All language subtitles for The.House.of.Eliott.S01E05.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,640 --> 00:00:40,120 All right Garry? 2 00:00:40,240 --> 00:00:41,040 Fine thanks. 3 00:00:41,160 --> 00:00:43,240 Good, right, Andrew check her over, 4 00:00:43,360 --> 00:00:44,400 she's off again in 90 minutes. 5 00:00:54,280 --> 00:00:58,080 Hello, yes, what? 6 00:01:00,040 --> 00:01:01,200 He flew under a bridge. 7 00:01:04,720 --> 00:01:07,680 It's a bit dated Daphne, that vamp look, 8 00:01:07,800 --> 00:01:09,600 you're not Theda Bara on a leopard skin you know, 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,360 think freshness, health. 10 00:01:11,480 --> 00:01:14,000 If you wanted freshness and health dear, why ask me? 11 00:01:14,120 --> 00:01:17,440 You don't think you overdo the decadence a bit? 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 All right, freshness. 13 00:01:20,800 --> 00:01:23,800 Damn, don't break your concentration, don't move. 14 00:01:23,920 --> 00:01:25,320 Nonsense, where are my ciggies? 15 00:01:27,960 --> 00:01:31,080 Hello, oh Mrs Arbuthnot. 16 00:01:32,480 --> 00:01:35,440 Can they change your fitting to three o'clock? 17 00:01:35,560 --> 00:01:38,720 Of course I won't forget, I didn't last time did I? 18 00:01:38,840 --> 00:01:41,040 No, I'd be delighted, bye-bye. 19 00:01:44,600 --> 00:01:45,480 Beatrice. 20 00:01:46,880 --> 00:01:51,720 Maddox studios, oh hello Fifi. 21 00:01:53,840 --> 00:01:54,800 Well, I did pass the message on, 22 00:01:54,920 --> 00:01:57,120 they're usually quite efficient. 23 00:01:57,240 --> 00:01:59,200 Here's Miss Beatrice now, mademoiselle Merlo 24 00:01:59,320 --> 00:02:00,600 and there's a message there from Mrs Arbuthnot, 25 00:02:00,720 --> 00:02:01,880 may I go now please? 26 00:02:03,800 --> 00:02:05,240 Do you think we could get on? 27 00:02:05,360 --> 00:02:07,720 Darling, second thoughts and all that, 28 00:02:07,840 --> 00:02:10,440 it seemed such a lark, society girl as model, 29 00:02:10,560 --> 00:02:11,760 especially as mother doesn't approve. 30 00:02:11,880 --> 00:02:12,600 Daphne, this is not a game to me, 31 00:02:12,720 --> 00:02:14,320 it's supposed to be my business. 32 00:02:14,440 --> 00:02:15,840 Hello Daphne, Jack I am sorry, 33 00:02:15,960 --> 00:02:16,800 where's your receptionist? 34 00:02:16,920 --> 00:02:17,840 Mary is ill, again. 35 00:02:17,960 --> 00:02:19,840 Do talk to him, I need the break. 36 00:02:19,960 --> 00:02:21,360 Beatrice, a simple suggestion, 37 00:02:21,480 --> 00:02:23,160 you and Eve seem to be in demand, 38 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 why not have your own phone put on in the flat? 39 00:02:25,440 --> 00:02:28,760 No, no, we can't afford it. 40 00:02:28,880 --> 00:02:31,080 Sometimes one has to take risks. 41 00:02:33,800 --> 00:02:36,880 Are you just amateurs, fiddling about, or are you serious? 42 00:02:37,000 --> 00:02:39,360 Jack, naturally we do our very best. 43 00:02:39,480 --> 00:02:41,680 But you won't take that final step will you? 44 00:02:41,800 --> 00:02:42,840 Well it's your life. 45 00:02:43,840 --> 00:02:47,280 Come on, you have talent, you should use it. 46 00:02:47,400 --> 00:02:50,760 It's Eve who has the ideas, I can only do so much, but I. 47 00:02:50,880 --> 00:02:52,600 You're better at actually running the show, precisely, 48 00:02:52,720 --> 00:02:56,280 you have a head for business, so make it a business. 49 00:02:56,400 --> 00:02:58,080 An expert on women's fashion are you? 50 00:02:58,200 --> 00:02:59,880 No, of course not, but a great deal of women 51 00:03:00,000 --> 00:03:01,800 do pass through this studio, I hear the gossip. 52 00:03:01,920 --> 00:03:05,240 Gossip, and we can build a business on gossip can we? 53 00:03:05,360 --> 00:03:07,400 Very well, please yourself. 54 00:03:07,520 --> 00:03:09,480 Jack I'm sorry, I know I get prickly, 55 00:03:09,600 --> 00:03:11,400 I still haven't got you over Duroque sacking us 56 00:03:11,520 --> 00:03:12,800 so publicly and so shamefully. 57 00:03:12,920 --> 00:03:14,160 Bea, the man was exploiting you. 58 00:03:14,280 --> 00:03:15,760 And we're better off on our own, I know, 59 00:03:15,880 --> 00:03:17,440 everyone keeps telling us so. 60 00:03:18,680 --> 00:03:20,320 Well, I've made my suggestion. 61 00:03:22,040 --> 00:03:23,440 I don't know, it seems awfully premature 62 00:03:23,560 --> 00:03:28,160 to be talking as full scale business woman, but, all right. 63 00:03:29,280 --> 00:03:31,760 I shall get a telephone installed, 64 00:03:31,880 --> 00:03:34,120 though the moment I do, not as so will ring. 65 00:03:34,240 --> 00:03:35,680 Mrs Arbuthnot will ring. 66 00:03:41,000 --> 00:03:44,240 Mr Maddox's studio, yes. 67 00:03:44,360 --> 00:03:46,040 Jack, it's for you. 68 00:04:35,360 --> 00:04:38,600 You are the most unbalanced, irresponsible idiot. 69 00:04:38,720 --> 00:04:41,040 And the best pilot you're ever likely to have. 70 00:04:42,160 --> 00:04:43,800 Thank you Mrs Hammond, we shall have that ready for you 71 00:04:43,920 --> 00:04:46,600 by the 31st, I think the Mayuri silk will looks superb. 72 00:04:46,720 --> 00:04:47,560 Excellent. 73 00:04:47,680 --> 00:04:50,280 -Thank you. -Thank you. 74 00:04:50,400 --> 00:04:51,360 -Goodbye. -Goodbye. 75 00:04:55,560 --> 00:04:56,480 Sign here please. 76 00:04:56,600 --> 00:04:58,760 -Thank you, we're connected. -Indeed. 77 00:04:59,920 --> 00:05:01,880 -Oh. -Thank you very much. 78 00:05:02,000 --> 00:05:03,040 Thank you. 79 00:05:08,520 --> 00:05:09,640 Hello, this is Flaxman. 80 00:05:10,760 --> 00:05:12,800 I beg your pardon, a funeral parlour? 81 00:05:14,080 --> 00:05:17,400 Yes, I definitely rang the Virtues funeral parlour. 82 00:05:17,520 --> 00:05:18,760 Oh no, there must be some mistake, 83 00:05:18,880 --> 00:05:21,760 this is Flaxman one, one, nine, three. 84 00:05:21,880 --> 00:05:23,400 Good heavens, they've given you 85 00:05:23,520 --> 00:05:25,200 the same number as Virtues. 86 00:05:26,520 --> 00:05:29,480 No, a funeral parlour, that will be so embarrassing. 87 00:05:31,640 --> 00:05:32,480 Eve. 88 00:05:35,080 --> 00:05:37,360 Oh don't, do you think we should have done? 89 00:05:37,480 --> 00:05:39,400 Your sister does take things so seriously. 