Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,133 --> 00:01:03,233
-
2
00:01:04,200 --> 00:01:05,600
Oh, yes, this is very,
3
00:01:07,967 --> 00:01:09,200
very promising, Alistair.
4
00:01:09,300 --> 00:01:10,500
I thought so.
5
00:01:10,600 --> 00:01:13,067
The new factory is to be
based just outside Berlin.
6
00:01:13,167 --> 00:01:14,133
Ah, that's excellent.
7
00:01:14,233 --> 00:01:15,533
Yes, I think you may indicate
8
00:01:15,633 --> 00:01:18,433
that the bank is willing to
make a substantial investment.
9
00:01:19,267 --> 00:01:21,333
Profits, however, don't
seem to be the concern
10
00:01:21,433 --> 00:01:23,300
of Mrs. Radcliffe and Ben.
11
00:01:23,400 --> 00:01:25,533
And, I'm afraid they've
fallen badly behind again
12
00:01:25,633 --> 00:01:27,533
with the repayments
on their loan.
13
00:01:27,633 --> 00:01:29,933
Well, then, regrettably we
shall just have to foreclose.
14
00:01:30,067 --> 00:01:31,767
It'll drive them into
bankruptcy, of course.
15
00:01:31,867 --> 00:01:35,067
The bank should do quite well
out of the saleable assets.
16
00:01:35,100 --> 00:01:36,067
Well, I think that's all.
17
00:01:36,167 --> 00:01:38,900
Oh, apart from the House
of Elliot checks
18
00:01:39,067 --> 00:01:39,767
for your signature.
19
00:01:39,867 --> 00:01:41,600
Oh, yes, of course.
20
00:01:41,700 --> 00:01:44,200
Wint bringing them in
regularly, is he?
21
00:01:44,300 --> 00:01:46,233
Yes, although one
would hardly say
22
00:01:46,333 --> 00:01:48,600
he manages it with much grace.
23
00:01:48,700 --> 00:01:49,833
Really?
24
00:01:49,933 --> 00:01:52,667
Well, perhaps we could consider
saving him the trouble.
25
00:01:53,533 --> 00:01:54,700
After all, who knows how
long the House of Elliott
26
00:01:54,800 --> 00:01:56,067
will be in business?
27
00:01:57,433 --> 00:01:58,933
I was rather hoping
this coat would be ready
28
00:01:59,067 --> 00:02:00,767
for Lady Exton's
fitting tomorrow.
29
00:02:00,867 --> 00:02:01,967
Oh, it will be.
30
00:02:02,067 --> 00:02:04,433
It's just that it took me
longer to cut than I thought.
31
00:02:04,533 --> 00:02:06,100
Must admit I'm not
a patch on Florence
32
00:02:06,200 --> 00:02:07,667
when it comes to cutting
for the day wear.
33
00:02:07,767 --> 00:02:11,533
I could really do with a
proper tailor to take over.
34
00:02:11,633 --> 00:02:13,733
Has anyone seen Miss
Evie this morning?
35
00:02:14,833 --> 00:02:16,567
Ah, no, she ain't been
in since I arrived.
36
00:02:16,667 --> 00:02:19,133
She wasn't in the flat
when I knocked earlier.
37
00:02:19,233 --> 00:02:20,700
I expected her to
be here by now.
38
00:02:20,800 --> 00:02:25,833
-
39
00:02:41,900 --> 00:02:42,967
Jack.
40
00:02:43,067 --> 00:02:45,200
Sorry about keeping you waiting.
41
00:02:45,300 --> 00:02:46,967
Oh, thank you, Lily.
42
00:02:47,067 --> 00:02:48,900
And some coffee, perhaps.
43
00:02:49,067 --> 00:02:50,400
Come on through.
44
00:02:50,500 --> 00:02:52,767
I was a little late arriving
this morning.
45
00:02:53,600 --> 00:02:54,733
Came down from
Montford Hall?
46
00:02:55,700 --> 00:02:56,767
Montford?
47
00:02:56,867 --> 00:02:58,767
Elizabeth's well, I hope.
48
00:02:58,867 --> 00:02:59,767
Yes.
49
00:03:02,067 --> 00:03:06,433
Jack, I spent the weekend
at the Mill Cottage.
50
00:03:06,533 --> 00:03:07,967
With Evangeline.
51
00:03:12,367 --> 00:03:14,167
Oh, Evie, there you are!
52
00:03:14,267 --> 00:03:16,667
I expected you hours ago.
53
00:03:16,767 --> 00:03:19,067
I need to talk to you,
it's about Saroyan.
54
00:03:19,100 --> 00:03:21,900
I never thought I'd find
myself being unfaithful.
55
00:03:22,067 --> 00:03:24,567
But then again, I've never
felt like this before.
56
00:03:24,667 --> 00:03:25,767
You'll be careful, won't you?
57
00:03:25,867 --> 00:03:28,367
I'd hate to see either of
them hurt, Elizabeth or Evie.
58
00:03:30,600 --> 00:03:32,300
Rather late to be saying
that, I suppose.
59
00:03:32,400 --> 00:03:34,333
It's my fault, I shouldn't
have told you where she'd be.
60
00:03:34,433 --> 00:03:35,667
I don't suppose,
that in the end,
61
00:03:35,767 --> 00:03:37,900
anything would have
kept us apart,
62
00:03:38,067 --> 00:03:40,900
even though I should anticipate
the possible consequences.
63
00:03:41,067 --> 00:03:42,933
For your career, apart
from anything else.
64
00:03:43,067 --> 00:03:45,067
Believe me Jack, I know.
65
00:03:46,867 --> 00:03:49,533
So, Beatrice is well, I'm glad.
66
00:03:49,633 --> 00:03:50,533
You said on the telephone
67
00:03:50,633 --> 00:03:52,200
there was something I
might help you with.
68
00:03:52,300 --> 00:03:53,833
Thank you, Lily.
69
00:03:53,933 --> 00:03:54,900
Oh yes, yes.
70
00:03:56,133 --> 00:03:57,833
Yes, you were kind
enough to refer me
71
00:03:57,933 --> 00:04:00,333
to a company lawyer with these,
72
00:04:00,433 --> 00:04:03,100
and I wondered if you'd take
a look at them yourself.
73
00:04:05,067 --> 00:04:06,300
As you know, they refer
to some dealings
74
00:04:06,400 --> 00:04:08,333
handled by the Gillespie
Saroyan Bank.
75
00:04:09,533 --> 00:04:13,067
He thinks they show there's
some cause for concern.
76
00:04:13,133 --> 00:04:14,633
Oh?
77
00:04:17,200 --> 00:04:19,667
I take it you enjoyed
the cottage.
78
00:04:19,767 --> 00:04:21,433
Yes, very much.
