All language subtitles for The House of Eliott - S03E08 - Episode Thirty-Two.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,867 --> 00:00:48,800 Miss Beatrice Eliott, any comment? 2 00:00:50,300 --> 00:00:52,167 It's eleven o'clock Miss Eliott, 3 00:00:52,267 --> 00:00:54,000 I take it you don't work the full eighty hour week 4 00:00:54,100 --> 00:00:56,400 that you expect of your seamstresses? 5 00:00:56,500 --> 00:00:59,700 Is an IOU your idea of a living wage Miss Eliott? 6 00:00:59,800 --> 00:01:01,967 -Goodbye. -Miss Eliott. 7 00:01:04,300 --> 00:01:05,500 They're still out there. 8 00:01:05,600 --> 00:01:07,467 I haven't said a word, honest. 9 00:01:07,567 --> 00:01:10,667 Morning all, oh it's a bit parky out there. 10 00:01:10,767 --> 00:01:13,100 God, you've got a right nerve coming back here. 11 00:01:13,200 --> 00:01:15,833 I've come to see the Miss Eliotts, not you. 12 00:01:15,933 --> 00:01:18,367 Oh, and what makes you think they'll want to see you? 13 00:01:18,467 --> 00:01:20,667 Mrs Butcher, my office if you please. 14 00:01:22,300 --> 00:01:26,733 Katya, would you ask Mr Wint to join us, immediately. 15 00:01:33,733 --> 00:01:37,433 They offered me over time, I needed the money. 16 00:01:38,333 --> 00:01:40,667 It was supervising work, checking the finishes 17 00:01:40,767 --> 00:01:43,900 on the batches, I thought it was the Aurora. 18 00:01:44,067 --> 00:01:45,533 Oh, come now, Betty. 19 00:01:45,633 --> 00:01:47,633 I swear Miss Eliott. 20 00:01:47,733 --> 00:01:49,900 It was only later I twigged it was a fiddle, 21 00:01:50,067 --> 00:01:53,433 I went straight to Miss Keeble and Mr Cotter. 22 00:01:54,333 --> 00:01:57,100 Well, they offered me good money 23 00:01:57,200 --> 00:02:00,067 on a job with their new firm if I kept my mouth shut, 24 00:02:00,100 --> 00:02:03,400 out on my ear if I didn't, what choice did I have? 25 00:02:03,500 --> 00:02:04,767 You could have come to us. 26 00:02:04,867 --> 00:02:06,600 Oh, you'd have sacked me, 27 00:02:08,067 --> 00:02:10,900 I'd never have done it, but for Stan being away. 28 00:02:11,067 --> 00:02:13,067 That's hardly an excuse for deceit. 29 00:02:14,067 --> 00:02:15,400 Surely you knew what effect this would have 30 00:02:15,500 --> 00:02:16,633 on the House of Eliott, 31 00:02:16,733 --> 00:02:18,333 or didn't you bother to think that far ahead? 32 00:02:18,433 --> 00:02:20,833 I didn't know, I swear, it was them 33 00:02:20,933 --> 00:02:23,200 I wanted to get at with a newspaper not you. 34 00:02:26,500 --> 00:02:29,367 When the collection was done and in the shops, 35 00:02:29,467 --> 00:02:33,800 they dumped me, said they got other workers, cheaper. 36 00:02:33,900 --> 00:02:36,333 We've been treated bad, all of us. 37 00:02:38,500 --> 00:02:43,100 Look, you give me my job back 38 00:02:44,267 --> 00:02:48,067 and I'll give you Grace Keeble and Larry Cotter. 39 00:02:48,167 --> 00:02:51,133 I know where they are, what they're doing, 40 00:02:51,233 --> 00:02:53,533 and a lot more besides, things you'd be interested in. 41 00:02:53,633 --> 00:02:56,467 Oh, what you have done Betty is unforgivable. 42 00:02:56,567 --> 00:02:58,233 I told you, I've got debts. 43 00:02:58,333 --> 00:02:59,567 You've endangered livelihood 44 00:02:59,667 --> 00:03:01,567 of every person on these premises, 45 00:03:01,667 --> 00:03:02,933 you publicly discredit us, 46 00:03:03,067 --> 00:03:04,933 and then you come here asking for your job back? 47 00:03:05,067 --> 00:03:06,067 But if you knew what my. 48 00:03:06,133 --> 00:03:09,867 Joseph, kindly escort Mrs Butcher off the premises. 49 00:03:15,200 --> 00:03:18,733 It's very bad, to do such a thing to good people. 50 00:03:35,633 --> 00:03:36,467 We must act swiftly. 51 00:03:36,567 --> 00:03:38,167 Regain the trust of the store buyers, 52 00:03:38,267 --> 00:03:40,100 convince them of our integrity. 53 00:03:41,067 --> 00:03:45,467 We have expensive premises, idle seamstresses. 54 00:03:45,567 --> 00:03:47,167 Perhaps we should just shut down 55 00:03:47,267 --> 00:03:48,800 the whole ready to wear business. 56 00:03:48,900 --> 00:03:52,867 No, no I am convinced it still has a future. 57 00:03:52,967 --> 00:03:53,833 Should we sue? 58 00:03:55,100 --> 00:03:56,867 Yes, we must. 59 00:03:58,733 --> 00:04:00,467 Mrs Butcher has left the building. 60 00:04:00,567 --> 00:04:01,500 Thank you. 61 00:04:01,600 --> 00:04:03,367 Joseph, we have decided to take legal action 62 00:04:03,467 --> 00:04:04,833 against Cotter and Keeble. 63 00:04:06,100 --> 00:04:07,400 Now, would you telephone the solicitors, 64 00:04:07,500 --> 00:04:09,200 request an urgent appointment, please? 65 00:04:09,300 --> 00:04:10,267 Yes Miss Eliott. 66 00:04:16,333 --> 00:04:20,067 Oh Agnes, this stem stitching's all over the place. 67 00:04:20,133 --> 00:04:20,867 Oh yeah, but. 68 00:04:20,967 --> 00:04:22,067 There's no buts about it, 69 00:04:22,100 --> 00:04:24,067 you're a sorry excuse for a seamstress Agnes Clarke, 70 00:04:24,100 --> 00:04:26,400 if this is the best you can do. 71 00:04:26,500 --> 00:04:28,400 She's getting worse, not better. 72 00:04:29,700 --> 00:04:31,167 -I did that. -What? 73 00:04:31,267 --> 00:04:34,200 Oh, just leave it there Madge, I'll to do it again later. 74 00:04:38,967 --> 00:04:41,900 I was wrong to say what I did, I'm sorry. 75 00:04:42,067 --> 00:04:45,267 It's all right Madge, we all make mistakes. 76 00:04:48,200 --> 00:04:49,833 Well it's an aspect of law he's not familiar with 77 00:04:49,933 --> 00:04:52,600 Miss Eliott, he advised me that in this type of case, 78 00:04:52,700 --> 00:04:55,067 highly specialised knowledge is required. 79 00:04:55,100 --> 00:04:58,167 He recommended a Mr Simpkins of Simpkins and Cox. 80 00:04:58,267 --> 00:04:59,367 I've made an appointment with him 81 00:04:59,467 --> 00:05:00,967 for three o'clock this afternoon. 82 00:05:01,067 --> 00:05:01,967 Excellent. 83 00:05:06,233 --> 00:05:07,267 Thank you. 84 00:05:08,500 --> 00:05:09,700 Why didn't you warn me? 85 00:05:11,067 --> 00:05:13,767 Jack Maddox, ILP member, 86 00:05:13,867 --> 00:05:16,967 vigorous campaigner for improved factory conditions, 87 00:05:17,067 --> 00:05:19,167 while his wife runs a sweat shop. 88 00:05:19,267 --> 00:05:21,233 So much for our parliamentary campaign. 89 00:05:21,333 --> 00:05:23,400 My wife is the victim of confidence tricksters, 90 00:05:23,500 --> 00:05:24,767 had all the facts been published. 91 00:05:24,867 --> 00:05:26,067 I don't doubt that the facts 92 00:05:26,133 --> 00:05:28,200 are inaccurate or exaggerated, 93 00:05:28,300 --> 00:05:31,067 the point is it looks like blatant hypocrisy. 94 00:05:31,167 --> 00:05:33,067 This could not have come at a worse time, 95 00:05:33,133 --> 00:05:34,700 I have an important meeting this Saturday 96 00:05:34,800 --> 00:05:36,833 with a group of influential factory owners, 97 00:05:36,933 --> 00:05:39,567 and I had hoped to convince them to offer decent wages. 98 00:05:39,667 --> 00:05:41,867 How can they take me seriously after this? 99 00:05:43,833 --> 00:05:45,767 I will resign from the party of course. 100 00:05:45,867 --> 00:05:48,433 That would hardly resolve the immediate problem. 101 00:05:49,367 --> 00:05:51,233 Tom, would you let me talk to these industrialists? 