90 00:05:39,520 --> 00:05:41,320 Precisely why we have to tweak her nose occasionally, 91 00:05:41,440 --> 00:05:42,360 isn't that right Jack? 92 00:05:42,480 --> 00:05:44,320 I refuse to be implicated, how are you Tilly? 93 00:05:44,440 --> 00:05:45,280 They're not working you too hard? 94 00:05:45,400 --> 00:05:47,560 Oh no, they couldn't. 95 00:06:30,720 --> 00:06:32,400 Oh, we're not going. 96 00:06:32,520 --> 00:06:33,440 But we've seen the whole programme. 97 00:06:33,560 --> 00:06:36,040 Oh I want to sit it round again, please Penn, 98 00:06:36,160 --> 00:06:38,000 it's continuous, no one will notice. 99 00:06:38,120 --> 00:06:40,680 The chap is not that enticing, come on. 100 00:06:42,320 --> 00:06:44,000 I feel damn guilty about being here at all, 101 00:06:44,120 --> 00:06:46,880 a whole Saturday afternoon wasted. 102 00:06:47,000 --> 00:06:49,160 And piles of work to be done at the mission. 103 00:06:49,280 --> 00:06:52,080 Oh, do shut up Penn, think of yourself for once. 104 00:06:52,200 --> 00:06:53,800 If you don't ever have any fun, 105 00:06:53,920 --> 00:06:56,360 you'll get all dried up and horrid and lose to anyone. 106 00:06:57,960 --> 00:06:59,480 Do you never go out? 107 00:06:59,600 --> 00:07:02,240 You know, dancing or dining with a man. 108 00:07:02,360 --> 00:07:05,240 I like to wait until one is asked, what about you? 109 00:07:05,360 --> 00:07:06,960 Besotted with some idiotic fellow? 110 00:07:07,080 --> 00:07:10,360 Of course not, Rudolph Valentino 111 00:07:10,480 --> 00:07:11,760 is the only man in my life. 112 00:07:13,880 --> 00:07:15,120 I'm dying for a cup of tea. 113 00:07:15,240 --> 00:07:16,600 I won't come up. 114 00:07:16,720 --> 00:07:18,360 Whyever not? 115 00:07:18,480 --> 00:07:20,400 I don't feel like Beatrice or brother Jack. 116 00:07:20,520 --> 00:07:22,880 But I actually wanted to talk to you. 117 00:07:23,840 --> 00:07:25,240 Some other time. 118 00:07:25,360 --> 00:07:28,440 Penelope, I need some advice. 119 00:07:28,560 --> 00:07:30,440 Well you have your sister haven't you? 120 00:07:30,560 --> 00:07:31,760 There are some things one can't even 121 00:07:31,880 --> 00:07:33,280 talk about with sisters. 122 00:07:33,400 --> 00:07:36,720 Beatrice thinks I influence you enough already. 123 00:07:36,840 --> 00:07:41,680 Oh tosh, Penn, Sebastian, he said he'd keep in touch 124 00:07:43,160 --> 00:07:44,760 but we haven't seen him in months. 125 00:07:44,880 --> 00:07:47,200 Well, well, I'm not sure how I can help. 126 00:07:48,400 --> 00:07:50,280 I just wondered if he was all right, 127 00:07:51,760 --> 00:07:52,480 I'd like to see him. 128 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 Well he is your half-brother, 129 00:07:54,120 --> 00:07:56,400 there is some family obligation after all. 130 00:07:56,520 --> 00:07:58,880 Beatrice doesn't seem to think so, 131 00:07:59,000 --> 00:08:00,440 and she doesn't like me going out alone, so I. 132 00:08:00,560 --> 00:08:03,160 Oh heavens, you are grown up. 133 00:08:04,160 --> 00:08:06,200 We just know so little about him. 134 00:08:06,320 --> 00:08:09,600 I don't know what his job is, or if he has one. 135 00:08:10,560 --> 00:08:12,000 The man is a mystery. 136 00:08:12,120 --> 00:08:13,960 Well he must have some good qualities. 137 00:08:14,960 --> 00:08:17,080 He's very good looking. 138 00:08:17,200 --> 00:08:20,000 Do you have his address, well bite the bullet, 139 00:08:20,120 --> 00:08:22,520 pay the man a call, work to be done, 140 00:08:22,640 --> 00:08:25,360 I must wend my weary way, take care. 141 00:08:25,480 --> 00:08:28,280 Penn, you're very understanding. 142 00:08:28,400 --> 00:08:33,040 Me, oh yes of course, pay the man of visit. 143 00:08:33,160 --> 00:08:34,640 What harm can possibly come of it? 144 00:08:37,760 --> 00:08:39,240 -But you said for the 17th. -That kind of look. 145 00:08:39,360 --> 00:08:40,400 -A week before is really. -Well of course, 146 00:08:40,520 --> 00:08:41,880 we'd our own designs, but something similar to that. 147 00:08:42,000 --> 00:08:43,720 Well yes, I'm sure, but everyone wants things immediately. 148 00:08:43,840 --> 00:08:44,520 You see, it's the severity of it, 149 00:08:44,640 --> 00:08:45,960 you cut the cuff on the bias, 150 00:08:46,080 --> 00:08:47,280 you see just that much more of the arm. 151 00:08:47,400 --> 00:08:49,560 -Damn. -It's rather dashing really. 152 00:08:49,680 --> 00:08:50,720 It's a bit funny though, 153 00:08:50,840 --> 00:08:52,240 'cause it doesn't give you that much room to move. 154 00:08:52,360 --> 00:08:54,440 Tilly, this is no time to sit looking at magazines, 155 00:08:54,560 --> 00:08:56,200 were absolutely swamped. 156 00:08:56,320 --> 00:09:00,800 For heaven sake Bea, we have to look at magazines 157 00:09:00,920 --> 00:09:03,120 to keep up with what's going on, besides, 158 00:09:03,240 --> 00:09:04,920 Tilly's helping this sleeves. 159 00:09:05,040 --> 00:09:06,960 We will never get things done in time. 160 00:09:07,080 --> 00:09:08,720 Of course we will, we won't let you down. 161 00:09:10,040 --> 00:09:13,720 I'll get it, the Mrs Eliott establishment, 162 00:09:13,840 --> 00:09:16,720 Miss Watkins speaking, can I help you? 163 00:09:16,840 --> 00:09:18,840 Everything's going to be all right you know. 164 00:09:18,960 --> 00:09:21,960 I had no idea there were so many parties. 165 00:09:22,080 --> 00:09:23,640 Really we knew nothing, buried in that house, 166 00:09:23,760 --> 00:09:26,840 while father was out enjoying himself, my blood still boils. 167 00:09:26,960 --> 00:09:29,160 It's time we forgot all that Bea. 168 00:09:30,920 --> 00:09:32,800 -Who was it? -Mrs Arbuthnot. 169 00:09:33,880 --> 00:09:36,120 Not Mrs Arbuthnot, my head is splitting. 170 00:09:36,240 --> 00:09:37,680 Well you did work half the night. 171 00:09:37,800 --> 00:09:39,520 I'd love some fresh air, 172 00:09:41,440 --> 00:09:44,600 can I deliver those blouses to the Smithingtons? 173 00:09:44,720 --> 00:09:46,120 Well all right, but don't be too long, 174 00:09:46,240 --> 00:09:48,120 Fifi Melro's appointment is for midday. 175 00:09:48,240 --> 00:09:49,880 -Fine. -Tilly, 176 00:09:50,000 --> 00:09:51,920 can you manage those sleeves? 177 00:09:52,040 --> 00:09:53,800 I'll have a shot at it won't I? 178 00:09:53,920 --> 00:09:55,680 You'll put me right if I'm wrong. 179 00:09:55,800 --> 00:09:58,280 The point being, that she never gets it wrong. 180 00:09:58,400 --> 00:10:00,200 She's a natural couturier. 