Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,640 --> 00:00:40,120
All right Garry?
2
00:00:40,240 --> 00:00:41,040
Fine thanks.
3
00:00:41,160 --> 00:00:43,240
Good, right, Andrew
check her over,
4
00:00:43,360 --> 00:00:44,400
she's off again in 90 minutes.
5
00:00:54,280 --> 00:00:58,080
Hello, yes, what?
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,200
He flew under a bridge.
7
00:01:04,720 --> 00:01:07,680
It's a bit dated Daphne,
that vamp look,
8
00:01:07,800 --> 00:01:09,600
you're not Theda Bara on
a leopard skin you know,
9
00:01:09,720 --> 00:01:11,360
think freshness, health.
10
00:01:11,480 --> 00:01:14,000
If you wanted freshness and
health dear, why ask me?
11
00:01:14,120 --> 00:01:17,440
You don't think you overdo
the decadence a bit?
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
All right, freshness.
13
00:01:20,800 --> 00:01:23,800
Damn, don't break your
concentration, don't move.
14
00:01:23,920 --> 00:01:25,320
Nonsense, where are my ciggies?
15
00:01:27,960 --> 00:01:31,080
Hello, oh Mrs Arbuthnot.
16
00:01:32,480 --> 00:01:35,440
Can they change your
fitting to three o'clock?
17
00:01:35,560 --> 00:01:38,720
Of course I won't forget,
I didn't last time did I?
18
00:01:38,840 --> 00:01:41,040
No, I'd be delighted, bye-bye.
19
00:01:44,600 --> 00:01:45,480
Beatrice.
20
00:01:46,880 --> 00:01:51,720
Maddox studios,
oh hello Fifi.
21
00:01:53,840 --> 00:01:54,800
Well, I did pass the message on,
22
00:01:54,920 --> 00:01:57,120
they're usually quite efficient.
23
00:01:57,240 --> 00:01:59,200
Here's Miss Beatrice
now, mademoiselle Merlo
24
00:01:59,320 --> 00:02:00,600
and there's a message
there from Mrs Arbuthnot,
25
00:02:00,720 --> 00:02:01,880
may I go now please?
26
00:02:03,800 --> 00:02:05,240
Do you think we could get on?
27
00:02:05,360 --> 00:02:07,720
Darling, second thoughts
and all that,
28
00:02:07,840 --> 00:02:10,440
it seemed such a lark,
society girl as model,
29
00:02:10,560 --> 00:02:11,760
especially as mother
doesn't approve.
30
00:02:11,880 --> 00:02:12,600
Daphne, this is not
a game to me,
31
00:02:12,720 --> 00:02:14,320
it's supposed to be my business.
32
00:02:14,440 --> 00:02:15,840
Hello Daphne, Jack I am sorry,
33
00:02:15,960 --> 00:02:16,800
where's your receptionist?
34
00:02:16,920 --> 00:02:17,840
Mary is ill, again.
35
00:02:17,960 --> 00:02:19,840
Do talk to him, I
need the break.
36
00:02:19,960 --> 00:02:21,360
Beatrice, a simple suggestion,
37
00:02:21,480 --> 00:02:23,160
you and Eve seem
to be in demand,
38
00:02:23,280 --> 00:02:25,320
why not have your own
phone put on in the flat?
39
00:02:25,440 --> 00:02:28,760
No, no, we can't afford it.
40
00:02:28,880 --> 00:02:31,080
Sometimes one has to take risks.
41
00:02:33,800 --> 00:02:36,880
Are you just amateurs, fiddling
about, or are you serious?
42
00:02:37,000 --> 00:02:39,360
Jack, naturally we
do our very best.
43
00:02:39,480 --> 00:02:41,680
But you won't take that
final step will you?
44
00:02:41,800 --> 00:02:42,840
Well it's your life.
45
00:02:43,840 --> 00:02:47,280
Come on, you have talent,
you should use it.
46
00:02:47,400 --> 00:02:50,760
It's Eve who has the ideas,
I can only do so much, but I.
47
00:02:50,880 --> 00:02:52,600
You're better at actually
running the show, precisely,
48
00:02:52,720 --> 00:02:56,280
you have a head for business,
so make it a business.
49
00:02:56,400 --> 00:02:58,080
An expert on women's
fashion are you?
50
00:02:58,200 --> 00:02:59,880
No, of course not, but
a great deal of women
51
00:03:00,000 --> 00:03:01,800
do pass through this
studio, I hear the gossip.
52
00:03:01,920 --> 00:03:05,240
Gossip, and we can build a
business on gossip can we?
53
00:03:05,360 --> 00:03:07,400
Very well, please yourself.
54
00:03:07,520 --> 00:03:09,480
Jack I'm sorry, I know
I get prickly,
55
00:03:09,600 --> 00:03:11,400
I still haven't got you
over Duroque sacking us
56
00:03:11,520 --> 00:03:12,800
so publicly and so shamefully.
57
00:03:12,920 --> 00:03:14,160
Bea, the man was exploiting you.
58
00:03:14,280 --> 00:03:15,760
And we're better off
on our own, I know,
59
00:03:15,880 --> 00:03:17,440
everyone keeps telling us so.
60
00:03:18,680 --> 00:03:20,320
Well, I've made my suggestion.
61
00:03:22,040 --> 00:03:23,440
I don't know, it seems
awfully premature
62
00:03:23,560 --> 00:03:28,160
to be talking as full scale
business woman, but, all right.
63
00:03:29,280 --> 00:03:31,760
I shall get a telephone
installed,
64
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
though the moment I do,
not as so will ring.
65
00:03:34,240 --> 00:03:35,680
Mrs Arbuthnot will ring.
66
00:03:41,000 --> 00:03:44,240
Mr Maddox's studio, yes.
67
00:03:44,360 --> 00:03:46,040
Jack, it's for you.
68
00:04:35,360 --> 00:04:38,600
You are the most unbalanced,
irresponsible idiot.
69
00:04:38,720 --> 00:04:41,040
And the best pilot you're
ever likely to have.
70
00:04:42,160 --> 00:04:43,800
Thank you Mrs Hammond, we
shall have that ready for you
71
00:04:43,920 --> 00:04:46,600
by the 31st, I think the
Mayuri silk will looks superb.
72
00:04:46,720 --> 00:04:47,560
Excellent.
73
00:04:47,680 --> 00:04:50,280
-Thank you.
-Thank you.
74
00:04:50,400 --> 00:04:51,360
-Goodbye.
-Goodbye.
75
00:04:55,560 --> 00:04:56,480
Sign here please.
76
00:04:56,600 --> 00:04:58,760
-Thank you, we're connected.
-Indeed.
77
00:04:59,920 --> 00:05:01,880
-Oh.
-Thank you very much.
78
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
Thank you.
79
00:05:08,520 --> 00:05:09,640
Hello, this is Flaxman.
80
00:05:10,760 --> 00:05:12,800
I beg your pardon,
a funeral parlour?
81
00:05:14,080 --> 00:05:17,400
Yes, I definitely rang the
Virtues funeral parlour.
82
00:05:17,520 --> 00:05:18,760
Oh no, there must
be some mistake,
83
00:05:18,880 --> 00:05:21,760
this is Flaxman one,
one, nine, three.
84
00:05:21,880 --> 00:05:23,400
Good heavens, they've given you
85
00:05:23,520 --> 00:05:25,200
the same number as Virtues.
86
00:05:26,520 --> 00:05:29,480
No, a funeral parlour, that
will be so embarrassing.
87
00:05:31,640 --> 00:05:32,480
Eve.
88
00:05:35,080 --> 00:05:37,360
Oh don't, do you think
we should have done?
89
00:05:37,480 --> 00:05:39,400
Your sister does take
things so seriously.
90
00:05:39,520 --> 00:05:41,320
Precisely why we have to
tweak her nose occasionally,
91
00:05:41,440 --> 00:05:42,360
isn't that right Jack?