102 00:05:51,333 --> 00:05:52,933 I'll tell them the full story. 103 00:05:53,067 --> 00:05:54,400 What makes you think they'd listen to you? 104 00:05:54,500 --> 00:05:57,833 Because I can show them that the same thing could to them. 105 00:05:57,933 --> 00:05:58,933 It wouldn't work. 106 00:05:59,067 --> 00:06:01,400 Well let me at least try, surely I deserve a chance 107 00:06:01,500 --> 00:06:03,667 to salvage something from this mess? 108 00:06:05,233 --> 00:06:07,067 The copied outfits were on sale 109 00:06:07,133 --> 00:06:09,333 to the general public before your originals. 110 00:06:09,433 --> 00:06:10,167 Yes. 111 00:06:10,267 --> 00:06:12,167 Regrettably then, we have no case. 112 00:06:12,267 --> 00:06:14,933 In the eyes of the law, they have not committed a crime. 113 00:06:15,067 --> 00:06:16,633 They have defrauded us. 114 00:06:16,733 --> 00:06:19,833 The Crystal and the Aurora collections are I understand, 115 00:06:19,933 --> 00:06:21,767 not identical, merely similar. 116 00:06:21,867 --> 00:06:23,200 You're splitting hairs. 117 00:06:23,300 --> 00:06:25,067 How could we prove they were yours, 118 00:06:25,100 --> 00:06:26,933 when Miss Keeble was also responsible 119 00:06:27,067 --> 00:06:28,967 for many of the House of Eliott designs? 120 00:06:29,067 --> 00:06:31,400 You come highly recommended as a specialist in this field 121 00:06:31,500 --> 00:06:34,067 Mr Simpkins, there must be some way. 122 00:06:34,100 --> 00:06:37,500 I'm sorry, it would be pointless to initiate proceedings. 123 00:06:37,600 --> 00:06:40,067 There is also the matter of the seamstresses hours 124 00:06:40,100 --> 00:06:42,867 and wages, Cotter deceived us. 125 00:06:42,967 --> 00:06:45,767 The burden of proof, very complicated in this instance, 126 00:06:45,867 --> 00:06:48,167 would be on the House of Eliott. 127 00:06:48,267 --> 00:06:50,600 Such a case would attract much adverse publicity. 128 00:06:50,700 --> 00:06:52,333 Well this is preposterous. 129 00:06:53,267 --> 00:06:55,867 How can they get away with it so easily? 130 00:06:55,967 --> 00:06:57,533 Well the Messenger article makes it quite clear 131 00:06:57,633 --> 00:07:00,567 that the House of Eliott disputes the accusation, 132 00:07:00,667 --> 00:07:03,633 and that you personally had no knowledge of the situation. 133 00:07:03,733 --> 00:07:06,333 My advice to you is do nothing, 134 00:07:06,433 --> 00:07:09,467 allow everything to settle down and avoid further publicity. 135 00:07:13,800 --> 00:07:16,500 This is all my fault, if I hadn't been so keen 136 00:07:16,600 --> 00:07:18,067 to take on Larry and Grace, 137 00:07:18,100 --> 00:07:21,567 none of this would have happened, you were right, I'm sorry. 138 00:07:21,667 --> 00:07:23,800 No, the decisions were sound, 139 00:07:23,900 --> 00:07:24,867 no one could have foreseen this. 140 00:07:24,967 --> 00:07:27,933 What's so infuriating is we're being judged guilty 141 00:07:28,067 --> 00:07:31,300 without the chance to defend ourselves. 142 00:07:41,400 --> 00:07:43,300 Those poor women at Bayswater have been treated appallingly, 143 00:07:43,400 --> 00:07:44,700 I don't want to see them lose their jobs, 144 00:07:44,800 --> 00:07:46,600 most of them have children to support. 145 00:07:46,700 --> 00:07:49,933 Look, most of the buyers liked our designs, 146 00:07:50,067 --> 00:07:52,133 and giving up would be letting Grace and Larry win. 147 00:07:52,233 --> 00:07:54,267 I agree, but we still must dispose 148 00:07:54,367 --> 00:07:55,900 of the Aurora collection. 149 00:07:57,300 --> 00:07:58,200 America? 150 00:07:59,800 --> 00:08:02,267 Well I'll get Joseph to make some inquiries. 151 00:08:03,267 --> 00:08:05,067 Now we must get on and plan the next season, 152 00:08:05,100 --> 00:08:06,400 I don't think it's going to be too difficult 153 00:08:06,500 --> 00:08:09,433 to adapt last spring's couture ideas for ready to wear. 154 00:08:09,533 --> 00:08:11,067 Well Eve, it's gonna to be difficult enough 155 00:08:11,100 --> 00:08:12,133 coming up with the couture on time, 156 00:08:12,233 --> 00:08:13,500 designing two separate collections, 157 00:08:13,600 --> 00:08:15,067 it's out of the question. 158 00:08:15,167 --> 00:08:16,633 Do they have to be separate? 159 00:08:16,733 --> 00:08:18,467 We could design them both simultaneously, 160 00:08:18,567 --> 00:08:20,300 adapt our new couture ideas? 161 00:08:20,400 --> 00:08:21,367 Remove any embellishments 162 00:08:21,467 --> 00:08:23,967 or details which require hand finishing. 163 00:08:24,067 --> 00:08:26,433 That's one thing we learned from Larry Cotter. 164 00:08:27,300 --> 00:08:28,800 Well would our couture clients accept that? 165 00:08:28,900 --> 00:08:30,567 The label will be different, 166 00:08:30,667 --> 00:08:33,167 House of Eliott couture would remain exclusive. 167 00:08:34,633 --> 00:08:37,067 But we cannot manage it all by ourselves, 168 00:08:37,100 --> 00:08:38,333 at least when Grace was here, we could. 169 00:08:38,433 --> 00:08:39,867 And I am not keen on taking on a new designer, 170 00:08:39,967 --> 00:08:40,833 not at the moment. 171 00:08:40,933 --> 00:08:43,967 No, nor am I, but we do need help. 172 00:08:46,500 --> 00:08:47,867 There is Miles. 173 00:08:47,967 --> 00:08:49,233 Miles is an illustrator. 174 00:08:49,333 --> 00:08:51,900 But he has done some designing, remember those sketches? 175 00:08:52,067 --> 00:08:54,067 Yes, yes, they were rather good actually. 176 00:08:54,133 --> 00:08:56,567 His instincts are right, every time. 177 00:08:56,667 --> 00:08:59,433 Yeah, you said yourself, he shows promise. 178 00:09:00,533 --> 00:09:02,400 You don't have to give us your decision immediately, 179 00:09:02,500 --> 00:09:04,933 but well, we would like it in a couple of days time. 180 00:09:05,067 --> 00:09:06,533 No, I don't need a couple of days, 181 00:09:06,633 --> 00:09:09,633 the answer is yes, I'll take the job, when do I start? 182 00:09:09,733 --> 00:09:12,067 Well, as soon as we come up with a theme. 183 00:09:12,167 --> 00:09:14,300 Thank you, you won't regret this. 184 00:09:14,400 --> 00:09:16,200 We thought that Katya could help you at the workshop, 185 00:09:16,300 --> 00:09:17,100 would that suit you? 186 00:09:17,200 --> 00:09:19,600 -Certainly. -Good. 187 00:09:19,700 --> 00:09:21,900 The collection won't be ready unless we make a start today. 188 00:09:22,067 --> 00:09:24,067 Let's meet at my flat, this evening, 189 00:09:24,167 --> 00:09:27,067 see what we can come up with, Miles? 190 00:09:27,133 --> 00:09:28,500 -Yes. -Good. 191 00:09:28,600 --> 00:09:29,633 -Thank you. -Thank you. 192 00:09:33,667 --> 00:09:35,767 I'm sorry, but you know as well as I do, 193 00:09:35,867 --> 00:09:37,333 this just isn't good enough. 194 00:09:37,433 --> 00:09:39,067 And it could've happened to anyone. 195 00:09:39,133 --> 00:09:41,200 You should have been more careful. 196 00:09:41,300 --> 00:09:43,433 Who are you to tell me what to do? 197 00:09:43,533 --> 00:09:44,533 Don't pick on me. 198 00:09:47,567 --> 00:09:49,200 We'll have to do something, 199 00:09:49,300 --> 00:09:51,867 if this goes on, the Eliott's will notice. 200 00:09:51,967 --> 00:09:53,233 She needs a helping hand all right. 