Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,040 --> 00:00:12,480
(Episode 114)
2
00:00:13,309 --> 00:00:16,780
The items in the photos.
They're yours, aren't they?
3
00:00:17,079 --> 00:00:20,350
Prosecutor Lee. We know each other well.
4
00:00:20,780 --> 00:00:22,989
I really don't know about these.
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,620
Chairman.
6
00:00:25,050 --> 00:00:26,220
Prosecutor Lee.
7
00:00:27,220 --> 00:00:29,330
Do you have something against me?
8
00:00:30,190 --> 00:00:31,690
Did I not pay you enough?
9
00:00:32,129 --> 00:00:33,960
Don't be like this, sir.
10
00:00:34,760 --> 00:00:38,199
We're investigating
because we got a tip-off.
11
00:00:38,670 --> 00:00:41,839
And we found these things at the location.
12
00:00:42,570 --> 00:00:46,640
You shouldn't just deny it.
Tell me the truth, sir.
13
00:00:46,779 --> 00:00:50,080
I am telling the truth by denying.
Do you want a false confession?
14
00:00:51,209 --> 00:00:55,379
Know that it could get you in trouble
for manipulating the investigation.
15
00:00:55,379 --> 00:00:57,419
I'm not manipulating the investigation.
16
00:00:57,720 --> 00:01:01,089
I'm asking questions
based on what we have.
17
00:01:01,659 --> 00:01:03,290
Who tipped you off?
18
00:01:03,989 --> 00:01:06,199
You know I can't tell you that.
19
00:01:06,459 --> 00:01:09,529
I don't know who it is,
but they're trying to frame me.
20
00:01:10,099 --> 00:01:13,700
Why else would they kick-start
an investigation on something I didn't do?
21
00:01:13,970 --> 00:01:16,409
That will come out
as the investigation progresses.
22
00:01:17,209 --> 00:01:19,110
Even if someone tried to frame you,
23
00:01:19,379 --> 00:01:22,009
getting together that much money
just to report you?
24
00:01:22,509 --> 00:01:23,980
It doesn't make sense.
25
00:01:24,509 --> 00:01:25,780
I'll say it again.
26
00:01:27,149 --> 00:01:28,580
I don't know about this.
27
00:01:32,959 --> 00:01:37,759
So Chairman Wang's answering questions
at the Prosecutors' Office?
28
00:01:38,459 --> 00:01:41,300
Yes. They seem to be putting
a lot of pressure on him.
29
00:01:41,700 --> 00:01:43,369
He's still in there.
30
00:01:43,700 --> 00:01:47,440
He's not exactly a young man.
Spending the night there should be rough.
31
00:01:48,569 --> 00:01:52,280
So, do you have a plan
to keep the pressure on?
32
00:01:53,009 --> 00:01:55,679
This is actually just a warning.
33
00:01:56,509 --> 00:01:58,980
You know what I'm aiming for.
34
00:01:59,050 --> 00:02:00,149
I do.
35
00:02:00,649 --> 00:02:03,119
You want to get back
your father's company.
36
00:02:03,750 --> 00:02:05,659
And this is just the process.
37
00:02:06,090 --> 00:02:07,090
Yes.
38
00:02:07,759 --> 00:02:10,929
This is a process to get what I want.
39
00:02:12,230 --> 00:02:15,700
My goal was to get to my uncle
so he loses his bearings.
40
00:02:16,530 --> 00:02:18,999
Tell me if you need anything.
41
00:02:19,939 --> 00:02:22,769
I might not feel
the hatred you do against him,
42
00:02:23,110 --> 00:02:25,040
but I can't forgive him either.
43
00:02:28,040 --> 00:02:29,510
An Na's off to kindergarten.
44
00:02:29,980 --> 00:02:32,920
Grandma, Dad, I'm off to school.
45
00:02:32,920 --> 00:02:37,050
My sweet little puppy. Have a good day.
46
00:02:37,050 --> 00:02:38,589
- I will.
- Good.
47
00:02:47,100 --> 00:02:49,230
Mom. What happened?
48
00:02:49,230 --> 00:02:52,070
Where did you sleep last night?
Do you know how worried I was?
49
00:02:52,969 --> 00:02:54,670
Baek Sang Chul that fool...
50
00:02:54,670 --> 00:02:58,540
threatened to report me to the police,
so all I could think of was to get away.
51
00:02:58,969 --> 00:03:02,410
I spent the night
with a group of homeless people.
52
00:03:03,779 --> 00:03:06,679
Why did that punk take it out on you?
53
00:03:06,880 --> 00:03:11,019
Sang Chul went to a jewelry store
to sell the gold bar he took,
54
00:03:11,390 --> 00:03:13,019
and found out that it was fake.
55
00:03:13,019 --> 00:03:14,059
What?
56
00:03:15,260 --> 00:03:19,200
What about your trip
to Father's secret warehouse?
57
00:03:19,300 --> 00:03:22,230
When I got there,
there was a police line around it,
58
00:03:22,230 --> 00:03:24,269
and policemen were standing guard.