79
00:04:21,533 --> 00:04:24,200
Oh, Bea, I didn't thank you
for the use of it, thank you.
80
00:04:24,300 --> 00:04:26,333
Did you and Jack have
a good weekend?
81
00:04:26,433 --> 00:04:27,433
It was all right, I suppose,
82
00:04:27,533 --> 00:04:30,867
but you do realise Evie,
if Saroyan is dishonest,
83
00:04:30,967 --> 00:04:32,267
this could have all sorts
of implications
84
00:04:32,367 --> 00:04:33,867
for the House of Elliot.
85
00:04:33,967 --> 00:04:36,067
That's why Jack has gone
to see Alexander.
86
00:04:36,167 --> 00:04:37,067
Alexander?
87
00:04:37,100 --> 00:04:38,900
Lord Montford.
88
00:04:39,067 --> 00:04:40,833
Evie, this is serious!
89
00:04:53,067 --> 00:04:55,767
Um, perhaps a jot looser so
as not restrict the diaphragm.
90
00:04:55,867 --> 00:04:56,767
Of course.
91
00:04:58,500 --> 00:04:59,400
Thank you, Tilly.
92
00:05:03,333 --> 00:05:05,267
I saw your last concert,
Miss Vosper.
93
00:05:05,367 --> 00:05:07,267
The Donizetti songs were superb.
94
00:05:07,367 --> 00:05:08,733
How kind.
95
00:05:09,767 --> 00:05:12,067
I keep coming back to this one,
96
00:05:12,133 --> 00:05:14,200
but I'm not sure it
isn't too young for me.
97
00:05:14,300 --> 00:05:15,500
Oh nonsense, Elizabeth.
98
00:05:15,600 --> 00:05:17,533
It would suit you perfectly,
99
00:05:17,633 --> 00:05:20,267
and it's ideal for
your charity ball.
100
00:05:20,367 --> 00:05:21,800
-I'm not sure.
-Evie.
101
00:05:21,900 --> 00:05:22,867
Oh, Evangeline.
102
00:05:24,333 --> 00:05:27,467
Alexander does always
say that ivory suits me
103
00:05:27,567 --> 00:05:29,933
but, well, I think it's
too frivolous for me.
104
00:05:30,067 --> 00:05:31,233
What do you think?
105
00:05:31,333 --> 00:05:34,067
No,
I don't think so.
106
00:05:35,367 --> 00:05:37,700
Well, there is always
the grey silk,
107
00:05:37,800 --> 00:05:39,633
or there's that design you were
working on last week, Evie,
108
00:05:39,733 --> 00:05:41,700
the one you took to the
cottage to finish.
109
00:05:41,800 --> 00:05:42,533
I'm sorry, which?
110
00:05:42,633 --> 00:05:43,467
The black marocain,
111
00:05:43,567 --> 00:05:45,133
that would suit Elizabeth,
wouldn't it?
112
00:05:45,233 --> 00:05:46,533
Um.
113
00:05:46,633 --> 00:05:48,367
Grace I
didn't know you were here!
114
00:05:48,467 --> 00:05:53,367
Elizabeth, I see you're
ordering some more creations
115
00:05:53,467 --> 00:05:55,233
to add to your exquisite
wardrobe.
116
00:05:55,333 --> 00:05:57,800
Naturally, and don't tell
me you're not here to order
117
00:05:57,900 --> 00:05:59,133
something sumptuous
for yourself.
118
00:05:59,233 --> 00:06:02,600
Of course, my concert
appearances demand it.
119
00:06:02,700 --> 00:06:04,067
Well, maybe I can persuade you
120
00:06:04,167 --> 00:06:05,667
to wear something
in a good cause,
121
00:06:05,767 --> 00:06:07,967
it's just that seeing
you has given me an idea.
122
00:06:08,067 --> 00:06:10,067
Another of your charitable
efforts?
123
00:06:10,167 --> 00:06:11,733
Well, we could sell an
awful lot more tickets
124
00:06:11,833 --> 00:06:14,800
if you'd agree to be guest
of honour, and perhaps sing.
125
00:06:14,900 --> 00:06:17,733
-I'd love to.
-It's the 30th of next month.
126
00:06:17,833 --> 00:06:20,433
Mm-hm, yes, I'll be back
in England then.
127
00:06:20,533 --> 00:06:22,433
Oh, that's wonderful.
128
00:06:22,533 --> 00:06:24,267
Beatrice, you'll buy
some tickets, won't you?
129
00:06:24,367 --> 00:06:27,067
I certainly will, and
Alice is a music lover.
130
00:06:27,167 --> 00:06:30,600
I'd be delighted, especially
if Miss Vosper's singing.
131
00:06:30,700 --> 00:06:33,900
And Evangeline, you'll
come, won't you?
132
00:06:34,067 --> 00:06:36,267
Um, I'm not sure,
it rather depends.
133
00:06:36,367 --> 00:06:37,167
Oh, do.
134
00:06:37,267 --> 00:06:38,733
Alexander and I have
hardly seen you
135
00:06:38,833 --> 00:06:40,467
since your visit
to Montford Hall.
136
00:06:40,567 --> 00:06:42,200
Oh Evie, you'll go, won't you?
137
00:06:43,600 --> 00:06:45,733
Yes, of course I will.
138
00:06:54,067 --> 00:06:56,767
Oh, I see you ain't
put the trimmings ready
139
00:06:56,867 --> 00:06:58,333
for Lady Exton's fitting.
140
00:06:58,433 --> 00:07:00,800
It seems I've a head full
of jolly robins today.
141
00:07:00,900 --> 00:07:03,533
Yeah well, it's full of
something, anyway.
142
00:07:03,633 --> 00:07:04,533
Or somebody.
143
00:07:06,200 --> 00:07:07,467
Oh, blast it!
144
00:07:09,200 --> 00:07:10,667
Did you not have a
word with Miss Bea
145
00:07:10,767 --> 00:07:11,967
about getting a tailor?
146
00:07:12,067 --> 00:07:14,100
Oh yeah, they're trying
to find one.
147
00:07:14,200 --> 00:07:15,433
I can manage the
straightforward stuff
148
00:07:15,533 --> 00:07:16,933
but since the last collection,
149
00:07:17,067 --> 00:07:19,567
they're all orderin'
the tailored day wear.
150
00:07:19,667 --> 00:07:22,800
Yeah well, at least it keeps
us all in work, though, eh?
151
00:07:24,300 --> 00:07:26,967
Mr. and Mrs. Maddox and
Miss Elliot, Lord Montford.
152
00:07:28,067 --> 00:07:31,367
Jack, Beatrice, good to see you.
153
00:07:31,467 --> 00:07:32,500
Thank you.
154
00:07:34,767 --> 00:07:36,867
Evangeline, how are you?
155
00:07:36,967 --> 00:07:38,067
Nervous.