201 00:09:53,333 --> 00:09:57,067 Well how, it's not getting through to her. 202 00:09:57,100 --> 00:09:58,600 What about her husband, Norman? 203 00:09:58,700 --> 00:09:59,633 You're friendly with him aren't you? 204 00:09:59,733 --> 00:10:02,067 Well yeah, but I couldn't go behind her back. 205 00:10:02,167 --> 00:10:04,000 We've tried everything else. 206 00:10:12,200 --> 00:10:16,300 Hello Norman, this is Charles Quance from work. 207 00:10:20,100 --> 00:10:21,567 What can I do for you? 208 00:10:21,667 --> 00:10:23,267 I'll be straight with you Norman, 209 00:10:23,367 --> 00:10:26,567 Tilly's work's suffering, the way she's going, 210 00:10:26,667 --> 00:10:27,933 well you know as well as I do, 211 00:10:28,033 --> 00:10:29,533 if she does the smarten up her ideas. 212 00:10:29,633 --> 00:10:30,667 I see. 213 00:10:30,767 --> 00:10:33,100 Look, I don't like coming here. 214 00:10:33,200 --> 00:10:34,433 Well why did you then? 215 00:10:37,567 --> 00:10:40,700 We all care about Tilly, that's why we're here. 216 00:10:40,800 --> 00:10:43,767 It's serious, once it gets outside the work room 217 00:10:43,867 --> 00:10:45,233 I won't be able to help her. 218 00:10:45,333 --> 00:10:46,267 The Eliott's will have her out. 219 00:10:46,367 --> 00:10:49,233 And none of us want that to happen. 220 00:10:50,267 --> 00:10:51,967 You're the one who's closest to her, 221 00:10:52,067 --> 00:10:53,900 if you could just make her see. 222 00:10:54,000 --> 00:10:56,900 I've tried, god knows I've tried, 223 00:10:57,000 --> 00:10:59,100 everything I can think of. 224 00:10:59,200 --> 00:11:00,367 You think I don't want to help her? 225 00:11:00,467 --> 00:11:01,900 She won't let me. 226 00:11:02,067 --> 00:11:06,200 You must find a way Norman, please, don't give up. 227 00:11:09,900 --> 00:11:10,567 Right. 228 00:11:22,833 --> 00:11:23,700 Thank you. 229 00:11:23,800 --> 00:11:25,833 I wish I hadn't gone behind Tilly's back, 230 00:11:25,933 --> 00:11:27,733 now what will she think of me? 231 00:11:27,833 --> 00:11:29,600 Well, you might have saved her job. 232 00:11:29,700 --> 00:11:31,200 Oh and ruined her marriage. 233 00:11:32,900 --> 00:11:34,267 What are friends for eh? 234 00:11:35,767 --> 00:11:36,967 Yes sir? 235 00:11:37,067 --> 00:11:38,867 Half a mild and a small sherry please. 236 00:11:38,967 --> 00:11:41,067 If you start on the fabric design, 237 00:11:41,133 --> 00:11:41,867 we'll make him an appointment for you 238 00:11:41,967 --> 00:11:43,200 at the textile company. 239 00:11:43,300 --> 00:11:44,500 Good, I'll speak to the head designer, 240 00:11:44,600 --> 00:11:46,933 get some ideas of costings and pattern sizes. 241 00:11:48,333 --> 00:11:50,100 Well, have you decided? 242 00:11:50,200 --> 00:11:53,333 Oh yes, softer, more feminine lines. 243 00:11:53,433 --> 00:11:55,133 A much bolder use of colour. 244 00:11:55,233 --> 00:11:57,200 Specially design prints in silk and linen, 245 00:11:57,300 --> 00:11:58,467 up to six colours. 246 00:11:58,567 --> 00:11:59,667 Less elaborate for the ready to wear, 247 00:11:59,767 --> 00:12:01,067 but it's still retaining the line. 248 00:12:01,167 --> 00:12:04,067 Evening wear in the new artificial silk, 249 00:12:04,133 --> 00:12:06,767 and working clothes in fresh, bright colours. 250 00:12:06,867 --> 00:12:08,533 A complete break with the past. 251 00:12:16,667 --> 00:12:19,967 * I'm in a nice bit of trouble I confess * 252 00:12:20,067 --> 00:12:23,500 * Somebody with me has had a game * 253 00:12:23,600 --> 00:12:27,933 * I should by now be a proud and happy bride * 254 00:12:28,067 --> 00:12:31,833 * But I've still got to keep me single name * 255 00:12:31,933 --> 00:12:35,500 * I was proposed to by Obadiah Binks * 256 00:12:35,600 --> 00:12:40,067 * In a very gentlemanly way 257 00:12:40,133 --> 00:12:43,467 * I gave him all my money so that he could buy a home * 258 00:12:43,567 --> 00:12:44,967 A nightingale are we? 259 00:12:45,067 --> 00:12:46,667 All the best Katya. 260 00:12:46,767 --> 00:12:48,833 May your new position be even more successful 261 00:12:48,933 --> 00:12:50,200 than your last. 262 00:12:51,800 --> 00:12:55,500 * There was I, waiting at the church * 263 00:12:55,600 --> 00:12:59,900 * Waiting at the church, waiting at the church * 264 00:13:00,067 --> 00:13:03,600 * When I found, he'd left me in the lurch * 265 00:13:03,700 --> 00:13:07,867 * Lore how he did upset me 266 00:13:07,967 --> 00:13:10,833 * All at once he sends me round a note * 267 00:13:10,933 --> 00:13:12,067 * A note? 268 00:13:12,100 --> 00:13:15,167 * Here's the very note, and this is what he wrote * 269 00:13:15,267 --> 00:13:18,500 * Can't get away to marry you today * 270 00:13:18,600 --> 00:13:22,333 * My wife won't let me 271 00:13:22,433 --> 00:13:26,300 * Come on now, all together 272 00:13:26,400 --> 00:13:29,933 * There was I, waiting at the church * 273 00:13:30,067 --> 00:13:34,200 * Waiting at the church, waiting at the church * 274 00:13:34,300 --> 00:13:38,333 * When I found he'd left me in the lurch * 275 00:13:38,433 --> 00:13:41,133 * Lore how it did upset me 276 00:13:41,233 --> 00:13:42,500 * Come on darling 277 00:13:42,600 --> 00:13:46,433 * All at once, he sends me round a note * 278 00:13:46,533 --> 00:13:50,433 * Here's the very note, and this is what he wrote * 279 00:13:50,533 --> 00:13:54,433 * Can't get away to marry you today * 280 00:13:54,533 --> 00:13:57,800 * My wife won't let me 281 00:14:07,600 --> 00:14:10,600 Kemps the name, pleased to make your acquaintance Miss? 282 00:14:11,467 --> 00:14:12,333 Clarke, Agnes. 283 00:14:13,633 --> 00:14:15,467 You've got a lovely voice Agnes. 284 00:14:15,567 --> 00:14:16,433 Oh yeah? 285 00:14:16,533 --> 00:14:17,833 Yeah I was wondering, 286 00:14:17,933 --> 00:14:20,267 would you be interested in a regular singing spot? 287 00:14:20,367 --> 00:14:24,067 Na, no I wouldn't, thanks. 288 00:14:24,167 --> 00:14:27,967 Oh, fair enough, well I won't keep you then. 289 00:14:38,367 --> 00:14:39,433 Got an admirer have you? 290 00:14:39,533 --> 00:14:42,333 No, he was just pulling my leg about singing regular. 291 00:14:42,433 --> 00:14:46,067 No, that was Barney Kemp, he play down the Empire. 292 00:14:46,100 --> 00:14:48,067 Missed your chance there Agnes. 293 00:14:54,933 --> 00:14:56,633 It's been bad for both of us, 294 00:14:58,133 --> 00:15:01,500 but Tilly's twisted it all inside herself. 295 00:15:03,867 --> 00:15:07,500 She spends hours every day praying for William, 296 00:15:07,600 --> 00:15:10,567 and if she's not praying, she's thinking about praying, 297 00:15:10,667 --> 00:15:15,700 or moping around his grave, it's come between us see. 298 00:15:18,333 --> 00:15:21,067 I can't, I don't know what to do. 299 00:15:26,933 --> 00:15:31,967 So if you could just talk to her, she'll listen to you, 300 00:15:32,833 --> 00:15:34,667 she'll barely talk to me these days. 301 00:15:38,267 --> 00:15:43,300 I feel so helpless, I'm desperate. 302 00:15:46,833 --> 00:15:51,767 I can see that Mr Foss, and I will do what I can to help. 303 00:15:58,467 --> 00:16:01,500 Thank you Miles, it's been a very productive evening. 