59
00:03:24,899 --> 00:03:28,070
It makes sense. Father was taken in,
60
00:03:28,200 --> 00:03:29,809
so they'll have found his stash.
61
00:03:30,540 --> 00:03:33,010
I hid to see if I could sneak in.
62
00:03:39,320 --> 00:03:40,649
Baek Sang Chul.
63
00:03:40,719 --> 00:03:42,950
He acted like I'd gotten him in the trap.
64
00:03:42,950 --> 00:03:45,219
I had a real hard time getting away.
65
00:03:45,989 --> 00:03:48,719
What did Sang Chul go there for?
66
00:03:48,820 --> 00:03:52,160
Since the gold was fake,
so I guess he went to get some cash.
67
00:03:52,459 --> 00:03:54,630
What could he do with the police there?
68
00:03:54,630 --> 00:03:56,929
He had no choice but to leave.
69
00:03:56,929 --> 00:03:59,869
He'll never give up.
70
00:04:00,899 --> 00:04:03,140
Since he knows there's cash,
71
00:04:03,140 --> 00:04:04,939
he gave you a hard time...
72
00:04:05,439 --> 00:04:09,010
so he can go back
and take everything for himself.
73
00:04:09,850 --> 00:04:13,179
Oh, dear. I didn't think of that.
74
00:04:14,679 --> 00:04:17,950
But there's not much he can do...
75
00:04:18,189 --> 00:04:19,989
if the police are there.
76
00:04:26,559 --> 00:04:30,670
What are you doing in our house?
What if my father-in-law were home?
77
00:04:30,929 --> 00:04:35,400
We know he was taken away.
Don't try to dupe me again.
78
00:04:35,840 --> 00:04:38,970
You're more evil than I thought.
79
00:04:38,970 --> 00:04:41,179
I know you weren't nice,
80
00:04:41,179 --> 00:04:43,509
but how could you give us such hope...
81
00:04:43,509 --> 00:04:46,020
only to slam us back down on the ground?
82
00:04:46,179 --> 00:04:47,679
- What?
- Hey.
83
00:04:47,819 --> 00:04:49,720
The warehouse was a fake.
84
00:04:51,020 --> 00:04:52,119
You knew, didn't you?
85
00:04:52,119 --> 00:04:53,989
How would I have known?
86
00:04:54,420 --> 00:04:56,460
I can't believe what happened myself.
87
00:04:56,460 --> 00:04:58,160
I'm the one in disbelief here.
88
00:04:58,660 --> 00:05:01,829
I just got back from another visit
and the warehouse is empty.
89
00:05:02,030 --> 00:05:05,530
You trucked everything off
behind my back and hid it, didn't you?
90
00:05:05,530 --> 00:05:07,939
- What?
- You used me to get in,
91
00:05:08,199 --> 00:05:11,270
left a few fake gold bars
in case I tried to take everything,
92
00:05:11,270 --> 00:05:13,480
and then took everything last night.
93
00:05:13,739 --> 00:05:15,949
You hired people
to stand by the fake police line too.
94
00:05:16,410 --> 00:05:19,949
That's it. You're more than capable of it.
95
00:05:20,079 --> 00:05:22,420
What nonsense are you on about?
96
00:05:22,420 --> 00:05:24,249
I didn't know about it either!
97
00:05:25,389 --> 00:05:29,360
Then how did you find out
about the electronic key and PIN?
98
00:05:30,389 --> 00:05:31,829
You told me to steal Da Jung's...
99
00:05:33,360 --> 00:05:34,429
That's it.
100
00:05:36,369 --> 00:05:40,300
Da Jung set this up to mess with me.
101
00:05:40,439 --> 00:05:42,639
What the heck? Why would she do that?
102
00:05:42,970 --> 00:05:45,569
She's not that kind of person.
103
00:05:46,610 --> 00:05:49,449
That's right. Da Jung's not that evil.
104
00:05:49,710 --> 00:05:50,949
It was a trap.
105
00:05:52,309 --> 00:05:54,020
Da Jung and Yo Han.
106
00:05:55,520 --> 00:05:58,119
They took the cash and gold.
107
00:05:58,119 --> 00:06:01,319
Then they filled the place with fakes
to mess with me.
108
00:06:04,189 --> 00:06:06,230
Jung Da Jung, I swear...
109
00:06:08,059 --> 00:06:09,160
Jung Da Jung!
110
00:06:11,499 --> 00:06:12,569
It was you, wasn't it?
111
00:06:13,369 --> 00:06:15,100
You left the fakes there...
112
00:06:15,100 --> 00:06:17,770
to mess with me and Sang Chul, didn't you?
113
00:06:18,569 --> 00:06:21,410
What are you on about?
Explain so I can understand.
114
00:06:21,410 --> 00:06:22,879
Don't deny it.
115
00:06:24,710 --> 00:06:27,650
The warehouse key and PIN.
116
00:06:27,980 --> 00:06:30,790
You dropped the hints so we'd find out.
