All language subtitles for The third marriage E113

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,170 --> 00:00:12,210 (Episode 113) 2 00:00:17,880 --> 00:00:18,950 Let's see it. 3 00:00:23,720 --> 00:00:24,819 Try again. 4 00:00:35,160 --> 00:00:36,770 Mr. Jang, are you watching us? 5 00:00:37,229 --> 00:00:38,770 We're going inside. 6 00:00:39,169 --> 00:00:41,000 Delete footage from the camera at the entrance now. 7 00:00:41,270 --> 00:00:42,369 Yes, sir. 8 00:00:52,680 --> 00:00:55,250 What now? We need the chairman's fingerprint. 9 00:00:55,750 --> 00:00:57,850 Shall I try mine, just in case? 10 00:00:58,220 --> 00:01:01,019 No. You heard the alarm go off. 11 00:01:02,790 --> 00:01:05,089 Let's call it a day and come back better prepared. 12 00:01:05,860 --> 00:01:08,259 The likelihood that a stranger's print will be a match... 13 00:01:08,259 --> 00:01:09,769 is 6.4 billion to one, 14 00:01:10,229 --> 00:01:12,269 but my uncle and I are related. 15 00:01:13,499 --> 00:01:14,669 We never know. 16 00:01:15,770 --> 00:01:17,540 We have nothing to lose. I'll give it a shot. 17 00:01:18,469 --> 00:01:19,740 Are you sure about this? 18 00:01:21,380 --> 00:01:23,210 Why are you so rash? 19 00:01:23,509 --> 00:01:24,779 Trust me. 20 00:01:35,690 --> 00:01:37,729 What happened? How did you do that? 21 00:01:38,130 --> 00:01:40,800 I told you to trust me, didn't I? 22 00:01:44,029 --> 00:01:45,100 What's going on? 23 00:01:45,669 --> 00:01:47,699 Why won't the door open? 24 00:01:49,100 --> 00:01:50,639 We need a PIN too. 25 00:01:51,809 --> 00:01:53,639 Mr. Kim never mentioned that. 26 00:01:53,940 --> 00:01:55,210 Mr. Kim? 27 00:01:56,139 --> 00:01:58,449 Did Mr. Kim tip you off? 28 00:01:59,719 --> 00:02:01,580 He told me he didn't know anything. 29 00:02:01,580 --> 00:02:04,190 He only told me the chairman had bought land in his name. 30 00:02:04,419 --> 00:02:06,960 I met him in private and got him to talk. 31 00:02:13,259 --> 00:02:15,259 Take a seat. I have something to show you. 32 00:02:15,259 --> 00:02:18,869 (Director Wang Yo Han) 33 00:02:21,170 --> 00:02:23,740 If the chairman were to realize I spoke with you, 34 00:02:23,939 --> 00:02:24,939 I could get in trouble. 35 00:02:26,140 --> 00:02:28,939 Okay. Then I must show it to you fast. 36 00:02:38,749 --> 00:02:40,659 (Report on Swiss account with profits of stock manipulation) 37 00:02:43,559 --> 00:02:44,659 How did you get... 38 00:02:45,930 --> 00:02:47,559 Does it matter how I know? 39 00:02:48,900 --> 00:02:51,969 What I'll do with you is more important. 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,200 Wait. 41 00:02:58,369 --> 00:03:00,710 I think we're on the same page now. 42 00:03:02,610 --> 00:03:03,610 Talk to me. 43 00:03:06,010 --> 00:03:07,319 I don't know the details. 44 00:03:08,119 --> 00:03:12,420 I only know you need an electronic key and the chairman's fingerprint. 45 00:03:14,020 --> 00:03:15,719 Let's sort this out first. 46 00:03:18,960 --> 00:03:21,400 What's the code for our home entrance? 47 00:03:21,830 --> 00:03:24,670 The door code? It's 8989. 48 00:03:29,499 --> 00:03:30,610 Darn it. 49 00:03:31,140 --> 00:03:34,339 Do we need to use the asterisk or pound key? 50 00:03:35,140 --> 00:03:36,480 It's usually the asterisk. 51 00:03:40,379 --> 00:03:41,650 It's not the asterisk. 52 00:03:42,150 --> 00:03:43,849 Could it be six digits? 