304 00:16:01,600 --> 00:16:02,733 Sorry it's been such a long one. 305 00:16:02,833 --> 00:16:03,533 Not at all. 306 00:16:03,633 --> 00:16:04,867 Let me see you out. 307 00:16:04,967 --> 00:16:06,467 -Goodnight. -Night night. 308 00:16:08,633 --> 00:16:12,200 Well Eve, we have the basis of a very strong, 309 00:16:12,300 --> 00:16:16,467 innovative collection, but the ready to wear buyers 310 00:16:16,567 --> 00:16:18,567 still think we deceived them. 311 00:16:18,667 --> 00:16:20,567 The only way to reestablish our credibility 312 00:16:20,667 --> 00:16:22,800 is by exposing Grace and Larry, 313 00:16:22,900 --> 00:16:25,133 prove we were not responsible for what happened. 314 00:16:25,233 --> 00:16:28,933 -How? -Betty Butcher. 315 00:16:30,133 --> 00:16:30,967 We couldn't. 316 00:16:34,733 --> 00:16:36,467 Get off, what do you think you're doing? 317 00:16:36,567 --> 00:16:38,067 Get out, get out. 318 00:16:56,633 --> 00:16:59,433 Well, come in. 319 00:17:08,167 --> 00:17:09,267 Through here. 320 00:17:17,200 --> 00:17:18,667 Changed your minds, have you? 321 00:17:19,667 --> 00:17:21,467 You leave us little choice Betty. 322 00:17:21,567 --> 00:17:22,867 I'm not the one that did it remember, 323 00:17:22,967 --> 00:17:24,233 I've been hard done by too. 324 00:17:24,333 --> 00:17:27,367 We are prepared to agree to your terms. 325 00:17:28,533 --> 00:17:30,267 You mean I've got my job back? 326 00:17:38,300 --> 00:17:40,900 You suggested that you had some further information 327 00:17:41,067 --> 00:17:42,900 we might find useful? 328 00:17:43,067 --> 00:17:45,933 Oh yeah, they've been greasing palms. 329 00:17:46,067 --> 00:17:47,267 What? 330 00:17:47,367 --> 00:17:49,533 I know for a fact, 'cause I heard them talking. 331 00:17:49,633 --> 00:17:50,667 That's how they get the stores 332 00:17:50,767 --> 00:17:53,433 to take the Crystal collection so fast. 333 00:17:53,533 --> 00:17:56,100 The buyers get a cut of everything they sell. 334 00:17:57,200 --> 00:17:59,333 They've got no scruples, Grace and Cotter. 335 00:18:00,467 --> 00:18:04,067 Oh yeah, they've got new designs too, 336 00:18:04,167 --> 00:18:06,800 they'll be hawking them around the stores any day now. 337 00:18:08,667 --> 00:18:11,633 So, when do I start back? 338 00:18:24,400 --> 00:18:26,633 Would you care to come through now ladies? 339 00:18:28,067 --> 00:18:30,067 No interruptions if you please Miss Jones. 340 00:18:40,533 --> 00:18:41,833 Thank you for seeing us Mr Wilkinson. 341 00:18:41,933 --> 00:18:46,167 I could hardly ignore such serious accusations, please. 342 00:18:59,067 --> 00:19:02,500 Let me begin by saying how deeply affronted fronted I am 343 00:19:02,600 --> 00:19:04,667 at the mere suggestion that an employee of mine 344 00:19:04,767 --> 00:19:08,333 would accept a bribe, I have taken the precaution 345 00:19:08,433 --> 00:19:10,933 of asking my solicitor Mr Harper to be present. 346 00:19:12,167 --> 00:19:16,167 Now, if you will be good enough to present your evidence. 347 00:19:37,833 --> 00:19:40,600 Good evening Mrs Foss, may I come in? 348 00:19:40,700 --> 00:19:43,067 -Of course. -Thank you. 349 00:19:48,767 --> 00:19:51,700 The church is the sanctuary Mrs Foss, 350 00:19:51,800 --> 00:19:54,367 it is there for you, whatever your need, 351 00:19:54,467 --> 00:19:57,067 but it is not a hiding place. 352 00:19:57,833 --> 00:20:01,000 You should not shut the world out like this. 353 00:20:01,100 --> 00:20:02,567 Have you ever lost a child? 354 00:20:04,000 --> 00:20:07,700 We are all called upon to make sacrifices, 355 00:20:08,567 --> 00:20:11,300 I do understand your suffering. 356 00:20:11,400 --> 00:20:14,333 You've experienced a terrible and tragic loss. 357 00:20:14,433 --> 00:20:16,767 How can you preach to me about suffering? 358 00:20:16,867 --> 00:20:18,533 You don't know what suffering is, 359 00:20:18,633 --> 00:20:20,167 nobody knows what it's like. 360 00:20:21,200 --> 00:20:25,000 Faith, is acceptance, not denial. 361 00:20:28,233 --> 00:20:29,533 Why did my baby die? 362 00:20:33,133 --> 00:20:35,833 Your child is at peace. 363 00:20:38,633 --> 00:20:41,033 Have you ever sat up all night with a baby, 364 00:20:41,833 --> 00:20:46,867 watching it gaping for breath, and knowing you can't help, 365 00:20:47,033 --> 00:20:51,100 but trying anyway, if only I'd gone to the doctors, 366 00:20:52,500 --> 00:20:53,333 if only I'd seen it coming. 367 00:20:53,433 --> 00:20:56,267 No, no, no, please don't blame yourself. 368 00:20:57,300 --> 00:20:59,233 You did everything humanly possible. 369 00:21:01,467 --> 00:21:03,100 Let him go Mrs Foss. 370 00:21:04,733 --> 00:21:09,767 You have a husband who's alive, he needs you. 371 00:21:12,600 --> 00:21:17,067 What do you mean, have you been talking to Norman? 372 00:21:19,067 --> 00:21:20,933 Doing all the pressing on my own then am I Madge? 373 00:21:21,067 --> 00:21:23,967 well it looks like it, oh Katya are you busy? 374 00:21:24,067 --> 00:21:26,500 Only Agnes could do with a hand. 375 00:21:26,600 --> 00:21:27,633 Well where's Tilly this morning? 376 00:21:27,733 --> 00:21:28,700 She's not in yet. 377 00:21:28,800 --> 00:21:29,533 That isn't like Tilly. 378 00:21:29,633 --> 00:21:31,267 Perhaps she's not well. 379 00:21:33,300 --> 00:21:34,167 Morning all. 380 00:21:35,267 --> 00:21:37,367 Mrs Butcher, what are you doing here? 381 00:21:37,467 --> 00:21:40,300 Oh, didn't they tell you? 382 00:21:40,400 --> 00:21:41,733 I've got me old job back. 383 00:21:43,933 --> 00:21:46,633 Right Madge, where do you want me to start? 384 00:21:47,833 --> 00:21:50,533 I appeal to you, do not reinstate her. 385 00:21:50,633 --> 00:21:53,167 I'm afraid Joseph, we already have. 386 00:21:53,267 --> 00:21:55,133 Then I must protest. 387 00:21:55,233 --> 00:21:57,300 Forgive us Joseph, we ought to have mentioned it 388 00:21:57,400 --> 00:21:59,167 to you earlier, it is unpardonable, 389 00:21:59,267 --> 00:22:00,600 but we were so busy yesterday afternoon. 390 00:22:00,700 --> 00:22:03,433 I fail to understand your reasoning on this. 391 00:22:03,533 --> 00:22:06,267 The woman has proved herself thoroughly untrustworthy. 392 00:22:06,367 --> 00:22:08,267 Well I am sorry that you're so upset, 393 00:22:08,367 --> 00:22:10,833 but if you please take a seat, we will explain. 394 00:22:15,367 --> 00:22:16,100 What are you doing here? 395 00:22:16,200 --> 00:22:17,300 Why aren't you at work? 396 00:22:17,400 --> 00:22:20,667 Norman please, I need to speak to you. 397 00:22:20,767 --> 00:22:23,067 Chef goes barmy if he thinks we're skiving. 398 00:22:25,567 --> 00:22:27,633 All right, I'll try and get five minutes. 399 00:22:34,233 --> 00:22:37,067 Oh thanks, on your last day eh? 400 00:22:37,100 --> 00:22:41,200 Yes, I am sad to go, but I will see you sometimes. 401 00:22:41,300 --> 00:22:43,200 Yeah, you're only over at Bayswater. 402 00:22:46,100 --> 00:22:47,100 You know I never thought I'd say it, 403 00:22:47,200 --> 00:22:48,067 but I'm gonna miss her. 404 00:22:48,167 --> 00:22:49,633 Yeah, me too. 405 00:22:49,733 --> 00:22:52,067 Here, what's this about that one 406 00:22:52,167 --> 00:22:53,900 getting flipping promotion. 407 00:22:54,067 --> 00:22:56,567 I work flipping hard Mrs Butcher. 408 00:23:08,500 --> 00:23:10,367 Stone and Wilkinson. 