181 00:10:00,320 --> 00:10:05,160 No, am I, sounds posher in French doesn't it? 182 00:10:19,000 --> 00:10:20,320 Eve, what are you doing here? 183 00:10:21,360 --> 00:10:22,520 You're not come to see me? 184 00:10:22,640 --> 00:10:24,040 Well, yes. 185 00:10:24,160 --> 00:10:26,680 I'm not sure that's a very good idea. 186 00:10:27,800 --> 00:10:29,560 You once said you wanted to. 187 00:10:31,200 --> 00:10:32,360 Come on then. 188 00:10:38,320 --> 00:10:39,720 Sebastian, slow down. 189 00:10:39,840 --> 00:10:41,560 Why, are you scared? 190 00:10:41,680 --> 00:10:42,520 I didn't say that. 191 00:10:44,920 --> 00:10:46,320 Why haven't you been in touch? 192 00:10:47,680 --> 00:10:48,560 Not here, not now, 193 00:10:48,680 --> 00:10:51,000 just forget everything for the time being. 194 00:11:28,560 --> 00:11:32,480 I had absolutely no idea, flying. 195 00:11:35,640 --> 00:11:36,920 You must be very brave. 196 00:11:37,040 --> 00:11:40,440 Well, maybe we were in the war, 197 00:11:41,560 --> 00:11:43,000 now it's just a business. 198 00:11:44,400 --> 00:11:47,800 Like working in a bank, except you fly every day. 199 00:11:47,920 --> 00:11:50,840 Every day, to France and back, you've gotta be joking, 200 00:11:50,960 --> 00:11:54,120 I'm freelance, I fly two or three times a week, 201 00:11:54,240 --> 00:11:56,320 when they need me or when I feel like it. 202 00:11:59,840 --> 00:12:01,080 I'm sure I can do it, 203 00:12:01,200 --> 00:12:03,680 but she says her appointment is with Miss Evangeline. 204 00:12:05,080 --> 00:12:09,920 It's so unlikely Eve, something must have happened. 205 00:12:16,000 --> 00:12:17,600 Do you wanna go up? 206 00:12:17,720 --> 00:12:21,560 No, I'd love to, but I shouldn't even be here. 207 00:12:25,280 --> 00:12:28,240 Oh, no one has any sense of adventure anymore. 208 00:12:30,200 --> 00:12:31,360 I really must get back. 209 00:12:31,480 --> 00:12:36,040 Wait, there's something I wanna show you, it's important. 210 00:12:40,360 --> 00:12:41,200 Beautiful isn't she? 211 00:12:44,600 --> 00:12:49,440 Air speed 120 miles an hour, soars like an eagle. 212 00:12:52,240 --> 00:12:53,760 I'd stake my life on her. 213 00:13:10,920 --> 00:13:15,760 There was this boy, growing up in a provincial town, 214 00:13:19,240 --> 00:13:20,520 not exactly poor, but, 215 00:13:22,600 --> 00:13:24,560 mama pretty obviously watching every penny. 216 00:13:25,680 --> 00:13:26,440 And no father. 217 00:13:28,000 --> 00:13:30,080 They say what you don't have, you don't miss. 218 00:13:31,680 --> 00:13:35,640 All the time, I had this sense of need. 219 00:13:37,560 --> 00:13:41,040 Other boys talked about their fathers. 220 00:13:45,800 --> 00:13:48,400 And then you found out. 221 00:13:48,520 --> 00:13:51,280 And how I resented you and Beatrice, 222 00:13:51,400 --> 00:13:52,320 there had been a father after all, 223 00:13:52,440 --> 00:13:54,320 and you two had grown up with him. 224 00:13:54,440 --> 00:13:57,800 We resented you, you had the education 225 00:13:57,920 --> 00:14:01,440 he wouldn't give us, we were shut up in the house, 226 00:14:01,560 --> 00:14:03,400 and we were taught nothing of the world. 227 00:14:06,680 --> 00:14:07,880 The way you suddenly appeared. 228 00:14:08,000 --> 00:14:10,320 I was not out to fleece you Eve, 229 00:14:11,960 --> 00:14:15,040 I just wanted what I thought was rightfully mine. 230 00:14:15,160 --> 00:14:18,160 What were you expecting, tonnes of money? 231 00:14:19,600 --> 00:14:21,120 I was, but now. 232 00:14:29,880 --> 00:14:31,480 The time, Bea will kill me. 233 00:14:31,600 --> 00:14:34,000 -Eve. -Please, drive me back. 234 00:14:39,560 --> 00:14:42,600 Come on Penn, Bea and Eve didn't have your education, 235 00:14:42,720 --> 00:14:44,400 they've gotta earn a living somehow. 236 00:14:44,520 --> 00:14:45,480 Well I'm all for that Jack, 237 00:14:45,600 --> 00:14:48,120 it's just that it seems so frivolous, 238 00:14:48,240 --> 00:14:49,720 what these society brats spend on new gowns 239 00:14:49,840 --> 00:14:51,120 just to show off at parties, 240 00:14:51,240 --> 00:14:53,440 would feed half the East End For three months. 241 00:14:53,560 --> 00:14:54,880 My dear solemn sister, 242 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 people with money will always find a way of spending it. 243 00:14:57,120 --> 00:14:58,240 At least they don't exploit people, 244 00:14:58,360 --> 00:15:00,000 like the Duroques of this world. 245 00:15:00,120 --> 00:15:02,840 Jack, Jack I'm so sorry. 246 00:15:02,960 --> 00:15:05,080 Bea, what's the matter? 247 00:15:11,520 --> 00:15:12,840 And you encouraged her? 248 00:15:12,960 --> 00:15:15,440 I do you think you're making a lot of fuss about nothing. 249 00:15:15,560 --> 00:15:18,000 We just don't know enough about this half-brother of ours, 250 00:15:18,120 --> 00:15:20,680 Arthur thinks there's something almost shady about him. 251 00:15:22,000 --> 00:15:23,760 I just don't want Eve to get mixed up with the man. 252 00:15:23,880 --> 00:15:26,720 She is not a child. 253 00:15:26,840 --> 00:15:29,960 In some things that's exactly what Eve is. 254 00:15:47,160 --> 00:15:48,880 Are you doubting my word Beatrice? 255 00:15:49,000 --> 00:15:51,240 I have no address for Sebastian. 256 00:15:51,360 --> 00:15:53,160 I'm sure Evangeline will return soon, 257 00:15:53,280 --> 00:15:55,760 and you'll feel quite foolish to have worried so. 258 00:15:57,520 --> 00:15:59,000 All right, goodbye. 259 00:16:30,680 --> 00:16:34,040 Thank you, I really must be getting back. 260 00:16:35,400 --> 00:16:39,000 You can't go yet Eve, I haven't told you everything. 261 00:16:40,560 --> 00:16:43,760 I'm not your brother, half brother even. 262 00:16:46,360 --> 00:16:48,080 I'm no relation at all. 263 00:16:49,440 --> 00:16:54,240 It was my mothers idea, whoever my real father was, 264 00:16:56,800 --> 00:16:59,360 he deserted her as soon as she told him she was expecting. 265 00:17:02,040 --> 00:17:02,920 I suppose I shouldn't blame her, 266 00:17:03,040 --> 00:17:05,280 she had to bring me up somehow. 267 00:17:05,400 --> 00:17:07,320 So she told all father that. 268 00:17:07,440 --> 00:17:11,000 That the child was his, and kept up the pretence 269 00:17:11,120 --> 00:17:13,920 as long as Henry Eliott sent her money. 