Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,386 --> 00:01:30,258
(speaking Urdu)
2
00:01:36,764 --> 00:01:38,799
(continues interrogation)
3
00:01:52,446 --> 00:01:55,783
(continues interrogation)
4
00:01:56,450 --> 00:01:57,818
(bangs table)
5
00:02:15,969 --> 00:02:18,138
(continuing angrily)
6
00:02:35,823 --> 00:02:38,326
I've finished with this man.
7
00:02:38,359 --> 00:02:39,860
Take him away.
8
00:02:39,893 --> 00:02:41,061
Attention!
9
00:02:44,031 --> 00:02:45,833
Prisoner escort,
right turn.
10
00:02:47,268 --> 00:02:48,602
Quick march.
11
00:02:48,636 --> 00:02:51,939
Left, right, left, right,
left, right, left, right.
12
00:02:54,975 --> 00:02:59,613
The havildar arrived here
in Bombay three days ago
13
00:02:59,647 --> 00:03:02,550
with other
ex-prisoners of war.
14
00:03:02,583 --> 00:03:04,752
He's named in
several of their depositions
15
00:03:04,785 --> 00:03:07,555
for collaborating in prison camp
with the enemy
16
00:03:07,588 --> 00:03:11,592
as a member of the Frei Hind,
of the German INA.
17
00:03:13,961 --> 00:03:15,296
Thank you for sitting in
18
00:03:15,329 --> 00:03:17,798
on the interrogation,
Captain Purvis,
19
00:03:17,831 --> 00:03:19,199
and for the loan
of your sergeant.
20
00:03:21,602 --> 00:03:23,136
God!
21
00:03:26,039 --> 00:03:27,575
(door shuts)
22
00:03:27,608 --> 00:03:30,744
The officer has amoebic
dysentery, I believe.
23
00:03:33,747 --> 00:03:35,916
Were you able to follow
the interrogation, Sergeant?
24
00:03:35,949 --> 00:03:38,286
Yes, sir.
25
00:03:38,319 --> 00:03:41,154
It was necessary to have
a witness with fluent Urdu.
26
00:03:41,188 --> 00:03:43,657
No officer with this
qualification was available,
27
00:03:43,691 --> 00:03:45,959
but Major Beamish
in Field Security
28
00:03:45,993 --> 00:03:48,629
spoke very highly of you.
29
00:03:48,662 --> 00:03:50,030
Are you stationed in Bombay?
30
00:03:50,063 --> 00:03:51,131
At Kalyan, sir.
31
00:03:51,164 --> 00:03:52,600
I came in to report
to Captain Purvis
32
00:03:52,633 --> 00:03:53,867
for special duty.
33
00:03:53,901 --> 00:03:56,136
Captain Purvis is not
your officer.
34
00:03:56,169 --> 00:03:57,271
No, sir, I only met him today.
35
00:03:57,305 --> 00:03:58,706
My officer's away.
36
00:03:58,739 --> 00:04:01,074
Then it's fortunate
you were available.
37
00:04:02,543 --> 00:04:06,547
I gather from Major Beamish
that you have a degree
38
00:04:06,580 --> 00:04:10,117
in history with a special
interest in this country.
39
00:04:10,150 --> 00:04:13,787
Did you study any
Urdu at university?
40
00:04:13,821 --> 00:04:15,523
Not systematically, sir.
41
00:04:15,556 --> 00:04:16,990
I learned some
in vacations and practiced
42
00:04:17,024 --> 00:04:19,259
with a fellow
student during term.
43
00:04:19,293 --> 00:04:21,562
An Indian fellow student?
44
00:04:21,595 --> 00:04:23,531
Yes, sir.
45
00:04:23,564 --> 00:04:25,566
It's not much use, of course.
46
00:04:25,599 --> 00:04:27,535
Bazaar Hindi is usually
sufficient.
47
00:04:28,802 --> 00:04:30,704
In my old job,
at least.
48
00:04:30,738 --> 00:04:31,839
What job was that, sir?
49
00:04:31,872 --> 00:04:33,674
The Indian police.
50
00:04:35,309 --> 00:04:38,211
I suppose you were at public
school before university.
51
00:04:38,245 --> 00:04:39,513
Yes, sir.
52
00:04:39,547 --> 00:04:41,281
At which public school?
53
00:04:41,315 --> 00:04:43,584
Chillingborough,
sir.
54
00:04:43,617 --> 00:04:45,753
This would've been
before the war.
55
00:04:45,786 --> 00:04:48,422
Perhaps you remember
an Indian boy there
56
00:04:48,456 --> 00:04:51,224
who called himself
"Harry Coomer."
57
00:04:51,258 --> 00:04:53,093
Harry Coomer, yes, sir.
58
00:04:53,126 --> 00:04:56,497
Actually, Hari Kumar, of course.
59
00:04:58,466 --> 00:05:00,701
Did you know him closely?
60
00:05:00,734 --> 00:05:02,903
Enough to have learned
his attitudes and interests?
61
00:05:02,936 --> 00:05:05,839
Actually, sir,
I don't remember him
62
00:05:05,873 --> 00:05:09,109
being interested in anything
very much, except cricket.
63
00:05:09,142 --> 00:05:12,513
Cricket?
64
00:05:12,546 --> 00:05:16,316
I'm afraid his interest
in India extended beyond that.
65
00:05:16,350 --> 00:05:18,285
His expensive education
turned out to be pretty much
66
00:05:18,318 --> 00:05:21,755
of a waste, as often
happens in such cases.
67
00:05:21,789 --> 00:05:22,990
He was arrested
68
00:05:23,023 --> 00:05:25,959
with five of his
friends in 1942
69
00:05:25,993 --> 00:05:29,397
on a serious criminal charge.
70
00:05:29,430 --> 00:05:31,399
They wriggled out of it,
but fortunately
71
00:05:31,432 --> 00:05:33,166
there was sufficient evidence
to imprison them
72
00:05:33,200 --> 00:05:35,068
on political grounds.
73
00:05:36,570 --> 00:05:40,307
Was it you who
arrested him, sir?
74
00:05:40,340 --> 00:05:42,376
Yes, it was.
75
00:05:43,911 --> 00:05:45,646
Indeed it was.
76
00:05:46,947 --> 00:05:52,486
And what did you make
of Havildar Karim Muzzafir Khan,
77
00:05:52,520 --> 00:05:53,854
Sergeant Perron?
78
00:05:53,887 --> 00:05:57,057
He seemed fairly
harmless to me, sir.
79
00:05:58,859 --> 00:06:01,161
Like Hari Kumar.
80
00:06:01,194 --> 00:06:03,230
Well, sir, I don't
remember Coomer very well.
81
00:06:03,263 --> 00:06:04,765
(approaching footsteps)
82
00:06:05,866 --> 00:06:07,868
Ah, feeling better?
83
00:06:07,901 --> 00:06:09,403
Not noticeably.
84
00:06:09,437 --> 00:06:11,539
I could give you something
which would deal with that.
85
00:06:11,572 --> 00:06:13,407
I've probably already had it.
86
00:06:13,441 --> 00:06:15,308
In every sense,
that is.
87
00:06:15,342 --> 00:06:16,677
I see.
88
00:06:16,710 --> 00:06:19,947
Thank you,
Sergeant Perron.
89
00:06:19,980 --> 00:06:21,314
Sir.
90
00:06:21,348 --> 00:06:23,551
And thank you,
Captain Purvis.
91
00:06:30,691 --> 00:06:32,259
PURVISH:
Thank God for that.
92
00:06:36,263 --> 00:06:39,099
What did Major Beamish tell
you about this job tonight?
93
00:06:39,132 --> 00:06:40,534
Only to report to you,
sir, and to bring
94
00:06:40,568 --> 00:06:42,102
a change of clothes
so that I shouldn't be
95
00:06:42,135 --> 00:06:44,137
recognized as Field Security.
96
00:06:44,171 --> 00:06:45,272
I've got those in here, sir.
97
00:06:45,305 --> 00:06:46,607
Civvies?
98
00:06:46,640 --> 00:06:49,042
No, sir, my Army
Education Corps gear.
99
00:06:49,076 --> 00:06:50,444
That'll do.
100
00:06:50,478 --> 00:06:51,779
Who is Major Merrick, sir?
101
00:06:51,812 --> 00:06:53,280
I noticed he has the DSO.
102
00:06:53,313 --> 00:06:54,448
Has he?
103
00:06:54,482 --> 00:06:57,084
Frosty sort of
bugger, wasn't he?
104
00:07:10,931 --> 00:07:12,165
Oh, my God.
105
00:07:12,199 --> 00:07:13,634
Sir?
106
00:07:13,667 --> 00:07:15,268
Shoes, have you got
shoes, Sergeant?
107
00:07:15,302 --> 00:07:17,505
In my kit bag, sir,
with the uniform.
108
00:07:17,538 --> 00:07:18,739
Thank God for that.
109
00:07:20,407 --> 00:07:21,642
What's this party, sir?
110
00:07:21,675 --> 00:07:23,176
The party we're going
to this evening?
111
00:07:23,210 --> 00:07:24,812
Actually, I don't think
I'm going to make it.
112
00:07:24,845 --> 00:07:25,846
You'll have to go alone.
113
00:07:25,879 --> 00:07:27,147
It's all to do with security
114
00:07:27,180 --> 00:07:29,282
and this Zipper Operation,
so-called.
115
00:07:29,316 --> 00:07:30,450
Sir?
116
00:07:30,484 --> 00:07:32,052
Security.
117
00:07:32,085 --> 00:07:33,320
Doesn't it make you weep?
118
00:07:33,353 --> 00:07:34,588
A bloody armada
assembled out there
119
00:07:34,622 --> 00:07:36,189
for anyone to see,
whenever you can see
120
00:07:36,223 --> 00:07:38,191
through the monsoon mists.
121
00:07:38,225 --> 00:07:39,960
Everything ready to go,
obviously to Malaya,
122
00:07:39,993 --> 00:07:41,529
obviously for
a seaborne invasion,
123
00:07:41,562 --> 00:07:44,164
and some silly bastard's
worried about security.
124
00:07:45,298 --> 00:07:47,234
Does that strike you
as amusing, sergeant?
125
00:07:47,267 --> 00:07:48,502
Yes, sir.
126
00:07:48,536 --> 00:07:49,837
Actually, I tend
to see the war
127
00:07:49,870 --> 00:07:51,772
as a rather amateur
production, sir.
128
00:07:51,805 --> 00:07:52,973
What do you mean?
129
00:07:53,006 --> 00:07:54,942
Under-rehearsed
and over-long, sir.
130
00:07:54,975 --> 00:07:56,109
(both laugh)
131
00:07:56,877 --> 00:07:58,311
Sorry, sir.
132
00:07:58,345 --> 00:07:59,780
How did you come
into Bombay?
133
00:07:59,813 --> 00:08:00,948
You got transport?
134
00:08:00,981 --> 00:08:02,282
No, sir, not today.
135
00:08:02,315 --> 00:08:04,084
That's mine over there,
you hop in the back.
136
00:08:04,117 --> 00:08:06,286
I'm billeted in a block
of flats near the Oval.
137
00:08:06,319 --> 00:08:07,788
Sir.
138
00:08:40,888 --> 00:08:41,989
Sir!