117
00:06:30,790 --> 00:06:32,889
How did you do that?
118
00:06:33,290 --> 00:06:35,520
Do I have a duty to explain?
119
00:06:36,290 --> 00:06:38,160
I'll make you pay for this.
120
00:06:41,559 --> 00:06:42,770
What will you do?
121
00:06:43,530 --> 00:06:46,369
Take me to another cliff
to try to push me to death again?
122
00:06:46,840 --> 00:06:48,900
Will you make me fall
and die like my father did?
123
00:06:48,900 --> 00:06:50,069
Shut your mouth.
124
00:06:50,869 --> 00:06:54,210
I'll tell my father-in-law what you did.
125
00:06:55,040 --> 00:06:57,410
He should know the culprit.
126
00:06:57,410 --> 00:06:58,410
The culprit?
127
00:07:00,050 --> 00:07:01,550
Go to the chairman if you want.
128
00:07:02,350 --> 00:07:05,449
You stole the bag that had evidence
that you killed my father.
129
00:07:06,420 --> 00:07:08,220
Say I staged this to get back at you.
130
00:07:09,989 --> 00:07:14,499
Did you set up the trap
to get at me because I took the bag?
131
00:07:14,999 --> 00:07:18,230
Do you think I'll even care?
132
00:07:18,770 --> 00:07:20,170
I won't.
133
00:07:20,270 --> 00:07:22,199
While you watched the bag burn,
134
00:07:23,009 --> 00:07:25,470
how did it feel
to stab someone in the back?
135
00:07:26,210 --> 00:07:27,439
Did you fly high?
136
00:07:28,509 --> 00:07:32,280
It feels horrible
to get stabbed in the back, doesn't it?
137
00:07:32,980 --> 00:07:34,350
You should suffer the same.
138
00:07:34,350 --> 00:07:35,749
Shut your mouth.
139
00:07:35,749 --> 00:07:37,150
You shut yours.
140
00:07:38,420 --> 00:07:39,819
You and your mom.
141
00:07:40,660 --> 00:07:44,030
You'll live in pain
for the rest of your lives. Be prepared.
142
00:07:45,329 --> 00:07:46,530
What a joke.
143
00:07:47,900 --> 00:07:51,670
Do you think my mom and I are
the only ones stabbing you in the back?
144
00:07:52,569 --> 00:07:56,569
You don't even know
what your birth mom did to you.
145
00:07:57,739 --> 00:08:00,509
What? My birth mom?
146
00:08:04,379 --> 00:08:06,280
You know who she is?
147
00:08:07,079 --> 00:08:10,590
Wait. If they find out
they're mother and daughter,
148
00:08:11,350 --> 00:08:14,660
they might gang up against me.
She can't know.
149
00:08:14,660 --> 00:08:15,790
Do you know?
150
00:08:16,160 --> 00:08:19,800
How would I know who she is?
I said that because she left you.
151
00:08:20,600 --> 00:08:23,730
Anyway, Da Jung, what you did this time,
152
00:08:24,170 --> 00:08:26,400
I'll take it to heart forever.
153
00:08:29,069 --> 00:08:30,069
I'm so scared.
154
00:08:30,439 --> 00:08:32,739
Real pain is what you feel...
155
00:08:33,210 --> 00:08:35,379
when you plummet from the peak.
156
00:08:36,480 --> 00:08:40,220
Spend each day looking forward to it.
I'll see to it that you fall.
157
00:08:40,379 --> 00:08:42,479
(Bobaejung)
158
00:08:46,660 --> 00:08:48,160
How dare you spew such curses?
159
00:08:48,459 --> 00:08:50,689
You can do all the plummeting.
160
00:08:52,559 --> 00:08:56,030
You two... You'll pay for this.
161
00:09:04,040 --> 00:09:07,910
You don't even know
what your birth mom did to you.
162
00:09:09,609 --> 00:09:13,150
Kang Se Ran.
She sounded like she knew something.
163
00:09:16,150 --> 00:09:18,849
What? Is that true?
164
00:09:19,219 --> 00:09:21,859
You think Da Jung duped the chairman too?
165
00:09:21,959 --> 00:09:24,929
Yes. Yo Han and Da Jung...
166
00:09:25,630 --> 00:09:29,099
replaced everything
in the warehouse with fakes,
167
00:09:30,199 --> 00:09:33,040
then set us up so we'd steal the key.
168
00:09:33,569 --> 00:09:34,599
My gosh.
169
00:09:35,400 --> 00:09:38,240
How did she get so clever?
170
00:09:39,839 --> 00:09:42,179
Bobaejung life must suit her.
171
00:09:42,179 --> 00:09:45,280
Mom. Aren't you angry?
172
00:09:45,349 --> 00:09:46,819
Of course, I am angry.
173
00:09:47,579 --> 00:09:50,290
How should we teach her a lesson?
174
00:09:51,689 --> 00:09:55,890
I'm already upset that I don't have
much money and they used that to tease us.