270 00:17:16,760 --> 00:17:20,560 When he died, she told me that he was my father, 271 00:17:23,520 --> 00:17:26,200 but then when she realised we'd get nothing from the estate, 272 00:17:26,320 --> 00:17:30,000 she told me, quite coldly, that he was not my father. 273 00:17:32,960 --> 00:17:33,760 I haven't seen her for weeks, 274 00:17:33,880 --> 00:17:35,560 I don't care if I never see her again. 275 00:17:38,280 --> 00:17:41,080 Eve, can we still see one another? 276 00:17:55,640 --> 00:17:56,720 -Evangeline. -Arthur. 277 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Get up, come with me, 278 00:18:00,120 --> 00:18:01,280 your sister's extremely anxious about you, 279 00:18:01,400 --> 00:18:04,680 and with some cause, it's not at all a suitable place. 280 00:18:04,800 --> 00:18:07,320 Do not tell me what is suitable Arthur. 281 00:18:07,440 --> 00:18:09,120 This is my own business. 282 00:18:09,240 --> 00:18:12,360 I will not allow you to compromise yourself in this way. 283 00:18:12,480 --> 00:18:14,760 I'm your legal guardian, it's my responsibility 284 00:18:14,880 --> 00:18:17,040 to protect you, as well as your interests, come. 285 00:18:23,880 --> 00:18:25,440 You don't have to listen to him. 286 00:18:38,480 --> 00:18:39,920 What on earth possessed you to visit that young man? 287 00:18:40,040 --> 00:18:42,200 He was upset, he wanted to talk about things. 288 00:18:42,320 --> 00:18:43,160 He's practically criminal. 289 00:18:43,280 --> 00:18:45,200 I think he's very sensitive. 290 00:18:45,320 --> 00:18:48,000 Well I'm sure he did everything to arouse your sympathies. 291 00:18:48,120 --> 00:18:50,240 That's the way such fellows work. 292 00:18:50,360 --> 00:18:51,840 Evangeline, I'm not sure why you should treat me 293 00:18:51,960 --> 00:18:54,640 as the villain in all this, everyone was worried about you, 294 00:18:54,760 --> 00:18:56,440 I always worry about you. 295 00:18:56,560 --> 00:18:58,800 Well you shouldn't, Bea and I have learned an awful lot 296 00:18:58,920 --> 00:19:00,760 about looking after ourselves since father died. 297 00:19:00,880 --> 00:19:03,240 Beatrice is older my dear, you're still my ward. 298 00:19:03,360 --> 00:19:04,600 I've missed a luncheon appointment, 299 00:19:04,720 --> 00:19:06,680 it's one o'clock, care to join me? 300 00:19:06,800 --> 00:19:08,680 No, thank you, I think I've played truant 301 00:19:08,800 --> 00:19:10,720 for far too long already. 302 00:19:20,880 --> 00:19:22,520 May I speak to you in private please? 303 00:19:28,280 --> 00:19:30,440 So Arthur did know Sebastian's address. 304 00:19:30,560 --> 00:19:31,920 Yeah, well why didn't you tell Arthur 305 00:19:32,040 --> 00:19:32,720 what Sebastian had told you? 306 00:19:32,840 --> 00:19:34,600 Look, I didn't dare, 307 00:19:34,720 --> 00:19:37,080 besides that's for him and Sebastian to sort out. 308 00:19:39,320 --> 00:19:42,440 Eve, how could you have gone off and left us? 309 00:19:42,560 --> 00:19:43,520 Especially now? 310 00:19:43,640 --> 00:19:48,400 I know, I'm sorry, time just got away from me. 311 00:19:50,680 --> 00:19:53,600 -I felt so. -Free? 312 00:19:56,200 --> 00:19:57,760 I didn't realise I was your jailer. 313 00:19:57,880 --> 00:19:59,000 -Bea. -It's all right. 314 00:20:00,040 --> 00:20:02,680 Every now and then one sees oneself as others do, 315 00:20:03,960 --> 00:20:06,720 the spinster sister, the older one. 316 00:20:11,960 --> 00:20:13,280 When all this rush is over, 317 00:20:13,400 --> 00:20:18,200 we're going to have such a good time, I promise you. 318 00:20:19,200 --> 00:20:22,960 We do now, Piggy asked you out. 319 00:20:23,080 --> 00:20:24,600 Oh yes, there's always Piggy. 320 00:20:45,760 --> 00:20:48,640 -Peter. -Arthur, you're early. 321 00:20:48,760 --> 00:20:50,160 What's all this? 322 00:20:50,280 --> 00:20:52,080 Oh, just some whiskey. 323 00:20:52,200 --> 00:20:54,080 It seems an extraordinarily large amount. 324 00:20:54,200 --> 00:20:57,160 Now Arthur, gotta stock up for Christmas haven't we? 325 00:20:57,280 --> 00:20:58,840 Oh yes, of course. 326 00:20:58,960 --> 00:21:01,680 You just worry about the profits my dear fellow, 327 00:21:02,880 --> 00:21:05,000 leave the mechanics of the business to me. 328 00:21:05,960 --> 00:21:07,560 Here's your copy of the agreement. 329 00:21:07,680 --> 00:21:11,560 Splendid, coming in for a little celebratory drink? 330 00:21:11,680 --> 00:21:14,560 Well I shouldn't, why not? 331 00:21:15,760 --> 00:21:17,920 Now those two little words, rather sum up 332 00:21:18,040 --> 00:21:21,040 my general attitude to life, why not? 333 00:21:24,200 --> 00:21:25,040 Excuse me, Tilly. 334 00:21:29,720 --> 00:21:31,720 Are you sure that we have enough of this fabric 335 00:21:31,840 --> 00:21:33,400 for lady HayCock's outfit. 336 00:21:33,520 --> 00:21:34,360 Oh positive. 337 00:21:39,440 --> 00:21:40,600 Arthur. 338 00:21:40,720 --> 00:21:41,720 You're not still working at this hour on Christmas Eve? 339 00:21:41,840 --> 00:21:42,960 One can overdo things. 340 00:21:43,080 --> 00:21:45,960 Well, if we are to finish in time, do come in. 341 00:21:49,320 --> 00:21:51,600 Afraid I'm sorry, I can't offer you tea or anything. 342 00:21:51,720 --> 00:21:53,200 We really daren't stop. 343 00:21:55,920 --> 00:21:57,600 How you can live and work in the same place, 344 00:21:57,720 --> 00:21:58,840 it's like a junk shop. 345 00:22:00,360 --> 00:22:02,200 I'm sure your father would never have approved. 346 00:22:02,320 --> 00:22:03,880 Well that evens things up nicely, 347 00:22:04,000 --> 00:22:06,640 a lot of what he did, we decidedly disapproved of. 348 00:22:10,240 --> 00:22:11,440 Arthur, presents. 349 00:22:13,160 --> 00:22:14,120 Mother is still upset 350 00:22:14,240 --> 00:22:16,480 that you're not coming to us for Christmas dinner. 351 00:22:16,600 --> 00:22:19,800 Well, we just wish to have Christmas by ourselves really, 352 00:22:19,920 --> 00:22:21,840 to recover from all this, thank you. 353 00:22:21,960 --> 00:22:24,720 -Is Evangeline too busy to. -Yes, she is. 354 00:22:24,840 --> 00:22:26,680 I do wish to see her. 355 00:22:26,800 --> 00:22:27,680 Arthur, how is she ever to grow up 356 00:22:27,800 --> 00:22:29,800 with you fussing over her like an old hen? 357 00:22:32,440 --> 00:22:37,240 Oh all right. 358 00:22:47,160 --> 00:22:48,720 Hello Arthur, oh. 359 00:22:50,880 --> 00:22:53,760 -Merry Christmas. -Thank you. 360 00:22:53,880 --> 00:22:55,240 Do open it. 361 00:22:55,360 --> 00:22:56,960 No, Bea and I will open our presents together tomorrow. 