139
00:08:44,825 --> 00:08:47,060
For God's sake, look
where you're bloody going!
140
00:08:52,065 --> 00:08:53,500
I do apologize.
141
00:08:53,533 --> 00:08:54,568
Why?
142
00:08:54,602 --> 00:08:56,103
Well, the officer
couldn't have seen you.
143
00:08:56,136 --> 00:08:57,404
I'm afraid he isn't
very well.
144
00:08:57,437 --> 00:09:00,240
Wasn't me he bumped into,
it was Nazimuddin.
145
00:09:00,273 --> 00:09:02,275
Thank you for
apologizing for him.
146
00:09:17,691 --> 00:09:20,661
FENNY:
She's gone down with Nazimuddin
to hold the taxi for us.
147
00:09:21,862 --> 00:09:23,664
Is John ready, Arthur?
148
00:09:23,697 --> 00:09:24,832
He's coming.
149
00:09:24,865 --> 00:09:26,867
No need to flap.
150
00:09:27,868 --> 00:09:29,837
Oh, can we help you,
Sergeant?
151
00:09:29,870 --> 00:09:31,905
I was looking for the officer
who just came up,
152
00:09:31,939 --> 00:09:33,406
Captain Purvis.
153
00:09:33,440 --> 00:09:34,742
Captain Purvis, Arthur.
154
00:09:34,775 --> 00:09:36,143
Hmm?
155
00:09:36,176 --> 00:09:37,778
Oh, next floor up
in the Hapgoods' flat.
156
00:09:37,811 --> 00:09:38,912
It's next floor up.
157
00:09:38,946 --> 00:09:40,080
Thank you.
158
00:09:40,113 --> 00:09:41,348
What is he doing?
159
00:09:41,381 --> 00:09:42,683
Why does he take so long?
160
00:09:42,716 --> 00:09:43,851
A bit slow, I think.
161
00:09:43,884 --> 00:09:45,452
Sahib.
162
00:09:51,058 --> 00:09:54,962
Help yourself to a drink, you'll
find everything on the tray.
163
00:09:54,995 --> 00:09:56,496
Thank you, sir.
164
00:10:02,169 --> 00:10:04,471
Can you guess how long
I've been ill, Sergeant?
165
00:10:04,504 --> 00:10:05,706
No, sir.
166
00:10:05,739 --> 00:10:07,174
Ever since I got
off the boat.
167
00:10:07,207 --> 00:10:09,677
Three months, two weeks
and four days.
168
00:10:09,710 --> 00:10:10,944
Bad luck, sir.
169
00:10:10,978 --> 00:10:12,813
How long have you been
in this bloody country?
170
00:10:12,846 --> 00:10:14,414
Since '43, sir.
171
00:10:14,447 --> 00:10:15,548
And before that?
172
00:10:15,582 --> 00:10:16,917
Cambridge, sir.
173
00:10:16,950 --> 00:10:18,118
Read history.
174
00:10:18,151 --> 00:10:20,220
How the hell did you avoid
getting a commission?
175
00:10:20,253 --> 00:10:21,955
By always saying no, sir.
176
00:10:23,156 --> 00:10:25,659
(winces)
177
00:10:25,693 --> 00:10:27,995
I'm sorry, but that
is very ironic.
178
00:10:29,997 --> 00:10:33,533
This party is in the
house of an Indian lady
179
00:10:33,566 --> 00:10:35,102
off the Marine Drive.
180
00:10:35,135 --> 00:10:37,905
There'll be no difficulty
about you going in my place.
181
00:10:37,938 --> 00:10:40,941
It's the kind of flat where
officers and men fraternize.
182
00:10:40,974 --> 00:10:43,243
Not to mention white,
black and in between.
183
00:10:44,611 --> 00:10:46,213
Sexually, I'd say
some of the company
184
00:10:46,246 --> 00:10:47,480
is on the ambivalent side.
185
00:10:47,514 --> 00:10:48,882
Will that worry you?
186
00:10:48,916 --> 00:10:50,017
I don't think so, sir.
187
00:10:51,418 --> 00:10:53,787
There'll be some girls
there as well,
188
00:10:53,821 --> 00:10:55,322
if you can sort them out.
189
00:10:59,259 --> 00:11:02,763
Apart from
unambivalent girls, sir,
190
00:11:02,796 --> 00:11:04,331
what else should I
look out for?
191
00:11:04,364 --> 00:11:05,665
As far as I'm
concerned, sergeant,
192
00:11:05,699 --> 00:11:07,835
this whole thing is an
utter waste of time.
193
00:11:07,868 --> 00:11:10,237
You're not going to
arrest anyone, are you?
194
00:11:10,270 --> 00:11:11,905
At least not for spying.
195
00:11:11,939 --> 00:11:13,974
This all happened because
I made a casual remark
196
00:11:14,007 --> 00:11:17,978
to some damn fool officer about
a weird party I'd been at
197
00:11:18,011 --> 00:11:19,747
where I'd heard
a lot of careless talk
198
00:11:19,780 --> 00:11:20,914
about the Zipper
invasion landing
199
00:11:20,948 --> 00:11:22,515
somewhere near Port Swettenham.
200
00:11:22,549 --> 00:11:25,152
Next thing I know, I'm hauled
in by your Major Beamish
201
00:11:25,185 --> 00:11:28,188
and told I'll have to go back
with a Field Security chap
202
00:11:28,221 --> 00:11:30,123
in disguise.
203
00:11:30,157 --> 00:11:32,760
I thought he was joking.
204
00:11:32,793 --> 00:11:33,894
(sighs)
205
00:11:35,362 --> 00:11:37,064
Are we landing near
Port Swettenham, sir?
206
00:11:37,097 --> 00:11:38,631
How the hell do I know?
207
00:11:38,665 --> 00:11:39,900
I'm an economist.
208
00:11:42,535 --> 00:11:44,404
Does it bore you
to call people "sir"?
209
00:11:44,437 --> 00:11:46,139
No, sir.
210
00:11:48,075 --> 00:11:51,378
What is your actual job,
sir, if I may ask?
211
00:11:51,411 --> 00:11:52,579
You may well ask.
212
00:11:52,612 --> 00:11:54,414
I ask myself.
213
00:11:54,447 --> 00:11:56,583
All I can tell you is
I'm waiting for a call
214
00:11:56,616 --> 00:11:59,652
from Delhi
that never comes.
215
00:11:59,686 --> 00:12:01,554
India.
216
00:12:01,588 --> 00:12:03,290
My God.
217
00:12:03,323 --> 00:12:05,158
Why don't we
give it back, eh?
218
00:12:05,192 --> 00:12:07,427
Or sell it off
to the highest bidder.
219
00:12:07,460 --> 00:12:08,929
Now we've got a Labour
government at last,
220
00:12:08,962 --> 00:12:10,998
perhaps we shall.
221
00:12:11,031 --> 00:12:13,767
Wouldn't that be
rather unfair, sir?
222
00:12:13,801 --> 00:12:15,936
Selling out, I mean.
223
00:12:15,969 --> 00:12:18,338
Historically, we have some
moral obligation, surely.
224
00:12:18,371 --> 00:12:19,807
Moral obligation?
225
00:12:19,840 --> 00:12:21,374
For heaven's sake, Sergeant.
226
00:12:21,408 --> 00:12:22,609
You've been in India,
what, two years?
227
00:12:22,642 --> 00:12:24,677
It's taken me no more than
228
00:12:24,711 --> 00:12:27,747
three months to write it off
as a wasted asset,
229
00:12:27,781 --> 00:12:28,882
ruined by expendable buggers
230
00:12:28,916 --> 00:12:30,851
from the upper and middle
classes who come out here
231
00:12:30,884 --> 00:12:32,019
to chuck their weight about.
232
00:12:32,052 --> 00:12:35,188
Have you ever felt the only way
to survive a war
233
00:12:35,222 --> 00:12:37,690
was to treat it
as totally unreal?
234
00:12:37,724 --> 00:12:39,226
The thought has struck me, sir.
235
00:12:39,259 --> 00:12:40,393
Ever succeeded?
236
00:12:40,427 --> 00:12:41,594
From time to time.
237
00:12:41,628 --> 00:12:42,930
I envy you.
238
00:12:42,963 --> 00:12:45,398
I don't seem to have
the capacity.
239
00:12:45,432 --> 00:12:48,401
Six years of criminal waste.
240
00:12:48,435 --> 00:12:50,037
History, you said?
241
00:12:50,070 --> 00:12:53,240
Seriously, or just a way
of spending your gilded youth?
242
00:12:53,941 --> 00:12:55,175
I intend to continue.
243
00:12:55,208 --> 00:12:57,777
Well, it's different for you.
244
00:12:59,212 --> 00:13:04,117
You can make history
into a study of human folly.
245
00:13:04,151 --> 00:13:07,921
Sometimes I feel I shall never
be able to forgive the waste.
246
00:13:10,557 --> 00:13:12,225
I had a breakdown, you know.
247
00:13:12,259 --> 00:13:13,894
Two years ago.
248
00:13:15,028 --> 00:13:17,697
I'm sorry to hear that, sir.
249
00:13:17,730 --> 00:13:19,699
What do the doctors say
about your illness?
250
00:13:19,732 --> 00:13:21,201
I haven't seen any.
251
00:13:21,234 --> 00:13:22,569
Do you think
that's wise?
252
00:13:22,602 --> 00:13:23,937
Yes, I do.
253
00:13:23,971 --> 00:13:25,638
I can't afford to be ill,
Sergeant.
254
00:13:25,672 --> 00:13:28,308
Not for a day, not for an hour.
255
00:13:28,341 --> 00:13:31,544
I'm waiting for that message
and about a 50-50 chance
256
00:13:31,578 --> 00:13:34,081
of salvaging something
from the utter waste and ruin
257
00:13:34,114 --> 00:13:36,416
of my career.
258
00:13:36,449 --> 00:13:38,418
I'm waiting for Delhi.
259
00:13:40,220 --> 00:13:41,554
Are those your paintings, sir?
260
00:13:41,588 --> 00:13:43,456
Behind you?
261
00:13:43,490 --> 00:13:44,757
Nothing's mine.
262
00:13:44,791 --> 00:13:46,259
I'm only billeted.
263
00:13:46,293 --> 00:13:48,361
Everything belongs to the bloody
English bank official
264
00:13:48,395 --> 00:13:50,998
who owns this flat.
265
00:13:52,199 --> 00:13:55,735
They're 18th century
in the Basohli style.
266
00:13:57,737 --> 00:13:59,572
I wonder if he knows
how valuable they are.
267
00:13:59,606 --> 00:14:00,874
I shouldn't think so.
268
00:14:00,908 --> 00:14:03,110
His lady wife would've
locked them up.
269
00:14:03,143 --> 00:14:04,677
Personally, I wouldn't
know a work of art
270
00:14:04,711 --> 00:14:05,879
from a bee's arse.
271
00:14:05,913 --> 00:14:08,448
Why should one bit of colored
canvas be worth thousands
272
00:14:08,481 --> 00:14:09,782
and another sod all?
273
00:14:09,816 --> 00:14:10,951
Would you mind freshening this?
274
00:14:10,984 --> 00:14:12,285
Not at all, sir.