53 00:03:51,260 --> 00:03:53,529 I have a feeling it's six digits. 54 00:03:55,400 --> 00:03:58,700 He's a narcissist. Could it be his birthday? 55 00:04:05,210 --> 00:04:07,010 It's not. What do we do now? 56 00:04:07,080 --> 00:04:08,510 One more mistake and... 57 00:04:08,510 --> 00:04:10,010 It'll alert security. 58 00:04:11,409 --> 00:04:14,680 Sir. The entrance alarm must've alerted security. They're here. 59 00:04:16,279 --> 00:04:18,289 It's code red. We must hide. 60 00:04:26,960 --> 00:04:28,060 It's clear inside. 61 00:04:28,299 --> 00:04:29,299 Let's go. 62 00:05:01,400 --> 00:05:03,400 We don't have time for this. 63 00:05:03,729 --> 00:05:05,429 What if we're locked in? 64 00:05:06,130 --> 00:05:07,140 You're right. 65 00:05:07,739 --> 00:05:09,400 Let's figure out the PIN. 66 00:05:15,539 --> 00:05:16,609 Wait. 67 00:05:31,159 --> 00:05:32,159 It worked. 68 00:05:41,739 --> 00:05:42,969 What's all this? 69 00:05:44,640 --> 00:05:46,039 This is more than a slush fund. 70 00:05:51,979 --> 00:05:53,719 Mr. Jang, are you getting this? 71 00:05:54,650 --> 00:05:57,049 Yes. I'll get started. 72 00:05:57,650 --> 00:05:58,789 Started on what? 73 00:05:58,789 --> 00:06:00,289 We'll head out. 74 00:06:00,520 --> 00:06:02,890 Do your thing without tipping off the chairman. 75 00:06:03,089 --> 00:06:06,359 What are you doing that you didn't tell me about? Do what thing? 76 00:06:06,599 --> 00:06:08,460 Let's go. I'll explain to you outside. 77 00:06:08,929 --> 00:06:13,339 (Bobaejung) 78 00:06:13,339 --> 00:06:16,640 Your trick to blackmail Mr. Kim worked. 79 00:06:17,239 --> 00:06:18,239 Yes. 80 00:06:18,239 --> 00:06:21,339 I got the chairman's print when he approved some papers. 81 00:06:22,380 --> 00:06:25,909 What did you tell Mr. Jang to work on? 82 00:06:27,950 --> 00:06:30,489 What do you want to do with the slush fund? 83 00:06:31,219 --> 00:06:32,549 Report it, of course. 84 00:06:33,020 --> 00:06:34,890 He obviously embezzled, went against his duties, 85 00:06:34,890 --> 00:06:37,359 and collected all that through illegal means. 86 00:06:37,359 --> 00:06:38,589 We can't leave it. 87 00:06:39,159 --> 00:06:42,900 Some of that would've been used to get Se Ran out of prison. 88 00:06:43,870 --> 00:06:47,870 Right. That's why I thought of getting two birds with one stone. 89 00:06:48,500 --> 00:06:49,700 Two birds, one stone? 90 00:06:50,270 --> 00:06:53,239 We'll take down Se Ran and her mom, and the chairman as well. 91 00:06:53,640 --> 00:06:55,339 That would be the best outcome if only possible. 92 00:06:58,179 --> 00:06:59,310 How about this? 93 00:06:59,549 --> 00:07:02,820 We leak information to Se Ran. 94 00:07:03,219 --> 00:07:04,219 Bingo. 95 00:07:08,620 --> 00:07:10,390 Mr. Jang. How did it go? 96 00:07:12,460 --> 00:07:14,099 Good job. I'll come over. 97 00:07:15,229 --> 00:07:17,299 Are you off to do the thing? 98 00:07:17,630 --> 00:07:19,500 Come with me. I'll show you something. 99 00:07:22,070 --> 00:07:24,140 Did you steal all this? 100 00:07:24,510 --> 00:07:25,870 What do you mean by that? 101 00:07:33,880 --> 00:07:35,650 (W Investments CEO Gong Hyeong Sik) 102 00:07:37,020 --> 00:07:39,450 Then what is all this? 103 00:07:39,820 --> 00:07:41,460 What's the money and gold here, 104 00:07:42,320 --> 00:07:43,690 and what's in the warehouse? 105 00:07:43,690 --> 00:07:45,460 Which do you think is real? 106 00:07:50,770 --> 00:07:52,070 All that is fake? 107 00:07:53,200 --> 00:07:56,669 Yes. I'll make the chairman use them as bribes. 