leung! Help him out! Hurry! 1212 01:35:29,724 --> 01:35:31,726 That's Ah Leung! Go and help him! 1213 01:35:31,935 --> 01:35:33,853 Out of my way! Move it! 1214 01:35:37,565 --> 01:35:42,862 Hold the ladder! —Hurry! Get up there! 1215 01:35:47,700 --> 01:35:49,744 Ah Leung, did you see Brother Meow?! 1216 01:35:51,496 --> 01:35:54,707 Brother Meow! Are you all right? —I'm fine! 1217 01:35:55,875 --> 01:35:57,835 Hang on! —I'm fine! Get him down first. 1218 01:36:04,717 --> 01:36:06,511 Ah Leung... 1219 01:36:10,682 --> 01:36:11,683 Careful, Ah Leung. 1220 01:36:16,562 --> 01:36:18,731 Ah Leung, are you all right? Ah Leung! 1221 01:36:20,984 --> 01:36:23,736 Don't mind me... Go help that cop... 1222 01:36:24,654 --> 01:36:26,239 Down there, hold on to that ladder! 1223 01:36:30,034 --> 01:36:32,787 Brother Meow! 1224 01:36:38,584 --> 01:36:40,878 Brother Meow, are you all right? —You okay, Brother Meow? 1225 01:36:41,671 --> 01:36:43,071 I'll go help the others if you are. 1226 01:36:45,383 --> 01:36:46,383 I'm fine. 1227 01:36:46,592 --> 01:36:47,802 Grandpa! —Ka Ka! 1228 01:36:51,347 --> 01:36:52,347 Are you hurt? 1229 01:36:55,351 --> 01:36:57,603 Brother Meow, are you hurt? 1230 01:37:52,658 --> 01:37:55,995 Cheer up. Wanna go for another joyride? 87549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.