92
00:05:42,480 --> 00:05:44,320
I refuse to be implicated,
how are you Tilly?
93
00:05:44,440 --> 00:05:45,280
They're not working
you too hard?
94
00:05:45,400 --> 00:05:47,560
Oh no, they couldn't.
95
00:06:30,720 --> 00:06:32,400
Oh, we're not going.
96
00:06:32,520 --> 00:06:33,440
But we've seen the
whole programme.
97
00:06:33,560 --> 00:06:36,040
Oh I want to sit it
round again, please Penn,
98
00:06:36,160 --> 00:06:38,000
it's continuous, no
one will notice.
99
00:06:38,120 --> 00:06:40,680
The chap is not that
enticing, come on.
100
00:06:42,320 --> 00:06:44,000
I feel damn guilty
about being here at all,
101
00:06:44,120 --> 00:06:46,880
a whole Saturday
afternoon wasted.
102
00:06:47,000 --> 00:06:49,160
And piles of work to
be done at the mission.
103
00:06:49,280 --> 00:06:52,080
Oh, do shut up Penn, think
of yourself for once.
104
00:06:52,200 --> 00:06:53,800
If you don't ever have any fun,
105
00:06:53,920 --> 00:06:56,360
you'll get all dried up and
horrid and lose to anyone.
106
00:06:57,960 --> 00:06:59,480
Do you never go out?
107
00:06:59,600 --> 00:07:02,240
You know, dancing or
dining with a man.
108
00:07:02,360 --> 00:07:05,240
I like to wait until one
is asked, what about you?
109
00:07:05,360 --> 00:07:06,960
Besotted with some
idiotic fellow?
110
00:07:07,080 --> 00:07:10,360
Of course not, Rudolph Valentino
111
00:07:10,480 --> 00:07:11,760
is the only man in my life.
112
00:07:13,880 --> 00:07:15,120
I'm dying for a cup of tea.
113
00:07:15,240 --> 00:07:16,600
I won't come up.
114
00:07:16,720 --> 00:07:18,360
Whyever not?
115
00:07:18,480 --> 00:07:20,400
I don't feel like
Beatrice or brother Jack.
116
00:07:20,520 --> 00:07:22,880
But I actually wanted
to talk to you.
117
00:07:23,840 --> 00:07:25,240
Some other time.
118
00:07:25,360 --> 00:07:28,440
Penelope, I need some advice.
119
00:07:28,560 --> 00:07:30,440
Well you have your
sister haven't you?
120
00:07:30,560 --> 00:07:31,760
There are some things
one can't even
121
00:07:31,880 --> 00:07:33,280
talk about with sisters.
122
00:07:33,400 --> 00:07:36,720
Beatrice thinks I influence
you enough already.
123
00:07:36,840 --> 00:07:41,680
Oh tosh, Penn, Sebastian,
he said he'd keep in touch
124
00:07:43,160 --> 00:07:44,760
but we haven't seen
him in months.
125
00:07:44,880 --> 00:07:47,200
Well, well, I'm not
sure how I can help.
126
00:07:48,400 --> 00:07:50,280
I just wondered if
he was all right,
127
00:07:51,760 --> 00:07:52,480
I'd like to see him.
128
00:07:52,600 --> 00:07:54,000
Well he is your half-brother,
129
00:07:54,120 --> 00:07:56,400
there is some family
obligation after all.
130
00:07:56,520 --> 00:07:58,880
Beatrice doesn't
seem to think so,
131
00:07:59,000 --> 00:08:00,440
and she doesn't like me
going out alone, so I.
132
00:08:00,560 --> 00:08:03,160
Oh heavens, you are grown up.
133
00:08:04,160 --> 00:08:06,200
We just know so little
about him.
134
00:08:06,320 --> 00:08:09,600
I don't know what his
job is, or if he has one.
135
00:08:10,560 --> 00:08:12,000
The man is a mystery.
136
00:08:12,120 --> 00:08:13,960
Well he must have some
good qualities.
137
00:08:14,960 --> 00:08:17,080
He's very good looking.
138
00:08:17,200 --> 00:08:20,000
Do you have his address,
well bite the bullet,
139
00:08:20,120 --> 00:08:22,520
pay the man a call,
work to be done,
140
00:08:22,640 --> 00:08:25,360
I must wend my weary
way, take care.
141
00:08:25,480 --> 00:08:28,280
Penn, you're very understanding.
142
00:08:28,400 --> 00:08:33,040
Me, oh yes of course,
pay the man of visit.
143
00:08:33,160 --> 00:08:34,640
What harm can possibly
come of it?
144
00:08:37,760 --> 00:08:39,240
-But you said for the 17th.
-That kind of look.
145
00:08:39,360 --> 00:08:40,400
-A week before is really.
-Well of course,
146
00:08:40,520 --> 00:08:41,880
we'd our own designs, but
something similar to that.
147
00:08:42,000 --> 00:08:43,720
Well yes, I'm sure, but everyone
wants things immediately.
148
00:08:43,840 --> 00:08:44,520
You see, it's the
severity of it,
149
00:08:44,640 --> 00:08:45,960
you cut the cuff on the bias,
150
00:08:46,080 --> 00:08:47,280
you see just that much
more of the arm.
151
00:08:47,400 --> 00:08:49,560
-Damn.
-It's rather dashing really.
152
00:08:49,680 --> 00:08:50,720
It's a bit funny though,
153
00:08:50,840 --> 00:08:52,240
'cause it doesn't give you
that much room to move.
154
00:08:52,360 --> 00:08:54,440
Tilly, this is no time to
sit looking at magazines,
155
00:08:54,560 --> 00:08:56,200
were absolutely swamped.
156
00:08:56,320 --> 00:09:00,800
For heaven sake Bea, we
have to look at magazines
157
00:09:00,920 --> 00:09:03,120
to keep up with what's
going on, besides,
158
00:09:03,240 --> 00:09:04,920
Tilly's helping this sleeves.
159
00:09:05,040 --> 00:09:06,960
We will never get things
done in time.
160
00:09:07,080 --> 00:09:08,720
Of course we will, we
won't let you down.
161
00:09:10,040 --> 00:09:13,720
I'll get it, the Mrs
Eliott establishment,
162
00:09:13,840 --> 00:09:16,720
Miss Watkins speaking,
can I help you?
163
00:09:16,840 --> 00:09:18,840
Everything's going to
be all right you know.
164
00:09:18,960 --> 00:09:21,960
I had no idea there were
so many parties.
165
00:09:22,080 --> 00:09:23,640
Really we knew nothing,
buried in that house,
166
00:09:23,760 --> 00:09:26,840
while father was out enjoying
himself, my blood still boils.
167
00:09:26,960 --> 00:09:29,160
It's time we forgot
all that Bea.
168
00:09:30,920 --> 00:09:32,800
-Who was it?
-Mrs Arbuthnot.
169
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
Not Mrs Arbuthnot, my
head is splitting.
170
00:09:36,240 --> 00:09:37,680
Well you did work
half the night.
171
00:09:37,800 --> 00:09:39,520
I'd love some fresh air,
172
00:09:41,440 --> 00:09:44,600
can I deliver those blouses
to the Smithingtons?
173
00:09:44,720 --> 00:09:46,120
Well all right, but
don't be too long,
174
00:09:46,240 --> 00:09:48,120
Fifi Melro's appointment
is for midday.
175
00:09:48,240 --> 00:09:49,880
-Fine.
-Tilly,
176
00:09:50,000 --> 00:09:51,920
can you manage those sleeves?
177
00:09:52,040 --> 00:09:53,800
I'll have a shot at it won't I?
178
00:09:53,920 --> 00:09:55,680
You'll put me right
if I'm wrong.
179
00:09:55,800 --> 00:09:58,280
The point being, that
she never gets it wrong.
180
00:09:58,400 --> 00:10:00,200
She's a natural couturier.