362 00:22:57,080 --> 00:22:59,360 Well this is rather special, it's from me to you. 363 00:23:00,440 --> 00:23:01,320 Oh, but that's not fair to Bea. 364 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 Beatrice is different. 365 00:23:02,680 --> 00:23:05,160 And, I bring out your protective instincts, I know. 366 00:23:05,280 --> 00:23:09,600 Please, open it when you're alone, 367 00:23:09,720 --> 00:23:12,080 and there's no need to mention it to anyone else. 368 00:23:13,680 --> 00:23:17,600 I don't feel at all comfortable about that Arthur. 369 00:23:17,720 --> 00:23:21,160 Besides, Christmas is rather boring all round. 370 00:23:21,280 --> 00:23:24,520 Evangeline, it's the greatest of family celebrations, 371 00:23:24,640 --> 00:23:25,640 and the family is after all, 372 00:23:25,760 --> 00:23:27,840 the foundation of everything we hold sacred. 373 00:23:30,320 --> 00:23:32,800 How can you say that to me Arthur? 374 00:23:32,920 --> 00:23:35,800 After the absolute sham that father made a family life. 375 00:23:44,400 --> 00:23:46,120 Oh, Mother asked me to remind you 376 00:23:46,240 --> 00:23:48,160 about her little party on New Year's Eve. 377 00:23:49,480 --> 00:23:51,720 Well she didn't actually invite us, 378 00:23:51,840 --> 00:23:53,400 besides, we're otherwise committed. 379 00:23:54,920 --> 00:23:55,720 Are you deliberately avoiding us? 380 00:23:55,840 --> 00:23:58,040 I have to get back Arthur. 381 00:24:01,040 --> 00:24:03,480 Have dinner with me one evening, 382 00:24:03,600 --> 00:24:05,400 just us, just to talk. 383 00:24:08,480 --> 00:24:12,920 I don't think so Arthur, but thank you for my present. 384 00:24:26,160 --> 00:24:27,880 I better be off then. 385 00:24:28,000 --> 00:24:29,880 Oh all right Tilly, thank you. 386 00:24:31,160 --> 00:24:33,400 You finished those off beautifully Tilly. 387 00:24:33,520 --> 00:24:37,680 Yeah, well, have a nice Christmas. 388 00:24:37,800 --> 00:24:39,120 Yes, you too. 389 00:24:39,240 --> 00:24:41,160 -Night. -Oh, Tilly. 390 00:24:41,280 --> 00:24:43,840 Haven't you forgotten something? 391 00:24:43,960 --> 00:24:46,480 No, I haven't forgotten nothing. 392 00:24:46,600 --> 00:24:48,160 What about these? 393 00:24:51,520 --> 00:24:52,240 This is for you, 394 00:24:54,360 --> 00:24:56,200 and these are for your brothers and sisters. 395 00:24:56,320 --> 00:24:57,960 And this is for your mother. 396 00:24:59,280 --> 00:25:01,080 Oh I don't know what to say. 397 00:25:01,200 --> 00:25:04,880 Oh, and there's a little bonus for you, 398 00:25:05,000 --> 00:25:06,040 for all your hard work. 399 00:25:07,800 --> 00:25:10,160 We couldn't have managed without you Tilly. 400 00:25:10,280 --> 00:25:12,080 -Thank you. - Thank you. 401 00:25:12,200 --> 00:25:14,240 Have a nice Christmas, 402 00:25:14,360 --> 00:25:16,200 those on the sewing machine are for you. 403 00:25:22,280 --> 00:25:24,400 Good morning Eve, Eve come along, 404 00:25:24,520 --> 00:25:28,920 rise and shine, it's Christmas, come along. 405 00:25:30,480 --> 00:25:32,160 I should be doing this for you. 406 00:25:35,880 --> 00:25:40,160 Thank you, what about the goose? 407 00:25:40,280 --> 00:25:42,720 It's half done, I think I've mastered that oven. 408 00:25:44,560 --> 00:25:48,280 Isn't it good to have everything finished right on the dot. 409 00:25:48,400 --> 00:25:52,120 We shall get a reputation for reliability if nothing else. 410 00:25:52,240 --> 00:25:55,080 Nothing else, we're already the divine 411 00:25:55,200 --> 00:25:58,920 and talented Eliott sisters, Fifi says so, 412 00:25:59,040 --> 00:26:01,000 Daphne says so, even Mrs Arbuthnot. 413 00:26:03,160 --> 00:26:05,040 -Mm, thank you. -I really proud of us. 414 00:26:05,160 --> 00:26:06,960 We've made a very good start. 415 00:26:08,200 --> 00:26:11,680 -We'll show them. -Show who? 416 00:26:11,800 --> 00:26:12,720 Aunt Lydia, Arthur. 417 00:26:15,200 --> 00:26:16,640 Eve, is that nice? 418 00:26:18,080 --> 00:26:20,440 We will, we will show them. 419 00:26:21,760 --> 00:26:23,960 Gosh, the goose, presents later. 420 00:27:18,320 --> 00:27:19,720 -Charles. -Sir? 421 00:27:26,560 --> 00:27:28,400 -Go on. -Thank you sir. 422 00:27:54,440 --> 00:27:56,000 And who are you? 423 00:27:56,120 --> 00:27:58,560 I'm Mrs Lovett, mate of Sweeney Todd's. 424 00:27:58,680 --> 00:28:01,240 Ah, the demon barber of Fleet Street. 425 00:28:01,360 --> 00:28:03,160 And I think you'd make a very juicy meat pie. 426 00:28:03,280 --> 00:28:04,880 Oh, what and not blood pudding? 427 00:28:06,640 --> 00:28:11,680 Oh, is it time Jack? 428 00:28:11,880 --> 00:28:14,040 Oh not yet Piggy, it's no where near midnight, 429 00:28:14,160 --> 00:28:16,360 give me your glass. 430 00:28:16,480 --> 00:28:17,880 Penelope, come and dance. 431 00:28:18,000 --> 00:28:19,040 Oh no, no, no, look I should go, 432 00:28:19,160 --> 00:28:20,520 I promised some of my lads 433 00:28:20,640 --> 00:28:22,360 I would see the new year in with them at the mission. 434 00:28:22,480 --> 00:28:24,120 Penn, what a boring thing to do, you're incorrigible. 435 00:28:24,240 --> 00:28:25,800 And we all know Penny would rather be 436 00:28:25,920 --> 00:28:27,320 with her poor homeless ones that here, 437 00:28:27,440 --> 00:28:29,160 still, it would be nice if you saw in just one new year 438 00:28:29,280 --> 00:28:30,520 with your wayward brother. 439 00:28:31,480 --> 00:28:32,600 Oh, well good idea at that, 440 00:28:32,720 --> 00:28:35,160 think of one as indispensable, feeds the vanity, 441 00:28:35,280 --> 00:28:37,360 but doesn't necessarily help the helpless. 442 00:28:37,480 --> 00:28:39,600 Penn, you're hopeless. 443 00:28:39,720 --> 00:28:42,440 Piggy, as a city gent and man of the world, 444 00:28:42,560 --> 00:28:45,200 what do you think of the present business climate right now? 445 00:28:45,320 --> 00:28:49,040 Ah, well, that new treaty seems to have settled 446 00:28:49,160 --> 00:28:50,720 the Irish mess once and for all, 447 00:28:50,840 --> 00:28:52,840 so things should be a little more stable economically, 448 00:28:52,960 --> 00:28:55,520 and well, I really don't know Bea, 449 00:28:55,640 --> 00:28:57,560 if we could predict the stock market, 450 00:28:57,680 --> 00:28:59,880 we'd all be millionaires, anyway, 451 00:29:00,000 --> 00:29:04,240 I thought this was supposed to be fun? 452 00:29:27,120 --> 00:29:30,680 Lovely, that really is the best of the new songs. 