409 00:23:23,667 --> 00:23:25,433 Mr Cotter, Miss Keeble, good morning, 410 00:23:25,533 --> 00:23:27,600 Miss Prebble, ladies fashion buyer. 411 00:23:28,633 --> 00:23:30,300 There must be some mistake. 412 00:23:30,400 --> 00:23:32,300 Our appointment was with Miss Baxter. 413 00:23:32,400 --> 00:23:35,133 Oh forgive me, I assumed that you'd been informed. 414 00:23:35,233 --> 00:23:36,900 Miss Baxter has been promoted, 415 00:23:37,067 --> 00:23:38,600 would you care to come this way? 416 00:23:38,700 --> 00:23:40,100 Promoted you say, to? 417 00:23:40,200 --> 00:23:41,900 Our fur department. 418 00:23:42,067 --> 00:23:43,067 Ah, the top floor. 419 00:23:43,133 --> 00:23:46,067 Indeed, Stone and Wilkinson has a tradition 420 00:23:46,100 --> 00:23:48,400 of rewarding valued employees. 421 00:23:48,500 --> 00:23:50,300 -The thing is Miss? -Prebble. 422 00:23:50,400 --> 00:23:53,967 Prebble, I am a bit perturbed, we have an amicable, 423 00:23:54,067 --> 00:23:56,300 you might even say a harmonious relationship, 424 00:23:56,400 --> 00:23:58,133 with Miss Baxter. 425 00:23:58,233 --> 00:23:59,800 I quite understand, 426 00:23:59,900 --> 00:24:02,267 perhaps we should go somewhere more discreet. 427 00:24:16,267 --> 00:24:18,233 What's all this about, I ain't got long. 428 00:24:18,333 --> 00:24:20,767 Why did you go to the vicar? 429 00:24:20,867 --> 00:24:22,067 What? 430 00:24:22,133 --> 00:24:24,500 You got me out of work to ask me that. 431 00:24:24,600 --> 00:24:27,800 You had no right, how could you talk to him about us? 432 00:24:27,900 --> 00:24:29,433 Well it's true innit? 433 00:24:29,533 --> 00:24:32,167 You're always fussing with the crib, praying, 434 00:24:32,267 --> 00:24:35,533 going on about god, what about me Tilly, I need you. 435 00:24:35,633 --> 00:24:36,933 It's not the same for you. 436 00:24:37,067 --> 00:24:38,800 How can you say that? 437 00:24:38,900 --> 00:24:41,400 Can you see inside me, feel my pain? 438 00:24:41,500 --> 00:24:43,400 You couldn't go on if you felt like I do. 439 00:24:43,500 --> 00:24:46,567 That's all you care about, how it's hurting you. 440 00:24:46,667 --> 00:24:48,967 Why can't you see it from my side? 441 00:24:49,067 --> 00:24:52,267 You lost a baby, I lost a baby and a wife. 442 00:24:52,367 --> 00:24:53,133 I'm still here. 443 00:24:53,233 --> 00:24:54,600 No you're not, 444 00:24:54,700 --> 00:24:57,333 you haven't been here since the day he died. 445 00:24:59,333 --> 00:25:00,267 Norman. 446 00:25:02,367 --> 00:25:04,300 We gotta sort this out Tilly, I'm telling you. 447 00:25:04,400 --> 00:25:05,567 What do you mean by that? 448 00:25:05,667 --> 00:25:09,633 There's gotta be changes, I can't go on like this. 449 00:25:18,167 --> 00:25:19,067 And that's the last of them. 450 00:25:19,100 --> 00:25:21,067 Plenty of variety, a good collection. 451 00:25:21,133 --> 00:25:23,400 And a good price, now did Miss Baxter 452 00:25:23,500 --> 00:25:24,800 talk to you about our arrangement? 453 00:25:24,900 --> 00:25:25,967 I'm sure we can negotiate 454 00:25:26,067 --> 00:25:27,767 a mutually satisfactory agreement. 455 00:25:27,867 --> 00:25:30,067 My views exactly, now let's talk percentages, 456 00:25:30,133 --> 00:25:31,233 I can cut you in for, let's say, 457 00:25:31,333 --> 00:25:33,233 five percent of whatever Crystal lines you sell. 458 00:25:33,333 --> 00:25:34,733 That seems generous. 459 00:25:34,833 --> 00:25:36,767 -It is. -So, do we have a deal? 460 00:25:36,867 --> 00:25:40,200 Indeed we do Mr Cotter, please excuse me for a moment. 461 00:25:46,867 --> 00:25:49,700 Hello Mr Cotter, hello Grace. 462 00:25:52,733 --> 00:25:55,067 Allow me to introduce Mr Wilkinson, 463 00:25:55,100 --> 00:25:56,733 chairman of Stone and Wilkinson. 464 00:25:58,100 --> 00:26:00,700 I shall personally ensure that this is the last time 465 00:26:00,800 --> 00:26:02,833 that you do business, in this, 466 00:26:02,933 --> 00:26:04,567 or any other store in London. 467 00:26:05,967 --> 00:26:08,300 Miss Baxter will be dismissed immediately. 468 00:26:09,433 --> 00:26:10,767 I owe you ladies an apology. 469 00:26:10,867 --> 00:26:13,267 Oh come on now Wilkinson, you know how this trade works. 470 00:26:13,367 --> 00:26:16,300 No buyer will associate with you again Cotter. 471 00:26:17,233 --> 00:26:19,167 You may consider yourselves fortunate 472 00:26:19,267 --> 00:26:22,267 that the authorities haven't been called, now kindly leave. 473 00:26:23,433 --> 00:26:25,733 You were wrong to think we'd be so easily fooled. 474 00:26:25,833 --> 00:26:28,567 You were wrong, thinking I'd be happy working for years 475 00:26:28,667 --> 00:26:31,400 putting my designs out under your name, why should I? 476 00:26:31,500 --> 00:26:32,333 That's enough young lady. 477 00:26:32,433 --> 00:26:33,600 The only difference between you and me 478 00:26:33,700 --> 00:26:36,067 is I got no money, no connections, 479 00:26:36,133 --> 00:26:38,133 I got no choice but to fight for what I want, 480 00:26:38,233 --> 00:26:39,800 something you people know nothing about. 481 00:26:39,900 --> 00:26:41,233 Come on Grace, let's go. 482 00:26:54,467 --> 00:26:58,167 Betty Butcher, I knew we shouldn't have trusted her. 483 00:26:58,267 --> 00:26:59,567 Don't worry, we'll survive. 484 00:26:59,667 --> 00:27:01,433 There's other stores, other towns, 485 00:27:01,533 --> 00:27:02,467 plenty willing to do business 486 00:27:02,567 --> 00:27:04,733 with those that can provide the goods. 487 00:27:04,833 --> 00:27:05,733 They're not all as stuck up as the House of Eliott. 488 00:27:05,833 --> 00:27:08,467 But no one will buy from us again. 489 00:27:09,433 --> 00:27:14,467 Change your name, change your company, who's to know? 490 00:27:14,733 --> 00:27:18,167 Now, I know a bloke in Leeds, Jimmy Wild okay, 491 00:27:18,267 --> 00:27:19,300 he's a really interesting guy, 492 00:27:19,400 --> 00:27:20,733 he's got a whole load of stores. 493 00:27:31,867 --> 00:27:33,367 Clerkenwell 0-9-2-8 please. 494 00:27:34,433 --> 00:27:36,267 If only she'd been more patient. 495 00:27:37,500 --> 00:27:39,200 Hello, Arnold Tomson please. 496 00:27:42,733 --> 00:27:45,667 Hello Arnold, yes, this is Beatrice Eliott here. 497 00:27:45,767 --> 00:27:47,533 I was wondering, would the Messenger be interested 498 00:27:47,633 --> 00:27:49,200 in a story about bribery? 499 00:27:53,067 --> 00:27:58,067 * You made me love you, I didn't wanna do it * 500 00:27:59,067 --> 00:28:03,500 * I didn't wanna do it, you made me * 501 00:28:05,500 --> 00:28:09,100 Mr Kemp, do you remember me, Agnes Clark? 502 00:28:09,200 --> 00:28:11,933 Agnes, yeah, well you reconsidered then? 503 00:28:12,067 --> 00:28:14,133 Did you mean it, about me singing regular? 504 00:28:14,233 --> 00:28:15,300 Well of course I did. 505 00:28:15,400 --> 00:28:16,733 Well only, I've brought some songs 506 00:28:16,833 --> 00:28:18,700 in case you wanted to hear some more. 507 00:28:20,067 --> 00:28:21,100 Well, what do you fancy then? 508 00:28:21,200 --> 00:28:24,400 Well, this one's my favourite, do you know it? 509 00:28:24,500 --> 00:28:29,533 Oh I'll have a go, verse and chorus? 