181
00:10:00,320 --> 00:10:05,160
No, am I, sounds posher
in French doesn't it?
182
00:10:19,000 --> 00:10:20,320
Eve, what are you doing here?
183
00:10:21,360 --> 00:10:22,520
You're not come to see me?
184
00:10:22,640 --> 00:10:24,040
Well, yes.
185
00:10:24,160 --> 00:10:26,680
I'm not sure that's
a very good idea.
186
00:10:27,800 --> 00:10:29,560
You once said you wanted to.
187
00:10:31,200 --> 00:10:32,360
Come on then.
188
00:10:38,320 --> 00:10:39,720
Sebastian, slow down.
189
00:10:39,840 --> 00:10:41,560
Why, are you scared?
190
00:10:41,680 --> 00:10:42,520
I didn't say that.
191
00:10:44,920 --> 00:10:46,320
Why haven't you been in touch?
192
00:10:47,680 --> 00:10:48,560
Not here, not now,
193
00:10:48,680 --> 00:10:51,000
just forget everything
for the time being.
194
00:11:28,560 --> 00:11:32,480
I had absolutely
no idea, flying.
195
00:11:35,640 --> 00:11:36,920
You must be very brave.
196
00:11:37,040 --> 00:11:40,440
Well, maybe
we were in the war,
197
00:11:41,560 --> 00:11:43,000
now it's just a business.
198
00:11:44,400 --> 00:11:47,800
Like working in a bank,
except you fly every day.
199
00:11:47,920 --> 00:11:50,840
Every day, to France and
back, you've gotta be joking,
200
00:11:50,960 --> 00:11:54,120
I'm freelance, I fly two
or three times a week,
201
00:11:54,240 --> 00:11:56,320
when they need me or
when I feel like it.
202
00:11:59,840 --> 00:12:01,080
I'm sure I can do it,
203
00:12:01,200 --> 00:12:03,680
but she says her appointment
is with Miss Evangeline.
204
00:12:05,080 --> 00:12:09,920
It's so unlikely Eve,
something must have happened.
205
00:12:16,000 --> 00:12:17,600
Do you wanna go up?
206
00:12:17,720 --> 00:12:21,560
No, I'd love to, but I
shouldn't even be here.
207
00:12:25,280 --> 00:12:28,240
Oh, no one has any sense
of adventure anymore.
208
00:12:30,200 --> 00:12:31,360
I really must get back.
209
00:12:31,480 --> 00:12:36,040
Wait, there's something I
wanna show you, it's important.
210
00:12:40,360 --> 00:12:41,200
Beautiful isn't she?
211
00:12:44,600 --> 00:12:49,440
Air speed 120 miles an
hour, soars like an eagle.
212
00:12:52,240 --> 00:12:53,760
I'd stake my life on her.
213
00:13:10,920 --> 00:13:15,760
There was this boy, growing
up in a provincial town,
214
00:13:19,240 --> 00:13:20,520
not exactly poor, but,
215
00:13:22,600 --> 00:13:24,560
mama pretty obviously
watching every penny.
216
00:13:25,680 --> 00:13:26,440
And no father.
217
00:13:28,000 --> 00:13:30,080
They say what you don't
have, you don't miss.
218
00:13:31,680 --> 00:13:35,640
All the time, I had
this sense of need.
219
00:13:37,560 --> 00:13:41,040
Other boys talked about
their fathers.
220
00:13:45,800 --> 00:13:48,400
And then you found out.
221
00:13:48,520 --> 00:13:51,280
And how I resented
you and Beatrice,
222
00:13:51,400 --> 00:13:52,320
there had been a
father after all,
223
00:13:52,440 --> 00:13:54,320
and you two had grown
up with him.
224
00:13:54,440 --> 00:13:57,800
We resented you, you
had the education
225
00:13:57,920 --> 00:14:01,440
he wouldn't give us, we
were shut up in the house,
226
00:14:01,560 --> 00:14:03,400
and we were taught nothing
of the world.
227
00:14:06,680 --> 00:14:07,880
The way you suddenly appeared.
228
00:14:08,000 --> 00:14:10,320
I was not out to fleece you Eve,
229
00:14:11,960 --> 00:14:15,040
I just wanted what I
thought was rightfully mine.
230
00:14:15,160 --> 00:14:18,160
What were you expecting,
tonnes of money?
231
00:14:19,600 --> 00:14:21,120
I was, but now.
232
00:14:29,880 --> 00:14:31,480
The time, Bea will kill me.
233
00:14:31,600 --> 00:14:34,000
-Eve.
-Please, drive me back.
234
00:14:39,560 --> 00:14:42,600
Come on Penn, Bea and Eve
didn't have your education,
235
00:14:42,720 --> 00:14:44,400
they've gotta earn
a living somehow.
236
00:14:44,520 --> 00:14:45,480
Well I'm all for that Jack,
237
00:14:45,600 --> 00:14:48,120
it's just that it seems
so frivolous,
238
00:14:48,240 --> 00:14:49,720
what these society
brats spend on new gowns
239
00:14:49,840 --> 00:14:51,120
just to show off at parties,
240
00:14:51,240 --> 00:14:53,440
would feed half the East
End For three months.
241
00:14:53,560 --> 00:14:54,880
My dear solemn sister,
242
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
people with money will always
find a way of spending it.
243
00:14:57,120 --> 00:14:58,240
At least they don't
exploit people,
244
00:14:58,360 --> 00:15:00,000
like the Duroques of this world.
245
00:15:00,120 --> 00:15:02,840
Jack, Jack I'm so sorry.
246
00:15:02,960 --> 00:15:05,080
Bea, what's the matter?
247
00:15:11,520 --> 00:15:12,840
And you encouraged her?
248
00:15:12,960 --> 00:15:15,440
I do you think you're making
a lot of fuss about nothing.
249
00:15:15,560 --> 00:15:18,000
We just don't know enough about
this half-brother of ours,
250
00:15:18,120 --> 00:15:20,680
Arthur thinks there's something
almost shady about him.
251
00:15:22,000 --> 00:15:23,760
I just don't want Eve to
get mixed up with the man.
252
00:15:23,880 --> 00:15:26,720
She is not a child.
253
00:15:26,840 --> 00:15:29,960
In some things that's
exactly what Eve is.
254
00:15:47,160 --> 00:15:48,880
Are you doubting
my word Beatrice?
255
00:15:49,000 --> 00:15:51,240
I have no address for Sebastian.
256
00:15:51,360 --> 00:15:53,160
I'm sure Evangeline
will return soon,
257
00:15:53,280 --> 00:15:55,760
and you'll feel quite
foolish to have worried so.
258
00:15:57,520 --> 00:15:59,000
All right, goodbye.
259
00:16:30,680 --> 00:16:34,040
Thank you, I really must
be getting back.
260
00:16:35,400 --> 00:16:39,000
You can't go yet Eve, I
haven't told you everything.
261
00:16:40,560 --> 00:16:43,760
I'm not your brother,
half brother even.
262
00:16:46,360 --> 00:16:48,080
I'm no relation at all.
263
00:16:49,440 --> 00:16:54,240
It was my mothers idea,
whoever my real father was,
264
00:16:56,800 --> 00:16:59,360
he deserted her as soon as she
told him she was expecting.
265
00:17:02,040 --> 00:17:02,920
I suppose I shouldn't blame her,
266
00:17:03,040 --> 00:17:05,280
she had to bring me up somehow.
267
00:17:05,400 --> 00:17:07,320
So she told all father that.
268
00:17:07,440 --> 00:17:11,000
That the child was his,
and kept up the pretence
269
00:17:11,120 --> 00:17:13,920
as long as Henry Eliott
sent her money.
270
00:17:16,760 --> 00:17:20,560
When he died, she told
me that he was my father,
271
00:17:23,520 --> 00:17:26,200
but then when she realised we'd
get nothing from the estate,
272
00:17:26,320 --> 00:17:30,000
she told me, quite coldly,
that he was not my father.