156
00:07:38,167 --> 00:07:40,067
I didn't realise the treasury
could be so intimidating.
157
00:07:40,133 --> 00:07:42,600
And Jack did say you sounded
serious on the telephone.
158
00:07:42,700 --> 00:07:45,233
That's because I've made some
rather serious discoveries.
159
00:07:45,333 --> 00:07:46,200
Do sit down.
160
00:07:49,400 --> 00:07:51,167
Broadly, my preliminary
inquiries
161
00:07:51,267 --> 00:07:53,433
appear to confirm what
you thought, Jack.
162
00:07:53,533 --> 00:07:55,233
Depositor's money
has been drawn off
163
00:07:55,333 --> 00:07:56,700
into other company accounts,
164
00:07:56,800 --> 00:07:58,933
all of which exist in name only,
165
00:07:59,067 --> 00:08:02,733
and all of which have Ralph
Saroyan named as director.
166
00:08:02,833 --> 00:08:05,067
That's tantamount to stealing.
167
00:08:05,167 --> 00:08:07,833
There is another
worrying aspect,
168
00:08:07,933 --> 00:08:09,900
as far as the House of
Elliot's concerned.
169
00:08:10,067 --> 00:08:12,100
Well, I can't believe
it could get any worse.
170
00:08:12,200 --> 00:08:13,667
Are you saying that he's
already defrauded
171
00:08:13,767 --> 00:08:14,533
the House of Elliot?
172
00:08:14,633 --> 00:08:16,067
Not that it would appear,
173
00:08:16,967 --> 00:08:19,300
but we did find that quite
a few legitimate companies
174
00:08:19,400 --> 00:08:20,933
have been taken over
by the bank,
175
00:08:21,067 --> 00:08:22,467
when they fail to
meet the somewhat
176
00:08:22,567 --> 00:08:25,400
rigorous rates of repayment
on loans there'd been made.
177
00:08:25,500 --> 00:08:26,667
Like the loan we have.
178
00:08:26,767 --> 00:08:29,067
Is that what Saroyan is
trying to do, take us over?
179
00:08:29,167 --> 00:08:31,133
That may be his ultimate aim.
180
00:08:31,233 --> 00:08:33,500
But Alexander, can't
the treasury stop him?
181
00:08:33,600 --> 00:08:34,600
I'm afraid, at this point,
182
00:08:34,700 --> 00:08:36,633
the treasury couldn't
become involved.
183
00:08:37,767 --> 00:08:38,533
But I don't understand,
184
00:08:38,633 --> 00:08:40,967
Jack has already brought
you proof.
185
00:08:41,067 --> 00:08:42,067
Is it not enough?
186
00:08:42,133 --> 00:08:43,867
As damning
as it may seem,
187
00:08:43,967 --> 00:08:47,167
there may be ways that this
could be explained away.
188
00:08:47,267 --> 00:08:49,067
Look, I'm sorry Beatrice,
189
00:08:49,167 --> 00:08:50,733
but for me as a government
minister
190
00:08:50,833 --> 00:08:53,233
or the treasury, as a
body, to become involved,
191
00:08:53,333 --> 00:08:55,467
we really would need
much more evidence
192
00:08:55,567 --> 00:08:58,933
before an official inquiry
or a referral to the police.
193
00:08:59,067 --> 00:09:00,333
In other words,
194
00:09:00,433 --> 00:09:02,300
both the institutions you
represent are totally
ineffectual.
195
00:09:02,400 --> 00:09:04,967
Bea-Bea, I am sure
Alexander is trying to help.
196
00:09:05,767 --> 00:09:07,200
That's all right, Evangeline.
197
00:09:07,300 --> 00:09:09,233
In a way, Beatrice is right.
198
00:09:09,333 --> 00:09:12,167
Without more substantial
evidence, my hands are tied.
199
00:09:12,267 --> 00:09:13,367
I could try and get you more.
200
00:09:13,467 --> 00:09:15,067
It would certainly help.
201
00:09:15,133 --> 00:09:16,867
Without it, the
consequences of undertaking
202
00:09:16,967 --> 00:09:19,067
an official investigation
into a bank
203
00:09:19,133 --> 00:09:22,633
as highly regarded as Gillespie
Saroyan could be calamitous.
204
00:09:22,733 --> 00:09:24,233
Meanwhile, we sit and
wait for calamity
205
00:09:24,333 --> 00:09:26,167
to fall on everything
that we have worked for.
206
00:09:26,267 --> 00:09:28,100
Thank you very much, Alexander.
207
00:09:28,967 --> 00:09:30,700
I'm sorry, thank you, Alexander.
208
00:09:31,800 --> 00:09:33,733
If I can, I will bring
you more proof.
209
00:09:34,967 --> 00:09:36,900
I want
to help, if I can.
210
00:09:38,067 --> 00:09:38,733
I know.
211
00:09:41,500 --> 00:09:42,933
I've missed you.
212
00:09:43,067 --> 00:09:45,067
When will I see you again?
213
00:09:47,533 --> 00:09:49,067
You do want to see me again?
214
00:09:51,167 --> 00:09:53,833
Do you imagine I think of
anything but being with you?
215
00:09:56,567 --> 00:09:58,833
I must go. When will
I hear from you?
216
00:10:03,000 --> 00:10:03,933
Soon.
217
00:10:09,233 --> 00:10:12,767
Thank you very much, Mr.
Blunt, we'll get in touch.
218
00:10:12,867 --> 00:10:14,400
Well, confident enough,
219
00:10:14,500 --> 00:10:17,700
although we do need a
tailor with experience.
220
00:10:17,800 --> 00:10:20,967
Well, this next applicant
sounds promising, Evie.
221
00:10:21,067 --> 00:10:22,833
Oh, I'm not even sure
we should be thinking
222
00:10:22,933 --> 00:10:23,733
of employing anyone, Evie,
223
00:10:23,833 --> 00:10:25,233
with things as uncertain
as they are.
224
00:10:25,333 --> 00:10:28,867
Bea, we have enough orders
to merit a tailor cutter.
225
00:10:28,967 --> 00:10:30,033
I suppose you're right,
226
00:10:30,133 --> 00:10:32,567
but I just hate the fact
that we, or anyone we employ,
227
00:10:32,667 --> 00:10:35,300
is going to face an
uncertain future.
228
00:10:35,400 --> 00:10:37,500
Bea, we can't know
what will happen,
229
00:10:37,600 --> 00:10:39,267
we can only carry on as we are.
230
00:10:40,400 --> 00:10:41,267
I suppose so.
231
00:10:42,367 --> 00:10:44,467
The next applicant has
arrived, Miss Elliot.
232
00:10:44,567 --> 00:10:46,100
Show him in, please, Joseph.