175
00:09:55,890 --> 00:09:58,359
The diamonds will take a few more days,
176
00:09:58,490 --> 00:10:01,030
and I'm so darn angry.
177
00:10:02,229 --> 00:10:04,630
How should I get back at Da Jung?
178
00:10:07,370 --> 00:10:08,540
Don't worry.
179
00:10:09,870 --> 00:10:12,910
I have a special card I kept hidden.
180
00:10:12,910 --> 00:10:16,040
What is it? Do you have a good idea?
181
00:10:25,890 --> 00:10:28,859
The cockroach seems to be hiding there.
182
00:10:29,689 --> 00:10:31,089
Wait and see.
183
00:10:35,000 --> 00:10:38,130
- An Na, you like anchovies, right?
- Yes.
184
00:10:40,400 --> 00:10:43,969
Grandma used to
give me anchovies like you.
185
00:10:44,670 --> 00:10:45,770
Your grandma?
186
00:10:45,770 --> 00:10:47,309
Not you, Great-grandma.
187
00:10:48,179 --> 00:10:49,709
She means Madam Park.
188
00:10:49,709 --> 00:10:51,380
I see.
189
00:10:52,109 --> 00:10:53,650
I miss her.
190
00:10:54,920 --> 00:10:55,949
What?
191
00:10:56,990 --> 00:11:00,020
Ms. Da Jung. Can we go see her tomorrow?
192
00:11:00,620 --> 00:11:02,559
Of course you can.
193
00:11:03,059 --> 00:11:04,829
Da Jung, pay her a visit.
194
00:11:06,959 --> 00:11:08,000
Okay.
195
00:11:09,030 --> 00:11:10,829
An Na, shall Dad take you?
196
00:11:11,030 --> 00:11:13,540
You must go to work and make money.
197
00:11:13,839 --> 00:11:16,069
Does Ms. Da Jung not make money?
198
00:11:16,439 --> 00:11:18,069
She has more free time.
199
00:11:19,469 --> 00:11:20,939
Don't you, Ms. Da Jung?
200
00:11:21,780 --> 00:11:23,349
You're a clever girl, An Na.
201
00:11:27,280 --> 00:11:31,150
Okay. I'll take you hand-in-hand
tomorrow to see Madam Park.
202
00:11:31,650 --> 00:11:33,189
Great.
203
00:11:37,459 --> 00:11:39,630
- Hello.
- Welcome.
204
00:11:39,829 --> 00:11:40,859
Hi, An Na.
205
00:11:41,229 --> 00:11:42,500
Hello.
206
00:11:43,199 --> 00:11:45,400
Is Madam Park in?
207
00:11:45,530 --> 00:11:47,770
An Na said she missed her grandma.
208
00:11:48,099 --> 00:11:52,240
I begged Ms. Da Jung to bring me here
because I missed Grandma Noel.
209
00:11:52,439 --> 00:11:55,079
Sorry. Ms. Park went out.
210
00:11:55,609 --> 00:11:58,010
I want to wait in her office.
211
00:11:59,050 --> 00:12:00,050
An Na.
212
00:12:00,079 --> 00:12:01,719
You can do that.
213
00:12:01,949 --> 00:12:03,490
Ms. Park will be back soon.
214
00:12:04,319 --> 00:12:05,550
- Okay, then.
- Okay.
215
00:12:05,650 --> 00:12:06,819
- Let's go.
- See you.
216
00:12:09,290 --> 00:12:12,790
I got scared that you might tell Da Jung,
217
00:12:13,160 --> 00:12:14,900
so I came by to tell you not to.
218
00:12:15,359 --> 00:12:17,900
You can't tell her, okay?
219
00:12:18,969 --> 00:12:20,000
Okay.
220
00:12:21,040 --> 00:12:22,040
But Auntie.
221
00:12:23,109 --> 00:12:25,939
Will you keep it from her forever?
222
00:12:27,380 --> 00:12:29,140
You should tell her one day.
223
00:12:29,479 --> 00:12:31,309
No. I can't.
224
00:12:32,349 --> 00:12:36,589
How could I show myself
and tell her I'm her mom?
225
00:12:37,620 --> 00:12:40,719
I'd rather die than do that.
226
00:12:41,219 --> 00:12:43,630
You didn't give up
looking for her on purpose.
227
00:12:44,160 --> 00:12:45,790
You lost your memory.
228
00:12:47,300 --> 00:12:50,429
And despite that situation,
you tried to look later on.
229
00:12:50,969 --> 00:12:52,270
Da Jung knows that.
230
00:12:52,270 --> 00:12:53,640
That's that.
231
00:12:55,040 --> 00:12:58,640
What about how I treated her
because she married Je Guk?
232
00:13:00,209 --> 00:13:04,179
Whenever I think of that,
I feel the chills.
233
00:13:07,219 --> 00:13:10,990
How did I treat her like that
not knowing she was my daughter?
234
00:13:15,390 --> 00:13:19,229
An Na. Your grandma will be back soon,
so let's wait calmly.
235
00:13:19,530 --> 00:13:21,729
I want to draw like she does.