453 00:29:30,800 --> 00:29:33,680 You have such good taste Lydia, it's the best of the new 454 00:29:33,800 --> 00:29:36,400 because it sounds just like one of the old. 455 00:29:36,520 --> 00:29:37,760 How boring, 456 00:29:37,880 --> 00:29:40,760 but I suppose that is the way to succeed in England. 457 00:29:40,880 --> 00:29:41,800 Anyone else for a drink? 458 00:29:41,920 --> 00:29:42,920 Oh you might get me something, 459 00:29:43,040 --> 00:29:44,920 my glass has been empty for quite half an hour. 460 00:29:45,040 --> 00:29:46,480 I do beg your pardon. 461 00:29:48,000 --> 00:29:51,920 I'd like a widows kiss, I mean the cocktail of course. 462 00:29:52,040 --> 00:29:54,360 What else could you have meant? 463 00:29:55,520 --> 00:29:57,160 Not what, but who? 464 00:31:00,680 --> 00:31:02,480 -Arthur? -Mother, 465 00:31:02,600 --> 00:31:05,480 I wish you wouldn't bark at me in that veneering fashion. 466 00:31:05,600 --> 00:31:08,280 You are leaving my party? 467 00:31:08,400 --> 00:31:10,000 I'm not staying to watch you make a fool of yourself 468 00:31:10,120 --> 00:31:11,280 with that old man. 469 00:31:11,400 --> 00:31:12,920 I doubt you'd prefer me to make a fool of myself 470 00:31:13,040 --> 00:31:14,040 with a young man. 471 00:31:14,160 --> 00:31:15,160 Mother, what you do is, 472 00:31:15,280 --> 00:31:16,960 I suppose, your own business. 473 00:31:17,080 --> 00:31:20,320 Thank you dear, my sentiments exactly. 474 00:31:20,440 --> 00:31:23,160 The new year is a time for taking stock, 475 00:31:23,280 --> 00:31:26,680 I unfailingly meet my social obligations, 476 00:31:26,800 --> 00:31:29,400 but this year I intend to enjoy myself a little. 477 00:31:29,520 --> 00:31:31,280 You're not contemplating a liaison 478 00:31:31,400 --> 00:31:33,240 with that senile old fool? 479 00:31:33,360 --> 00:31:35,240 You'll be the laughing stock of London. 480 00:31:35,360 --> 00:31:37,680 Well that senile old fool has a much better 481 00:31:37,800 --> 00:31:40,040 sense of humour than you, my son. 482 00:31:40,160 --> 00:31:42,680 And is, consequently, rather good company. 483 00:31:42,800 --> 00:31:44,760 I'm delighted for you. 484 00:31:44,880 --> 00:31:49,720 Oh Arthur, do stop scowling, he's a friend of Dolly's, 485 00:31:50,400 --> 00:31:53,240 I may never see the man again after tonight, 486 00:31:53,360 --> 00:31:56,640 as usual you're making a mountain out of a molehill. 487 00:31:56,760 --> 00:32:01,640 You have never before, walked out on one of my evenings, 488 00:32:01,840 --> 00:32:03,040 where will you go? 489 00:32:03,160 --> 00:32:04,960 I too, am tired of being dutiful. 490 00:32:05,080 --> 00:32:07,120 I've no idea where I'll go. 491 00:32:08,280 --> 00:32:11,560 We've always seen the new year in together. 492 00:32:11,680 --> 00:32:15,240 Time for a change, Happy New Year Mother. 493 00:32:59,440 --> 00:33:02,480 Arthur darling, what a delightful surprise. 494 00:33:02,600 --> 00:33:05,360 Suzy, you look very glamorous. 495 00:33:05,480 --> 00:33:07,960 Just trying to see the new year in right dear. 496 00:33:08,080 --> 00:33:10,880 Marceline, company for you Arthur. 497 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 Marceline, this gentlemen has an interest in the club, 498 00:33:13,120 --> 00:33:15,720 so, it's on the house dear. 499 00:33:58,400 --> 00:34:00,360 Quiet now please. 500 00:34:00,480 --> 00:34:03,160 I would like to hear from everyone, 501 00:34:03,280 --> 00:34:07,000 I would like to hear what was the most significant event, 502 00:34:07,120 --> 00:34:08,680 what was the most significant event 503 00:34:08,800 --> 00:34:10,600 of this soon to be departed year, 1921. 504 00:34:12,520 --> 00:34:14,720 Einstein winning the Nobel prize. 505 00:34:16,280 --> 00:34:17,640 Mr Einstein downstairs, 506 00:34:17,760 --> 00:34:18,560 who plays the fiddle at the Pavilion? 507 00:34:18,680 --> 00:34:20,920 No, the other Einstein. 508 00:34:21,040 --> 00:34:22,680 Oh well, everything's relative. 509 00:34:24,440 --> 00:34:28,280 Awful, Bea and I cut our hair and started to live. 510 00:34:28,400 --> 00:34:30,520 No, no, the best thing to happen this year, 511 00:34:30,640 --> 00:34:32,240 we got the sack. 512 00:34:32,360 --> 00:34:33,680 And everything flowed thereafter. 513 00:34:33,800 --> 00:34:36,040 Bully for you, both of you. 514 00:34:36,160 --> 00:34:37,280 Cheers! 515 00:35:04,520 --> 00:35:05,440 Very happy New Year! 516 00:35:05,560 --> 00:35:06,600 What's she had? 517 00:35:06,720 --> 00:35:07,840 With Daphne who knows, could be booze or. 518 00:35:07,960 --> 00:35:09,200 I want a drink, please? 519 00:35:09,320 --> 00:35:11,400 Daphne, this is the third disturbance 520 00:35:11,520 --> 00:35:12,840 you've caused here in a fortnight. 521 00:35:12,960 --> 00:35:14,960 Don't be such a meany mouth, any little fuss I make 522 00:35:15,080 --> 00:35:17,480 is nothing compared, somebody give me a light? 523 00:35:17,600 --> 00:35:20,520 Oh what are you doing here? 524 00:35:20,640 --> 00:35:21,360 Should you be having any more? 525 00:35:21,480 --> 00:35:24,480 Five, four, three, two, one. 526 00:35:46,120 --> 00:35:50,920 dear, for auld lang syne 527 00:35:52,360 --> 00:35:55,800 of kindness yet 528 00:35:55,920 --> 00:35:58,760 auld lang syne 529 00:36:10,640 --> 00:36:11,960 Happy new year. 530 00:36:15,080 --> 00:36:17,480 Eve, I wish to make an announcement, 531 00:36:17,600 --> 00:36:18,520 I wish to make an announcement. 532 00:36:18,640 --> 00:36:21,200 Quiet everyone, please, quiet for a momant. 533 00:36:21,320 --> 00:36:23,360 Ladies and gentlemen, I wish to make an announcement, 534 00:36:23,480 --> 00:36:25,720 rightly or wrongly, madly or sanely, 535 00:36:25,840 --> 00:36:28,160 I believe we ought to go into business on our own. 536 00:36:28,280 --> 00:36:30,920 Not copying others, but creating our own designs. 537 00:36:34,800 --> 00:36:37,000 And Tilly, when we do, you have to be with us full time. 538 00:36:37,120 --> 00:36:38,040 Definitely. 539 00:36:38,160 --> 00:36:40,040 We couldn't do it without you. 540 00:36:40,160 --> 00:36:43,840 Ladies and gentlemen, to the House of Eliott. 541 00:36:43,960 --> 00:36:46,960 To the House of Eliott. 