275
00:14:12,319 --> 00:14:14,287
With rum, and fix
another for yourself.
276
00:14:14,321 --> 00:14:17,157
I think I'd better keep a clear
head, sir, for the party.
277
00:14:17,190 --> 00:14:19,226
I'll write you a note.
278
00:14:19,259 --> 00:14:21,628
And you can take a bottle
of some very special whisky
279
00:14:21,661 --> 00:14:23,931
I brought with me from England
and present it to our hostess.
280
00:14:25,432 --> 00:14:28,235
Not that I think you'll have
any trouble getting in.
281
00:14:28,268 --> 00:14:29,836
She's a Maharanee,
incidentally.
282
00:14:29,869 --> 00:14:31,271
Really, sir?
283
00:14:31,304 --> 00:14:33,540
And lives in a place
called Sea Breezes,
284
00:14:33,573 --> 00:14:35,442
would you believe?
285
00:14:35,475 --> 00:14:38,946
So pop on this disguise of yours
and have a look-see.
286
00:14:38,979 --> 00:14:40,413
Sir.
287
00:14:53,994 --> 00:14:55,628
(doorbell buzzes)
288
00:15:00,733 --> 00:15:02,135
Hello.
289
00:15:02,169 --> 00:15:03,370
Hello.
290
00:15:03,403 --> 00:15:05,138
I've got a note and a package.
291
00:15:05,172 --> 00:15:07,207
For me?
292
00:15:07,240 --> 00:15:09,977
Oh, it's for Auntie.
293
00:15:10,010 --> 00:15:11,311
What a jolly shame.
294
00:15:11,344 --> 00:15:13,346
But please, do come in.
295
00:15:13,380 --> 00:15:14,781
Thank you.
296
00:15:18,151 --> 00:15:21,454
Auntie has been resting,
but she's finished now.
297
00:15:21,488 --> 00:15:24,391
She says it is good
for me to welcome guests.
298
00:15:24,424 --> 00:15:28,495
Once I was very shy,
but I am not anymore.
299
00:15:28,528 --> 00:15:29,796
Oh, what is your name?
300
00:15:29,829 --> 00:15:31,664
Then I can tell
Auntie who it is.
301
00:15:31,698 --> 00:15:33,066
Perron, Sergeant Perron.
302
00:15:33,100 --> 00:15:34,467
Come here.
303
00:15:34,501 --> 00:15:36,569
Come closer,
I can't see who you are.
304
00:15:40,307 --> 00:15:42,175
Your Highness,
we haven't met.
305
00:15:42,209 --> 00:15:46,446
I've brought you this
and a note from Captain Purvis.
306
00:15:46,479 --> 00:15:48,015
Captain Purvis?
307
00:15:49,249 --> 00:15:51,884
He must be one
of Jimmy's friends.
308
00:15:51,918 --> 00:15:54,421
When Jimmy's in Bombay,
he brings so many people.
309
00:15:55,922 --> 00:15:58,025
He sent a bottle of
rather special whisky.
310
00:15:58,058 --> 00:15:59,659
Whisky?
311
00:16:00,427 --> 00:16:03,896
Leonard Purvis?
312
00:16:03,930 --> 00:16:05,798
Who is this Leonard Purvis?
313
00:16:07,567 --> 00:16:08,701
What is your first name?
314
00:16:08,735 --> 00:16:10,270
Guy.
315
00:16:10,303 --> 00:16:13,173
There's also Percival,
but I'm not at all keen on it.
316
00:16:14,074 --> 00:16:15,675
Names are a terrible problem.
317
00:16:15,708 --> 00:16:17,144
It's best to make them up.
318
00:16:18,478 --> 00:16:19,946
Will you stay to my party?
319
00:16:19,979 --> 00:16:21,581
Thank you.
320
00:16:21,614 --> 00:16:23,050
It may be boring.
321
00:16:23,083 --> 00:16:24,317
It's difficult to tell.
322
00:16:24,351 --> 00:16:25,852
It depends on who comes.
323
00:16:25,885 --> 00:16:29,022
Anyway, tonight, Aneila tells me
it has begun well.
324
00:16:30,090 --> 00:16:31,258
What do you do?
325
00:16:31,291 --> 00:16:33,426
Very little, I'm afraid.
326
00:16:33,460 --> 00:16:34,627
What a relief.
327
00:16:34,661 --> 00:16:37,364
People are always dashing about.
328
00:16:37,397 --> 00:16:38,731
Where are you staying?
329
00:16:38,765 --> 00:16:39,866
At a place called Kalyan.
330
00:16:39,899 --> 00:16:41,334
Ah, then you're on Zipper.
331
00:16:41,368 --> 00:16:43,670
Nearly all the people
who come here nowadays
332
00:16:43,703 --> 00:16:45,072
are on Operation Zipper.
333
00:16:45,105 --> 00:16:48,541
Aneila will take you in
and get you a drink.
334
00:16:48,575 --> 00:16:49,876
You must ask her to dance.
335
00:16:51,878 --> 00:16:53,046
Thank you, Your Highness.
336
00:16:53,080 --> 00:16:55,382
And you must call me Aimee.
337
00:16:55,415 --> 00:16:57,917
Pandy and I are divorced,
but I keep the title.
338
00:16:57,950 --> 00:17:00,853
Servants and shopkeepers
like it.
339
00:17:00,887 --> 00:17:02,555
Aneila, do stop hovering!
340
00:17:02,589 --> 00:17:03,956
And take this young man in.
341
00:17:03,990 --> 00:17:05,392
Yes, Auntie.
342
00:17:05,425 --> 00:17:07,194
Please, will you come?
343
00:17:08,628 --> 00:17:11,030
And tell one of the boys
to bring me a glass.
344
00:17:11,064 --> 00:17:12,499
Yes, Auntie.
345
00:17:18,738 --> 00:17:20,240
What will you
have to drink?
346
00:17:20,273 --> 00:17:22,242
Auntie says all
sergeants like beer,
347
00:17:22,275 --> 00:17:23,710
but there was one
the other night
348
00:17:23,743 --> 00:17:25,011
who asked for White Lady.
349
00:17:25,044 --> 00:17:26,479
Were you able to oblige him?
350
00:17:26,513 --> 00:17:27,647
Oh, yes.
351
00:17:27,680 --> 00:17:29,048
It takes ages.
352
00:17:29,082 --> 00:17:31,351
You have to put the glass
in the refrigerator.
353
00:17:32,452 --> 00:17:33,586
Good evening.
354
00:17:33,620 --> 00:17:34,754
We meet again.
355
00:17:34,787 --> 00:17:36,289
ANEILA:
Do you know each other?
356
00:17:36,323 --> 00:17:39,559
I'm awfully glad--
I'm so bad at names.
357
00:17:39,592 --> 00:17:40,727
Perron.
358
00:17:40,760 --> 00:17:42,028
Sarah Layton.
359
00:17:42,061 --> 00:17:44,631
Miss Layton, do you want
to powder your nose?
360
00:17:44,664 --> 00:17:45,832
Thank you.
361
00:17:45,865 --> 00:17:47,934
Please, join the guests,
Mr. Perrer.
362
00:17:47,967 --> 00:17:50,703
Auntie says men can always
introduce themselves.
363
00:17:50,737 --> 00:17:53,306
And I will show Miss...
364
00:17:53,340 --> 00:17:54,507
Layton.
365
00:17:54,541 --> 00:17:55,842
...Miss Layton where
to powder her nose.
366
00:17:55,875 --> 00:17:57,877
Thank you.
367
00:17:57,910 --> 00:17:59,546
Please.
368
00:18:06,819 --> 00:18:09,322
(swing music playing)
369
00:18:25,938 --> 00:18:28,841
Come in, young man, come in.
370
00:18:28,875 --> 00:18:30,177
I'm afraid I'm
an interloper.
371
00:18:30,210 --> 00:18:33,045
There are no interlopers
at Aimee's parties.
372
00:18:33,079 --> 00:18:34,681
They are the rule.
373
00:18:34,714 --> 00:18:36,483
Allow me
to introduce myself.
374
00:18:36,516 --> 00:18:37,850
Dmitri Bronowsky.
375
00:18:37,884 --> 00:18:39,886
Sergeant Perron.
376
00:18:39,919 --> 00:18:43,890
This is my secretary,
Mr. Ahmed Kasim.
377
00:18:43,923 --> 00:18:46,459
Younger son
of Mr. Mohammed Ali Kasim,
378
00:18:46,493 --> 00:18:49,396
a celebrated politician
of whom you may have heard.
379
00:18:49,429 --> 00:18:51,698
How do you do?
380
00:18:52,432 --> 00:18:54,033
And Mr. Ronald Merrick.
381
00:18:54,066 --> 00:18:55,402
Excuse me, sir.
382
00:18:55,435 --> 00:18:57,670
Of the Indian police,
but at the moment employed
383
00:18:57,704 --> 00:19:00,873
as a major
in the Punjab Regiment.
384
00:19:00,907 --> 00:19:03,410
Good evening, Sergeant.
385
00:19:03,443 --> 00:19:04,877
Sir.
386
00:19:04,911 --> 00:19:07,447
Now, what does this mean?
387
00:19:07,480 --> 00:19:09,349
AEC?
388
00:19:09,382 --> 00:19:11,150
Army Education Corps.
389
00:19:11,184 --> 00:19:13,052
Ah.
390
00:19:13,085 --> 00:19:15,922
And how does one
educate an army?
391
00:19:17,857 --> 00:19:20,893
One tries to find ways of
stopping it from being bored.
392
00:19:21,961 --> 00:19:23,330
You have qualifications?
393
00:19:23,363 --> 00:19:24,497
A degree?
394
00:19:24,531 --> 00:19:25,632
Yes, sir.
395
00:19:25,665 --> 00:19:27,667
You should stay
in India after the war.
396
00:19:27,700 --> 00:19:29,168
We're short of teachers.
397
00:19:29,202 --> 00:19:31,638
In our own college
in Mirat, for instance.
398
00:19:31,671 --> 00:19:33,039
Are you its principal,
sir?
399
00:19:33,072 --> 00:19:34,173
I?
400
00:19:34,207 --> 00:19:35,642
No.
401
00:19:35,675 --> 00:19:38,245
Count Bronowsky
is the Chief Minister
402
00:19:38,278 --> 00:19:40,580
to the ruler,
the Nawab of Mirat.
403
00:19:40,613 --> 00:19:41,781
Oh.
404
00:19:41,814 --> 00:19:45,252
The Hindu college was
one of my first innovations.
405
00:19:45,285 --> 00:19:47,186
Before that, there was
only the Muslim academy,
406
00:19:47,220 --> 00:19:50,122
which taught boys
to recite the Quran
407
00:19:50,156 --> 00:19:51,924
and turned out tax collectors.
408
00:19:51,958 --> 00:19:54,093
If Ahmed here
will forgive me.
409
00:19:54,126 --> 00:19:57,397
Not that he had such a
traditional Islamic training,
410
00:19:57,430 --> 00:19:58,931
did you?
411
00:19:58,965 --> 00:20:00,066
What?
412
00:20:00,099 --> 00:20:01,301
Incorrigible.
413
00:20:01,334 --> 00:20:03,603
He seldom listens
to conversations.