108 00:07:57,109 --> 00:08:00,279 And Se Ran and Cheon Ae Ja will be the thieves. 109 00:08:02,580 --> 00:08:04,279 It really is a two bird, one stone plan. 110 00:08:05,250 --> 00:08:06,919 I was upset I lost my handbag. 111 00:08:06,919 --> 00:08:09,320 I can get back at Se Ran this way. 112 00:08:10,089 --> 00:08:13,120 Now we can report the chairman's slush fund. 113 00:08:13,760 --> 00:08:14,789 We should. 114 00:08:15,560 --> 00:08:18,830 The government will confiscate the money and gold, right? 115 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Yes. 116 00:08:24,299 --> 00:08:27,400 I'd like to report Dream Food's Chairman Wang Je Guk's slush fund. 117 00:08:28,599 --> 00:08:29,669 It's located at... 118 00:08:45,520 --> 00:08:46,520 Goodness. 119 00:09:20,289 --> 00:09:21,360 Oh, gosh. 120 00:09:23,390 --> 00:09:27,100 I should move everything to another mountain soon. 121 00:09:49,380 --> 00:09:51,789 Use the electronic key you took from Da Jung. 122 00:09:51,789 --> 00:09:52,850 Okay. 123 00:10:29,620 --> 00:10:30,689 The PIN. 124 00:10:31,360 --> 00:10:33,929 The serial number on the plush toy. Take a look. 125 00:10:34,260 --> 00:10:35,360 Okay, wait. 126 00:10:36,429 --> 00:10:40,400 Do you know how stressful stealing all this was? 127 00:11:01,360 --> 00:11:03,360 Her phone isn't locked for once. 128 00:11:04,090 --> 00:11:06,189 Da Jung took a photo of the toy. 129 00:11:06,630 --> 00:11:09,929 The PIN is on that toy, so we need that photo. 130 00:11:38,490 --> 00:11:41,630 Se Ran, look at this. This is all money. 131 00:11:43,000 --> 00:11:44,470 I have eyes to see. 132 00:11:45,199 --> 00:11:48,400 My gosh. It's actual gold. 133 00:11:48,600 --> 00:11:50,939 We could live extravagantly with this, couldn't we? 134 00:11:51,870 --> 00:11:53,340 My word. 135 00:11:54,480 --> 00:11:57,510 This is where Father comes when he goes hiking. 136 00:11:59,449 --> 00:12:01,819 To think he had a treasure trove in a mountain. 137 00:12:05,650 --> 00:12:07,189 I love the smell of this ink. 138 00:12:07,559 --> 00:12:09,520 So this is what fresh bills smell like. 139 00:12:10,689 --> 00:12:12,559 It's a practical bank. 140 00:12:14,699 --> 00:12:17,429 How did the chairman get all this here? 141 00:12:18,370 --> 00:12:20,000 It must all weigh a lot. 142 00:12:20,370 --> 00:12:21,400 You're right. 143 00:12:22,100 --> 00:12:24,569 It would take days to move all this. 144 00:12:27,779 --> 00:12:30,980 Whether it takes ten days or a month, I'll use this bag to move stuff. 145 00:12:33,620 --> 00:12:34,650 Wait. 146 00:12:36,750 --> 00:12:39,020 If Father notices something's missing, 147 00:12:39,250 --> 00:12:42,020 he'll change the lock and PIN right away. 148 00:12:43,220 --> 00:12:45,289 Or he'll move the whole warehouse. 149 00:12:45,289 --> 00:12:48,230 Hey. We can't leave all this treasure now that we found it. 150 00:12:49,529 --> 00:12:52,130 Let's back off for now. 151 00:12:53,840 --> 00:12:56,970 We'll hire a truck to take everything at once. 152 00:12:58,569 --> 00:13:00,980 We take all or nothing. How's that? 153 00:13:01,279 --> 00:13:02,309 What? 154 00:13:12,120 --> 00:13:13,120 Okay. 155 00:13:14,189 --> 00:13:18,260 If you come back on your own and take everything, 156 00:13:18,990 --> 00:13:20,429 I'll go to the chairman. 