510 00:28:36,300 --> 00:28:41,333 * I'm a young girl and I've just come over * 511 00:28:41,467 --> 00:28:45,267 * Over from a country where they do things big * 512 00:28:45,367 --> 00:28:46,233 Good. 513 00:28:47,933 --> 00:28:52,800 * And amongst the boys I've got a lover * 514 00:28:52,900 --> 00:28:55,100 * And since I've got a lover 515 00:28:55,200 --> 00:29:00,300 * Why I don't care a fig 516 00:29:01,700 --> 00:29:06,733 * The boy I love is up in the gallery * 517 00:29:06,967 --> 00:29:12,067 * The boy I love is looking now at me * 518 00:29:12,900 --> 00:29:16,367 * There he is, can't you see 519 00:29:16,467 --> 00:29:20,700 * A waving of his handkerchief 520 00:29:20,800 --> 00:29:25,833 * As merry as a robin that sings on a tree. * 521 00:29:33,500 --> 00:29:38,533 Tilly, Tilly, Tilly? 522 00:29:49,700 --> 00:29:52,433 -Hello. -Are you all right? 523 00:29:53,567 --> 00:29:55,833 I've been thinking about it all, 524 00:29:55,933 --> 00:30:00,800 it's true I have been making it worse for you. 525 00:30:00,900 --> 00:30:05,133 I missed him so much, I wanted him back so badly, 526 00:30:05,233 --> 00:30:06,633 the pain took me over. 527 00:30:09,067 --> 00:30:13,233 I never even thought about you, and I can see that now. 528 00:30:19,233 --> 00:30:21,767 I need you Tilly, I want to help. 529 00:30:28,767 --> 00:30:31,200 -Where's the crib? -It's gone. 530 00:30:42,400 --> 00:30:45,233 All I want is to see you happy again. 531 00:30:48,567 --> 00:30:52,867 We've still got each other, haven't we? 532 00:31:00,467 --> 00:31:02,700 I'm just adding the finishing touches now. 533 00:31:05,067 --> 00:31:08,767 Right, I'll meet you at the Federation at 11. 534 00:31:10,200 --> 00:31:14,433 Goodbye Tom, finishing touches, I've barely started. 535 00:31:15,267 --> 00:31:16,167 Will this help? 536 00:31:17,800 --> 00:31:21,167 House of Eliott management vindicated, deception exposed. 537 00:31:21,267 --> 00:31:22,733 I had hoped they would publish it today, 538 00:31:22,833 --> 00:31:23,900 but I wasn't certain. 539 00:31:27,300 --> 00:31:28,167 Oh. 540 00:31:32,700 --> 00:31:34,067 When Arnold showed me that article, 541 00:31:34,133 --> 00:31:35,833 there really was nothing I could do, 542 00:31:35,933 --> 00:31:37,867 I had to concede the newspaper's viewpoint, 543 00:31:37,967 --> 00:31:40,233 but that does not mean that I agreed with it. 544 00:31:41,933 --> 00:31:43,233 You think I was disloyal? 545 00:31:44,767 --> 00:31:46,333 Well I just wish you'd argued our innocence 546 00:31:46,433 --> 00:31:49,067 with as much passion as you argue your campaign. 547 00:31:50,367 --> 00:31:52,100 The paper today may set the record straight, 548 00:31:52,200 --> 00:31:54,067 but the damage has been done. 549 00:31:54,167 --> 00:31:56,367 It's gonna take a long time to convince people who matter, 550 00:31:56,467 --> 00:31:58,300 that there's no smoke without fire. 551 00:31:59,600 --> 00:32:00,967 We'll see. 552 00:32:01,067 --> 00:32:03,067 -That's nonsense. -Rubbish. 553 00:32:03,133 --> 00:32:06,900 The living wage is an honourable campaign. 554 00:32:07,067 --> 00:32:08,267 Hypocrite. 555 00:32:08,367 --> 00:32:11,533 It does seem hypocritical on the face of it, 556 00:32:11,633 --> 00:32:15,333 which is why I have invited Jack Maddox to address you. 557 00:32:20,633 --> 00:32:21,633 I expect that you're thinking, 558 00:32:21,733 --> 00:32:23,100 how can Jack Maddox of all people, 559 00:32:23,200 --> 00:32:25,333 talk to factory owners about improving working conditions. 560 00:32:27,467 --> 00:32:28,567 The allegations in this newspaper 561 00:32:28,667 --> 00:32:29,700 concern the House of Eliott, 562 00:32:29,800 --> 00:32:32,633 but the story is relevant to every one of you. 563 00:32:34,067 --> 00:32:37,467 What you read here, what you read here is the truth. 564 00:32:38,933 --> 00:32:40,867 Seamstresses employed by the House of Eliott 565 00:32:40,967 --> 00:32:43,133 were working 80 hours a week. 566 00:32:44,200 --> 00:32:46,867 And they were not paid adequate wages for these hours, 567 00:32:46,967 --> 00:32:49,633 because gentlemen, the directors of the House of Eliott, 568 00:32:49,733 --> 00:32:51,233 myself and my wife included, 569 00:32:51,333 --> 00:32:52,933 knew nothing about these long hours. 570 00:32:53,833 --> 00:32:55,333 nor the unpaid salaries. 571 00:32:56,600 --> 00:32:59,367 Let me show you this, today's Messenger, 572 00:33:00,300 --> 00:33:03,967 House of Eliott vindicated, deception exposed, 573 00:33:04,067 --> 00:33:06,267 two former employees were yesterday caught in the act 574 00:33:06,367 --> 00:33:09,133 of attempted bribery in a reputable department store. 575 00:33:09,967 --> 00:33:11,767 These same two former employees 576 00:33:11,867 --> 00:33:14,500 unscrupulously exploited House of Eliott workers. 577 00:33:14,600 --> 00:33:17,100 My wife and her sister paid above average wages 578 00:33:17,200 --> 00:33:19,100 for a 48 hour week, while these two crooks, 579 00:33:19,200 --> 00:33:21,400 unbeknownst to them, made the seamstresses work 580 00:33:21,500 --> 00:33:24,300 nearly double those hours, without paying them a penny more. 581 00:33:24,400 --> 00:33:28,100 Now, what is the relevance to you? 582 00:33:28,200 --> 00:33:30,967 Simply this, had these workers been protected 583 00:33:31,067 --> 00:33:33,300 by legislation, they could not have been exploited. 584 00:33:33,400 --> 00:33:35,733 Their employers could not have been vilified. 585 00:33:35,833 --> 00:33:40,867 So, I put it to you, that legislation protects everyone. 586 00:33:43,200 --> 00:33:44,067 Thank you. 587 00:34:03,300 --> 00:34:05,567 Congratulations, that was most impressive. 588 00:34:05,667 --> 00:34:08,367 Thank you, you'll have to excuse me, I must go. 589 00:34:08,467 --> 00:34:11,767 Jack, have you thought anymore about what I said? 590 00:34:11,867 --> 00:34:13,733 You should run for Parliament. 591 00:34:13,833 --> 00:34:14,967 -Tom. -I'm serious. 592 00:34:15,900 --> 00:34:18,600 The party needs people like you. 593 00:34:24,367 --> 00:34:25,700 I don't think I'll ever get used to this, 594 00:34:25,800 --> 00:34:27,933 a whole weekend staying with your client. 595 00:34:29,933 --> 00:34:32,100 You can't imagine how I feel. 596 00:34:32,200 --> 00:34:34,667 You'll be with friends, Jack, Bea. 597 00:34:35,867 --> 00:34:38,133 Besides, I need you to be there. 598 00:34:38,233 --> 00:34:39,467 But it's business. 599 00:34:40,800 --> 00:34:43,600 I don't want to spend this weekend away from you. 600 00:34:43,700 --> 00:34:46,333 I doubt the Gurneys would miss me very much. 601 00:34:46,433 --> 00:34:47,533 Well, you might just enjoy it. 602 00:34:47,633 --> 00:34:49,067 How can you say that? 603 00:34:49,800 --> 00:34:52,200 The women will make me feel clumsy and inept 604 00:34:52,300 --> 00:34:53,600 and the men will patronise me. 605 00:34:54,700 --> 00:34:56,633 Anyway, is it worth it to sell a few dresses? 606 00:34:56,733 --> 00:34:58,367 And how do you sell your work? 607 00:34:59,300 --> 00:35:01,467 By turning your back on potential clients? 608 00:35:01,567 --> 00:35:03,100 Sometimes, yes. 609 00:35:03,200 --> 00:35:05,733 Daniel, what gives you the freedom to paint? 610 00:35:05,833 --> 00:35:06,567 Well money, I know. 611 00:35:06,667 --> 00:35:07,967 So what is so wrong 612 00:35:08,067 --> 00:35:10,333 with seeking that same freedom for myself? 