236
00:13:25,599 --> 00:13:29,240
Ms. Da Jung.
This looks just like your bear.
237
00:13:29,809 --> 00:13:31,609
Gosh. It does.
238
00:13:38,010 --> 00:13:39,510
(My dear daughter Go Eun.)
239
00:13:48,559 --> 00:13:51,229
My dear daughter Go Eun.
240
00:13:52,790 --> 00:13:56,729
I don't dare appear before you
and tell you I'm your mom.
241
00:13:57,770 --> 00:13:59,670
So I will write to you instead.
242
00:14:00,800 --> 00:14:01,800
No.
243
00:14:02,569 --> 00:14:06,170
Can I call you Da Jung one last time,
in a voice full of love...
244
00:14:07,240 --> 00:14:09,339
that's as sweet as your name?
245
00:14:10,949 --> 00:14:14,719
What mom failed to recognize her daughter?
246
00:14:16,390 --> 00:14:17,449
Go Eun.
247
00:14:18,120 --> 00:14:19,959
What? "Go Eun?"
248
00:14:21,920 --> 00:14:25,030
That was my old name. You knew my name?
249
00:14:28,859 --> 00:14:29,929
No.
250
00:14:31,069 --> 00:14:32,199
It can't be.
251
00:14:32,670 --> 00:14:34,770
If you were to realize who I am,
252
00:14:35,400 --> 00:14:37,469
you'd be hurt so much.
253
00:14:39,469 --> 00:14:43,380
You're better off without a mom like me.
254
00:14:44,880 --> 00:14:49,120
I love you. My dear daughter Da Jung.
255
00:14:51,520 --> 00:14:52,620
No way.
256
00:14:54,390 --> 00:14:55,660
Madam Park...
257
00:14:56,929 --> 00:14:58,160
is my mom?
258
00:14:59,490 --> 00:15:02,559
No. Something's not right.
259
00:15:03,270 --> 00:15:04,429
It can't be.
260
00:15:05,400 --> 00:15:08,969
The mom I waited to see
all my life is Madam Park?
261
00:15:10,740 --> 00:15:11,870
It's impossible.
262
00:15:15,109 --> 00:15:16,750
I go to Bobaejung...
263
00:15:17,209 --> 00:15:20,420
and stand outside wondering
if I might catch a glimpse of her.
264
00:15:22,380 --> 00:15:24,020
But when I see a hint of her,
265
00:15:25,349 --> 00:15:27,959
I can't show myself, so I run off.
266
00:15:29,859 --> 00:15:31,859
I'm no mom.
267
00:15:32,630 --> 00:15:35,000
I can't appear before Da Jung.
268
00:15:35,660 --> 00:15:38,800
I get how you feel. I understand.
269
00:15:40,339 --> 00:15:43,640
But Da Jung must know the truth.
270
00:15:43,939 --> 00:15:48,309
No. She can never know.
271
00:15:49,280 --> 00:15:53,620
Knowing that I'm her mom
will hurt her so much.
272
00:15:55,579 --> 00:15:57,120
For her sake,
273
00:15:57,819 --> 00:16:00,689
you and I must keep this a secret.
274
00:16:04,089 --> 00:16:05,390
Where's Mom?
275
00:16:05,390 --> 00:16:06,530
She's dead.
276
00:16:07,300 --> 00:16:08,500
Don't mention her again.
277
00:16:09,630 --> 00:16:10,870
Don't look for her.
278
00:16:11,829 --> 00:16:13,439
She didn't look for you so far.
279
00:16:14,939 --> 00:16:16,809
She's as good as dead.
280
00:16:17,209 --> 00:16:18,339
No.
281
00:16:19,439 --> 00:16:21,209
Madam Park can't be my mom.
282
00:16:22,439 --> 00:16:25,010
She has to be mistaken.
283
00:16:26,520 --> 00:16:28,319
You can tell a lot from one thing.
284
00:16:28,679 --> 00:16:31,550
You married Je Guk for his money.
285
00:16:31,550 --> 00:16:34,790
This is where it shows
that you grew up an orphan.
286
00:16:36,120 --> 00:16:37,990
Madam Park's not my mom.
287
00:16:38,990 --> 00:16:40,229
She won't be.
288
00:16:43,500 --> 00:16:46,069
This is "Cooking King Live."
289
00:16:46,370 --> 00:16:49,969
We'll come back next week
with more various recipes.
290
00:16:50,069 --> 00:16:51,170
Thank you.
291
00:16:55,140 --> 00:16:57,449
What do you think? Did I look okay?
292
00:16:58,709 --> 00:17:00,120
They even show reruns.
293
00:17:00,819 --> 00:17:02,479
You have some skills after all.
294
00:17:03,650 --> 00:17:07,620
I'd only heard you were a chef.
I didn't think you'd be on TV too.
295
00:17:08,959 --> 00:17:10,530
Don't look down on me anymore.
296
00:17:10,990 --> 00:17:14,530
I might become well-known
and really popular.