273
00:17:32,960 --> 00:17:33,760
I haven't seen her for weeks,
274
00:17:33,880 --> 00:17:35,560
I don't care if I never
see her again.
275
00:17:38,280 --> 00:17:41,080
Eve, can we still
see one another?
276
00:17:55,640 --> 00:17:56,720
-Evangeline.
-Arthur.
277
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Get up, come with me,
278
00:18:00,120 --> 00:18:01,280
your sister's extremely
anxious about you,
279
00:18:01,400 --> 00:18:04,680
and with some cause, it's
not at all a suitable place.
280
00:18:04,800 --> 00:18:07,320
Do not tell me what
is suitable Arthur.
281
00:18:07,440 --> 00:18:09,120
This is my own business.
282
00:18:09,240 --> 00:18:12,360
I will not allow you to
compromise yourself in this way.
283
00:18:12,480 --> 00:18:14,760
I'm your legal guardian,
it's my responsibility
284
00:18:14,880 --> 00:18:17,040
to protect you, as well
as your interests, come.
285
00:18:23,880 --> 00:18:25,440
You don't have to listen to him.
286
00:18:38,480 --> 00:18:39,920
What on earth possessed you
to visit that young man?
287
00:18:40,040 --> 00:18:42,200
He was upset, he wanted
to talk about things.
288
00:18:42,320 --> 00:18:43,160
He's practically criminal.
289
00:18:43,280 --> 00:18:45,200
I think he's very sensitive.
290
00:18:45,320 --> 00:18:48,000
Well I'm sure he did everything
to arouse your sympathies.
291
00:18:48,120 --> 00:18:50,240
That's the way such
fellows work.
292
00:18:50,360 --> 00:18:51,840
Evangeline, I'm not sure
why you should treat me
293
00:18:51,960 --> 00:18:54,640
as the villain in all this,
everyone was worried about you,
294
00:18:54,760 --> 00:18:56,440
I always worry about you.
295
00:18:56,560 --> 00:18:58,800
Well you shouldn't, Bea and
I have learned an awful lot
296
00:18:58,920 --> 00:19:00,760
about looking after
ourselves since father died.
297
00:19:00,880 --> 00:19:03,240
Beatrice is older my dear,
you're still my ward.
298
00:19:03,360 --> 00:19:04,600
I've missed a luncheon
appointment,
299
00:19:04,720 --> 00:19:06,680
it's one o'clock,
care to join me?
300
00:19:06,800 --> 00:19:08,680
No, thank you, I think
I've played truant
301
00:19:08,800 --> 00:19:10,720
for far too long already.
302
00:19:20,880 --> 00:19:22,520
May I speak to you
in private please?
303
00:19:28,280 --> 00:19:30,440
So Arthur did know Sebastian's
address.
304
00:19:30,560 --> 00:19:31,920
Yeah, well why didn't
you tell Arthur
305
00:19:32,040 --> 00:19:32,720
what Sebastian had told you?
306
00:19:32,840 --> 00:19:34,600
Look, I didn't dare,
307
00:19:34,720 --> 00:19:37,080
besides that's for him
and Sebastian to sort out.
308
00:19:39,320 --> 00:19:42,440
Eve, how could you have
gone off and left us?
309
00:19:42,560 --> 00:19:43,520
Especially now?
310
00:19:43,640 --> 00:19:48,400
I know, I'm sorry, time
just got away from me.
311
00:19:50,680 --> 00:19:53,600
-I felt so.
-Free?
312
00:19:56,200 --> 00:19:57,760
I didn't realise I
was your jailer.
313
00:19:57,880 --> 00:19:59,000
-Bea.
-It's all right.
314
00:20:00,040 --> 00:20:02,680
Every now and then one
sees oneself as others do,
315
00:20:03,960 --> 00:20:06,720
the spinster sister,
the older one.
316
00:20:11,960 --> 00:20:13,280
When all this rush is over,
317
00:20:13,400 --> 00:20:18,200
we're going to have such a
good time, I promise you.
318
00:20:19,200 --> 00:20:22,960
We do now, Piggy asked you out.
319
00:20:23,080 --> 00:20:24,600
Oh yes, there's always Piggy.
320
00:20:45,760 --> 00:20:48,640
-Peter.
-Arthur, you're early.
321
00:20:48,760 --> 00:20:50,160
What's all this?
322
00:20:50,280 --> 00:20:52,080
Oh, just some whiskey.
323
00:20:52,200 --> 00:20:54,080
It seems an extraordinarily
large amount.
324
00:20:54,200 --> 00:20:57,160
Now Arthur, gotta stock up
for Christmas haven't we?
325
00:20:57,280 --> 00:20:58,840
Oh yes, of course.
326
00:20:58,960 --> 00:21:01,680
You just worry about the
profits my dear fellow,
327
00:21:02,880 --> 00:21:05,000
leave the mechanics of
the business to me.
328
00:21:05,960 --> 00:21:07,560
Here's your copy
of the agreement.
329
00:21:07,680 --> 00:21:11,560
Splendid, coming in for a
little celebratory drink?
330
00:21:11,680 --> 00:21:14,560
Well I shouldn't, why not?
331
00:21:15,760 --> 00:21:17,920
Now those two little
words, rather sum up
332
00:21:18,040 --> 00:21:21,040
my general attitude
to life, why not?
333
00:21:24,200 --> 00:21:25,040
Excuse me, Tilly.
334
00:21:29,720 --> 00:21:31,720
Are you sure that we have
enough of this fabric
335
00:21:31,840 --> 00:21:33,400
for lady HayCock's outfit.
336
00:21:33,520 --> 00:21:34,360
Oh positive.
337
00:21:39,440 --> 00:21:40,600
Arthur.
338
00:21:40,720 --> 00:21:41,720
You're not still working at
this hour on Christmas Eve?
339
00:21:41,840 --> 00:21:42,960
One can overdo things.
340
00:21:43,080 --> 00:21:45,960
Well, if we are to finish
in time, do come in.
341
00:21:49,320 --> 00:21:51,600
Afraid I'm sorry, I can't
offer you tea or anything.
342
00:21:51,720 --> 00:21:53,200
We really daren't stop.
343
00:21:55,920 --> 00:21:57,600
How you can live and
work in the same place,
344
00:21:57,720 --> 00:21:58,840
it's like a junk shop.
345
00:22:00,360 --> 00:22:02,200
I'm sure your father
would never have approved.
346
00:22:02,320 --> 00:22:03,880
Well that evens things
up nicely,
347
00:22:04,000 --> 00:22:06,640
a lot of what he did, we
decidedly disapproved of.
348
00:22:10,240 --> 00:22:11,440
Arthur, presents.
349
00:22:13,160 --> 00:22:14,120
Mother is still upset
350
00:22:14,240 --> 00:22:16,480
that you're not coming to
us for Christmas dinner.
351
00:22:16,600 --> 00:22:19,800
Well, we just wish to have
Christmas by ourselves really,
352
00:22:19,920 --> 00:22:21,840
to recover from all
this, thank you.
353
00:22:21,960 --> 00:22:24,720
-Is Evangeline too busy to.
-Yes, she is.
354
00:22:24,840 --> 00:22:26,680
I do wish to see her.
355
00:22:26,800 --> 00:22:27,680
Arthur, how is she
ever to grow up
356
00:22:27,800 --> 00:22:29,800
with you fussing over
her like an old hen?
357
00:22:32,440 --> 00:22:37,240
Oh all right.
358
00:22:47,160 --> 00:22:48,720
Hello Arthur, oh.
359
00:22:50,880 --> 00:22:53,760
-Merry Christmas.
-Thank you.
360
00:22:53,880 --> 00:22:55,240
Do open it.
361
00:22:55,360 --> 00:22:56,960
No, Bea and I will open our
presents together tomorrow.
362
00:22:57,080 --> 00:22:59,360
Well this is rather special,
it's from me to you.