613 00:35:12,067 --> 00:35:15,533 Look, I can't force you to come with me this weekend, 614 00:35:16,900 --> 00:35:18,667 but please, for my sake. 615 00:35:21,567 --> 00:35:24,167 I'm sorry, I'll be on my best behaviour. 616 00:35:25,767 --> 00:35:27,300 I Just hope it's good enough. 617 00:35:48,200 --> 00:35:49,500 Good afternoon madam, afternoon sir, 618 00:35:49,600 --> 00:35:52,733 I'll put the car in the garage sir. 619 00:35:52,833 --> 00:35:53,867 Thank you. 620 00:35:59,300 --> 00:36:00,333 Good afternoon madam. 621 00:36:00,433 --> 00:36:01,933 Good afternoon. 622 00:36:37,067 --> 00:36:39,800 Afternoon madam, afternoon sir. 623 00:36:44,233 --> 00:36:44,967 I'll take that sir. 624 00:36:45,067 --> 00:36:45,833 There's no need. 625 00:36:45,933 --> 00:36:46,667 No, no, really, I insist. 626 00:36:46,767 --> 00:36:47,900 I'm fine with it, thanks. 627 00:37:04,633 --> 00:37:06,067 Separate rooms. 628 00:37:06,133 --> 00:37:08,600 Well I'm only along the corridor. 629 00:37:08,700 --> 00:37:11,067 Mm, then be prepared for the signal . 630 00:37:13,600 --> 00:37:16,600 Or, I could just leave my room unlocked. 631 00:37:18,667 --> 00:37:19,533 I got you this. 632 00:37:23,100 --> 00:37:24,533 It's beautiful, thank you. 633 00:37:26,067 --> 00:37:29,200 You put Virginia on one side, and Turkish on the other. 634 00:37:29,300 --> 00:37:30,933 -Do I? -Yes you do. 635 00:37:31,067 --> 00:37:32,067 I thought I could simply offer the packet. 636 00:37:32,100 --> 00:37:34,867 Well, it's bad form to offer from the packet. 637 00:37:34,967 --> 00:37:39,967 Ah, well I wouldn't want to offend anyone would I? 638 00:37:54,433 --> 00:37:55,533 Lizzie looking after you Miss Eliott? 639 00:37:55,633 --> 00:37:57,367 Of course I am Daddy. 640 00:37:57,467 --> 00:37:58,933 Good girl. 641 00:37:59,067 --> 00:38:01,533 Ah, here's my grandmother, Eve, let me introduce you. 642 00:38:01,633 --> 00:38:05,267 Grandmama, this is Evangeline Eliott, 643 00:38:05,367 --> 00:38:07,400 she designed my lilac ballgown, 644 00:38:07,500 --> 00:38:09,367 the one you thought was a little revealing. 645 00:38:09,467 --> 00:38:10,900 Oh my dear. 646 00:38:11,067 --> 00:38:13,467 How do you do Mrs Gurney, it's a pleasure to meet you. 647 00:38:13,567 --> 00:38:15,067 And this is Daniel Page. 648 00:38:15,133 --> 00:38:16,533 How do you do? 649 00:38:16,633 --> 00:38:21,633 Hello, ah, look is there any chance of a glass of beer? 650 00:38:22,067 --> 00:38:23,500 Beer sir, sorry sir. 651 00:38:28,100 --> 00:38:30,733 Miss Eliott, good evening, Dumbarton, 652 00:38:30,833 --> 00:38:32,933 I understand were sitting together at dinner. 653 00:38:33,067 --> 00:38:36,500 Viscount Dumbarton, we have mutual friends I believe? 654 00:38:36,600 --> 00:38:38,067 I'm surprised we haven't met before. 655 00:38:38,100 --> 00:38:38,967 Shall we? 656 00:38:42,933 --> 00:38:45,067 Good evening, Mrs Eunice Dodds. 657 00:38:45,867 --> 00:38:49,367 Mr Page, I see you've met Mrs Dodds, 658 00:38:49,467 --> 00:38:52,067 I'm sure you'll have much to talk about over dinner. 659 00:39:07,467 --> 00:39:09,500 You're backing the wrong horse Maddox. 660 00:39:11,600 --> 00:39:14,200 The Tories won't condemn a man, or his wife for that matter, 661 00:39:14,300 --> 00:39:15,467 for honest business endeavour. 662 00:39:15,567 --> 00:39:17,800 I would hardly call exploitation of workers 663 00:39:17,900 --> 00:39:18,867 honest endeavour. 664 00:39:18,967 --> 00:39:21,100 Companies do have the right to make a profit. 665 00:39:21,200 --> 00:39:22,933 Our bill won't put an end to profit, on the contrary, 666 00:39:23,067 --> 00:39:24,333 we'll ensure that it's earned fairly, 667 00:39:24,433 --> 00:39:25,467 and not at the expense of the very people 668 00:39:25,567 --> 00:39:26,867 who helped create it in the first place. 669 00:39:26,967 --> 00:39:29,067 Paterson's bill doesn't have a chance. 670 00:39:29,133 --> 00:39:30,800 I wouldn't be so sure about that, 671 00:39:30,900 --> 00:39:31,667 it may not get through now, 672 00:39:31,767 --> 00:39:33,100 but come the next general election. 673 00:39:33,200 --> 00:39:34,667 Which won't change thing. 674 00:39:34,767 --> 00:39:36,467 Well the workers won't put up with this treatment forever. 675 00:39:36,567 --> 00:39:38,533 Oh, you speak from experience do you? 676 00:39:38,633 --> 00:39:41,367 Or simply as a representative of the masses. 677 00:39:41,467 --> 00:39:42,833 Perhaps we might hear your proposals 678 00:39:42,933 --> 00:39:43,800 for feeding the masses, 679 00:39:43,900 --> 00:39:45,833 once the factories have been bankrupted. 680 00:39:45,933 --> 00:39:50,967 Ah, a communist rebellion perhaps , yes? 681 00:39:53,600 --> 00:39:55,800 What am I doing here Jack, these aren't my people. 682 00:39:55,900 --> 00:39:58,100 I'd say the same thing myself. 683 00:39:58,200 --> 00:39:59,533 Have another drink. 684 00:39:59,633 --> 00:40:02,600 No, not for me, I'd go easy on that stuff 685 00:40:02,700 --> 00:40:04,700 if I were you Daniel. 686 00:40:04,800 --> 00:40:06,967 You know all the right moves. 687 00:40:07,067 --> 00:40:09,000 I wish that were the case, excuse me. 688 00:40:16,200 --> 00:40:17,633 I just put funds in a new venture, 689 00:40:17,733 --> 00:40:19,800 a musical review in the West End. 690 00:40:19,900 --> 00:40:21,333 Oh, what an exciting investment, 691 00:40:21,433 --> 00:40:23,833 well, let's hope it's as successful as Sunny. 692 00:40:23,933 --> 00:40:27,067 363 nights at the Hippodrome, did you see it? 693 00:40:27,933 --> 00:40:30,700 Yes I did, it was spectacular. 694 00:40:30,800 --> 00:40:32,500 Would you excuse me please? 695 00:40:38,567 --> 00:40:40,100 Don't you think you've had enough? 696 00:40:40,200 --> 00:40:43,067 Forgive the interruption, but we've organised a hunt 697 00:40:43,167 --> 00:40:44,967 for tomorrow, would you like to come? 698 00:40:45,067 --> 00:40:47,567 You would be most welcome too Miss Eliott? 699 00:40:47,667 --> 00:40:49,900 I don't think so, slaughtering animals for fun 700 00:40:50,000 --> 00:40:52,400 isn't to our taste, the kill doesn't thrill. 701 00:40:58,533 --> 00:40:59,700 Excuse me. 702 00:41:02,867 --> 00:41:04,200 How could you be so rude? 703 00:41:04,300 --> 00:41:06,233 I was being honest, unlike you. 704 00:41:06,333 --> 00:41:07,100 What? 705 00:41:07,200 --> 00:41:09,300 You and lord dumbfounded over there. 706 00:41:09,400 --> 00:41:10,533 I beg your pardon? 707 00:41:10,633 --> 00:41:11,900 You really like these people do you? 708 00:41:12,067 --> 00:41:13,233 Keep your voice down. 709 00:41:13,333 --> 00:41:15,100 That wasn't the real you, that's not the Eve I know. 710 00:41:15,200 --> 00:41:16,100 Daniel. 711 00:41:16,200 --> 00:41:17,533 But you're good at it aren't you? 712 00:41:17,633 --> 00:41:20,200 Well you had me fooled, bravo. 713 00:41:23,333 --> 00:41:27,100 Look, I didn't mean it, Eve 714 00:41:27,200 --> 00:41:28,067 Let me go. 715 00:41:40,933 --> 00:41:44,767 There, all it needed was a safety pin. 716 00:41:47,067 --> 00:41:48,667 I don't think he meant to do it. 717 00:41:49,933 --> 00:41:52,367 No one noticed, really. 718 00:42:04,200 --> 00:42:06,967 Why in heavens name did she bring him here? 719 00:42:07,900 --> 00:42:11,767 I mean he looks so out of place, so uncomfortable. 