297
00:17:15,200 --> 00:17:17,599
How famous could you be?
And how much could you make?
298
00:17:18,430 --> 00:17:19,869
I just told you not to look down on me.
299
00:17:22,399 --> 00:17:24,869
Not so hard. You might leave bruises.
300
00:17:25,470 --> 00:17:26,470
Goodness.
301
00:17:29,240 --> 00:17:31,450
I read online
that pregnant women's legs bloat...
302
00:17:32,050 --> 00:17:34,550
and we should massage them a certain way.
303
00:17:35,550 --> 00:17:38,190
Your legs don't look bloated at all.
304
00:17:38,550 --> 00:17:40,720
You just don't know.
305
00:17:41,119 --> 00:17:43,730
My legs are tree trunks
compared to what they used to be.
306
00:17:45,089 --> 00:17:46,129
Are you sure?
307
00:17:48,000 --> 00:17:49,659
They look thin enough
that they could snap.
308
00:17:51,530 --> 00:17:53,240
The pregnancy isn't that far advanced.
309
00:17:54,000 --> 00:17:57,710
My legs will swell more later on,
and I'll feel much heavier.
310
00:17:58,010 --> 00:18:00,540
Just don't get the wrong idea.
311
00:18:00,980 --> 00:18:02,579
I'm not doing this for you.
312
00:18:03,579 --> 00:18:06,750
The special service is for my baby
so it'll be healthy.
313
00:18:06,750 --> 00:18:08,619
You don't have to remind me.
314
00:18:08,619 --> 00:18:10,550
You praise yourself too much.
315
00:18:16,260 --> 00:18:18,490
Hey. Father.
316
00:18:20,559 --> 00:18:21,700
How did you get out?
317
00:18:22,500 --> 00:18:23,800
Is it over?
318
00:18:31,510 --> 00:18:32,510
Father.
319
00:18:33,839 --> 00:18:35,079
What are you doing?
320
00:18:35,409 --> 00:18:38,480
She's pregnant. What is this about?
321
00:18:38,480 --> 00:18:39,809
You keep quiet.
322
00:18:41,319 --> 00:18:42,419
Let's talk.
323
00:18:44,220 --> 00:18:45,389
What the...
324
00:18:48,760 --> 00:18:49,819
Will you be okay?
325
00:18:57,629 --> 00:18:58,829
What's going on?
326
00:19:00,669 --> 00:19:01,669
Mr. Kim.
327
00:19:03,169 --> 00:19:04,409
You know what it is, don't you?
328
00:19:10,879 --> 00:19:13,180
So what if he's a chairman?
329
00:19:13,750 --> 00:19:16,690
How dare he slap my precious child?
330
00:19:17,520 --> 00:19:19,750
I wish I could break his nasty habit.
331
00:19:22,389 --> 00:19:25,260
It's all Da Jung's fault.
332
00:19:26,059 --> 00:19:30,099
It's because Da Jung set it up
so Se Ran would look bad.
333
00:19:30,530 --> 00:19:32,069
I should just...
334
00:19:33,169 --> 00:19:34,200
My gosh.
335
00:19:35,339 --> 00:19:36,569
I can't take it anymore.
336
00:19:37,069 --> 00:19:38,470
I'll put her in her place.
337
00:19:49,180 --> 00:19:51,389
You dared to stab me in the back?
338
00:19:52,819 --> 00:19:55,619
Father. What are you talking about?
339
00:19:55,720 --> 00:19:56,829
You don't know?
340
00:19:58,290 --> 00:19:59,990
Are you going to deny it?
341
00:20:07,940 --> 00:20:10,339
Are you still going to say
you're clueless?
342
00:20:11,339 --> 00:20:14,010
Father. You got it all wrong.
343
00:20:15,680 --> 00:20:18,050
I went in after you had been there...
344
00:20:18,050 --> 00:20:20,419
and I only took a few gold bars.
345
00:20:20,419 --> 00:20:22,680
But they turned out to be fake.
346
00:20:22,680 --> 00:20:23,750
What?
347
00:20:24,149 --> 00:20:26,020
That's not a spot you'd happen to pass by.
348
00:20:26,690 --> 00:20:28,490
If you're going to lie, do a better job.
349
00:20:29,319 --> 00:20:31,659
You took my stuff
and replaced them with fakes,
350
00:20:32,329 --> 00:20:33,500
and you're feigning ignorance too?
351
00:20:33,500 --> 00:20:36,430
It's not like that, Father. Believe me.
352
00:20:37,300 --> 00:20:39,169
If I'd really done that,
353
00:20:39,930 --> 00:20:42,099
how could I still be living here?
354
00:20:42,169 --> 00:20:43,770
Why would I stay...
355
00:20:43,770 --> 00:20:46,470
knowing you'd kill me when you got out?
356
00:20:46,609 --> 00:20:49,379
You saw the photos I have of you,
357
00:20:50,040 --> 00:20:51,780
and you still deny it?
358
00:20:51,780 --> 00:20:54,579
How do you think I knew of the warehouse?