363
00:23:00,440 --> 00:23:01,320
Oh, but that's not fair to Bea.
364
00:23:01,440 --> 00:23:02,560
Beatrice is different.
365
00:23:02,680 --> 00:23:05,160
And, I bring out your
protective instincts, I know.
366
00:23:05,280 --> 00:23:09,600
Please, open it when
you're alone,
367
00:23:09,720 --> 00:23:12,080
and there's no need to
mention it to anyone else.
368
00:23:13,680 --> 00:23:17,600
I don't feel at all
comfortable about that Arthur.
369
00:23:17,720 --> 00:23:21,160
Besides, Christmas is
rather boring all round.
370
00:23:21,280 --> 00:23:24,520
Evangeline, it's the greatest
of family celebrations,
371
00:23:24,640 --> 00:23:25,640
and the family is after all,
372
00:23:25,760 --> 00:23:27,840
the foundation of
everything we hold sacred.
373
00:23:30,320 --> 00:23:32,800
How can you say that
to me Arthur?
374
00:23:32,920 --> 00:23:35,800
After the absolute sham that
father made a family life.
375
00:23:44,400 --> 00:23:46,120
Oh, Mother asked
me to remind you
376
00:23:46,240 --> 00:23:48,160
about her little party
on New Year's Eve.
377
00:23:49,480 --> 00:23:51,720
Well she didn't actually
invite us,
378
00:23:51,840 --> 00:23:53,400
besides, we're otherwise
committed.
379
00:23:54,920 --> 00:23:55,720
Are you deliberately
avoiding us?
380
00:23:55,840 --> 00:23:58,040
I have to get back Arthur.
381
00:24:01,040 --> 00:24:03,480
Have dinner with me one evening,
382
00:24:03,600 --> 00:24:05,400
just us, just to talk.
383
00:24:08,480 --> 00:24:12,920
I don't think so Arthur, but
thank you for my present.
384
00:24:26,160 --> 00:24:27,880
I better be off then.
385
00:24:28,000 --> 00:24:29,880
Oh all right Tilly, thank you.
386
00:24:31,160 --> 00:24:33,400
You finished those off
beautifully Tilly.
387
00:24:33,520 --> 00:24:37,680
Yeah, well, have
a nice Christmas.
388
00:24:37,800 --> 00:24:39,120
Yes, you too.
389
00:24:39,240 --> 00:24:41,160
-Night.
-Oh, Tilly.
390
00:24:41,280 --> 00:24:43,840
Haven't you forgotten something?
391
00:24:43,960 --> 00:24:46,480
No, I haven't forgotten nothing.
392
00:24:46,600 --> 00:24:48,160
What about these?
393
00:24:51,520 --> 00:24:52,240
This is for you,
394
00:24:54,360 --> 00:24:56,200
and these are for your
brothers and sisters.
395
00:24:56,320 --> 00:24:57,960
And this is for your mother.
396
00:24:59,280 --> 00:25:01,080
Oh I don't know what to say.
397
00:25:01,200 --> 00:25:04,880
Oh, and there's a little
bonus for you,
398
00:25:05,000 --> 00:25:06,040
for all your hard work.
399
00:25:07,800 --> 00:25:10,160
We couldn't have
managed without you Tilly.
400
00:25:10,280 --> 00:25:12,080
-Thank you.
- Thank you.
401
00:25:12,200 --> 00:25:14,240
Have a nice Christmas,
402
00:25:14,360 --> 00:25:16,200
those on the sewing
machine are for you.
403
00:25:22,280 --> 00:25:24,400
Good morning Eve,
Eve come along,
404
00:25:24,520 --> 00:25:28,920
rise and shine, it's
Christmas, come along.
405
00:25:30,480 --> 00:25:32,160
I should be doing this for you.
406
00:25:35,880 --> 00:25:40,160
Thank you, what about the goose?
407
00:25:40,280 --> 00:25:42,720
It's half done, I think
I've mastered that oven.
408
00:25:44,560 --> 00:25:48,280
Isn't it good to have everything
finished right on the dot.
409
00:25:48,400 --> 00:25:52,120
We shall get a reputation for
reliability if nothing else.
410
00:25:52,240 --> 00:25:55,080
Nothing else, we're
already the divine
411
00:25:55,200 --> 00:25:58,920
and talented Eliott sisters,
Fifi says so,
412
00:25:59,040 --> 00:26:01,000
Daphne says so, even
Mrs Arbuthnot.
413
00:26:03,160 --> 00:26:05,040
-Mm, thank you.
-I really proud of us.
414
00:26:05,160 --> 00:26:06,960
We've made a very good start.
415
00:26:08,200 --> 00:26:11,680
-We'll show them.
-Show who?
416
00:26:11,800 --> 00:26:12,720
Aunt Lydia, Arthur.
417
00:26:15,200 --> 00:26:16,640
Eve, is that nice?
418
00:26:18,080 --> 00:26:20,440
We will, we will show them.
419
00:26:21,760 --> 00:26:23,960
Gosh, the goose, presents later.
420
00:27:18,320 --> 00:27:19,720
-Charles.
-Sir?
421
00:27:26,560 --> 00:27:28,400
-Go on.
-Thank you sir.
422
00:27:54,440 --> 00:27:56,000
And who are you?
423
00:27:56,120 --> 00:27:58,560
I'm Mrs Lovett, mate
of Sweeney Todd's.
424
00:27:58,680 --> 00:28:01,240
Ah, the demon barber
of Fleet Street.
425
00:28:01,360 --> 00:28:03,160
And I think you'd make
a very juicy meat pie.
426
00:28:03,280 --> 00:28:04,880
Oh, what and not blood pudding?
427
00:28:06,640 --> 00:28:11,680
Oh, is it
time Jack?
428
00:28:11,880 --> 00:28:14,040
Oh not yet Piggy, it's
no where near midnight,
429
00:28:14,160 --> 00:28:16,360
give me your glass.
430
00:28:16,480 --> 00:28:17,880
Penelope, come and dance.
431
00:28:18,000 --> 00:28:19,040
Oh no, no, no, look I should go,
432
00:28:19,160 --> 00:28:20,520
I promised some of my lads
433
00:28:20,640 --> 00:28:22,360
I would see the new year in
with them at the mission.
434
00:28:22,480 --> 00:28:24,120
Penn, what a boring thing
to do, you're incorrigible.
435
00:28:24,240 --> 00:28:25,800
And we all know Penny
would rather be
436
00:28:25,920 --> 00:28:27,320
with her poor homeless
ones that here,
437
00:28:27,440 --> 00:28:29,160
still, it would be nice if
you saw in just one new year
438
00:28:29,280 --> 00:28:30,520
with your wayward brother.
439
00:28:31,480 --> 00:28:32,600
Oh, well good idea at that,
440
00:28:32,720 --> 00:28:35,160
think of one as indispensable,
feeds the vanity,
441
00:28:35,280 --> 00:28:37,360
but doesn't necessarily
help the helpless.
442
00:28:37,480 --> 00:28:39,600
Penn, you're hopeless.
443
00:28:39,720 --> 00:28:42,440
Piggy, as a city gent
and man of the world,
444
00:28:42,560 --> 00:28:45,200
what do you think of the present
business climate right now?
445
00:28:45,320 --> 00:28:49,040
Ah, well, that new treaty
seems to have settled
446
00:28:49,160 --> 00:28:50,720
the Irish mess once and for all,
447
00:28:50,840 --> 00:28:52,840
so things should be a little
more stable economically,
448
00:28:52,960 --> 00:28:55,520
and well, I really
don't know Bea,
449
00:28:55,640 --> 00:28:57,560
if we could predict
the stock market,
450
00:28:57,680 --> 00:28:59,880
we'd all be millionaires,
anyway,
451
00:29:00,000 --> 00:29:04,240
I thought this was supposed
to be fun?