233
00:10:50,100 --> 00:10:51,500
Would you like to come through?
234
00:10:51,600 --> 00:10:53,100
Honestly, Agnes.
235
00:10:54,033 --> 00:10:57,333
That one looked just like
Valentino in "A Sainted Devil."
236
00:10:57,433 --> 00:10:58,467
Two young men.
237
00:10:58,567 --> 00:10:59,533
Miss Bea and Miss Evie
will be lookin' for someone
238
00:10:59,633 --> 00:11:01,267
who knows what they're doing.
239
00:11:01,367 --> 00:11:02,500
-Aren't we all?
-
240
00:11:02,600 --> 00:11:04,400
Oh Agnes, don't you ever learn?
241
00:11:08,067 --> 00:11:09,667
Do I take it your friend
at the treasury
242
00:11:09,767 --> 00:11:11,367
wasn't of much help
then, Mr. Maddox?
243
00:11:11,467 --> 00:11:12,667
He would genuinely like to be,
244
00:11:12,767 --> 00:11:14,633
but I'm afraid what
he really needs
245
00:11:14,733 --> 00:11:18,167
are the audited accounts for
these fictitious companies.
246
00:11:18,267 --> 00:11:19,767
Well, it wouldn't be
as easy as last time.
247
00:11:19,867 --> 00:11:21,567
They'll be in Saroyan's
private office.
248
00:11:21,667 --> 00:11:23,367
I'm not asking you
to do it, Joseph.
249
00:11:23,467 --> 00:11:26,400
I'll do it, not least
for Sir Desmond's memory.
250
00:11:26,500 --> 00:11:27,533
He was a fine man.
251
00:11:28,333 --> 00:11:30,233
I know you never thought
he was dishonest.
252
00:11:30,333 --> 00:11:31,767
That, I'll never believe.
253
00:11:32,767 --> 00:11:33,767
Beatrice and Evie, myself,
254
00:11:33,867 --> 00:11:35,600
we do greatly value
what you've done for us
255
00:11:35,700 --> 00:11:37,300
but none of us could, or would,
256
00:11:37,400 --> 00:11:39,467
ask you to take any more
risks on our behalf.
257
00:11:39,567 --> 00:11:41,500
I know that, Mr. Maddox.
258
00:11:41,600 --> 00:11:43,333
Let's just say I'll
see what I can do.
259
00:11:46,067 --> 00:11:47,500
Now, Miss Vosper thinks
she's decided
260
00:11:47,600 --> 00:11:49,533
to wear the black Georgette
for the charity concert,
261
00:11:49,633 --> 00:11:51,167
so perhaps we could
finish that one, first.
262
00:11:51,267 --> 00:11:53,100
Right, but I'll have the
others ready, just in case
263
00:11:53,200 --> 00:11:55,367
-she changes her mind.
-Very good.
264
00:11:55,467 --> 00:11:56,367
-Oh!
-Oh.
265
00:11:57,200 --> 00:11:58,933
Excuse me, ladies.
266
00:11:59,067 --> 00:12:04,133
-
267
00:12:04,667 --> 00:12:06,267
That one suit you then, Agnes?
268
00:12:06,367 --> 00:12:07,400
Oh, no.
269
00:12:07,500 --> 00:12:09,467
Wouldn't wanna sit lookin'
at him all day.
270
00:12:09,567 --> 00:12:12,833
-
271
00:12:12,933 --> 00:12:14,667
I like this one.
272
00:12:15,633 --> 00:12:17,733
Oh, and that one.
273
00:12:17,833 --> 00:12:19,900
-That's a beautiful cut.
-Mm.
274
00:12:20,067 --> 00:12:21,867
Look how that hangs.
275
00:12:21,967 --> 00:12:24,200
I was very impressed
by his attitude.
276
00:12:24,300 --> 00:12:26,067
He has a lot of experience,
Evie.
277
00:12:27,067 --> 00:12:30,133
Mm. Well, there's no
contest, really.
278
00:12:31,100 --> 00:12:32,300
I think you're right,
279
00:12:32,400 --> 00:12:33,933
but, to be on the safe side,
280
00:12:34,067 --> 00:12:36,067
I think we offer a
three month trial period
281
00:12:36,133 --> 00:12:37,667
-just to begin with.
-Agreed.
282
00:12:38,633 --> 00:12:40,200
Well, that's settled then.
283
00:12:49,267 --> 00:12:50,400
Good morning, ladies.
284
00:12:50,500 --> 00:12:51,267
-Morning.
-Morning!
285
00:12:51,367 --> 00:12:53,133
Everyone, this Mr.
Charles Quance,
286
00:12:53,233 --> 00:12:56,933
who is joining us, as from
today, as tailor-cutter.
287
00:12:57,067 --> 00:12:59,233
This is Madge Althorpe,
our head of workroom.
288
00:12:59,333 --> 00:13:00,367
How do you do?
289
00:13:00,467 --> 00:13:01,400
And Tilly
Foss, our head seamstress.
290
00:13:01,500 --> 00:13:04,467
-How do you do?
-Hello.
291
00:13:06,133 --> 00:13:07,067
Ladies.
292
00:13:07,133 --> 00:13:12,167
-
293
00:13:12,367 --> 00:13:13,233
Hello?
294
00:13:14,167 --> 00:13:15,233
Oh Bea, it's you.
295
00:13:16,733 --> 00:13:17,467
For the collection?
296
00:13:17,567 --> 00:13:19,200
Well, yes, I've had a few ideas,
297
00:13:19,300 --> 00:13:21,267
nothing definite at
the moment, though.
298
00:13:25,067 --> 00:13:26,100
That sounds good.
299
00:13:26,200 --> 00:13:29,467
Bea, would you mind if we
spoke about this tomorrow?
300
00:13:29,567 --> 00:13:30,733
I could put the whole
morning aside,
301
00:13:30,833 --> 00:13:32,533
we could discuss
it properly then.
302
00:13:33,833 --> 00:13:37,700
Good, all right, well, I'll
see you in the morning, then.
303
00:13:37,800 --> 00:13:38,667
Goodnight.
304
00:13:48,967 --> 00:13:50,067
Good, you're home.
305
00:13:51,167 --> 00:13:53,633
I've just been talking to
Evie about the collection.
306
00:13:53,733 --> 00:13:55,833
We're going to start in
earnest on it tomorrow.
307
00:13:55,933 --> 00:13:57,067
Good.
308
00:13:57,167 --> 00:14:00,167
At least one of us will be
occupied over the coming months.
309
00:14:00,267 --> 00:14:01,633
Jack, what's the matter?
310
00:14:02,600 --> 00:14:04,633
It seems cinema audiences
aren't interested
311
00:14:04,733 --> 00:14:06,767
in a half-decent story anymore,
312
00:14:06,867 --> 00:14:08,700
not according to the
studio, anyhow.