720 00:42:12,767 --> 00:42:14,800 Well, he hasn't any social graces whatsoever. 721 00:42:14,900 --> 00:42:16,933 My dear, did you see his fingernails? 722 00:42:17,067 --> 00:42:19,067 He's an artist Grandma. 723 00:42:19,133 --> 00:42:21,933 They say he had an affair with Celia Rumford. 724 00:42:22,067 --> 00:42:24,867 And that business with Helen Galley-Hamilton. 725 00:42:25,700 --> 00:42:28,400 I heard that she was keeping him. 726 00:42:28,500 --> 00:42:30,700 You'd think Evangeline Eliott would have more sense. 727 00:42:30,800 --> 00:42:33,667 Oh, she's rather notorious herself. 728 00:42:35,067 --> 00:42:36,333 Is that so Mrs Gurney? 729 00:42:37,467 --> 00:42:39,200 I'll thank you not to spread malicious rumours 730 00:42:39,300 --> 00:42:42,067 about my sister, or to condemn Mr Page 731 00:42:42,133 --> 00:42:43,833 simply because of his background. 732 00:42:45,167 --> 00:42:47,400 You're judging people on mere hearsay, 733 00:42:48,400 --> 00:42:50,133 what defence does any individual have 734 00:42:50,233 --> 00:42:52,567 against such monumental prejudice? 735 00:42:57,633 --> 00:42:59,633 I heard what you said, thank you. 736 00:42:59,733 --> 00:43:02,333 Please, don't take any notice of them. 737 00:43:02,433 --> 00:43:05,433 Is that how people really perceive me, and Daniel? 738 00:43:05,533 --> 00:43:07,767 No, no one should judge anyone 739 00:43:07,867 --> 00:43:09,467 without knowledge of the truth. 740 00:43:11,067 --> 00:43:13,500 Daniel has always acted with complete integrity. 741 00:43:14,667 --> 00:43:17,433 I was wrong to blame him over Celia Romford's portrait, 742 00:43:18,367 --> 00:43:20,867 forgive me, the way people condemn him, 743 00:43:20,967 --> 00:43:21,933 I don't blame him for wanting 744 00:43:22,067 --> 00:43:23,633 to live up to their expectations. 745 00:43:23,733 --> 00:43:27,833 Eve, I can't apologise enough, I'm so embarrassed, 746 00:43:28,667 --> 00:43:30,333 you must forgive my grandmother, 747 00:43:30,433 --> 00:43:33,400 she gets peculiar ideas about people, 748 00:43:33,500 --> 00:43:35,067 and she has rather over indulged this evening. 749 00:43:35,167 --> 00:43:37,067 I understand. 750 00:43:37,133 --> 00:43:40,067 Thank you, and don't take any of this to heart, 751 00:43:40,100 --> 00:43:43,067 Daniel's charming, and I'd never think those things 752 00:43:43,133 --> 00:43:46,133 about you, good night. 753 00:43:46,233 --> 00:43:48,400 -Good night. -Good night. 754 00:43:50,300 --> 00:43:51,067 Eve I. 755 00:43:51,133 --> 00:43:53,300 I think I'll retire now. 756 00:43:53,400 --> 00:43:54,600 Stay a little longer. 757 00:43:55,600 --> 00:43:57,733 I'll see you in the morning, good night. 758 00:43:59,800 --> 00:44:01,067 Good night. 759 00:44:04,833 --> 00:44:07,433 Now, it's been a long day, I want to see my daughter, 760 00:44:07,533 --> 00:44:09,700 -goodnight Daniel. -Goodnight Daniel. 761 00:44:11,733 --> 00:44:12,867 Night then. 762 00:44:23,567 --> 00:44:27,100 She's sleeping peacefully now. 763 00:44:27,200 --> 00:44:29,933 Nanny seems to have a magic touch. 764 00:44:30,067 --> 00:44:32,067 I wouldn't contradict her. 765 00:44:32,167 --> 00:44:33,333 You don't think she's too strict do you? 766 00:44:33,433 --> 00:44:36,600 No, no, Lucy may be a Madox in name, 767 00:44:36,700 --> 00:44:39,867 but she's an Eliott by nature, she needs a firm hand. 768 00:44:42,867 --> 00:44:45,100 Bea, there's something we need to discuss. 769 00:44:46,300 --> 00:44:47,533 Oh? 770 00:44:47,633 --> 00:44:48,633 I told you that Tom was pleased 771 00:44:48,733 --> 00:44:52,067 with this morning's meeting, he was, 772 00:44:52,100 --> 00:44:55,967 and I've been thinking about some of the things he said. 773 00:44:57,133 --> 00:44:58,933 I would like to run for parliament. 774 00:45:04,233 --> 00:45:05,967 Do you think you can do it? 775 00:45:06,067 --> 00:45:07,433 Tom seems to think I can. 776 00:45:10,300 --> 00:45:12,200 Jack, a politician has responsibilities, 777 00:45:12,300 --> 00:45:14,100 our lives will change completely. 778 00:45:16,233 --> 00:45:18,767 It would mean hard work, long hours, 779 00:45:19,833 --> 00:45:21,933 I'd need your support and we'd both be very busy, 780 00:45:22,067 --> 00:45:25,700 but at last I'd be in a position to make a difference. 781 00:45:27,900 --> 00:45:31,667 What about our family, Lucy? 782 00:45:33,967 --> 00:45:35,533 What about the House of Eliott? 783 00:45:37,200 --> 00:45:38,667 Constant press attention, 784 00:45:38,767 --> 00:45:40,967 our lives will become public property. 785 00:45:42,067 --> 00:45:44,400 Well publicity needn't always be detrimental. 786 00:45:47,100 --> 00:45:49,300 Let's think about it, there isn't any urgency is there? 787 00:45:49,400 --> 00:45:54,167 No, they won't call an election for 18 months at least. 788 00:45:55,667 --> 00:45:58,433 But if I were to run, and I was elected. 789 00:45:58,533 --> 00:46:00,667 Then I'd be extremely proud of you. 790 00:47:08,100 --> 00:47:08,967 Eve. 791 00:47:19,167 --> 00:47:20,067 Eve. 792 00:47:30,233 --> 00:47:31,100 Hello. 793 00:47:33,367 --> 00:47:34,400 I'm sorry. 794 00:47:43,300 --> 00:47:45,400 What happened to best behaviour? 795 00:47:47,500 --> 00:47:51,100 Is it really that difficult to be polite for a few hours? 796 00:47:52,067 --> 00:47:54,100 It is for me, I've got nothing in common 797 00:47:54,200 --> 00:47:55,167 with these people. 798 00:47:55,967 --> 00:47:57,100 And I have? 799 00:47:57,200 --> 00:47:58,667 You wouldn't be here if you didn't have to be. 800 00:47:58,767 --> 00:48:00,567 Yes, but I do have to be. 801 00:48:02,067 --> 00:48:03,200 I've learned to cope with these occasions 802 00:48:03,300 --> 00:48:04,100 for the sake of the business. 803 00:48:04,200 --> 00:48:05,700 Well I can't. 804 00:48:05,800 --> 00:48:07,367 Can't or won't Daniel? 805 00:48:07,467 --> 00:48:08,800 Believe me, I did try. 806 00:48:10,233 --> 00:48:11,167 I'd do anything for you Eve, 807 00:48:11,267 --> 00:48:14,233 but I can't pretend to be something I'm not. 808 00:48:15,433 --> 00:48:16,867 Your friend's sense deep down I don't belong 809 00:48:16,967 --> 00:48:20,633 and they're right, I disgraced myself tonight, 810 00:48:22,967 --> 00:48:24,233 and I embarrassed you. 811 00:48:29,667 --> 00:48:32,667 Our relationship is far more important than these people. 812 00:48:34,300 --> 00:48:39,067 I'm wrong for you Eve, whatever you do, 813 00:48:39,100 --> 00:48:42,967 no matter how much you try, I don't care about the Gurneys, 814 00:48:43,067 --> 00:48:46,700 but I can't bear to see you hurt, 815 00:48:48,933 --> 00:48:50,667 it's the way I am, I can't change. 816 00:48:52,533 --> 00:48:54,767 I'm not asking you to change. 817 00:48:56,100 --> 00:49:01,167 Perhaps, maybe I should stay away for a while. 818 00:49:04,867 --> 00:49:07,500 Daniel, I want us to be together. 819 00:49:09,233 --> 00:49:14,233 I'll never fit in, to be honest I don't care, 820 00:49:16,533 --> 00:49:20,067 but if it's that important to you, to us, 821 00:49:23,767 --> 00:49:27,700 then I'll try, I will, what else can I do? 822 00:49:30,100 --> 00:49:31,067 Marry me? 62557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.