414
00:20:03,636 --> 00:20:05,705
He comes to parties
only to drink as much whisky
415
00:20:05,738 --> 00:20:09,108
as he can and to make up
to the prettiest girls.
416
00:20:09,141 --> 00:20:11,344
And here are two.
417
00:20:11,378 --> 00:20:12,579
Aneila, my dear.
418
00:20:14,947 --> 00:20:17,717
Was I in error in supposing
your aunt said 7:00?
419
00:20:17,750 --> 00:20:19,252
Where is Aimee?
420
00:20:19,286 --> 00:20:22,188
Oh, no, Auntie's parties
begin when people arrive.
421
00:20:22,221 --> 00:20:23,756
But I'll tell her to hurry.
422
00:20:23,790 --> 00:20:25,191
Raju?
423
00:20:25,224 --> 00:20:26,759
Please, please take
what you want.
424
00:20:26,793 --> 00:20:27,960
Thank you.
425
00:20:29,862 --> 00:20:34,334
Do you know Mr. Perron
of the Army Education Corps?
426
00:20:34,367 --> 00:20:36,503
Yes, we introduced
ourselves in the hall.
427
00:20:41,841 --> 00:20:44,110
Am I right in supposing
that our hostess
428
00:20:44,143 --> 00:20:46,913
is somewhat unorthodox?
429
00:20:46,946 --> 00:20:48,881
Unorthodox, yes.
430
00:21:08,134 --> 00:21:11,237
Your father must be the
Congress statesman, MAK.
431
00:21:11,270 --> 00:21:13,573
Yes, he is.
432
00:21:13,606 --> 00:21:15,742
Are you in Bombay
for long?
433
00:21:15,775 --> 00:21:17,276
A few days.
434
00:21:19,078 --> 00:21:20,279
It must be very
interesting working
435
00:21:20,313 --> 00:21:22,315
for a Nawab's Chief Minister.
436
00:21:22,349 --> 00:21:25,852
Is Count Bronowsky what we
used to call a White Russian,
437
00:21:25,885 --> 00:21:27,219
an emigré?
438
00:21:27,253 --> 00:21:28,488
Yes.
439
00:21:28,521 --> 00:21:29,689
A soldier?
440
00:21:29,722 --> 00:21:31,157
I wondered about
his loss of an eye.
441
00:21:31,190 --> 00:21:33,926
KASIM:
He says his carriage was
blown up by a revolutionary
442
00:21:33,960 --> 00:21:35,662
on his way to
the Winter Palace.
443
00:21:35,695 --> 00:21:38,130
Has he been in Mirat long?
444
00:21:38,164 --> 00:21:40,232
About 25 years.
445
00:21:40,266 --> 00:21:43,302
Before he came, the
state was quite feudal.
446
00:21:43,336 --> 00:21:46,973
He's been a good
influence on the Nawab.
447
00:21:47,006 --> 00:21:49,509
PERRON:
Does Miss Layton
have any connection
448
00:21:49,542 --> 00:21:50,977
with Mirat?
449
00:21:51,010 --> 00:21:53,279
She and the Count
seem to be old friends.
450
00:21:53,312 --> 00:21:55,014
She visited once.
451
00:21:55,047 --> 00:21:57,249
Her sister got
married there.
452
00:21:57,283 --> 00:21:58,485
She lives in Bombay?
453
00:21:58,518 --> 00:21:59,852
No, Pankot.
454
00:21:59,886 --> 00:22:01,053
Pankot?
455
00:22:01,087 --> 00:22:02,254
Why, do you know it?
456
00:22:02,288 --> 00:22:04,624
Only its regiment,
the First Pankot.
457
00:22:04,657 --> 00:22:06,158
I saw a man today.
458
00:22:06,192 --> 00:22:09,228
Her father was CO
of the First Battalion.
459
00:22:09,261 --> 00:22:11,197
She's in Bombay
to meet him.
460
00:22:11,230 --> 00:22:13,165
He's been a prisoner
of war in Germany.
461
00:22:14,233 --> 00:22:16,603
So Colonel Layton's
back in India now?
462
00:22:16,636 --> 00:22:17,937
Yes, I think...
463
00:22:17,970 --> 00:22:20,940
Ahmed, darling, what are
you doing in Bombay?
464
00:22:20,973 --> 00:22:22,875
Oh, darling, is it true
what they told me
465
00:22:22,909 --> 00:22:25,044
about your poor
brother, Sayed?
466
00:22:25,077 --> 00:22:27,480
("High Society" playing)
467
00:22:55,041 --> 00:22:56,342
Hey, Sarge.
468
00:22:58,077 --> 00:22:59,412
What do you reckon,
then, eh?
469
00:22:59,446 --> 00:23:00,513
Reckon?
470
00:23:00,547 --> 00:23:02,649
You know, I mean,
it doesn't look like a...
471
00:23:03,716 --> 00:23:05,217
What do they rush you
for the booze?
472
00:23:05,251 --> 00:23:07,086
They don't, it's usually
free at parties.
473
00:23:07,119 --> 00:23:08,254
Are you on your own?
474
00:23:08,287 --> 00:23:09,388
No, no, I'm with him.
475
00:23:09,422 --> 00:23:10,857
Come here.
476
00:23:12,459 --> 00:23:13,860
What do you mean,
parties?
477
00:23:13,893 --> 00:23:15,662
Isn't this Aimee's?
478
00:23:15,695 --> 00:23:18,130
That is the hostess's
first name.
479
00:23:18,164 --> 00:23:19,866
The rotten bas...
480
00:23:21,233 --> 00:23:23,670
They told us this was...
481
00:23:23,703 --> 00:23:26,673
Aimee's, flat number two.
482
00:23:26,706 --> 00:23:28,107
Six chips each.
483
00:23:30,076 --> 00:23:32,579
I think you're the victim
of a practical joke.
484
00:23:32,612 --> 00:23:34,681
Dead right.
485
00:23:34,714 --> 00:23:37,049
Maybe we'd better blow
before we get chucked out.
486
00:23:37,083 --> 00:23:38,985
I don't think you will be.
487
00:23:40,620 --> 00:23:41,921
Thank you.
488
00:23:41,954 --> 00:23:44,090
Hold on to these,
you'll be less conspicuous.
489
00:23:44,123 --> 00:23:45,458
Cheers, Sarge.
490
00:23:45,492 --> 00:23:46,693
Cheers.
491
00:23:49,662 --> 00:23:51,063
Hey.
492
00:23:51,097 --> 00:23:53,966
Take a dekko at
that lot over there.
493
00:23:54,000 --> 00:23:59,739
Hey, Sarge, do you think
they'd mind if we said hello?
494
00:23:59,772 --> 00:24:01,474
I think they'd be
delighted, but...
495
00:24:01,508 --> 00:24:02,809
Right, come on, Jim.
496
00:24:02,842 --> 00:24:04,110
Let's try our luck.
497
00:24:04,143 --> 00:24:05,244
Thanks, Sarge.
498
00:24:05,277 --> 00:24:07,046
Corporal?
499
00:24:07,079 --> 00:24:09,949
A bit of advice
from my old sergeant major.
500
00:24:09,982 --> 00:24:13,119
Beware the mysteries
of the Orient.
501
00:24:13,152 --> 00:24:14,687
Don't worry about us, Sarge.
502
00:24:14,721 --> 00:24:17,624
We know the game.
503
00:24:17,657 --> 00:24:19,258
Will we save you one, eh?
504
00:24:19,291 --> 00:24:20,793
No, thank you.
505
00:24:37,710 --> 00:24:40,346
("In the Mood" playing)
506
00:24:53,192 --> 00:24:54,661
A word with you.
507
00:24:56,462 --> 00:24:58,731
Are you on duty?
508
00:24:58,765 --> 00:25:00,032
Yes, sir.
509
00:25:00,066 --> 00:25:02,735
I take it this
disguise is permitted?
510
00:25:02,769 --> 00:25:04,904
In certain
circumstances, yes, sir.
511
00:25:04,937 --> 00:25:07,540
Always a bit risky,
though, isn't it?
512
00:25:07,574 --> 00:25:09,742
For instance,
Miss Layton has just told me
513
00:25:09,776 --> 00:25:13,112
about her meeting with you
earlier this afternoon.
514
00:25:13,145 --> 00:25:15,381
In your other uniform.
515
00:25:15,414 --> 00:25:17,684
Not in anyone else's
hearing, I hope, sir.
516
00:25:17,717 --> 00:25:20,687
No, but quite properly,
she thought I ought to know.
517
00:25:24,223 --> 00:25:26,525
Are you expecting
Captain Purvis?
518
00:25:26,559 --> 00:25:27,760
No, sir.
519
00:25:27,794 --> 00:25:29,996
Will you go back
to his flat?
520
00:25:30,029 --> 00:25:31,931
I shall have to,
sir, to change.
521
00:25:35,501 --> 00:25:37,003
I was thinking of
making our excuses
522
00:25:37,036 --> 00:25:38,170
and taking Miss Layton home.
523
00:25:38,204 --> 00:25:39,505
Can you tell me
if the reasons
524
00:25:39,538 --> 00:25:41,708
for your presence here
are likely to become
525
00:25:41,741 --> 00:25:46,746
apparent through some
kind of unpleasantness?
526
00:25:46,779 --> 00:25:48,648
I'm not sure
I understand you, sir.
527
00:25:48,681 --> 00:25:50,750
It's all fairly routine
from my point of view.
528
00:25:50,783 --> 00:25:52,218
Routine?
529
00:25:52,251 --> 00:25:55,254
I sympathize with you,
Sergeant, if this is routine.
530
00:25:55,287 --> 00:25:56,422
I don't mean the party, sir.
531
00:25:56,455 --> 00:25:57,924
I mean my reasons
for being at it.
532
00:25:57,957 --> 00:26:00,559
You see nothing odd
about the party?
533
00:26:00,593 --> 00:26:02,461
It's a bit noisy, sir.
534
00:26:02,494 --> 00:26:05,131
Of course, it does have
an unusual aspect--
535
00:26:05,164 --> 00:26:06,799
other ranks mixing
with officers--
536
00:26:06,833 --> 00:26:10,236
but of course, I knew that,
sir, before I came.
537
00:26:10,269 --> 00:26:11,771
I begin to wonder
about your powers
538
00:26:11,804 --> 00:26:13,205
of observation, Sergeant.
539
00:26:17,476 --> 00:26:19,612
Have you an identity card
with you?
540
00:26:19,646 --> 00:26:21,047
Yes, sir.
541
00:26:21,080 --> 00:26:23,349
Would you show it to me
if I asked to see it?
542
00:26:23,382 --> 00:26:24,651
No, sir.
543
00:26:24,684 --> 00:26:26,185
If I ordered you to?
544
00:26:26,218 --> 00:26:27,086
No, sir.
545
00:26:27,119 --> 00:26:30,422
Let me put it to you, Sergeant.
546
00:26:30,456 --> 00:26:32,892
I have seen you in one place,
apparently bona fide,
547
00:26:32,925 --> 00:26:34,861
but here I find you
in another role
548
00:26:34,894 --> 00:26:37,229
and in the most unsavory
surroundings.
549
00:26:37,263 --> 00:26:40,032
I have suspicions
about your true identity.
550
00:26:40,066 --> 00:26:42,401
I ask you to show me
your card, you refuse.