313
00:14:09,633 --> 00:14:10,800
Oh, I'm sorry.
314
00:14:10,900 --> 00:14:13,067
Couldn't you show it
to somebody else?
315
00:14:13,167 --> 00:14:14,933
It's the same everywhere.
316
00:14:15,067 --> 00:14:16,900
Studios here aren't even making
that many pictures anymore,
317
00:14:17,067 --> 00:14:19,833
everyone's turning to
Hollywood or Germany,
318
00:14:20,967 --> 00:14:21,933
and when they do make one,
319
00:14:22,067 --> 00:14:23,933
they're only interested
in mass audience appeal.
320
00:14:24,067 --> 00:14:25,300
Well, I suppose they
do have to cater
321
00:14:25,400 --> 00:14:26,300
-to people's taste.
-They are not
322
00:14:26,400 --> 00:14:28,200
catering to people's taste, Bea,
323
00:14:28,300 --> 00:14:30,567
they are creating a taste
for mediocrity.
324
00:14:32,200 --> 00:14:33,633
You think I'm being
self-indulgent?
325
00:14:33,733 --> 00:14:35,833
No, I just you think you're
taking what is, after all,
326
00:14:35,933 --> 00:14:38,533
your first setback rather badly.
327
00:14:38,633 --> 00:14:41,200
Because I want my work
to have some merit?
328
00:14:41,300 --> 00:14:43,067
-Jack, let's not quarrel.
-No, no, no, no.
329
00:14:43,167 --> 00:14:44,933
Mustn't get too emotional
with each other, must we?
330
00:14:45,067 --> 00:14:46,067
-No.
-Let's don't
331
00:14:46,100 --> 00:14:47,833
talk about anything that
actually matters.
332
00:14:47,933 --> 00:14:48,933
I just don't think
you're in a mood
333
00:14:49,067 --> 00:14:51,667
to discuss this rationally,
that's all.
334
00:14:51,767 --> 00:14:53,600
Perhaps tomorrow we
can talk properly.
335
00:14:53,700 --> 00:14:55,200
That seems highly unlikely.
336
00:14:56,233 --> 00:14:58,100
I can't actually remember
when we last did.
337
00:14:58,200 --> 00:15:01,667
-
338
00:15:28,167 --> 00:15:30,067
You sure you can't
stay for breakfast?
339
00:15:30,100 --> 00:15:32,267
I'm sorry. I have to go.
340
00:15:34,100 --> 00:15:37,333
I suppose I must learn
to get used to this.
341
00:15:37,433 --> 00:15:39,067
I love you, Evie.
342
00:15:39,167 --> 00:15:41,733
Then I will get used to it.
343
00:15:41,833 --> 00:15:43,667
If I was an honourable
man, I wouldn't let you.
344
00:15:43,767 --> 00:15:46,133
I'd end this right
now, for your sake.
345
00:15:46,233 --> 00:15:47,800
You are honourable.
346
00:15:47,900 --> 00:15:49,833
Well, it doesn't feel
much like it.
347
00:15:52,233 --> 00:15:54,833
Do you still love Elizabeth?
348
00:15:56,233 --> 00:15:58,267
I don't want to destroy her,
349
00:15:58,367 --> 00:16:00,200
and a scandal would
destroy us all.
350
00:16:04,533 --> 00:16:06,833
Do you want me to finish this?
351
00:16:06,933 --> 00:16:08,233
No.
352
00:16:08,333 --> 00:16:09,833
No, if you can bear not to.
353
00:16:12,700 --> 00:16:14,333
You know I can't.
354
00:16:19,133 --> 00:16:21,767
When will I see you
again, tonight?
355
00:16:21,867 --> 00:16:23,200
No.
356
00:16:23,300 --> 00:16:25,200
I can't even say when.
357
00:16:25,300 --> 00:16:30,333
-
358
00:16:34,067 --> 00:16:35,500
Bye, then.
359
00:17:02,300 --> 00:17:04,433
Alice, you're here early.
360
00:17:04,533 --> 00:17:06,867
Yes, I thought I'd catch
up with some paperwork.
361
00:17:06,967 --> 00:17:08,667
It's easier when it's quiet.
362
00:17:08,767 --> 00:17:11,400
Well, don't let me disturb you.
363
00:17:16,700 --> 00:17:19,900
There, that all seems
to be in order.
364
00:17:20,067 --> 00:17:22,200
Are you off to the bank
right away, Joseph?
365
00:17:22,300 --> 00:17:24,633
Yes, Miss Elliot, unless
there's anything else.
366
00:17:24,733 --> 00:17:27,700
No, I just hate the fact
that every check I write
367
00:17:27,800 --> 00:17:30,467
has to be countersigned by
Saroyan, that's all, Joseph.
368
00:17:30,567 --> 00:17:31,967
So do I, Miss Elliot,
369
00:17:32,067 --> 00:17:33,933
but it could have
its advantages.
370
00:17:34,067 --> 00:17:39,067
-
371
00:17:52,067 --> 00:17:53,267
Thank you, Wint.
372
00:17:53,367 --> 00:17:56,433
I'll pass them on to Mr.
Saroyan for signature.
373
00:17:56,533 --> 00:17:57,900
Yes, Mr. Weaver.
374
00:18:29,900 --> 00:18:31,433
There.
375
00:18:31,533 --> 00:18:33,100
Oh, that was quick.
376
00:18:33,200 --> 00:18:36,500
Cutting isn't
just a skill, Madge.
377
00:18:36,600 --> 00:18:37,500
It's an art.
378
00:18:38,467 --> 00:18:40,900
One has to move with the design.
379
00:18:41,767 --> 00:18:45,600
If a garment is to sweep,
one must sweep along with it.
380
00:18:45,700 --> 00:18:47,467
Not according to poor
old Florence.
381
00:18:47,567 --> 00:18:49,367
Oh, she was a stickler.
382
00:18:49,467 --> 00:18:50,467
Slightest little alteration,
383
00:18:50,567 --> 00:18:52,500
she'd make you redo
the whole twirl.
384
00:18:52,600 --> 00:18:55,600
She got knocked down, you
know, by a car right outside.
385
00:18:55,700 --> 00:18:57,600
Yeah, so I understand.
386
00:18:58,800 --> 00:19:00,600
Most unfortunate.
387
00:19:00,700 --> 00:19:01,867
By sad coincidence,
388
00:19:01,967 --> 00:19:05,833
the first Mrs. Quance succumbed
to an automobile accident.
389
00:19:05,933 --> 00:19:08,633
-Oh, that's terrible!
-
390
00:19:08,733 --> 00:19:10,600
So, you married again, then?
391
00:19:10,700 --> 00:19:14,367
I mean, you said the
first Mrs. Quance.