157 00:13:20,429 --> 00:13:22,659 No, I'll go to the police. 158 00:13:23,770 --> 00:13:24,799 Act wisely. 159 00:13:25,770 --> 00:13:28,870 You trust me that little? You should act wisely. 160 00:13:29,740 --> 00:13:31,640 I told you about this place. 161 00:13:31,870 --> 00:13:34,209 Let's get out of here before someone comes. 162 00:13:43,319 --> 00:13:46,220 Se Ran will have taken the bait by now. 163 00:13:46,319 --> 00:13:48,559 Sang Chul stole the electronic key, right? 164 00:13:49,020 --> 00:13:50,760 They'll be celebrating right now. 165 00:13:51,189 --> 00:13:54,329 Does that mean the two birds one stone plan worked? 166 00:13:54,500 --> 00:13:55,529 I guess? 167 00:13:56,059 --> 00:13:57,730 Did you report the chairman? 168 00:13:57,730 --> 00:14:01,370 Yes. I see his downfall is approaching. 169 00:14:01,870 --> 00:14:03,640 Okay. I'll come by later. 170 00:14:06,939 --> 00:14:09,240 You managed to find the chairman's stash. 171 00:14:09,240 --> 00:14:10,650 Da Jung did most of the work. 172 00:14:10,750 --> 00:14:14,350 Se Ran needs to pay for killing Duk Soo, 173 00:14:14,620 --> 00:14:17,319 and for tormenting Da Jung. 174 00:14:18,750 --> 00:14:21,559 Once Je Guk loses all his power, 175 00:14:21,559 --> 00:14:24,189 he won't be able to help her like before. 176 00:14:24,390 --> 00:14:25,490 Right. 177 00:14:26,189 --> 00:14:29,360 Can't we use the old evidence... 178 00:14:29,360 --> 00:14:31,770 to get Se Ran arrested again? 179 00:14:32,000 --> 00:14:33,329 I doubt it. 180 00:14:33,640 --> 00:14:36,100 The old evidence was circumstantial. 181 00:14:36,669 --> 00:14:38,209 For Da Jung's sake, 182 00:14:38,870 --> 00:14:42,240 I want to tell the whole world what Se Ran did, 183 00:14:42,579 --> 00:14:45,250 so she can't show her face in public. 184 00:14:45,679 --> 00:14:47,079 I feel the same. 185 00:14:47,679 --> 00:14:50,620 But Se Ran's not a celebrity or person of influence. 186 00:14:50,919 --> 00:14:52,120 It won't hurt her. 187 00:14:53,250 --> 00:14:56,390 It's a shame, but our only option is to send her to prison. 188 00:14:57,490 --> 00:15:00,260 I'm drawing a big picture of my own. 189 00:15:01,459 --> 00:15:04,270 I'll make her fly high, then crash and burn. 190 00:15:04,870 --> 00:15:08,199 Mom. We're rich now. 191 00:15:08,439 --> 00:15:12,370 What? Did you really find the chairman's treasure? 192 00:15:12,510 --> 00:15:14,209 We didn't just find it. 193 00:15:15,209 --> 00:15:19,150 It's incredible what's inside. 194 00:15:19,250 --> 00:15:22,049 My gosh. That's unbelievable. 195 00:15:22,049 --> 00:15:24,890 All that will be ours, right? 196 00:15:24,890 --> 00:15:26,449 You bet. 197 00:15:27,919 --> 00:15:32,090 The hard life is over for us. A good life is waiting. 198 00:15:33,059 --> 00:15:37,100 A dog crate like that? A real dog can have it. 199 00:15:37,900 --> 00:15:39,770 From now on, at a five-star hotel... 200 00:15:39,970 --> 00:15:42,400 No, at a seven-star hotel, 201 00:15:42,400 --> 00:15:45,309 we can eat three meals a day and sleep. 202 00:15:45,309 --> 00:15:47,610 Get me a seven-star suite. 203 00:15:47,610 --> 00:15:48,709 Yes, ma'am. 204 00:15:50,549 --> 00:15:52,510 Mom. What do you want to eat first? 205 00:15:52,510 --> 00:15:54,480 - Tteokbokki! - Come on. 206 00:15:55,150 --> 00:15:58,020 Don't you go mentioning peasant food. 207 00:15:59,220 --> 00:16:02,419 We'll start off with caviar. 