551
00:26:42,434 --> 00:26:45,137
I call another officer
to ring for the Military Police.
552
00:26:47,373 --> 00:26:48,708
What then?
553
00:26:49,776 --> 00:26:51,778
Presumably I should be
arrested, sir.
554
00:26:52,144 --> 00:26:53,345
And then?
555
00:26:54,346 --> 00:26:56,582
And then, sir, we should see.
556
00:26:59,251 --> 00:27:00,987
Major Beamish was right.
557
00:27:01,020 --> 00:27:03,189
About what, sir?
558
00:27:03,222 --> 00:27:05,524
About your being
a tough nut to crack.
559
00:27:07,927 --> 00:27:10,096
I only wanted to find out
how easy it would be
560
00:27:10,129 --> 00:27:12,999
to force you to act
against your better judgment.
561
00:27:13,032 --> 00:27:14,366
May I ask why, sir?
562
00:27:14,400 --> 00:27:17,303
Not here.
563
00:27:17,336 --> 00:27:19,605
I would like to caution you
to observe discretion
564
00:27:19,638 --> 00:27:22,775
on two other matters.
565
00:27:26,445 --> 00:27:28,580
I would ask you to say
nothing to Miss Layton
566
00:27:28,614 --> 00:27:30,883
about Havildar Karim
Muzzafir Khan.
567
00:27:30,917 --> 00:27:34,253
In fact, nothing at all
about the circumstances
568
00:27:34,286 --> 00:27:36,723
in which we met earlier today.
569
00:27:36,756 --> 00:27:40,126
The other taboo subject,
at least in front
570
00:27:40,159 --> 00:27:43,395
of Miss Layton,
is Hari Kumar.
571
00:27:45,097 --> 00:27:46,598
Will you remember that?
572
00:27:46,632 --> 00:27:47,800
Yes, sir.
573
00:27:47,834 --> 00:27:49,435
ANEILA:
Mr. Perrer, Mr. Perrer!
574
00:27:49,468 --> 00:27:50,602
Mr. Perrer?
575
00:27:50,636 --> 00:27:51,738
Where is the Sergeant?
576
00:27:51,771 --> 00:27:52,905
Over there.
577
00:27:52,939 --> 00:27:54,206
Oh, here you are!
578
00:27:54,240 --> 00:27:55,541
Thank goodness you're
still here.
579
00:27:55,574 --> 00:27:57,043
Auntie's asking for you.
580
00:27:57,076 --> 00:27:58,644
Please come quickly, she's
in such a terrible temper
581
00:27:58,677 --> 00:28:00,046
and won't come out.
582
00:28:00,079 --> 00:28:01,848
So embarrassing
with all these people here.
583
00:28:01,881 --> 00:28:03,750
I expect we shall be here
for a while.
584
00:28:03,783 --> 00:28:05,317
Please, Sergeant,
come to Auntie.
585
00:28:05,351 --> 00:28:06,919
Quickly, do.
586
00:28:12,424 --> 00:28:13,559
Shut the door!
587
00:28:13,592 --> 00:28:14,727
I cannot stand it!
588
00:28:14,761 --> 00:28:16,228
Please, Auntie, don't shout.
589
00:28:16,262 --> 00:28:17,396
People will hear.
590
00:28:17,429 --> 00:28:18,998
How can they hear?
591
00:28:19,031 --> 00:28:22,134
They are making so much noise,
I cannot hear myself speak.
592
00:28:23,502 --> 00:28:24,837
Taste it.
593
00:28:24,871 --> 00:28:26,672
Taste it!
594
00:28:29,575 --> 00:28:34,480
What is this Purvis creature
trying to do, poison me?
595
00:28:35,915 --> 00:28:37,316
You see?
596
00:28:37,349 --> 00:28:38,484
It's disgusting.
597
00:28:38,517 --> 00:28:39,952
Taste it.
598
00:28:39,986 --> 00:28:42,822
The taste is even more
disgusting than the smell.
599
00:28:42,855 --> 00:28:45,457
Aneila, why are you standing
there doing nothing?
600
00:28:45,491 --> 00:28:47,827
Get Mr. Perron a glass!
601
00:28:49,695 --> 00:28:50,997
Actually, Your Highness,
602
00:28:51,030 --> 00:28:54,233
it's a very fine
and rare old malt whisky.
603
00:28:54,266 --> 00:28:55,701
An acquired taste, admittedly.
604
00:28:55,734 --> 00:28:57,937
It's disgusting.
605
00:28:57,970 --> 00:28:59,371
What is keeping you, Aneila?
606
00:28:59,405 --> 00:29:01,808
I said, bring
Mr. Perron a glass!
607
00:29:01,841 --> 00:29:04,276
I'm bringing it, Auntie.
608
00:29:04,310 --> 00:29:06,779
Here, here I am.
609
00:29:06,813 --> 00:29:08,781
Pour him one.
610
00:29:21,027 --> 00:29:23,295
Well, is it
not disgusting?
611
00:29:24,864 --> 00:29:26,665
Not to my way of thinking,
Your Highness.
612
00:29:28,801 --> 00:29:31,370
It might seem a little smoky,
but that's part of its charm,
613
00:29:31,403 --> 00:29:32,738
to people who like it.
614
00:29:32,771 --> 00:29:34,974
They must be depraved, then.
615
00:29:35,007 --> 00:29:38,144
They are all barbarians
who come to my parties.
616
00:29:38,177 --> 00:29:39,345
Surely, Your Highness...
617
00:29:39,378 --> 00:29:40,479
Who else is here?
618
00:29:40,512 --> 00:29:42,248
Aneila tells me nothing.
619
00:29:42,281 --> 00:29:46,118
Well, I think several
who are not barbarians.
620
00:29:46,152 --> 00:29:47,519
There's a charming
English girl...
621
00:29:47,553 --> 00:29:48,955
How can she be charming?
622
00:29:48,988 --> 00:29:50,256
I detest English girls.
623
00:29:50,289 --> 00:29:51,991
They're always so
stupid and rude.
624
00:29:52,024 --> 00:29:53,759
They come out here because
in England, they are nobody
625
00:29:53,792 --> 00:29:55,094
and wouldn't be
looked at twice.
626
00:29:56,896 --> 00:29:58,831
Aneila, the party
is canceled.
627
00:29:58,865 --> 00:30:00,632
Tell the servants
to lock up the drinks.
628
00:30:00,666 --> 00:30:02,668
Tell them to go to bed.
629
00:30:02,701 --> 00:30:04,236
I'm ill!
630
00:30:04,270 --> 00:30:06,738
Poisoned by this
Purvis creature!
631
00:30:06,772 --> 00:30:08,607
Auntie, what can I say
to everybody?
632
00:30:08,640 --> 00:30:11,543
And take that bottle
and drink it yourself,
633
00:30:11,577 --> 00:30:12,711
if you like such stuff.
634
00:30:12,744 --> 00:30:14,046
Very well, Your Highness.
635
00:30:14,080 --> 00:30:15,514
I'm sorry if anything...
636
00:30:15,547 --> 00:30:16,815
Only take it!
637
00:30:16,849 --> 00:30:18,650
I cannot stand the smell.
638
00:30:18,684 --> 00:30:19,986
We leave Bombay tomorrow.
639
00:30:20,019 --> 00:30:22,321
It is full of spongers
and hangers-on.
640
00:30:22,354 --> 00:30:23,722
Oh, Auntie!
641
00:30:25,124 --> 00:30:26,592
(sobbing)
642
00:30:30,196 --> 00:30:31,563
Why have we come away?
643
00:30:33,099 --> 00:30:34,934
I'm afraid the Maharanee
didn't like the whisky
644
00:30:34,967 --> 00:30:36,535
I gave her from
Captain Purvis.
645
00:30:36,568 --> 00:30:37,736
Oh?
646
00:30:37,769 --> 00:30:38,971
What was wrong with it?
647
00:30:39,005 --> 00:30:40,639
Nothing, in my opinion.
648
00:30:40,672 --> 00:30:41,908
It was Old Sporran.
649
00:30:41,941 --> 00:30:44,076
The genuine thing?
650
00:30:45,744 --> 00:30:47,313
How extraordinary.
651
00:30:47,346 --> 00:30:49,681
My father was talking about
it only the other day.
652
00:30:51,383 --> 00:30:52,684
Poor Aimee.
653
00:30:52,718 --> 00:30:54,386
She has never been able
to make up her mind
654
00:30:54,420 --> 00:30:56,755
what she really
wants from life.
655
00:30:56,788 --> 00:30:58,891
My most abject apologies
for the failure
656
00:30:58,925 --> 00:31:00,492
of the evening.
657
00:31:00,526 --> 00:31:01,994
May I offer you
and Miss Layton
658
00:31:02,028 --> 00:31:04,130
some entertainment for
what is left of it?
659
00:31:04,163 --> 00:31:05,898
That's very civil
of you, Count,
660
00:31:05,932 --> 00:31:07,499
but Miss Layton
has a tiring journey
661
00:31:07,533 --> 00:31:09,335
ahead of her tomorrow.
662
00:31:09,368 --> 00:31:11,303
I understand.
663
00:31:11,337 --> 00:31:12,504
What about you,
Mr. Perron?
664
00:31:12,538 --> 00:31:13,772
Well, thank you, sir, but...
665
00:31:13,805 --> 00:31:15,374
What the sergeant
means, Count,
666
00:31:15,407 --> 00:31:17,276
is that he must
get back to camp.
667
00:31:17,309 --> 00:31:19,245
He has no late pass.
668
00:31:19,278 --> 00:31:22,348
I have agreed
to drop him off there.
669
00:31:22,381 --> 00:31:23,715
I hope you understood.
670
00:31:23,749 --> 00:31:26,818
I made that offer
whilst we were at the party.
671
00:31:26,852 --> 00:31:28,420
More or less, sir.
672
00:31:28,454 --> 00:31:30,589
A lift back to camp seems
the least we could do.
673
00:31:30,622 --> 00:31:31,823
You saved Miss Layton
the embarrassment
674
00:31:31,857 --> 00:31:33,825
of finding the drinks
locked up
675
00:31:33,859 --> 00:31:35,794
and the servants gone.
676
00:31:35,827 --> 00:31:38,330
I find it inexplicable.
677
00:31:38,364 --> 00:31:39,698
It is India.
678
00:31:41,033 --> 00:31:43,302
I hope, Mr. Merrick,
you are not plagued still
679
00:31:43,335 --> 00:31:46,905
by such incidents as occurred
when you were in Mirat.
680
00:31:46,939 --> 00:31:49,408
The stone,
the wailing widow.
681
00:31:49,441 --> 00:31:51,777
Has all that sort
of thing died down?
682
00:31:51,810 --> 00:31:54,013
Yes, thank you.
683
00:31:54,046 --> 00:31:55,281
Too bad.
684
00:31:55,314 --> 00:31:57,016
For our part, we've had
no further visits
685
00:31:57,049 --> 00:31:58,884
from the venerable
Pandit Baba.
686
00:31:59,918 --> 00:32:01,520
It was the boy's
aunt, I think,
687
00:32:01,553 --> 00:32:03,355
whom he brought with him
to the station
688
00:32:03,389 --> 00:32:05,891
on that occasion.