452
00:29:27,120 --> 00:29:30,680
Lovely, that really is
the best of the new songs.
453
00:29:30,800 --> 00:29:33,680
You have such good taste
Lydia, it's the best of the new
454
00:29:33,800 --> 00:29:36,400
because it sounds just
like one of the old.
455
00:29:36,520 --> 00:29:37,760
How boring,
456
00:29:37,880 --> 00:29:40,760
but I suppose that is the
way to succeed in England.
457
00:29:40,880 --> 00:29:41,800
Anyone else for a drink?
458
00:29:41,920 --> 00:29:42,920
Oh you might get me something,
459
00:29:43,040 --> 00:29:44,920
my glass has been empty
for quite half an hour.
460
00:29:45,040 --> 00:29:46,480
I do beg your pardon.
461
00:29:48,000 --> 00:29:51,920
I'd like a widows kiss, I
mean the cocktail of course.
462
00:29:52,040 --> 00:29:54,360
What else could you have meant?
463
00:29:55,520 --> 00:29:57,160
Not what, but who?
464
00:31:00,680 --> 00:31:02,480
-Arthur?
-Mother,
465
00:31:02,600 --> 00:31:05,480
I wish you wouldn't bark at
me in that veneering fashion.
466
00:31:05,600 --> 00:31:08,280
You are leaving my party?
467
00:31:08,400 --> 00:31:10,000
I'm not staying to watch
you make a fool of yourself
468
00:31:10,120 --> 00:31:11,280
with that old man.
469
00:31:11,400 --> 00:31:12,920
I doubt you'd prefer me
to make a fool of myself
470
00:31:13,040 --> 00:31:14,040
with a young man.
471
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
Mother, what you do is,
472
00:31:15,280 --> 00:31:16,960
I suppose, your own business.
473
00:31:17,080 --> 00:31:20,320
Thank you dear, my
sentiments exactly.
474
00:31:20,440 --> 00:31:23,160
The new year is a time
for taking stock,
475
00:31:23,280 --> 00:31:26,680
I unfailingly meet my
social obligations,
476
00:31:26,800 --> 00:31:29,400
but this year I intend
to enjoy myself a little.
477
00:31:29,520 --> 00:31:31,280
You're not contemplating
a liaison
478
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
with that senile old fool?
479
00:31:33,360 --> 00:31:35,240
You'll be the laughing
stock of London.
480
00:31:35,360 --> 00:31:37,680
Well that senile old
fool has a much better
481
00:31:37,800 --> 00:31:40,040
sense of humour than
you, my son.
482
00:31:40,160 --> 00:31:42,680
And is, consequently,
rather good company.
483
00:31:42,800 --> 00:31:44,760
I'm delighted for you.
484
00:31:44,880 --> 00:31:49,720
Oh Arthur, do stop scowling,
he's a friend of Dolly's,
485
00:31:50,400 --> 00:31:53,240
I may never see the man
again after tonight,
486
00:31:53,360 --> 00:31:56,640
as usual you're making a
mountain out of a molehill.
487
00:31:56,760 --> 00:32:01,640
You have never before, walked
out on one of my evenings,
488
00:32:01,840 --> 00:32:03,040
where will you go?
489
00:32:03,160 --> 00:32:04,960
I too, am tired of
being dutiful.
490
00:32:05,080 --> 00:32:07,120
I've no idea where I'll go.
491
00:32:08,280 --> 00:32:11,560
We've always seen the
new year in together.
492
00:32:11,680 --> 00:32:15,240
Time for a change, Happy
New Year Mother.
493
00:32:59,440 --> 00:33:02,480
Arthur darling, what
a delightful surprise.
494
00:33:02,600 --> 00:33:05,360
Suzy, you look very glamorous.
495
00:33:05,480 --> 00:33:07,960
Just trying to see the
new year in right dear.
496
00:33:08,080 --> 00:33:10,880
Marceline, company
for you Arthur.
497
00:33:11,000 --> 00:33:13,000
Marceline, this gentlemen
has an interest in the club,
498
00:33:13,120 --> 00:33:15,720
so, it's on the house dear.
499
00:33:58,400 --> 00:34:00,360
Quiet now please.
500
00:34:00,480 --> 00:34:03,160
I would like to hear
from everyone,
501
00:34:03,280 --> 00:34:07,000
I would like to hear what was
the most significant event,
502
00:34:07,120 --> 00:34:08,680
what was the most
significant event
503
00:34:08,800 --> 00:34:10,600
of this soon to be departed
year, 1921.
504
00:34:12,520 --> 00:34:14,720
Einstein winning
the Nobel prize.
505
00:34:16,280 --> 00:34:17,640
Mr Einstein downstairs,
506
00:34:17,760 --> 00:34:18,560
who plays the fiddle
at the Pavilion?
507
00:34:18,680 --> 00:34:20,920
No, the other Einstein.
508
00:34:21,040 --> 00:34:22,680
Oh well, everything's relative.
509
00:34:24,440 --> 00:34:28,280
Awful, Bea and I cut our
hair and started to live.
510
00:34:28,400 --> 00:34:30,520
No, no, the best thing
to happen this year,
511
00:34:30,640 --> 00:34:32,240
we got the sack.
512
00:34:32,360 --> 00:34:33,680
And everything flowed
thereafter.
513
00:34:33,800 --> 00:34:36,040
Bully for you, both of you.
514
00:34:36,160 --> 00:34:37,280
Cheers!
515
00:35:04,520 --> 00:35:05,440
Very happy New Year!
516
00:35:05,560 --> 00:35:06,600
What's she had?
517
00:35:06,720 --> 00:35:07,840
With Daphne who knows,
could be booze or.
518
00:35:07,960 --> 00:35:09,200
I want a drink, please?
519
00:35:09,320 --> 00:35:11,400
Daphne, this is the
third disturbance
520
00:35:11,520 --> 00:35:12,840
you've caused here
in a fortnight.
521
00:35:12,960 --> 00:35:14,960
Don't be such a meany mouth,
any little fuss I make
522
00:35:15,080 --> 00:35:17,480
is nothing compared,
somebody give me a light?
523
00:35:17,600 --> 00:35:20,520
Oh what are you doing
here?
524
00:35:20,640 --> 00:35:21,360
Should you be having any more?
525
00:35:21,480 --> 00:35:24,480
Five, four,
three, two, one.
526
00:35:46,120 --> 00:35:50,920
dear, for auld lang syne
527
00:35:52,360 --> 00:35:55,800
of kindness yet
528
00:35:55,920 --> 00:35:58,760
auld lang syne
529
00:36:10,640 --> 00:36:11,960
Happy new year.
530
00:36:15,080 --> 00:36:17,480
Eve, I wish to make
an announcement,
531
00:36:17,600 --> 00:36:18,520
I wish to make an announcement.
532
00:36:18,640 --> 00:36:21,200
Quiet everyone, please,
quiet for a momant.
533
00:36:21,320 --> 00:36:23,360
Ladies and gentlemen, I wish
to make an announcement,
534
00:36:23,480 --> 00:36:25,720
rightly or wrongly,
madly or sanely,
535
00:36:25,840 --> 00:36:28,160
I believe we ought to go
into business on our own.
536
00:36:28,280 --> 00:36:30,920
Not copying others, but
creating our own designs.
537
00:36:34,800 --> 00:36:37,000
And Tilly, when we do, you
have to be with us full time.
538
00:36:37,120 --> 00:36:38,040
Definitely.
539
00:36:38,160 --> 00:36:40,040
We couldn't do it without you.
540
00:36:40,160 --> 00:36:43,840
Ladies and gentlemen,
to the House of Eliott.
541
00:36:43,960 --> 00:36:46,960
To the House of Eliott.
542
00:36:47,080 --> 00:36:48,880
Perhaps that's a
little premature,
543
00:36:49,000 --> 00:36:51,680
I mean we need cash to
get set up, buy equepment.