359
00:20:56,220 --> 00:20:59,849
And how could I have made
the forgeries to replace all that...
360
00:21:00,119 --> 00:21:02,059
in such a short time?
361
00:21:03,430 --> 00:21:06,859
This is beyond the level of what I can do.
362
00:21:06,859 --> 00:21:08,559
What are you trying to say?
363
00:21:08,730 --> 00:21:11,869
Why did you tell Sang Chul
to watch Da Jung?
364
00:21:11,869 --> 00:21:13,169
What were you afraid of?
365
00:21:14,240 --> 00:21:15,300
What?
366
00:21:15,300 --> 00:21:18,869
This had to be Da Jung and Yo Han's doing.
367
00:21:19,139 --> 00:21:23,109
They set a trap and we both fell in.
368
00:21:24,379 --> 00:21:25,480
Think about it.
369
00:21:27,450 --> 00:21:30,649
The location of the warehouse
and the electronic key.
370
00:21:31,450 --> 00:21:33,389
Why would they have told me about it?
371
00:21:34,419 --> 00:21:36,359
How could I have known about it?
372
00:21:39,559 --> 00:21:41,030
Please believe me, Father.
373
00:21:58,149 --> 00:21:59,510
How bad do you feel?
374
00:22:00,819 --> 00:22:03,220
You were pale as a sheet when you came in.
375
00:22:06,919 --> 00:22:08,119
Drink this.
376
00:22:10,119 --> 00:22:11,159
Thank you.
377
00:22:16,530 --> 00:22:17,800
Talk to me.
378
00:22:19,099 --> 00:22:21,240
Keeping it to yourself will make it worse.
379
00:22:24,069 --> 00:22:25,210
Well...
380
00:22:30,809 --> 00:22:32,280
If you can't talk now,
381
00:22:33,280 --> 00:22:36,319
wait until you feel better
and then tell me.
382
00:22:40,960 --> 00:22:42,020
I think...
383
00:22:43,629 --> 00:22:44,829
I found my mom.
384
00:22:45,889 --> 00:22:48,460
Goodness. Did you really?
385
00:22:50,399 --> 00:22:51,829
Isn't that a good thing?
386
00:23:02,139 --> 00:23:03,780
- Ms. Park.
- Yes?
387
00:23:04,079 --> 00:23:07,579
An Na said she wanted to see you,
so Da Jung and An Na waited in here.
388
00:23:08,520 --> 00:23:10,419
- Da Jung too?
- Yes.
389
00:23:10,690 --> 00:23:13,819
Then she hurriedly left saying
something urgent had come up.
390
00:23:14,290 --> 00:23:15,819
Okay.
391
00:23:27,940 --> 00:23:30,470
(My dear daughter Go Eun.)
392
00:23:33,270 --> 00:23:36,950
She didn't read this, did she?
393
00:23:39,250 --> 00:23:41,419
No. She can't have.
394
00:23:45,450 --> 00:23:49,690
Yo Han. Did Da Jung say anything?
395
00:23:50,020 --> 00:23:51,829
What do you mean?
396
00:23:51,829 --> 00:23:54,629
If she didn't, then it's fine.
397
00:23:55,099 --> 00:23:56,159
Bye.
398
00:24:04,839 --> 00:24:08,040
Stop crying.
The tears will wash away the cream.
399
00:24:10,349 --> 00:24:11,649
I'm annoyed, that's all.
400
00:24:13,849 --> 00:24:15,280
Because of what Da Jung did,
401
00:24:16,250 --> 00:24:17,619
I got slapped...
402
00:24:19,050 --> 00:24:20,460
by Father.
403
00:24:21,389 --> 00:24:23,990
I'll see to it that she never sees...
404
00:24:24,359 --> 00:24:27,930
the light of day again. Don't worry.
405
00:24:30,230 --> 00:24:32,329
After what she did to you,
406
00:24:32,430 --> 00:24:34,399
she doesn't deserve to sleep in comfort.
407
00:24:35,069 --> 00:24:36,500
I won't let her.
408
00:24:55,889 --> 00:24:58,859
What? You found your mother?
409
00:24:59,690 --> 00:25:01,460
Isn't that a great thing?
410
00:25:02,359 --> 00:25:04,099
So why the long face?
411
00:25:05,200 --> 00:25:07,139
It's not a mom I want to acknowledge.
412
00:25:08,399 --> 00:25:10,270
Who is it that you'd say that?
413
00:25:13,139 --> 00:25:14,379
Madam Park...
414
00:25:15,510 --> 00:25:16,680
is my birth mother.
415
00:25:17,510 --> 00:25:18,609
What?
416
00:25:20,550 --> 00:25:23,919
Noel was married to my son Duk Soo?
417
00:25:25,089 --> 00:25:26,119
Yes.
418
00:25:27,460 --> 00:25:28,790
Is that true?
419
00:25:31,559 --> 00:25:33,329
I read a letter she had written.
420
00:25:35,200 --> 00:25:36,599
I can't believe it either.