208 00:16:02,990 --> 00:16:04,890 Shark's fin. 209 00:16:05,189 --> 00:16:06,860 And truffles. 210 00:16:06,860 --> 00:16:09,230 I'll order you a course meal of all those. 211 00:16:11,130 --> 00:16:14,100 I've never had that, so I wouldn't know the taste. 212 00:16:14,100 --> 00:16:16,699 For now, I'd kill for some blood sausage. 213 00:16:16,870 --> 00:16:19,340 I've been eating cold rice and stuff like braised beans... 214 00:16:19,439 --> 00:16:22,740 because you said anything else will smell. 215 00:16:22,939 --> 00:16:26,579 I wouldn't be surprised if I ended up with malnutrition. 216 00:16:27,010 --> 00:16:29,579 I think Ji hoon's home. 217 00:16:30,350 --> 00:16:31,390 Hide. 218 00:16:40,959 --> 00:16:42,029 My goodness. 219 00:16:43,299 --> 00:16:45,199 Oh, my gosh. 220 00:16:45,669 --> 00:16:49,699 My word. Look at the sheen. 221 00:16:51,039 --> 00:16:53,779 Mom. Enjoy this moment. 222 00:16:53,909 --> 00:16:55,409 Yes, I will. 223 00:16:55,740 --> 00:16:58,510 I don't think I need to eat anymore. 224 00:16:58,510 --> 00:17:01,250 Just looking at this will make me feel stuffed. 225 00:17:01,650 --> 00:17:04,189 I told you I'd let you bathe in cash. 226 00:17:04,720 --> 00:17:08,390 I'll sell this and make you a bed of cash. 227 00:17:08,490 --> 00:17:10,630 - Sleep on that. - Shall I? 228 00:17:10,760 --> 00:17:13,630 I wonder how that kind of sleep feels. 229 00:17:13,929 --> 00:17:17,570 Do you think I could fall asleep on a gold bed? 230 00:17:18,900 --> 00:17:21,969 Boom! Dream of getting rained on with money. 231 00:17:21,969 --> 00:17:25,540 We already got a windfall. 232 00:17:25,939 --> 00:17:30,110 My goodness. How much is this worth? 233 00:17:32,249 --> 00:17:36,280 Do you think one of these is worth at least a million dollars? 234 00:17:36,380 --> 00:17:39,219 Yes. We have at least three million dollars and a golden toad. 235 00:17:39,919 --> 00:17:41,860 Mom. This is just the beginning. 236 00:17:42,219 --> 00:17:44,790 There's way more in Chairman Wang's warehouse. 237 00:17:44,929 --> 00:17:47,630 Okay. My gosh... 238 00:17:51,669 --> 00:17:56,239 Sang Chul. Let's move to Hawaii. 239 00:17:56,370 --> 00:17:59,669 I don't want to stay in this squalid place anymore. 240 00:17:59,769 --> 00:18:02,239 Okay. Let's go to Hawaii! 241 00:18:03,110 --> 00:18:04,179 Hawaii. 242 00:18:04,550 --> 00:18:07,780 - Hooray! - Hooray! 243 00:18:19,459 --> 00:18:21,759 Here. Eat this. 244 00:18:32,140 --> 00:18:34,640 Thank you, Ji Hoon. 245 00:18:35,110 --> 00:18:36,610 It's not for you. 246 00:18:37,110 --> 00:18:38,850 It's for my baby inside you. 247 00:18:39,749 --> 00:18:42,350 So eat well. 248 00:18:46,090 --> 00:18:49,560 Baby. Dad never does stuff like this. 249 00:18:50,019 --> 00:18:51,689 I'm doing it especially for you. 250 00:18:52,090 --> 00:18:55,630 So don't you dare forget what I did for you. 251 00:19:05,870 --> 00:19:08,509 Here. Have a bite. 252 00:19:09,179 --> 00:19:10,439 Seriously? 253 00:19:26,959 --> 00:19:27,999 Hello? 254 00:19:28,159 --> 00:19:30,360 Is this Chef Kang Se Ran? 255 00:19:30,929 --> 00:19:33,469 I'm Director Kim Dol Soe from M Broadcasting. 256 00:19:33,729 --> 00:19:35,969 What? M Broadcasting? 257 00:19:37,909 --> 00:19:40,009 Why did you call me? 258 00:19:40,310 --> 00:19:44,409 I called to ask you to join the panel... 259 00:19:44,709 --> 00:19:47,449 of a new live show titled "Cooking King." 260 00:19:48,850 --> 00:19:50,019 Me? 261 00:19:52,350 --> 00:19:56,120 Yes, Kang Se Ran. Humiliate yourself on a national scale. 