392
00:19:14,467 --> 00:19:17,833
Not yet, Madge, but
I am just about to,
393
00:19:17,933 --> 00:19:21,400
unless something untoward should
get in the way of my plans.
394
00:19:21,500 --> 00:19:23,133
-Ah.
-
395
00:19:52,200 --> 00:19:57,233
-
396
00:20:50,767 --> 00:20:51,867
Well, I must say,
397
00:20:51,967 --> 00:20:54,967
Charles Quance is proving
a very good investment.
398
00:20:55,067 --> 00:20:56,333
Hm?
399
00:20:56,433 --> 00:20:57,300
Oh yes, he is.
400
00:20:58,667 --> 00:21:01,567
Evie, are you doing
anything tonight?
401
00:21:01,667 --> 00:21:02,500
No.
402
00:21:02,600 --> 00:21:05,200
Well, I'm not sure.
403
00:21:05,300 --> 00:21:06,700
Well, why not come to supper?
404
00:21:06,800 --> 00:21:08,333
We can make an evening of it.
405
00:21:10,433 --> 00:21:12,700
Bea, would you mind very
much if I didn't?
406
00:21:12,800 --> 00:21:15,233
I was, um, thinking
of doing some work
407
00:21:15,333 --> 00:21:16,900
on the collection this evening.
408
00:21:17,900 --> 00:21:20,433
No, well, I shan't disturb
you from that.
409
00:21:22,367 --> 00:21:23,233
Goodnight, then.
410
00:21:25,233 --> 00:21:26,100
Goodnight.
411
00:21:32,733 --> 00:21:34,233
I'll hand these over to
my friend at the treasury
412
00:21:34,333 --> 00:21:35,067
as soon as I can.
413
00:21:35,167 --> 00:21:37,433
Well, I hope they
help, Mr. Maddox.
414
00:21:37,533 --> 00:21:38,633
I don't think my nerves
415
00:21:38,733 --> 00:21:40,667
would stand up to another
mission of that sort.
416
00:21:40,767 --> 00:21:42,833
It's much appreciated,
believe me.
417
00:21:44,100 --> 00:21:45,300
Now, don't misinterpret
this, Joseph,
418
00:21:45,400 --> 00:21:48,067
but I would like to thank you
properly for all you've done.
419
00:21:48,167 --> 00:21:49,667
I couldn't possibly, Mr. Maddox.
420
00:21:49,767 --> 00:21:52,500
Please, use it to
treat the family.
421
00:21:52,600 --> 00:21:54,267
I know you mean it
well, Mr. Maddox,
422
00:21:54,367 --> 00:21:56,300
but I'd really rather not.
423
00:21:56,400 --> 00:21:57,400
It'll be all the reward I need
424
00:21:57,500 --> 00:21:59,800
if those files implicate
Saroyan.
425
00:22:16,533 --> 00:22:18,700
I found the Radcliffe and Ben
deeds you were asking for.
426
00:22:18,800 --> 00:22:19,667
Oh, thank you, Ernest.
427
00:22:19,767 --> 00:22:20,933
By the way, could you
let me have the
428
00:22:21,067 --> 00:22:22,433
Prescott and Company file back,
429
00:22:22,533 --> 00:22:24,533
and the Waycliff file,
when you finish with them.
430
00:22:24,633 --> 00:22:25,367
But, I don't have them.
431
00:22:25,467 --> 00:22:26,800
Well, I think you must have.
432
00:22:26,900 --> 00:22:28,500
At least, they're not
in the cabinet.
433
00:22:29,400 --> 00:22:30,267
That's odd.
434
00:22:32,867 --> 00:22:34,100
I'll have them checked.
435
00:22:34,200 --> 00:22:35,067
I'm grateful.
436
00:22:35,933 --> 00:22:37,600
Well, I mustn't keep you.
437
00:22:37,700 --> 00:22:40,667
is she well?
438
00:22:40,767 --> 00:22:42,633
You haven't seen her?
439
00:22:42,733 --> 00:22:43,967
Too tied up, mostly.
440
00:22:45,100 --> 00:22:46,433
She is still intending
on going to this
441
00:22:46,533 --> 00:22:47,833
charity concert of Elizabeth's?
442
00:22:47,933 --> 00:22:49,267
As far as I know.
443
00:22:49,367 --> 00:22:50,567
I hope so.
444
00:22:51,533 --> 00:22:52,767
Can't be easy for you.
445
00:22:54,067 --> 00:22:55,133
You haven't...
446
00:22:55,233 --> 00:22:56,733
I mean, you haven't
discussed it with Beatrice,
447
00:22:56,833 --> 00:22:58,467
my relationship with Evie?
448
00:22:58,567 --> 00:22:59,567
These days, Beatrice and I
449
00:22:59,667 --> 00:23:01,933
discuss very little of any
consequence, I'm afraid.
450
00:23:03,267 --> 00:23:04,633
Both too busy, you know?
451
00:23:04,733 --> 00:23:07,200
No, you needn't worry, I
shan't discuss it with anyone.
452
00:23:07,300 --> 00:23:08,667
It's hardly my business.
453
00:24:50,433 --> 00:24:52,067
Now, my lords, ladies
and gentlemen,
454
00:24:52,133 --> 00:24:53,633
I understand you
are to be offered
455
00:24:53,733 --> 00:24:56,067
a moderate amount of champagne
456
00:24:56,167 --> 00:24:57,833
as an inducement to donate
457
00:24:57,933 --> 00:25:01,067
stupendous amounts to this
evening's very worthy cause.
458
00:25:01,133 --> 00:25:06,133
-
459
00:25:06,400 --> 00:25:07,167
Come along, my dear.
460
00:25:07,267 --> 00:25:08,133
I want you to meet
the ambassador.
461
00:25:08,233 --> 00:25:09,767
I think
it's gone very well,
462
00:25:09,867 --> 00:25:12,167
-don't you Alexander?
-Evening, Alexander.
463
00:25:12,267 --> 00:25:14,500
You've worked very hard
to make it a success.
464
00:25:14,600 --> 00:25:15,467
Well, come along, Ralph.
465
00:25:28,367 --> 00:25:29,400
I doubt he'll look so relaxed
466
00:25:29,500 --> 00:25:32,100
once the police
investigation gets underway.
467
00:25:32,200 --> 00:25:33,400
There is to be one?
468
00:25:33,500 --> 00:25:35,500
I passed them files you gave me.
469
00:25:35,600 --> 00:25:37,267
It seemed to be what
they needed,
470
00:25:38,600 --> 00:25:41,467
but I'm not at liberty
to say anymore, just now.
471
00:25:44,167 --> 00:25:45,133
Yes, it's been marvellous
472
00:25:45,233 --> 00:25:46,167
and everyone's been so generous.
473
00:25:46,267 --> 00:25:48,100
It's been a great success.