689
00:32:05,924 --> 00:32:08,094
You never met the girl's aunt,
Lady Manners, did you?
690
00:32:08,127 --> 00:32:10,296
Lady Manners, did you?
691
00:32:10,329 --> 00:32:11,463
No.
692
00:32:11,497 --> 00:32:13,832
Does your driver
remember which block?
693
00:32:13,865 --> 00:32:15,634
We're almost there.
694
00:32:16,768 --> 00:32:18,070
(car horn honking)
695
00:32:31,217 --> 00:32:33,452
If you are ever
in Mirat,
696
00:32:33,485 --> 00:32:35,254
a note to the
Izzat Bagh Palace
697
00:32:35,287 --> 00:32:40,126
will always find me, even
if we're up at Nanoora.
698
00:32:40,159 --> 00:32:42,161
Good night, Mr. Perron.
699
00:32:42,194 --> 00:32:43,462
Good night, sir.
700
00:32:43,495 --> 00:32:45,231
Thank you.
701
00:32:46,565 --> 00:32:48,534
Good night, Kasim.
702
00:32:48,567 --> 00:32:50,169
Good night, Mr. Kasim.
703
00:32:50,202 --> 00:32:51,503
Good night.
704
00:32:53,505 --> 00:32:58,210
I often think of Mirat and
our ride together that morning.
705
00:32:58,244 --> 00:33:00,212
Do you still go out regularly?
706
00:33:00,246 --> 00:33:02,948
Not as often as I should.
707
00:33:02,981 --> 00:33:04,550
Good-bye, Miss Layton.
708
00:33:04,583 --> 00:33:06,018
Good-bye.
709
00:33:07,453 --> 00:33:09,421
Come down to the Graces' flat
when you're ready.
710
00:33:09,455 --> 00:33:10,556
It's on the first floor.
711
00:33:10,589 --> 00:33:12,124
Yes, sir.
712
00:33:12,158 --> 00:33:15,127
Count Bronowsky, I would have
liked you to meet my father,
713
00:33:15,161 --> 00:33:17,629
but Aunt Fenny and Uncle Arthur
have persuaded him to go out
714
00:33:17,663 --> 00:33:19,831
and I'm afraid
they won't be back yet.
715
00:33:19,865 --> 00:33:21,067
I understand.
716
00:33:21,100 --> 00:33:23,735
And you have the
journey tomorrow.
717
00:33:23,769 --> 00:33:25,704
Please give my kindest
regards to your mother
718
00:33:25,737 --> 00:33:27,573
and of course to
your sister, too.
719
00:33:27,606 --> 00:33:30,276
And I hope your father
will be fit again very soon.
720
00:33:31,577 --> 00:33:32,711
Au revoir, Miss Layton.
721
00:33:32,744 --> 00:33:34,446
Good-bye.
722
00:33:35,914 --> 00:33:39,118
Thank you, Count,
for a most interesting evening.
723
00:33:39,151 --> 00:33:41,653
Good night, Major Merrick.
724
00:33:43,255 --> 00:33:44,956
(buzzer)
725
00:33:47,226 --> 00:33:48,627
Sir, what to do, what to do?
726
00:33:48,660 --> 00:33:49,828
What?
727
00:33:49,861 --> 00:33:52,098
Come, sahib, come!
728
00:33:58,437 --> 00:33:59,538
What happened?
729
00:33:59,571 --> 00:34:02,308
Sahib Purvis, drunk,
sleeping.
730
00:34:02,341 --> 00:34:04,543
Hold that.
731
00:34:08,280 --> 00:34:09,781
Captain Purvis?
732
00:34:11,483 --> 00:34:14,453
Captain Purvis,
it's Sergeant Perron.
733
00:34:16,788 --> 00:34:18,524
Captain Purvis?
734
00:34:19,691 --> 00:34:21,160
Bathroom, sahib.
735
00:34:24,630 --> 00:34:26,732
Captain Purvis,
are you all right, sir?
736
00:34:30,636 --> 00:34:32,003
I'll have to break it in.
737
00:34:32,037 --> 00:34:33,172
No, sahib, no!
738
00:34:33,205 --> 00:34:34,906
I'll write a chit for the door.
739
00:34:48,487 --> 00:34:49,855
Christ!
740
00:34:54,193 --> 00:34:56,027
Help me! Grab his feet!
741
00:34:57,929 --> 00:34:59,331
Wait!
742
00:35:00,499 --> 00:35:02,201
In the bedroom.
743
00:35:02,668 --> 00:35:03,835
Sahib dead?
744
00:35:03,869 --> 00:35:04,970
I don't know.
745
00:35:05,003 --> 00:35:06,572
Come on, in the bedroom.
746
00:35:07,439 --> 00:35:08,807
Okay, put him down.
747
00:35:25,724 --> 00:35:27,125
Get a towel, quick.
748
00:35:32,764 --> 00:35:34,933
Right, now you go downstairs
to the first floor.
749
00:35:34,966 --> 00:35:37,002
Ring Colonel Grayside's bell.
750
00:35:37,035 --> 00:35:39,938
Ask for Major Merrick,
anyone, understand?
751
00:35:39,971 --> 00:35:41,139
Yes, sahib.
752
00:35:42,007 --> 00:35:44,243
Wait!
753
00:35:44,276 --> 00:35:46,044
Say, "Doctor, ambulance,
Purvis sahib."
754
00:35:46,077 --> 00:35:47,513
Quick.
755
00:35:47,546 --> 00:35:49,515
Go on!
756
00:36:01,126 --> 00:36:04,596
Come on, sir.
757
00:36:15,307 --> 00:36:16,608
That's done.
758
00:36:16,642 --> 00:36:18,143
He's on his way to hospital
in a blood wagon.
759
00:36:19,311 --> 00:36:22,281
Simpson says he'll
be all right and...
760
00:36:22,314 --> 00:36:24,049
you did a splendid job.
761
00:36:24,082 --> 00:36:26,985
I don't think you need worry
further about Captain Purvis.
762
00:36:27,018 --> 00:36:29,955
When he's recovered, they'll
hand him over to the, uh...
763
00:36:29,988 --> 00:36:31,757
psychiatric people.
764
00:36:31,790 --> 00:36:33,124
Hmm.
765
00:36:33,158 --> 00:36:34,993
Kangra painting, isn't it?
766
00:36:36,795 --> 00:36:38,330
I wish I'd kept quiet about it.
767
00:36:38,364 --> 00:36:39,931
Perhaps he'd have
left them alone.
768
00:36:39,965 --> 00:36:42,000
I think this was the cause.
769
00:36:44,670 --> 00:36:47,573
"Area Command, Delhi,
mission canceled.
770
00:36:47,606 --> 00:36:49,508
"Await further orders.
771
00:36:49,541 --> 00:36:51,810
Southeast Asia Command."
772
00:36:52,911 --> 00:36:55,046
Doesn't seem much.
773
00:36:55,080 --> 00:36:58,183
I think he'd just had enough.
774
00:36:58,216 --> 00:37:01,086
How many of those have
you had now?
775
00:37:01,119 --> 00:37:02,721
This is my third.
776
00:37:02,754 --> 00:37:03,889
Hmm.
777
00:37:03,922 --> 00:37:05,624
You'll suffer
from delayed shock.
778
00:37:09,995 --> 00:37:11,997
I think you should get
your proper clothes
779
00:37:12,030 --> 00:37:14,366
and come downstairs
and clean up.
780
00:37:14,400 --> 00:37:16,201
Miss Layton's invited us
for a meal.
781
00:37:16,234 --> 00:37:17,436
Has she, sir?
782
00:37:17,469 --> 00:37:19,070
Then I'll come.
783
00:37:19,104 --> 00:37:23,241
You will remember which subjects
are taboo downstairs, won't you?
784
00:37:23,275 --> 00:37:25,544
The havildar.
785
00:37:26,812 --> 00:37:28,179
And Harry Coomer.
786
00:37:29,415 --> 00:37:30,582
Good.
787
00:37:32,017 --> 00:37:34,920
Perhaps you'd tell me
what Coomer did, sir.
788
00:37:37,989 --> 00:37:41,693
He and his friends
raped an English girl.
789
00:37:42,928 --> 00:37:44,930
I was amazed that Count
Bronowsky thought fit
790
00:37:44,963 --> 00:37:46,665
to mention it
in front of a woman.
791
00:37:46,698 --> 00:37:50,068
I find it difficult to imagine
Coomer raping anybody, sir.
792
00:37:50,101 --> 00:37:52,438
But you didn't really
know him.
793
00:37:52,471 --> 00:37:54,172
Are you one of those
people who thinks
794
00:37:54,205 --> 00:37:56,241
that if you teach an Indian
the rules of cricket,
795
00:37:56,274 --> 00:37:59,010
he'll become
an English gentleman?
796
00:37:59,044 --> 00:38:00,679
Hardly, sir.
797
00:38:00,712 --> 00:38:03,349
I know quite a few Englishmen
who play cricket brilliantly
798
00:38:03,382 --> 00:38:04,783
and are absolute shits.
799
00:38:06,618 --> 00:38:07,986
Do you?
800
00:38:09,488 --> 00:38:11,122
I think it might
be a nice gesture
801
00:38:11,156 --> 00:38:13,892
to take the whisky and give it
to Miss Layton...
802
00:38:13,925 --> 00:38:16,628
seeing as her father
is so fond of it.
803
00:38:16,662 --> 00:38:18,129
Good idea, sir.
804
00:38:18,163 --> 00:38:20,932
And then I'll take you
back to camp.
805
00:38:20,966 --> 00:38:23,402
By the way, I'm arranging
to have you attached
806
00:38:23,435 --> 00:38:25,103
to my department.
807
00:38:25,136 --> 00:38:27,205
You'll get the signal
at Kalyan tomorrow.
808
00:38:27,238 --> 00:38:29,408
That's very kind of you, sir,
but I don't think
809
00:38:29,441 --> 00:38:31,410
my department
will allow that.
810
00:38:32,277 --> 00:38:33,845
I think you'll find
they're overruled.
811
00:38:35,414 --> 00:38:37,549
We mustn't keep
Miss Layton waiting, must we?
812
00:38:37,583 --> 00:38:39,050
Shall we go down?
813
00:38:40,852 --> 00:38:42,688
I'll just get my bag, sir.
814
00:38:42,721 --> 00:38:44,856
The subject of the havildar
is taboo
815
00:38:44,890 --> 00:38:46,925
because it would
upset Colonel Layton.
816
00:38:46,958 --> 00:38:48,126
The havildar's
in his regiment, sir?
817
00:38:48,159 --> 00:38:49,428
Correct.
818
00:38:49,461 --> 00:38:51,797
Neither he nor Miss Layton know
that I've questioned the man.
819
00:38:51,830 --> 00:38:53,298
Colonel Layton believes,
of course,
820
00:38:53,331 --> 00:38:56,167
that he could straighten things
out with him in a few minutes.
821
00:38:56,201 --> 00:38:58,970
But I'm against that.
822
00:38:59,004 --> 00:39:01,172
Isolation breaks
the prisoner's will,
823
00:39:01,206 --> 00:39:03,241
increases the readiness
to talk.
824
00:39:04,610 --> 00:39:07,012
Shall I relieve you of that?
825
00:39:10,215 --> 00:39:11,950
Sarah.