544
00:36:51,800 --> 00:36:52,600
-I'll invest.
-Staff.
545
00:36:52,720 --> 00:36:53,840
Something anyway.
546
00:36:53,960 --> 00:36:55,680
Well I'll double if not
treble anything Jack puts in.
547
00:36:55,800 --> 00:36:57,080
Oh Piggy!
548
00:36:57,200 --> 00:36:58,400
It's gonna be a very
happy new year.
549
00:37:17,800 --> 00:37:19,160
This is not the sort
of proposition
550
00:37:19,280 --> 00:37:22,040
the bank can support,
I am sorry.
551
00:37:38,120 --> 00:37:39,760
Well you've set this
out very nicely for me,
552
00:37:39,880 --> 00:37:42,120
but I'm afraid I'm
not convinced.
553
00:37:44,120 --> 00:37:46,040
I'm sorry Miss Eliott, but no.
554
00:37:48,840 --> 00:37:50,120
I'm sorry Miss Eliott.
555
00:37:52,240 --> 00:37:53,080
I'm sorry.
556
00:37:57,440 --> 00:37:59,400
The banks will not
take the risk,
557
00:38:01,320 --> 00:38:03,160
because I'm a woman of course.
558
00:38:03,280 --> 00:38:06,120
A woman is useless in business.
559
00:38:06,240 --> 00:38:10,800
I see, look I meant it when
I said I'd invest something.
560
00:38:12,080 --> 00:38:13,640
It's not very much
I'm afraid, but.
561
00:38:16,320 --> 00:38:18,600
Oh Jack, are you sure?
562
00:38:18,720 --> 00:38:20,760
I'm just sorry it's not more.
563
00:38:20,880 --> 00:38:23,000
I'd gladly be your guarantor,
564
00:38:23,120 --> 00:38:26,120
but I'm rather small
fry I'm afraid.
565
00:38:28,840 --> 00:38:31,160
-Jack, I can't.
-You must.
566
00:38:33,120 --> 00:38:38,160
-Please.
-Thank you.
567
00:38:41,320 --> 00:38:42,320
What about Piggy?
568
00:38:46,680 --> 00:38:50,120
I haven't dared ask, he wasn't
exactly sober that night.
569
00:38:50,240 --> 00:38:52,360
Bea, Piggy could provide
your total investment
570
00:38:52,480 --> 00:38:54,240
and not even miss it.
571
00:38:54,360 --> 00:38:56,120
Isn't it unfair to make
someone honour a promise
572
00:38:56,240 --> 00:38:57,720
they made drunk at a party?
573
00:38:59,400 --> 00:39:01,080
I know the man, leave it to me.
574
00:39:10,680 --> 00:39:11,720
-Daphne?
-Darling.
575
00:39:13,880 --> 00:39:15,720
-That'll be all Charles.
-Yes sir.
576
00:39:19,960 --> 00:39:22,440
Just been returning
your lighter,
577
00:39:22,560 --> 00:39:24,800
you don't know how lucky you
are, I almost flogged it dear.
578
00:39:24,920 --> 00:39:26,120
You wouldn't have?
579
00:39:26,240 --> 00:39:27,800
25 carrot gold.
580
00:39:27,920 --> 00:39:30,080
Could have had quite a few
cases of old bubbly darling.
581
00:39:30,200 --> 00:39:31,400
I never know whether
you're being dead serious,
582
00:39:31,520 --> 00:39:33,280
or just trying to take
a rise out of me.
583
00:39:33,400 --> 00:39:38,200
You're such fun tease, Arthur,
you are really so naive.
584
00:39:41,800 --> 00:39:43,040
Not that I can lecture anyone,
585
00:39:44,280 --> 00:39:46,880
all that fuss and bother
about one song.
586
00:39:48,200 --> 00:39:53,000
I've decided I must drink
less, my doctor agrees.
587
00:39:56,280 --> 00:39:59,800
Did you, did you mention
the club to mother?
588
00:40:00,920 --> 00:40:04,360
Thank you Arthur, for being
so concerned about me.
589
00:40:04,480 --> 00:40:07,240
Very well, I'm concerned,
but did you or didn't you?
590
00:40:20,320 --> 00:40:22,440
What is the 25 club?
591
00:40:22,560 --> 00:40:23,680
They have my lighter?
592
00:40:31,120 --> 00:40:33,720
A drinking club, where
the management,
593
00:40:33,840 --> 00:40:36,200
your friends no less,
give parties with,
594
00:40:36,320 --> 00:40:38,480
obviously far greater
attractions
595
00:40:38,600 --> 00:40:39,240
than we can ever offer here.
596
00:40:39,360 --> 00:40:41,880
Oh look it's just
a private place.
597
00:40:42,000 --> 00:40:43,760
Who is Marceline?
598
00:40:43,880 --> 00:40:46,200
Daphne I see, left
no stone unturned.
599
00:40:46,320 --> 00:40:48,800
And some very peculiar
creatures crawled out.
600
00:40:48,920 --> 00:40:50,200
I'll not discuss it
with your mother,
601
00:40:50,320 --> 00:40:51,520
it's my private affair.
602
00:40:51,640 --> 00:40:53,840
I do hope it remains so,
603
00:40:53,960 --> 00:40:56,000
for the sake of the
family's good name.
604
00:40:58,040 --> 00:40:59,760
Eve, how do I look?
605
00:41:01,360 --> 00:41:03,720
-Piggy will be speechless.
-Eve.
606
00:41:05,240 --> 00:41:07,080
Well actually I think
you look terrible,
607
00:41:07,200 --> 00:41:09,200
the color's wrong,
far too dowdy.
608
00:41:11,240 --> 00:41:14,120
Oh Eve, I know I can
always rely on you
609
00:41:14,240 --> 00:41:15,520
for an honest opinion.
610
00:41:15,640 --> 00:41:18,800
You look lovely, Piggy's
a very lucky chap.
611
00:41:18,920 --> 00:41:21,120
I think it's time you
stopped for the evening,
612
00:41:21,240 --> 00:41:24,120
I feel guilty enough about
going out and enjoying myself.
613
00:41:24,240 --> 00:41:25,720
Don't be silly, I'll
just finished this.
614
00:41:26,920 --> 00:41:29,640
Piggy is early for
once, I'll get it.
615
00:41:36,440 --> 00:41:37,400
Daphne.
616
00:41:37,520 --> 00:41:41,400
-Beatrice, is Jack with you?
-No.
617
00:41:41,520 --> 00:41:44,920
I've been down to the studio,
but it's all locked up.
618
00:41:45,040 --> 00:41:48,600
Well it's after seven,
he usually leaves at six.
619
00:41:48,720 --> 00:41:53,040
Is it, doesn't time fly.
620
00:41:54,200 --> 00:41:56,040
Did you have an appointment
with him?
621
00:41:56,160 --> 00:41:58,240
No, I just popped in.
622
00:42:01,840 --> 00:42:03,280
Daphne come in for a moment.
623
00:42:03,400 --> 00:42:05,000
-No, I'm fine.
-Please.
624
00:42:10,400 --> 00:42:11,800
-Oh Daphne.
-Eve.
625
00:42:16,160 --> 00:42:19,840
It's so cosy in here, it's
like a little doll's house,
626
00:42:22,240 --> 00:42:24,080
I wish I lived in a
little doll's house.
627
00:42:27,640 --> 00:42:30,880
Another wonderful
Eliott creation,
628
00:42:32,240 --> 00:42:37,080
you are both so lucky and so
clever, it's too sick making.
629
00:42:43,520 --> 00:42:44,400
I'll make coffee.
630
00:42:52,760 --> 00:42:53,640
Sorry.
631
00:42:55,640 --> 00:42:57,240
There is nothing
to apologise for.
632
00:43:04,000 --> 00:43:07,040
-I like that.
-Thank you.
633
00:43:09,880 --> 00:43:14,080
-Do you know, I admire you.
-Really?