474
00:25:48,200 --> 00:25:48,933
Elizabeth.
475
00:25:49,067 --> 00:25:51,067
Oh, no thank you, darling.
476
00:25:51,133 --> 00:25:53,767
But look, Evangeline
is all on her own.
477
00:25:53,867 --> 00:25:55,300
She hasn't got an escort,
478
00:25:55,400 --> 00:25:57,667
and I'm not sure how
many people she knows.
479
00:25:57,767 --> 00:25:59,067
Well, if you're sure?
480
00:25:59,167 --> 00:26:00,433
Yes, I am.
481
00:26:00,533 --> 00:26:03,900
Go and introduce her to some
people, please.
482
00:26:04,067 --> 00:26:04,867
Thank you.
483
00:26:05,667 --> 00:26:07,533
Jack, aren't you working on
a new film at the moment?
484
00:26:07,633 --> 00:26:08,700
Not at the moment.
485
00:26:08,800 --> 00:26:09,900
I do have something in mind.
486
00:26:10,067 --> 00:26:13,067
It's still rather vague,
but it has possibilities.
487
00:26:13,100 --> 00:26:13,867
You haven't a drink.
488
00:26:13,967 --> 00:26:15,367
-Thank you.
-Oh, and there's someone
489
00:26:15,467 --> 00:26:17,433
I should very much
like you to meet.
490
00:26:17,533 --> 00:26:18,300
Of course.
491
00:26:18,400 --> 00:26:19,233
You don't mind, do you?
492
00:26:19,333 --> 00:26:20,067
Not at all.
493
00:26:20,133 --> 00:26:21,367
I shan't keep her long.
494
00:26:24,467 --> 00:26:27,167
Jack, I didn't know you
had a project in mind.
495
00:26:27,267 --> 00:26:29,433
I haven't, but you know
as well as I do
496
00:26:29,533 --> 00:26:33,067
how important it is to
keep up appearances.
497
00:26:33,167 --> 00:26:38,200
-
498
00:26:39,200 --> 00:26:39,933
I'm not sure this isn't worse
499
00:26:40,067 --> 00:26:41,767
than not seeing you at all.
500
00:26:43,300 --> 00:26:45,700
When will we see each
other again, probably?
501
00:26:45,800 --> 00:26:49,467
-
502
00:26:49,567 --> 00:26:52,067
I'm hoping to be able to get
away on Thursday evening.
503
00:26:53,100 --> 00:26:54,700
We ought to get back.
504
00:26:54,800 --> 00:26:59,833
-
505
00:27:04,700 --> 00:27:05,667
I was thinking,
506
00:27:05,767 --> 00:27:08,233
if you can manage to
get away for a weekend,
507
00:27:08,333 --> 00:27:09,467
we should go to the cottage.
508
00:27:09,567 --> 00:27:10,567
Well, I hadn't thought about it.
509
00:27:10,667 --> 00:27:13,300
Bea, we need to talk.
510
00:27:22,167 --> 00:27:23,333
Tuesday will be fine.
511
00:27:23,433 --> 00:27:25,167
Then Tuesday, it is.
512
00:27:27,133 --> 00:27:28,767
And, I did so enjoy the concert
513
00:27:28,867 --> 00:27:30,233
the other night, Miss Vosper.
514
00:27:30,333 --> 00:27:33,533
Not quite so much as the
young Miss Elliot, I think,
515
00:27:33,633 --> 00:27:34,733
but perhaps that had
more to do with
516
00:27:34,833 --> 00:27:37,833
the company she was in
than with my singing.
517
00:27:37,933 --> 00:27:39,300
I'm not sure that
I understand you.
518
00:27:39,400 --> 00:27:41,400
Oh, come now, Alice.
519
00:27:41,500 --> 00:27:42,567
There are definite sparks
520
00:27:42,667 --> 00:27:44,833
when she and Alexander
Montford are with one another.
521
00:27:44,933 --> 00:27:47,700
Oh, no, no, no, I really
don't think so.
522
00:27:47,800 --> 00:27:49,400
That's quite absurd,
523
00:27:49,500 --> 00:27:51,467
so it wouldn't be politic
to spread any rumours.
524
00:27:51,567 --> 00:27:53,767
Rather late for that,
I'm afraid.
525
00:27:53,867 --> 00:27:56,700
I've already heard comments,
shall we say.
526
00:28:03,600 --> 00:28:04,500
Scandalous.
527
00:28:06,267 --> 00:28:07,067
I'm afraid we'll need the key
528
00:28:07,167 --> 00:28:08,600
to the cabinet as well, sir.
529
00:28:09,933 --> 00:28:12,067
We do have authority
from the highest level
530
00:28:12,100 --> 00:28:15,333
to remove all files necessary
for the investigation, sir.
531
00:28:15,433 --> 00:28:18,133
Yes, well, we shall see just
how high your authority goes
532
00:28:18,233 --> 00:28:20,533
when my call to the
treasury comes through.
533
00:28:32,100 --> 00:28:32,833
Alexander.
534
00:28:36,400 --> 00:28:39,433
I asked to be put
through to Lord Montford.
535
00:28:41,133 --> 00:28:42,067
He can't?
536
00:28:43,733 --> 00:28:45,633
Yes, of course I understand.
537
00:28:48,133 --> 00:28:49,600
Ralph Saroyan.
538
00:28:50,400 --> 00:28:51,367
Will you please tell him
539
00:28:51,467 --> 00:28:53,733
that it's extremely urgent
that I speak to him?
540
00:28:57,267 --> 00:29:00,700
-Thank you.
-
541
00:29:02,067 --> 00:29:03,867
The key sir, if I may.
542
00:29:06,467 --> 00:29:07,400
Thank you, Alice.
543
00:29:13,133 --> 00:29:14,633
You've crossed out Lady's
Moina's appointment.
544
00:29:14,733 --> 00:29:16,400
Has she made another?
545
00:29:16,500 --> 00:29:18,400
No, I'm afraid not.
546
00:29:18,500 --> 00:29:21,400
She said she'd be patronising
another house in the future.
547
00:29:22,967 --> 00:29:25,067
Alice, what on earth went wrong?
548
00:29:25,167 --> 00:29:26,867
It really wasn't my fault.
549
00:29:26,967 --> 00:29:28,100
Well, it's patently obvious
550
00:29:28,200 --> 00:29:30,600
something must have
happened to drive her away.
551
00:29:32,367 --> 00:29:33,633
You do know, don't you?
552
00:29:34,567 --> 00:29:35,867
Alice, I want to know.
553
00:29:37,800 --> 00:29:38,967
Please, tell me.
554
00:29:40,933 --> 00:29:42,467
This very difficult.
555
00:29:44,100 --> 00:29:45,600
What do you mean, difficult?