262 00:19:56,759 --> 00:20:00,429 You don't deserve to live happily after what you did to my daughter. 263 00:20:03,130 --> 00:20:04,429 That feels great. 264 00:20:06,030 --> 00:20:07,699 Oh, that feels good. 265 00:20:08,570 --> 00:20:11,840 That's enough. Your arms must hurt now. 266 00:20:12,810 --> 00:20:14,239 They don't hurt at all. 267 00:20:15,439 --> 00:20:17,610 It feels like a dream to have you near. 268 00:20:19,050 --> 00:20:22,780 After Dad died, I thought I was alone in this world. 269 00:20:23,919 --> 00:20:25,989 I didn't think I had anyone left. 270 00:20:27,189 --> 00:20:31,330 It would've been nice if I'd found both Duk Soo and you sooner. 271 00:20:32,590 --> 00:20:34,259 I was blinded, 272 00:20:35,429 --> 00:20:38,600 and I fell for the evil duo's lies. 273 00:20:45,640 --> 00:20:49,009 Grandma. It wasn't your fault. 274 00:20:50,610 --> 00:20:51,949 My son Duk Soo. 275 00:20:53,749 --> 00:20:55,719 Whenever I think of the poor thing, 276 00:20:56,580 --> 00:20:59,090 my heart breaks. 277 00:21:00,919 --> 00:21:02,060 When he looks down... 278 00:21:02,919 --> 00:21:06,860 and sees me living happily with you and An Na, 279 00:21:07,659 --> 00:21:09,300 he'll be pleased. 280 00:21:11,400 --> 00:21:14,169 Yes. I hope so. 281 00:21:16,100 --> 00:21:17,140 I think... 282 00:21:18,769 --> 00:21:20,640 it's time you told An Na... 283 00:21:21,140 --> 00:21:23,479 that you're her real mom. 284 00:21:24,150 --> 00:21:26,679 You can't be "Ms. Da Jung" forever. 285 00:21:29,179 --> 00:21:31,219 When I think of how much it'll hurt her, 286 00:21:32,390 --> 00:21:33,820 I get cold feet. 287 00:21:35,390 --> 00:21:38,830 An Na spent her whole life thinking Yo Han was her real dad. 288 00:21:39,630 --> 00:21:41,130 Still, 289 00:21:42,360 --> 00:21:45,100 An Na likes you and trusts you as a mom. 290 00:21:46,769 --> 00:21:49,769 Won't it be okay if you touch on the topic slowly? 291 00:21:52,570 --> 00:21:54,739 Okay. I'll think about it. 292 00:21:54,909 --> 00:21:55,939 You do that. 293 00:21:58,709 --> 00:22:01,979 Mom. I thought bad things happened in a row. 294 00:22:01,979 --> 00:22:03,479 Good things happen in a row too. 295 00:22:04,489 --> 00:22:07,320 I can't tell if I'm dreaming or not. 296 00:22:08,159 --> 00:22:12,330 I know, right? You'll be on TV as well. 297 00:22:13,130 --> 00:22:14,459 My gosh. 298 00:22:14,600 --> 00:22:17,900 Should I get your autograph in advance? 299 00:22:18,570 --> 00:22:22,239 Don't be silly, Mom. 300 00:22:22,939 --> 00:22:25,709 It's my first TV appearance, so it's too early for that. 301 00:22:25,769 --> 00:22:28,479 People become stars overnight. 302 00:22:28,810 --> 00:22:32,780 Someone with your looks and way with words will become a star in no time. 303 00:22:33,380 --> 00:22:36,249 I'll do my very best on the show. 304 00:22:36,620 --> 00:22:39,550 So even when it comes out that I wasn't pregnant, 305 00:22:40,019 --> 00:22:42,320 Ji Hoon won't be able to ditch me. 306 00:22:42,620 --> 00:22:44,630 That's how huge a star I'll become. 307 00:22:44,729 --> 00:22:46,659 Yes, that's the spirit. 308 00:22:47,390 --> 00:22:48,959 You focus on the show. 309 00:22:49,229 --> 00:22:51,229 I'll raid the warehouse. 310 00:22:52,070 --> 00:22:55,739 We should take everything before Sang Chul does. 311 00:23:01,840 --> 00:23:03,739 Did you get the delivery, Assemblyman? 