421
00:25:38,970 --> 00:25:41,669
I feel like someone set up
a horrible prank.
422
00:25:43,500 --> 00:25:45,639
How could karma be so cruel?
423
00:25:47,409 --> 00:25:48,780
I don't want to admit it.
424
00:25:54,379 --> 00:25:55,450
Da Jung.
425
00:25:57,720 --> 00:26:01,020
My goodness. How could this be?
426
00:26:03,359 --> 00:26:06,359
If this is true,
427
00:26:08,300 --> 00:26:09,960
what do you want to do?
428
00:26:10,899 --> 00:26:13,629
Do you want to reunite
as mother and daughter?
429
00:26:14,339 --> 00:26:15,369
No.
430
00:26:16,300 --> 00:26:17,669
I can't acknowledge this.
431
00:26:19,710 --> 00:26:22,109
She hurt me so dreadfully.
432
00:26:23,750 --> 00:26:25,750
She ignored my dad and me for years.
433
00:26:27,220 --> 00:26:28,819
I can't forget that.
434
00:26:30,079 --> 00:26:33,349
Da Jung. There was a reason for that.
435
00:26:35,159 --> 00:26:38,990
She lost her memory in an accident
and forgot her own name.
436
00:26:40,059 --> 00:26:42,200
She regrets it so much right now.
437
00:26:46,530 --> 00:26:47,569
Yo Han.
438
00:26:49,169 --> 00:26:51,869
Did you know about this?
439
00:26:54,409 --> 00:26:57,079
- Well...
- How much did you know?
440
00:26:58,510 --> 00:27:02,750
You knew all along,
but decided to not tell me? Is that it?
441
00:27:02,980 --> 00:27:04,220
It's not that.
442
00:27:06,520 --> 00:27:10,319
Auntie said she didn't dare face you
to ask for forgiveness.
443
00:27:11,530 --> 00:27:13,159
She asked me for some time.
444
00:27:13,829 --> 00:27:14,960
Ask for forgiveness?
445
00:27:16,399 --> 00:27:17,430
From me?
446
00:27:19,129 --> 00:27:20,500
How would she do that?
447
00:27:22,169 --> 00:27:25,409
Dad asked to see her
and she didn't show up.
448
00:27:26,770 --> 00:27:28,879
I continuously tried
to reconcile with her,
449
00:27:29,480 --> 00:27:31,579
but she kept turning me away.
450
00:27:32,210 --> 00:27:33,849
She regrets that now.
451
00:27:35,550 --> 00:27:39,149
When she realized you were her daughter,
the shock drove her to drown...
452
00:27:43,159 --> 00:27:44,159
Then...
453
00:27:45,760 --> 00:27:47,329
the reason she was at the hospital.
454
00:27:48,599 --> 00:27:49,899
That was me?
455
00:27:51,230 --> 00:27:54,339
She realized who I was
and it horrified her that much?
456
00:27:54,339 --> 00:27:56,940
- That's not what it means.
- How is it not?
457
00:27:57,839 --> 00:28:01,240
She was so shocked she chose
to try to die instead of coming to me.
458
00:28:01,379 --> 00:28:02,409
Da Jung.
459
00:28:04,149 --> 00:28:05,510
I doubt that's it.
460
00:28:06,180 --> 00:28:10,419
What mother would think
so horribly of her own child?
461
00:28:10,419 --> 00:28:12,690
That only applies to ordinary parents.
462
00:28:15,119 --> 00:28:16,319
My mom...
463
00:28:17,589 --> 00:28:20,290
abused me verbally and physically
because of a man.
464
00:28:20,859 --> 00:28:22,599
I still shudder to think of it.
465
00:28:27,300 --> 00:28:28,839
I should never have known.
466
00:28:30,569 --> 00:28:33,169
She did that not knowing who you were.
467
00:28:34,079 --> 00:28:36,040
What mom would knowingly do that?
468
00:28:36,940 --> 00:28:38,309
I had no idea.
469
00:28:40,079 --> 00:28:42,250
I clung to the hairpin she left me.
470
00:28:45,290 --> 00:28:47,889
I'm sorry, Grandma. I have to go.
471
00:28:49,220 --> 00:28:50,290
Da Jung.
472
00:29:10,139 --> 00:29:14,119
(The Third Marriage)
473
00:29:14,319 --> 00:29:18,089
I hid a listening device in the pot.
Leave it in the greenhouse.
474
00:29:18,220 --> 00:29:20,960
Goodness. There's a cockroach.
475
00:29:20,960 --> 00:29:22,190
This won't do.
476
00:29:22,290 --> 00:29:25,829
How did I end up like this
with my own mom?
477
00:29:26,059 --> 00:29:28,159
How could it be so cruel?
478
00:29:28,260 --> 00:29:30,430
I came to see you, Da Jung.
479
00:29:30,430 --> 00:29:32,829
Can you spare me some time?
480
00:29:32,829 --> 00:29:34,000
I have something to say.
481
00:29:35,500 --> 00:29:37,510
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.