542 00:36:47,080 --> 00:36:48,880 Perhaps that's a little premature, 543 00:36:49,000 --> 00:36:51,680 I mean we need cash to get set up, buy equepment. 544 00:36:51,800 --> 00:36:52,600 -I'll invest. -Staff. 545 00:36:52,720 --> 00:36:53,840 Something anyway. 546 00:36:53,960 --> 00:36:55,680 Well I'll double if not treble anything Jack puts in. 547 00:36:55,800 --> 00:36:57,080 Oh Piggy! 548 00:36:57,200 --> 00:36:58,400 It's gonna be a very happy new year. 549 00:37:17,800 --> 00:37:19,160 This is not the sort of proposition 550 00:37:19,280 --> 00:37:22,040 the bank can support, I am sorry. 551 00:37:38,120 --> 00:37:39,760 Well you've set this out very nicely for me, 552 00:37:39,880 --> 00:37:42,120 but I'm afraid I'm not convinced. 553 00:37:44,120 --> 00:37:46,040 I'm sorry Miss Eliott, but no. 554 00:37:48,840 --> 00:37:50,120 I'm sorry Miss Eliott. 555 00:37:52,240 --> 00:37:53,080 I'm sorry. 556 00:37:57,440 --> 00:37:59,400 The banks will not take the risk, 557 00:38:01,320 --> 00:38:03,160 because I'm a woman of course. 558 00:38:03,280 --> 00:38:06,120 A woman is useless in business. 559 00:38:06,240 --> 00:38:10,800 I see, look I meant it when I said I'd invest something. 560 00:38:12,080 --> 00:38:13,640 It's not very much I'm afraid, but. 561 00:38:16,320 --> 00:38:18,600 Oh Jack, are you sure? 562 00:38:18,720 --> 00:38:20,760 I'm just sorry it's not more. 563 00:38:20,880 --> 00:38:23,000 I'd gladly be your guarantor, 564 00:38:23,120 --> 00:38:26,120 but I'm rather small fry I'm afraid. 565 00:38:28,840 --> 00:38:31,160 -Jack, I can't. -You must. 566 00:38:33,120 --> 00:38:38,160 -Please. -Thank you. 567 00:38:41,320 --> 00:38:42,320 What about Piggy? 568 00:38:46,680 --> 00:38:50,120 I haven't dared ask, he wasn't exactly sober that night. 569 00:38:50,240 --> 00:38:52,360 Bea, Piggy could provide your total investment 570 00:38:52,480 --> 00:38:54,240 and not even miss it. 571 00:38:54,360 --> 00:38:56,120 Isn't it unfair to make someone honour a promise 572 00:38:56,240 --> 00:38:57,720 they made drunk at a party? 573 00:38:59,400 --> 00:39:01,080 I know the man, leave it to me. 574 00:39:10,680 --> 00:39:11,720 -Daphne? -Darling. 575 00:39:13,880 --> 00:39:15,720 -That'll be all Charles. -Yes sir. 576 00:39:19,960 --> 00:39:22,440 Just been returning your lighter, 577 00:39:22,560 --> 00:39:24,800 you don't know how lucky you are, I almost flogged it dear. 578 00:39:24,920 --> 00:39:26,120 You wouldn't have? 579 00:39:26,240 --> 00:39:27,800 25 carrot gold. 580 00:39:27,920 --> 00:39:30,080 Could have had quite a few cases of old bubbly darling. 581 00:39:30,200 --> 00:39:31,400 I never know whether you're being dead serious, 582 00:39:31,520 --> 00:39:33,280 or just trying to take a rise out of me. 583 00:39:33,400 --> 00:39:38,200 You're such fun tease, Arthur, you are really so naive. 584 00:39:41,800 --> 00:39:43,040 Not that I can lecture anyone, 585 00:39:44,280 --> 00:39:46,880 all that fuss and bother about one song. 586 00:39:48,200 --> 00:39:53,000 I've decided I must drink less, my doctor agrees. 587 00:39:56,280 --> 00:39:59,800 Did you, did you mention the club to mother? 588 00:40:00,920 --> 00:40:04,360 Thank you Arthur, for being so concerned about me. 589 00:40:04,480 --> 00:40:07,240 Very well, I'm concerned, but did you or didn't you? 590 00:40:20,320 --> 00:40:22,440 What is the 25 club? 591 00:40:22,560 --> 00:40:23,680 They have my lighter? 592 00:40:31,120 --> 00:40:33,720 A drinking club, where the management, 593 00:40:33,840 --> 00:40:36,200 your friends no less, give parties with, 594 00:40:36,320 --> 00:40:38,480 obviously far greater attractions 595 00:40:38,600 --> 00:40:39,240 than we can ever offer here. 596 00:40:39,360 --> 00:40:41,880 Oh look it's just a private place. 597 00:40:42,000 --> 00:40:43,760 Who is Marceline? 598 00:40:43,880 --> 00:40:46,200 Daphne I see, left no stone unturned. 599 00:40:46,320 --> 00:40:48,800 And some very peculiar creatures crawled out. 600 00:40:48,920 --> 00:40:50,200 I'll not discuss it with your mother, 601 00:40:50,320 --> 00:40:51,520 it's my private affair. 602 00:40:51,640 --> 00:40:53,840 I do hope it remains so, 603 00:40:53,960 --> 00:40:56,000 for the sake of the family's good name. 604 00:40:58,040 --> 00:40:59,760 Eve, how do I look? 605 00:41:01,360 --> 00:41:03,720 -Piggy will be speechless. -Eve. 606 00:41:05,240 --> 00:41:07,080 Well actually I think you look terrible, 607 00:41:07,200 --> 00:41:09,200 the color's wrong, far too dowdy. 608 00:41:11,240 --> 00:41:14,120 Oh Eve, I know I can always rely on you 609 00:41:14,240 --> 00:41:15,520 for an honest opinion. 610 00:41:15,640 --> 00:41:18,800 You look lovely, Piggy's a very lucky chap. 611 00:41:18,920 --> 00:41:21,120 I think it's time you stopped for the evening, 612 00:41:21,240 --> 00:41:24,120 I feel guilty enough about going out and enjoying myself. 613 00:41:24,240 --> 00:41:25,720 Don't be silly, I'll just finished this. 614 00:41:26,920 --> 00:41:29,640 Piggy is early for once, I'll get it. 615 00:41:36,440 --> 00:41:37,400 Daphne. 616 00:41:37,520 --> 00:41:41,400 -Beatrice, is Jack with you? -No. 617 00:41:41,520 --> 00:41:44,920 I've been down to the studio, but it's all locked up. 618 00:41:45,040 --> 00:41:48,600 Well it's after seven, he usually leaves at six. 619 00:41:48,720 --> 00:41:53,040 Is it, doesn't time fly. 620 00:41:54,200 --> 00:41:56,040 Did you have an appointment with him? 621 00:41:56,160 --> 00:41:58,240 No, I just popped in. 622 00:42:01,840 --> 00:42:03,280 Daphne come in for a moment. 623 00:42:03,400 --> 00:42:05,000 -No, I'm fine. -Please. 624 00:42:10,400 --> 00:42:11,800 -Oh Daphne. -Eve. 625 00:42:16,160 --> 00:42:19,840 It's so cosy in here, it's like a little doll's house, 626 00:42:22,240 --> 00:42:24,080 I wish I lived in a little doll's house. 627 00:42:27,640 --> 00:42:30,880 Another wonderful Eliott creation, 628 00:42:32,240 --> 00:42:37,080 you are both so lucky and so clever, it's too sick making. 629 00:42:43,520 --> 00:42:44,400 I'll make coffee. 630 00:42:52,760 --> 00:42:53,640 Sorry. 631 00:42:55,640 --> 00:42:57,240 There is nothing to apologise for. 632 00:43:04,000 --> 00:43:07,040 -I like that. -Thank you. 633 00:43:09,880 --> 00:43:14,080 -Do you know, I admire you. -Really? 