312 00:23:05,749 --> 00:23:07,850 What do you mean? 313 00:23:08,080 --> 00:23:09,550 Are you mocking me? 314 00:23:09,550 --> 00:23:10,679 (Dream Food) 315 00:23:10,679 --> 00:23:13,749 I don't understand. Why would I mock you? 316 00:23:13,749 --> 00:23:15,719 You sent fakes. 317 00:23:15,790 --> 00:23:18,459 All the ten bars you sent were fake. 318 00:23:18,459 --> 00:23:20,429 How dare you dupe me? 319 00:23:20,429 --> 00:23:22,900 That's impossible. Why would I send a fake? 320 00:23:22,900 --> 00:23:23,900 I... 321 00:23:24,199 --> 00:23:26,100 Hello? Assemblyman! 322 00:23:29,199 --> 00:23:31,939 What nonsense is that? Why would the gold be fake? 323 00:23:57,630 --> 00:23:59,169 How dare these two... 324 00:24:00,169 --> 00:24:01,300 Kang Se Ran... 325 00:24:02,269 --> 00:24:04,439 You can't go in there. Wait! 326 00:24:06,110 --> 00:24:07,110 What's going on? 327 00:24:08,840 --> 00:24:09,979 Chairman Wang. 328 00:24:10,509 --> 00:24:11,550 We're here to exercise a search and seizure warrant... 329 00:24:11,550 --> 00:24:13,949 on charges of stock manipulation and keeping a slush fund. 330 00:24:15,780 --> 00:24:16,780 Get to it. 331 00:24:19,090 --> 00:24:21,689 What are you doing? Do you know who I am? 332 00:24:22,090 --> 00:24:23,189 Stop it! 333 00:24:23,320 --> 00:24:24,630 Please cooperate. 334 00:24:25,630 --> 00:24:26,790 Who's behind this? 335 00:24:27,729 --> 00:24:29,800 Call the head of the FSS. 336 00:24:29,800 --> 00:24:31,100 Tell him Wang Je Guk's upset. 337 00:24:31,769 --> 00:24:33,870 No. I'll call him. 338 00:24:39,110 --> 00:24:40,939 You can't do that to my property! 339 00:24:42,409 --> 00:24:43,409 Father. 340 00:24:44,449 --> 00:24:46,409 Why won't he pick up? 341 00:24:48,580 --> 00:24:49,620 Darn it. 342 00:24:50,419 --> 00:24:54,890 How dare you go out of line? Don't you fear the consequences? 343 00:24:54,890 --> 00:24:57,189 We're just doing our job. 344 00:24:59,390 --> 00:25:03,130 Chairman Wang. I need you to come with us. 345 00:25:03,830 --> 00:25:04,999 Fine, let's go. 346 00:25:05,630 --> 00:25:09,040 I'll prove you're all wrong. Lead the way. 347 00:25:10,239 --> 00:25:11,239 Father. 348 00:25:15,580 --> 00:25:16,679 Wang Yo Han. 349 00:25:17,040 --> 00:25:19,810 Did you use the ledger Da Jung found to attack me? 350 00:25:20,749 --> 00:25:22,479 Was this your and Da Jung's plan? 351 00:25:23,050 --> 00:25:25,719 Chairman. I've been waiting for this day. 352 00:25:26,620 --> 00:25:29,219 We have a long way to go before you pay for harming my father. 353 00:25:29,820 --> 00:25:31,989 You'd better go down willingly. 354 00:25:35,900 --> 00:25:37,999 Hello, I'm Chef Kang Se Ran. 355 00:25:38,469 --> 00:25:40,169 Now that spring has come... 356 00:25:40,870 --> 00:25:43,540 I hope Mom gets everything safely. 357 00:25:44,969 --> 00:25:46,610 (Cooking King Live) 358 00:25:46,610 --> 00:25:48,909 Se Ran. Are you ready? 359 00:25:48,979 --> 00:25:50,179 - Yes. - Okay. 360 00:25:51,509 --> 00:25:56,419 (Cooking King Live) 361 00:26:00,419 --> 00:26:03,989 Se Ran. All the treasures are fake. 362 00:26:04,189 --> 00:26:06,759 They're fake. Sang Chul's so angry he wants to kill me. 363 00:26:06,759 --> 00:26:08,929 What? They're fake? 364 00:26:10,060 --> 00:26:12,530 Ms. Kang, the cameras are rolling. 