826
00:39:13,184 --> 00:39:14,720
I've got Sergeant Perron here.
827
00:39:14,753 --> 00:39:16,187
Hello. Are you all right?
828
00:39:16,221 --> 00:39:18,089
I think he's still
a bit groggy.
829
00:39:18,123 --> 00:39:19,591
If you are,
I don't wonder.
830
00:39:19,625 --> 00:39:21,059
I'll show you where
you can freshen up.
831
00:39:21,092 --> 00:39:22,360
Thanks.
832
00:39:22,394 --> 00:39:23,795
Father's come home
early, Ronald.
833
00:39:23,829 --> 00:39:25,096
He was feeling rather tired.
834
00:39:25,130 --> 00:39:26,932
Would you like to go
and sit with him?
835
00:39:26,965 --> 00:39:28,266
Of course.
836
00:39:29,468 --> 00:39:30,702
It's in here.
837
00:39:30,736 --> 00:39:32,103
Thank you.
838
00:39:34,606 --> 00:39:35,941
Thank you.
839
00:39:37,443 --> 00:39:39,745
Do bathe or shower
if you want to.
840
00:39:42,714 --> 00:39:44,416
There's a large green towel
on the rail
841
00:39:44,450 --> 00:39:46,084
that hasn't been used.
842
00:39:46,117 --> 00:39:48,554
If you want to borrow anything,
I'm sure Father wouldn't mind.
843
00:39:48,587 --> 00:39:50,355
Oh, it's very kind
of you, Miss Layton,
844
00:39:50,388 --> 00:39:52,591
but I've got a change
of clothes in here.
845
00:39:52,624 --> 00:39:56,695
My correct uniform, the one
you saw me in this afternoon.
846
00:39:56,728 --> 00:39:58,396
Yes, of course.
847
00:39:58,430 --> 00:39:59,765
I'll leave you to it, then.
848
00:40:01,132 --> 00:40:02,333
How hungry are you?
849
00:40:02,367 --> 00:40:04,069
Not really at all.
850
00:40:04,102 --> 00:40:05,403
Well, you should eat.
851
00:40:05,437 --> 00:40:07,072
Aunt Fenny thought
we'd all be out,
852
00:40:07,105 --> 00:40:10,208
so I'm afraid there's only
some cold chicken and salad.
853
00:40:10,241 --> 00:40:11,777
And what Aunt Fenny
calls "a shape."
854
00:40:11,810 --> 00:40:14,212
I'm rather partial to shape.
855
00:40:14,245 --> 00:40:15,781
Good.
856
00:40:15,814 --> 00:40:17,849
Nazimuddin can
bring you a drink.
857
00:40:17,883 --> 00:40:19,585
Or perhaps you'd prefer
some of your whisky?
858
00:40:19,618 --> 00:40:22,654
I rather think I've had enough.
859
00:40:22,688 --> 00:40:24,322
Major Merrick suggested
we should make a present
860
00:40:24,355 --> 00:40:25,491
of it to your father.
861
00:40:25,524 --> 00:40:28,226
Will he be insulted
by the leftovers?
862
00:40:28,259 --> 00:40:29,628
Not of that whisky.
863
00:40:29,661 --> 00:40:30,962
How very kind of you.
864
00:40:32,297 --> 00:40:33,732
Just come along
when you're ready.
865
00:40:33,765 --> 00:40:34,933
Okay.
866
00:40:34,966 --> 00:40:36,067
(door creaks)
867
00:40:36,101 --> 00:40:37,603
What is it, Ronald?
868
00:40:37,636 --> 00:40:40,071
You've been so long, I thought
our sergeant friend
869
00:40:40,105 --> 00:40:42,373
was suffering some reaction.
870
00:40:42,407 --> 00:40:44,776
Actually, sir, we've been
discussing the attractions
871
00:40:44,810 --> 00:40:46,845
of blancmange.
872
00:40:46,878 --> 00:40:49,347
Oh, you're having
shape again, then?
873
00:40:49,380 --> 00:40:52,684
Well, if it's one of the
sergeant's favorite afters...
874
00:40:52,718 --> 00:40:55,220
We'll let him get changed.
875
00:40:58,657 --> 00:41:00,225
Thank you, Ronald.
876
00:41:04,596 --> 00:41:06,364
Bugger you, too, Merrick.
877
00:41:26,451 --> 00:41:27,686
Sahib.
878
00:41:37,028 --> 00:41:38,463
Feeling better?
879
00:41:38,496 --> 00:41:39,631
Yes, thank you.
880
00:41:39,665 --> 00:41:41,567
Father, this
is Sergeant Perron.
881
00:41:41,600 --> 00:41:43,068
My father, Colonel Layton.
882
00:41:43,101 --> 00:41:44,235
Good evening, sir.
883
00:41:44,269 --> 00:41:45,937
Hello.
884
00:41:45,971 --> 00:41:47,873
Take a seat, Sergeant.
885
00:41:50,208 --> 00:41:52,544
Hear you've been
in the wars a bit tonight.
886
00:41:52,578 --> 00:41:54,546
Well, the evening has been
rather hectic, yes, sir.
887
00:41:54,580 --> 00:41:55,781
Mine, too.
888
00:41:55,814 --> 00:41:58,717
Thought I'd give
the rest of it a miss.
889
00:41:58,750 --> 00:42:00,118
Perron...
890
00:42:00,151 --> 00:42:02,120
There was a Perron
at the school I was at.
891
00:42:02,153 --> 00:42:03,689
Younger than me,
before the First World War,
892
00:42:03,722 --> 00:42:04,790
at Chillingborough.
893
00:42:04,823 --> 00:42:07,058
That would have been
my father, sir.
894
00:42:07,092 --> 00:42:08,426
Was it indeed?
895
00:42:08,459 --> 00:42:10,295
So you're Perron's son, then.
896
00:42:10,328 --> 00:42:11,930
I don't suppose
I've thought of him
897
00:42:11,963 --> 00:42:13,765
since I left.
898
00:42:13,799 --> 00:42:15,701
Is he still going strong?
899
00:42:15,734 --> 00:42:17,703
He was killed in 1918, sir.
900
00:42:17,736 --> 00:42:19,237
Oh, I'm sorry.
901
00:42:19,838 --> 00:42:21,072
And your mother?
902
00:42:21,106 --> 00:42:23,041
She died in 1919
of Spanish flu.
903
00:42:23,074 --> 00:42:25,276
COLONEL LAYTON:
You poor fellow.
904
00:42:25,310 --> 00:42:26,511
Still, you'll be too young
905
00:42:26,544 --> 00:42:29,147
to remember anything about that,
I imagine.
906
00:42:29,180 --> 00:42:30,548
Yes, sir.
907
00:42:31,216 --> 00:42:32,751
No, thank you, sir.
908
00:42:32,784 --> 00:42:35,486
Actually, I had
a very pleasant childhood.
909
00:42:35,520 --> 00:42:37,756
I was brought up
by a rather eccentric aunt.
910
00:42:37,789 --> 00:42:39,891
Eccentric enough to send
you to Chillingborough?
911
00:42:39,925 --> 00:42:41,292
(laughing)
912
00:42:41,326 --> 00:42:42,427
Yes, sir.
913
00:42:44,696 --> 00:42:47,432
Fine athlete.
914
00:42:47,465 --> 00:42:48,900
Perron.
915
00:42:50,936 --> 00:42:55,540
I think your
father's tired, Sarah.
916
00:42:55,573 --> 00:42:57,475
SARAH:
Ronald thinks
you're tired, Father.
917
00:42:57,508 --> 00:42:58,944
Are you?
918
00:42:58,977 --> 00:43:00,178
Not in the least.
919
00:43:00,211 --> 00:43:02,380
I tell you
what I'd like, though.
920
00:43:02,413 --> 00:43:03,982
A peg of that whisky
of Ronald's.
921
00:43:04,015 --> 00:43:05,651
Why don't we all do that?
922
00:43:05,684 --> 00:43:07,653
It wasn't
Ronald's whisky, Father.
923
00:43:07,686 --> 00:43:08,954
It was Sergeant Perron's.
924
00:43:08,987 --> 00:43:10,889
And before that,
a Maharanee's.
925
00:43:10,922 --> 00:43:13,358
Nazimuddin, whisky lai.
926
00:43:14,693 --> 00:43:16,327
Is that so?
927
00:43:16,361 --> 00:43:20,165
Why, I'm very grateful
whosever it was.
928
00:43:20,198 --> 00:43:22,200
Extraordinary thing.
929
00:43:22,233 --> 00:43:24,302
The name of that
particular brand came up
930
00:43:24,335 --> 00:43:26,437
in the last conversation
I had in camp.
931
00:43:26,471 --> 00:43:29,074
I was saying goodbye
to this Uberleutnant
932
00:43:29,107 --> 00:43:31,576
and he said he'd think
of me in future
933
00:43:31,609 --> 00:43:34,045
sitting in a comfortable room,
934
00:43:34,079 --> 00:43:36,481
sipping Old Sporran
and reading Pride and Prejudice.
935
00:43:37,883 --> 00:43:39,751
Apparently, I'd told him
a few months before,
936
00:43:39,785 --> 00:43:42,387
that's what I dreamed
of doing when I got home.
937
00:43:42,420 --> 00:43:44,089
He'd remembered it
so accurately.
938
00:43:45,556 --> 00:43:48,894
I must say,
I found that rather touching.
939
00:43:49,928 --> 00:43:51,429
Something one says
quite casually,
940
00:43:51,462 --> 00:43:54,766
capturing another
chap's imagination,
941
00:43:54,800 --> 00:43:56,668
staying in his mind.
942
00:43:57,635 --> 00:43:59,570
Nice fellow.
943
00:43:59,604 --> 00:44:03,074
Very correct, very formal.
944
00:44:03,108 --> 00:44:05,176
But fair.
945
00:44:05,210 --> 00:44:07,012
Yes, very fair.
946
00:44:15,520 --> 00:44:18,056
Will you join us
for supper, Father?
947
00:44:19,457 --> 00:44:20,558
What?
948
00:44:20,591 --> 00:44:22,660
Supper?
949
00:44:22,694 --> 00:44:23,795
Oh, no, no.
950
00:44:23,829 --> 00:44:25,396
Had my supper.
951
00:44:25,430 --> 00:44:27,966
In any case, I've still got
the unexpired portion
952
00:44:27,999 --> 00:44:30,936
of the day's ration
if I get peckish.
953
00:44:33,371 --> 00:44:34,806
Supper in ten minutes,
Nazimuddin.
954
00:44:34,840 --> 00:44:37,008
For three.
955
00:44:39,510 --> 00:44:40,645
Extraordinary.
956
00:44:42,113 --> 00:44:45,083
I haven't held a bottle
of this for years.
957
00:44:47,485 --> 00:44:49,988
I remember my father.
958
00:44:50,021 --> 00:44:52,057
Saying...
959
00:45:02,000 --> 00:45:04,569
Come on, Daddy,
you've had a long day.
960
00:45:06,704 --> 00:45:08,039
Yes.
961
00:45:11,843 --> 00:45:15,013
I think I'll turn in...
if you'll excuse me.
962
00:45:18,750 --> 00:45:20,185
Glad we met.