634
00:43:17,840 --> 00:43:19,560
You're trying to do
something with your life,
635
00:43:19,680 --> 00:43:22,120
you seem to know what you want.
636
00:43:23,760 --> 00:43:25,320
That what you think?
637
00:43:25,440 --> 00:43:29,160
Always so assured and
confident, and strong.
638
00:43:30,760 --> 00:43:33,080
-Not like me.
-Oh Daphne.
639
00:43:35,280 --> 00:43:36,600
I know I've had a bit
too much champagne,
640
00:43:36,720 --> 00:43:39,280
but I do know what I'm saying.
641
00:43:41,320 --> 00:43:44,840
Daphne, sometimes I don't
know where I am,
642
00:43:51,520 --> 00:43:54,440
but I just hide it well,
you must believe that.
643
00:43:56,120 --> 00:43:59,880
I still envy you, and
what you've done.
644
00:44:02,400 --> 00:44:05,920
I'm wasting my life, I've
never had to fend for myself,
645
00:44:06,040 --> 00:44:08,600
I've had everything given to
me and I've just taken it.
646
00:44:10,680 --> 00:44:12,240
I'll get it.
647
00:44:12,360 --> 00:44:17,000
Things can change for you,
if you really want them to.
648
00:44:17,920 --> 00:44:18,760
Can they?
649
00:44:20,800 --> 00:44:22,120
Hello, hello, ah Daphne.
650
00:44:25,440 --> 00:44:29,240
Darling Piggy, I'd better go.
651
00:44:29,360 --> 00:44:30,480
Piggy, we could drop Daphne
652
00:44:30,600 --> 00:44:32,600
on the way to the restaurant,
couldn't we?
653
00:44:32,720 --> 00:44:33,560
Well of course.
654
00:44:33,680 --> 00:44:34,800
Oh no, no, no, no, no, no,
655
00:44:34,920 --> 00:44:36,640
I shall be fine, I shall walk.
656
00:44:36,760 --> 00:44:38,560
But you can't walk
all the way home.
657
00:44:38,680 --> 00:44:40,040
I'm not going home dear,
658
00:44:40,160 --> 00:44:42,440
nothing to do there, except
get lectured by Mommy.
659
00:44:42,560 --> 00:44:47,400
I shall go to my favourite
place, the 25, home.
660
00:45:03,960 --> 00:45:06,640
Well, shall we eat?
661
00:45:20,840 --> 00:45:22,880
Oh, it you.
662
00:45:25,120 --> 00:45:27,000
Piggy, do buck up,
663
00:45:27,120 --> 00:45:28,640
I've never seen you so
down in the mouth.
664
00:45:28,760 --> 00:45:30,840
Well Jack told me about your
little financial difficulty.
665
00:45:30,960 --> 00:45:31,800
Oh I'm sorry.
666
00:45:31,920 --> 00:45:34,120
Well, no, no, no, I understand.
667
00:45:35,440 --> 00:45:38,640
It's just that, well, you
discussed the stock market
668
00:45:38,760 --> 00:45:42,040
with a certain man of the world.
669
00:45:42,160 --> 00:45:44,400
Well, he put everything
he had on one sure thing,
670
00:45:45,720 --> 00:45:47,560
and sure enough, the
thing went plop.
671
00:45:50,840 --> 00:45:53,960
Can you believe, I actually
wrote this cheque out for you?
672
00:45:54,080 --> 00:45:56,040
Piggy, what are you doing?
673
00:45:56,160 --> 00:46:01,000
I'm sorry Bea, but I'm broke,
absolutely flat out, broke.
674
00:46:07,520 --> 00:46:08,920
I expected Beatrice to be here.
675
00:46:16,200 --> 00:46:18,560
I hardly know where to begin.
676
00:46:21,560 --> 00:46:26,200
Evangeline, Eve, I appreciate
my position as your guardian
677
00:46:31,760 --> 00:46:34,520
is difficult for us both.
678
00:46:36,080 --> 00:46:38,800
If sometimes I've upset
you, I didn't mean to.
679
00:46:41,360 --> 00:46:44,560
I'd do anything to make
you happy, anything.
680
00:46:48,560 --> 00:46:52,320
There is also much that a man
in my position can do for you,
681
00:46:53,520 --> 00:46:55,840
not only in legal and
practical matters,
682
00:46:57,560 --> 00:47:02,440
but a guardian feels a
moral responsibility too.
683
00:47:05,160 --> 00:47:06,960
I tried to use my greater
knowledge of the world
684
00:47:07,080 --> 00:47:10,160
and its ways to help
you, guide you.
685
00:47:15,400 --> 00:47:17,720
I know that may sometimes
seem like interfering.
686
00:47:20,880 --> 00:47:24,560
Arthur, what are you
trying to say?
687
00:47:24,680 --> 00:47:27,600
Can you ever forgive me,
for raising your hopes?
688
00:47:27,720 --> 00:47:29,720
I meant what I said,
it's just that,
689
00:47:29,840 --> 00:47:31,440
I'm not only broke, I owe money.
690
00:47:32,400 --> 00:47:33,240
And what will you do?
691
00:47:34,560 --> 00:47:39,040
Well, I always hated the city,
family bullied me into it,
692
00:47:40,120 --> 00:47:41,360
always wanted to be an actor,
693
00:47:42,600 --> 00:47:44,240
well I'm jolly well going to be.
694
00:47:44,360 --> 00:47:46,160
Can one just become an actor?
695
00:47:46,280 --> 00:47:48,400
Apparently, anyway I
help with this friend
696
00:47:48,520 --> 00:47:50,400
that runs a rap up in
Birmingham, and he has offered
me a,
697
00:47:50,520 --> 00:47:52,480
well it's a very small
part actually,
698
00:47:52,600 --> 00:47:55,640
but it's in The Taming
of the Shrew, the tailor,
699
00:47:55,760 --> 00:47:58,080
one whole scene, a
couple of laughs.
700
00:47:58,200 --> 00:47:59,920
I think you might just
be very good at it.
701
00:48:00,040 --> 00:48:02,920
Well I shall of course go on
to bigger and better things.
702
00:48:05,520 --> 00:48:06,680
Will you come with me Bea?
703
00:48:10,960 --> 00:48:14,240
I don't mean marriage,
all that rot,
704
00:48:14,360 --> 00:48:16,320
it's just we'd have so
much fun together.
705
00:48:16,440 --> 00:48:20,120
You know, living together,
maybe working together,
706
00:48:20,240 --> 00:48:21,080
what do you say Bea?
707
00:48:28,440 --> 00:48:33,080
You're the nicest man I've
ever met, but I don't love you.
708
00:48:36,040 --> 00:48:38,040
Well, that isn't strictly
necessarily,
709
00:48:39,040 --> 00:48:40,640
I mean you could be
wardrobe mistress.
710
00:48:42,880 --> 00:48:44,480
And I couldn't leave
Eve, not now,
711
00:48:46,440 --> 00:48:47,960
not when we've made such plans.
712
00:48:50,880 --> 00:48:53,040
You do understand, don't you?
713
00:48:55,160 --> 00:48:57,720
-You do forgive me?
-Of course.
714
00:49:01,440 --> 00:49:04,600
Arthur, We've been working
very hard, I'm tired, what.
715
00:49:04,720 --> 00:49:07,320
I could see to it, that you
didn't have to work again.
716
00:49:08,800 --> 00:49:12,360
Not work, what do you mean?
717
00:49:15,160 --> 00:49:16,960
Surely it's obvious.
718
00:49:20,360 --> 00:49:21,760
You're very young.
719
00:49:27,280 --> 00:49:30,560
I want you to marry me, please.
720
00:49:30,680 --> 00:49:32,960
Please Eve, marry me?
721
00:49:43,800 --> 00:49:48,600
Never, in a million years,
would I marry you Arthur.
722
00:49:55,800 --> 00:49:58,080
I think it's best if you leave.
54772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.