634 00:43:17,840 --> 00:43:19,560 You're trying to do something with your life, 635 00:43:19,680 --> 00:43:22,120 you seem to know what you want. 636 00:43:23,760 --> 00:43:25,320 That what you think? 637 00:43:25,440 --> 00:43:29,160 Always so assured and confident, and strong. 638 00:43:30,760 --> 00:43:33,080 -Not like me. -Oh Daphne. 639 00:43:35,280 --> 00:43:36,600 I know I've had a bit too much champagne, 640 00:43:36,720 --> 00:43:39,280 but I do know what I'm saying. 641 00:43:41,320 --> 00:43:44,840 Daphne, sometimes I don't know where I am, 642 00:43:51,520 --> 00:43:54,440 but I just hide it well, you must believe that. 643 00:43:56,120 --> 00:43:59,880 I still envy you, and what you've done. 644 00:44:02,400 --> 00:44:05,920 I'm wasting my life, I've never had to fend for myself, 645 00:44:06,040 --> 00:44:08,600 I've had everything given to me and I've just taken it. 646 00:44:10,680 --> 00:44:12,240 I'll get it. 647 00:44:12,360 --> 00:44:17,000 Things can change for you, if you really want them to. 648 00:44:17,920 --> 00:44:18,760 Can they? 649 00:44:20,800 --> 00:44:22,120 Hello, hello, ah Daphne. 650 00:44:25,440 --> 00:44:29,240 Darling Piggy, I'd better go. 651 00:44:29,360 --> 00:44:30,480 Piggy, we could drop Daphne 652 00:44:30,600 --> 00:44:32,600 on the way to the restaurant, couldn't we? 653 00:44:32,720 --> 00:44:33,560 Well of course. 654 00:44:33,680 --> 00:44:34,800 Oh no, no, no, no, no, no, 655 00:44:34,920 --> 00:44:36,640 I shall be fine, I shall walk. 656 00:44:36,760 --> 00:44:38,560 But you can't walk all the way home. 657 00:44:38,680 --> 00:44:40,040 I'm not going home dear, 658 00:44:40,160 --> 00:44:42,440 nothing to do there, except get lectured by Mommy. 659 00:44:42,560 --> 00:44:47,400 I shall go to my favourite place, the 25, home. 660 00:45:03,960 --> 00:45:06,640 Well, shall we eat? 661 00:45:20,840 --> 00:45:22,880 Oh, it you. 662 00:45:25,120 --> 00:45:27,000 Piggy, do buck up, 663 00:45:27,120 --> 00:45:28,640 I've never seen you so down in the mouth. 664 00:45:28,760 --> 00:45:30,840 Well Jack told me about your little financial difficulty. 665 00:45:30,960 --> 00:45:31,800 Oh I'm sorry. 666 00:45:31,920 --> 00:45:34,120 Well, no, no, no, I understand. 667 00:45:35,440 --> 00:45:38,640 It's just that, well, you discussed the stock market 668 00:45:38,760 --> 00:45:42,040 with a certain man of the world. 669 00:45:42,160 --> 00:45:44,400 Well, he put everything he had on one sure thing, 670 00:45:45,720 --> 00:45:47,560 and sure enough, the thing went plop. 671 00:45:50,840 --> 00:45:53,960 Can you believe, I actually wrote this cheque out for you? 672 00:45:54,080 --> 00:45:56,040 Piggy, what are you doing? 673 00:45:56,160 --> 00:46:01,000 I'm sorry Bea, but I'm broke, absolutely flat out, broke. 674 00:46:07,520 --> 00:46:08,920 I expected Beatrice to be here. 675 00:46:16,200 --> 00:46:18,560 I hardly know where to begin. 676 00:46:21,560 --> 00:46:26,200 Evangeline, Eve, I appreciate my position as your guardian 677 00:46:31,760 --> 00:46:34,520 is difficult for us both. 678 00:46:36,080 --> 00:46:38,800 If sometimes I've upset you, I didn't mean to. 679 00:46:41,360 --> 00:46:44,560 I'd do anything to make you happy, anything. 680 00:46:48,560 --> 00:46:52,320 There is also much that a man in my position can do for you, 681 00:46:53,520 --> 00:46:55,840 not only in legal and practical matters, 682 00:46:57,560 --> 00:47:02,440 but a guardian feels a moral responsibility too. 683 00:47:05,160 --> 00:47:06,960 I tried to use my greater knowledge of the world 684 00:47:07,080 --> 00:47:10,160 and its ways to help you, guide you. 685 00:47:15,400 --> 00:47:17,720 I know that may sometimes seem like interfering. 686 00:47:20,880 --> 00:47:24,560 Arthur, what are you trying to say? 687 00:47:24,680 --> 00:47:27,600 Can you ever forgive me, for raising your hopes? 688 00:47:27,720 --> 00:47:29,720 I meant what I said, it's just that, 689 00:47:29,840 --> 00:47:31,440 I'm not only broke, I owe money. 690 00:47:32,400 --> 00:47:33,240 And what will you do? 691 00:47:34,560 --> 00:47:39,040 Well, I always hated the city, family bullied me into it, 692 00:47:40,120 --> 00:47:41,360 always wanted to be an actor, 693 00:47:42,600 --> 00:47:44,240 well I'm jolly well going to be. 694 00:47:44,360 --> 00:47:46,160 Can one just become an actor? 695 00:47:46,280 --> 00:47:48,400 Apparently, anyway I help with this friend 696 00:47:48,520 --> 00:47:50,400 that runs a rap up in Birmingham, and he has offered me a, 697 00:47:50,520 --> 00:47:52,480 well it's a very small part actually, 698 00:47:52,600 --> 00:47:55,640 but it's in The Taming of the Shrew, the tailor, 699 00:47:55,760 --> 00:47:58,080 one whole scene, a couple of laughs. 700 00:47:58,200 --> 00:47:59,920 I think you might just be very good at it. 701 00:48:00,040 --> 00:48:02,920 Well I shall of course go on to bigger and better things. 702 00:48:05,520 --> 00:48:06,680 Will you come with me Bea? 703 00:48:10,960 --> 00:48:14,240 I don't mean marriage, all that rot, 704 00:48:14,360 --> 00:48:16,320 it's just we'd have so much fun together. 705 00:48:16,440 --> 00:48:20,120 You know, living together, maybe working together, 706 00:48:20,240 --> 00:48:21,080 what do you say Bea? 707 00:48:28,440 --> 00:48:33,080 You're the nicest man I've ever met, but I don't love you. 708 00:48:36,040 --> 00:48:38,040 Well, that isn't strictly necessarily, 709 00:48:39,040 --> 00:48:40,640 I mean you could be wardrobe mistress. 710 00:48:42,880 --> 00:48:44,480 And I couldn't leave Eve, not now, 711 00:48:46,440 --> 00:48:47,960 not when we've made such plans. 712 00:48:50,880 --> 00:48:53,040 You do understand, don't you? 713 00:48:55,160 --> 00:48:57,720 -You do forgive me? -Of course. 714 00:49:01,440 --> 00:49:04,600 Arthur, We've been working very hard, I'm tired, what. 715 00:49:04,720 --> 00:49:07,320 I could see to it, that you didn't have to work again. 716 00:49:08,800 --> 00:49:12,360 Not work, what do you mean? 717 00:49:15,160 --> 00:49:16,960 Surely it's obvious. 718 00:49:20,360 --> 00:49:21,760 You're very young. 719 00:49:27,280 --> 00:49:30,560 I want you to marry me, please. 720 00:49:30,680 --> 00:49:32,960 Please Eve, marry me? 721 00:49:43,800 --> 00:49:48,600 Never, in a million years, would I marry you Arthur. 722 00:49:55,800 --> 00:49:58,080 I think it's best if you leave. 54772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.