963
00:45:21,152 --> 00:45:23,088
Good night, sir.
964
00:45:26,191 --> 00:45:28,726
Anyway, he wasn't
really sleepy.
965
00:45:28,760 --> 00:45:30,796
Just tired of company.
966
00:45:30,829 --> 00:45:32,363
He said he'd read for a while.
967
00:45:32,397 --> 00:45:33,531
Jane Austen?
968
00:45:33,564 --> 00:45:35,200
Probably.
969
00:45:37,035 --> 00:45:39,737
I'm afraid he was talking
again about the havildar.
970
00:45:40,438 --> 00:45:42,240
It's quite pointless.
971
00:45:42,273 --> 00:45:44,142
A complete waste of time.
972
00:45:44,175 --> 00:45:45,643
I know, but it's
for you to explain.
973
00:45:47,612 --> 00:45:48,746
I thought I had.
974
00:45:50,048 --> 00:45:51,349
I'm sorry, we're
talking of something
975
00:45:51,382 --> 00:45:53,418
you know nothing about.
976
00:45:53,451 --> 00:45:55,220
There's a havildar
in my father's regiment
977
00:45:55,253 --> 00:45:57,856
who apparently joined
the Frei Hind in Germany.
978
00:45:57,889 --> 00:45:59,224
Father wants to see him,
979
00:45:59,257 --> 00:46:01,793
but Major Merrick
says it's impossible.
980
00:46:01,827 --> 00:46:03,094
There's an order
prohibiting contact
981
00:46:03,128 --> 00:46:05,130
between INA prisoners
and their officers.
982
00:46:05,163 --> 00:46:09,367
It's not as though your father's
opinion won't be asked for.
983
00:46:09,400 --> 00:46:11,436
Someone will come up to Pankot
and take a statement
984
00:46:11,469 --> 00:46:13,271
from him at the proper time.
985
00:46:13,304 --> 00:46:16,274
Will the person coming up
be you, Ronald?
986
00:46:18,443 --> 00:46:20,111
Possibly.
987
00:46:22,313 --> 00:46:24,415
Would you like me
to speak to your father now?
988
00:46:24,449 --> 00:46:26,818
There'll be
no opportunity tomorrow
989
00:46:26,852 --> 00:46:28,586
before you catch the train.
990
00:46:28,619 --> 00:46:31,222
And as Aunt Fenny isn't here,
she won't be hurt
991
00:46:31,256 --> 00:46:32,723
if I refuse the shape.
992
00:46:33,491 --> 00:46:35,126
I should be very grateful.
993
00:46:35,160 --> 00:46:36,461
If you wouldn't mind.
994
00:46:36,494 --> 00:46:37,595
Very well.
995
00:46:41,532 --> 00:46:43,902
Nazimuddin can give my
helping to the sergeant.
996
00:46:43,935 --> 00:46:45,136
It'll build him up.
997
00:46:45,170 --> 00:46:46,737
Not that he looks
starved, exactly,
998
00:46:46,771 --> 00:46:49,908
but then, sergeants seldom do.
999
00:46:52,210 --> 00:46:54,045
We'll hold coffee for you.
1000
00:47:00,251 --> 00:47:02,753
Does it seem strange?
1001
00:47:02,787 --> 00:47:04,856
My father's concern.
1002
00:47:04,890 --> 00:47:06,357
Hill regiments
are very close-knit.
1003
00:47:08,226 --> 00:47:09,861
My father can look
at the nominal roll
1004
00:47:09,895 --> 00:47:12,130
and draw a family tree
of nearly every man in it.
1005
00:47:13,431 --> 00:47:14,665
Does that strike you
as silly?
1006
00:47:14,699 --> 00:47:16,767
No, admirable.
1007
00:47:16,801 --> 00:47:18,069
And sad.
1008
00:47:18,103 --> 00:47:20,338
Wouldn't you say sad?
1009
00:47:20,371 --> 00:47:22,707
Particularly if you'd seen
most of them die,
1010
00:47:22,740 --> 00:47:24,876
and the rest carted off
as prisoners.
1011
00:47:24,910 --> 00:47:26,411
Yes, very sad.
1012
00:47:41,993 --> 00:47:46,164
At Chillingborough,
do you remember someone?
1013
00:47:46,197 --> 00:47:48,066
A boy called Harry Coomer?
1014
00:47:50,101 --> 00:47:51,836
Harry Coomer?
1015
00:47:54,505 --> 00:47:55,740
Or Nigel Rowan?
1016
00:47:57,408 --> 00:47:59,410
Nigel Rowan.
1017
00:47:59,444 --> 00:48:00,578
Yes.
1018
00:48:00,611 --> 00:48:02,580
But only as one
of the minor figures
1019
00:48:02,613 --> 00:48:04,950
on Olympus would
have known Zeus.
1020
00:48:04,983 --> 00:48:07,552
Came out here in the army,
didn't he?
1021
00:48:07,585 --> 00:48:09,454
As he was always walking
away with Classics prizes,
1022
00:48:09,487 --> 00:48:11,022
I thought that
rather a curious choice.
1023
00:48:12,623 --> 00:48:15,860
Does he still have
what I recall as...
1024
00:48:15,893 --> 00:48:18,096
a very detached
and patrician manner?
1025
00:48:18,129 --> 00:48:21,032
I think it is only a manner.
1026
00:48:21,066 --> 00:48:23,634
Will you have some jam?
1027
00:48:23,668 --> 00:48:25,403
It makes it taste a little.
1028
00:48:27,272 --> 00:48:28,773
Yes, it does need something.
1029
00:48:30,641 --> 00:48:35,746
What... what does your uncle,
Colonel Grace, do exactly?
1030
00:48:35,780 --> 00:48:37,815
He runs a course
for young officers,
1031
00:48:37,848 --> 00:48:40,185
to attract them into
the Civil or the police
1032
00:48:40,218 --> 00:48:41,619
when the war is over.
1033
00:48:41,652 --> 00:48:43,021
Does he have much success?
1034
00:48:43,054 --> 00:48:45,256
More in Bombay than Calcutta.
1035
00:48:45,290 --> 00:48:46,191
He expects even more
1036
00:48:46,224 --> 00:48:47,959
now Labour's won the
election in England.
1037
00:48:47,993 --> 00:48:49,294
Yes.
1038
00:48:49,327 --> 00:48:51,596
I suppose some people
think the prospects
1039
00:48:51,629 --> 00:48:53,098
at home are pretty bleak now.
1040
00:48:54,032 --> 00:48:55,967
But aren't they even
worse over here?
1041
00:48:57,035 --> 00:48:58,769
Well, it depends.
1042
00:48:58,803 --> 00:49:00,138
If Uncle Arthur's right
1043
00:49:00,171 --> 00:49:01,939
and there's a prolonged
handing-over period,
1044
00:49:01,973 --> 00:49:03,574
he says the Indians
will be glad
1045
00:49:03,608 --> 00:49:06,211
to have experienced Englishmen
working with them.
1046
00:49:07,012 --> 00:49:09,014
I don't think he is right.
1047
00:49:09,047 --> 00:49:11,249
I don't think there will be
a long handing-over period.
1048
00:49:12,583 --> 00:49:13,884
Why?
1049
00:49:13,918 --> 00:49:16,154
Because that would be
the logical thing.
1050
00:49:16,187 --> 00:49:18,356
I think the whole situation's
become too emotional
1051
00:49:18,389 --> 00:49:19,790
for logic to come into it.
1052
00:49:21,126 --> 00:49:23,394
And how will you feel
about it when it happens?
1053
00:49:25,463 --> 00:49:27,798
I don't think I'll want
to stay on.
1054
00:49:27,832 --> 00:49:29,300
Why, especially?
1055
00:49:30,701 --> 00:49:33,271
I don't think it's a country
one can be happy in.
1056
00:49:34,672 --> 00:49:37,408
You'd be happy in England?
1057
00:49:37,442 --> 00:49:39,010
Probably not.
1058
00:49:40,945 --> 00:49:43,148
I am sorry you
don't remember Hari Kumar.
1059
00:49:44,215 --> 00:49:45,716
Nigel does.
1060
00:49:47,018 --> 00:49:49,220
(footsteps approaching)
1061
00:49:49,254 --> 00:49:51,056
I think that's settled it.
1062
00:49:51,089 --> 00:49:53,991
I hope he understands
the problem better now.
1063
00:49:54,025 --> 00:49:56,127
I think we'll skip coffee,
too, if you don't mind.
1064
00:49:56,161 --> 00:49:57,428
I've got rather a lot
of work to do
1065
00:49:57,462 --> 00:49:59,030
back at the hotel,
and before that, of course,
1066
00:49:59,064 --> 00:50:01,332
I've got to drop the
sergeant off at Kalyan.
1067
00:50:02,600 --> 00:50:03,968
If you're ready.
1068
00:50:04,001 --> 00:50:05,002
Yes, sir.
1069
00:50:05,036 --> 00:50:07,138
Perhaps Mr. Perron
would like some more shape?
1070
00:50:07,172 --> 00:50:09,340
No, but thank you
very much.
1071
00:50:09,374 --> 00:50:11,142
It wasn't very good, was it?
1072
00:50:15,580 --> 00:50:18,249
Incidentally, my father asked me
to make sure you know
1073
00:50:18,283 --> 00:50:20,251
how grateful he is
for the whisky.
1074
00:50:20,285 --> 00:50:22,587
And he's sorry he was so much
under the weather.
1075
00:50:22,620 --> 00:50:24,089
Well, I hope
he feels better soon.
1076
00:50:24,122 --> 00:50:26,424
I'll call for you tomorrow
and take you to the station.
1077
00:50:26,457 --> 00:50:27,758
Thank you, Ronald.
1078
00:50:29,460 --> 00:50:30,995
Until tomorrow, then.
1079
00:50:33,464 --> 00:50:34,932
Good-bye, Mr. Perron.
1080
00:50:34,965 --> 00:50:36,534
Good-bye.
1081
00:50:40,205 --> 00:50:42,573
Don't forget your pack.
1082
00:50:42,607 --> 00:50:44,309
No, I won't, thank you.
1083
00:50:55,886 --> 00:50:57,222
Thank you, sir, I'm grateful
for the lift.
1084
00:50:57,255 --> 00:50:58,656
Good night, sir.
1085
00:50:58,689 --> 00:51:01,292
One case you'll
find very interesting
1086
00:51:01,326 --> 00:51:03,528
when you join me is
that of the brother
1087
00:51:03,561 --> 00:51:05,496
of the young Indian
you met tonight.
1088
00:51:05,530 --> 00:51:06,631
Ahmed Kasim?
1089
00:51:06,664 --> 00:51:07,965
Mmm.
1090
00:51:07,998 --> 00:51:11,068
His brother Sayed
went over to the INA in Malaya.
1091
00:51:11,102 --> 00:51:13,438
Intriguing when you
remember that his father
1092
00:51:13,471 --> 00:51:16,073
is an ex-Chief Minister.
1093
00:51:16,407 --> 00:51:17,808
Right.
1094
00:51:19,510 --> 00:51:22,447
I'll see you in a couple of
days, then, at the most.
1095
00:51:24,849 --> 00:51:26,684
Oh, no, you won't.
1096
00:51:28,586 --> 00:51:30,188
You bloody well won't.
75653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.