365 00:26:12,630 --> 00:26:13,729 Get a grip. 366 00:26:22,640 --> 00:26:23,739 How did it go? 367 00:26:23,939 --> 00:26:25,209 His office was searched. 368 00:26:27,350 --> 00:26:31,290 Is the sly Wang Je Guk finally paying the penalty? 369 00:26:31,550 --> 00:26:32,919 It's just the beginning. 370 00:26:33,689 --> 00:26:35,060 Look at this. 371 00:26:36,290 --> 00:26:38,060 Dream Food Chairman Wang Je Guk... 372 00:26:38,060 --> 00:26:41,499 is suspected of stock manipulation and keeping a slush fund. 373 00:26:41,999 --> 00:26:43,560 Seoul Central Prosecutors' Office... 374 00:26:43,560 --> 00:26:45,530 raided Dream Food's main offices... 375 00:26:45,530 --> 00:26:48,370 and a secret warehouse located in Sujo-gu, 376 00:26:48,570 --> 00:26:51,040 and subpoenaed company owner Wang Je Guk. 377 00:26:51,640 --> 00:26:53,810 Prosecutors say someone sent in a tip-off... 378 00:26:53,810 --> 00:26:57,040 voicing suspicion of stock manipulation and a slush fund. 379 00:26:57,280 --> 00:26:58,409 - Mother. - In the search, 380 00:26:58,409 --> 00:27:00,009 a ledger, electronic records, 381 00:27:00,009 --> 00:27:02,080 and a hidden stash were located. 382 00:27:02,080 --> 00:27:04,219 I think Father fell into a trap. 383 00:27:05,390 --> 00:27:06,620 I think someone... 384 00:27:07,390 --> 00:27:08,820 is trying to bring him down. 385 00:27:08,820 --> 00:27:10,820 The next report is about an online... 386 00:27:14,759 --> 00:27:15,830 What a shame. 387 00:27:16,530 --> 00:27:18,830 It must feel like you lost a lifeline. 388 00:27:21,640 --> 00:27:25,070 What does that mean? This won't harm her at all? 389 00:27:26,140 --> 00:27:29,810 If Father goes down, doesn't she go down too? 390 00:27:35,080 --> 00:27:37,719 This will be the biggest problem he has ever faced. 391 00:27:38,650 --> 00:27:41,419 He always put family second and did anything to make money, 392 00:27:42,189 --> 00:27:45,090 and he lost everything he collected in one go. 393 00:27:46,159 --> 00:27:47,360 It's just the beginning. 394 00:27:48,300 --> 00:27:50,929 Yes. He shouldn't be shocked already. 395 00:27:52,169 --> 00:27:53,999 This time, he only lost his slush fund. 396 00:27:54,800 --> 00:27:59,140 In the end, he'll feel the pain of losing the whole company. 397 00:28:00,409 --> 00:28:03,140 He must pay for taking my father's place. 398 00:28:04,580 --> 00:28:07,780 Yes. I'll help so that happens. 399 00:28:09,150 --> 00:28:11,719 Thanks for being there, Da Jung. 400 00:28:13,290 --> 00:28:16,659 It's nothing compared to what you did for me. 401 00:28:17,860 --> 00:28:20,530 I'll offer even more support now. 402 00:29:10,909 --> 00:29:14,850 (The Third Marriage) 403 00:29:14,979 --> 00:29:18,120 It feels horrible to get stabbed in the back, doesn't it? 404 00:29:18,219 --> 00:29:19,650 You should suffer the same. 405 00:29:19,820 --> 00:29:24,090 I begged Ms. Da Jung to bring me here because I missed Grandma Noel. 406 00:29:24,090 --> 00:29:26,429 This looks just like your bear. 407 00:29:26,489 --> 00:29:27,590 It does. 408 00:29:27,590 --> 00:29:29,459 My dear daughter Go Eun. 409 00:29:29,459 --> 00:29:32,929 I don't dare appear before you and tell you I'm your mom. 410 00:29:32,929 --> 00:29:34,840 So I will write to you instead. 411 00:29:34,840 --> 00:29:38,110 No way. Madam Park is my mom? 412 00:29:38,110 --> 00:29:40,110 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 29270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.