556
00:29:46,433 --> 00:29:49,067
There are rumours
concerning Miss Evangeline
557
00:29:49,167 --> 00:29:51,633
and her relationship
with Lord Montford.
558
00:29:51,733 --> 00:29:53,067
Evie and Alexander Montford?
559
00:29:53,100 --> 00:29:55,100
But that's preposterous,
560
00:29:55,200 --> 00:29:56,233
and I'd have thought
better of you, Alice,
561
00:29:56,333 --> 00:29:58,200
in that you'd choose
to believe such idle,
562
00:29:58,300 --> 00:30:01,467
not to say dangerous,
tittle tattle!
563
00:30:01,567 --> 00:30:04,033
I wouldn't have, except
that the rumours
564
00:30:04,133 --> 00:30:06,500
have been confirmed by
my own observation.
565
00:30:07,800 --> 00:30:08,933
Some weeks ago,
566
00:30:09,033 --> 00:30:11,333
I saw Lord Montford leaving
the flat early one morning.
567
00:30:14,467 --> 00:30:15,600
I didn't think you knew,
568
00:30:16,833 --> 00:30:19,033
and I really wouldn't
have mentioned it.
569
00:30:19,133 --> 00:30:21,267
It's just that word
is spreading,
570
00:30:22,200 --> 00:30:23,833
and a scandal could
do both your sister
571
00:30:23,933 --> 00:30:26,200
and the House of Elliot
a great deal of harm.
572
00:30:28,233 --> 00:30:30,867
Please don't think ill
of me, Miss Elliot,
573
00:30:30,967 --> 00:30:33,533
but since you pressed me,
I felt you should know.
574
00:30:36,333 --> 00:30:37,900
Thank you, Alice.
575
00:30:52,000 --> 00:30:53,200
Thank you, sir.
576
00:30:58,667 --> 00:31:00,700
It's as if they knew
exactly what to look for.
577
00:31:00,800 --> 00:31:02,067
But, they can't have,
578
00:31:02,800 --> 00:31:04,833
not unless someone
let something slip.
579
00:31:05,900 --> 00:31:08,100
I'd hardly incriminate myself.
580
00:31:08,200 --> 00:31:10,133
You, have you been
talking to anyone?
581
00:31:10,233 --> 00:31:11,100
Of course not.
582
00:31:11,967 --> 00:31:13,867
So, why are they so suspicious?
583
00:31:13,967 --> 00:31:16,533
I don't know, but I
intend to find out.
584
00:31:16,633 --> 00:31:19,167
If we keep our heads,
we can see this through.
585
00:31:19,267 --> 00:31:21,133
Don't worry, I will
talk to Montford.
586
00:31:22,567 --> 00:31:24,933
I'm sure it can be settled
quite amicably.
587
00:31:25,067 --> 00:31:28,367
-
588
00:31:33,633 --> 00:31:36,700
Now, Bea, I think between
the two of us,
589
00:31:36,800 --> 00:31:38,833
we are coming very close
to what we need
590
00:31:38,933 --> 00:31:39,967
for this collection.
591
00:31:41,533 --> 00:31:42,967
Evie, we need to talk.
592
00:31:43,067 --> 00:31:44,233
Of course.
593
00:31:44,333 --> 00:31:46,933
I do realise some of these
designs need refining-
594
00:31:47,067 --> 00:31:48,800
Not about the collection.
595
00:31:52,067 --> 00:31:53,233
About Alexander.
596
00:31:57,067 --> 00:31:59,133
Are you having an affair?
597
00:32:05,300 --> 00:32:07,467
Did Jack tell you?
598
00:32:07,567 --> 00:32:08,633
Jack knows?
599
00:32:11,200 --> 00:32:12,500
Bea, we love each other.
600
00:32:12,600 --> 00:32:13,333
Love, is that what
601
00:32:13,433 --> 00:32:14,567
-you call it?
-Yes.
602
00:32:15,400 --> 00:32:16,633
And what's the rest of the
world going to think, Evie?
603
00:32:16,733 --> 00:32:18,667
Have you asked yourself that?
604
00:32:19,767 --> 00:32:22,267
What has this got to do
with the rest of the world?
605
00:32:23,667 --> 00:32:26,100
Alexander loves me, for
the first time in my life,
606
00:32:26,200 --> 00:32:28,600
I know that this is right.
607
00:32:30,100 --> 00:32:31,567
How can it be right, Evie?
608
00:32:34,600 --> 00:32:37,133
Have you any idea of the
havoc this could wreak?
609
00:32:38,567 --> 00:32:40,433
What about Elizabeth?
610
00:32:40,533 --> 00:32:42,467
Her position in the society,
611
00:32:42,567 --> 00:32:45,200
Alexander's career, us!
612
00:32:46,100 --> 00:32:47,667
We know the risks we're taking.
613
00:32:47,767 --> 00:32:48,633
Oh, you do?
614
00:32:49,533 --> 00:32:51,067
So, you realise you could end up
615
00:32:51,133 --> 00:32:54,333
being dragged through divorce
courts cited as co-respondent,
616
00:32:54,433 --> 00:32:56,267
forever surrounded by gossip,
617
00:32:56,367 --> 00:32:59,400
and what effect will that
have on the business, Evie?
618
00:33:02,200 --> 00:33:03,100
The business.
619
00:33:04,467 --> 00:33:06,567
That is all you ever
think about,
620
00:33:06,667 --> 00:33:09,067
your precious House of Elliot!
621
00:33:09,100 --> 00:33:10,600
It's more to you than
anything or anybody,
622
00:33:10,700 --> 00:33:12,167
even your own husband!
623
00:33:12,267 --> 00:33:13,567
How dare you!
624
00:33:13,667 --> 00:33:15,833
How dare I what?
Speak the truth?
625
00:33:17,367 --> 00:33:20,733
Well, at least Jack still
recognises love
626
00:33:20,833 --> 00:33:22,800
and happiness, even
if you don't.
627
00:33:26,233 --> 00:33:27,533
And, I am grateful to Jack
628
00:33:27,633 --> 00:33:29,867
for bringing Alexander
and me together.
629
00:33:41,533 --> 00:33:44,067
I shouldn't have said that.
630
00:33:48,767 --> 00:33:50,467
Surely this truce with
the miner's union
631
00:33:50,567 --> 00:33:52,067
can't hold for much longer.
632
00:33:53,133 --> 00:33:54,867
When is the coal
commissioner's report due?
633
00:33:54,967 --> 00:33:56,433
Gentlemen.
634
00:33:56,533 --> 00:33:59,067
Alexander, might I have
a private word?
635
00:34:00,567 --> 00:34:03,100
As a matter of fact, I was
just about to go into dinner.
636
00:34:03,200 --> 00:34:04,733
Oh, this won't take a moment.
637
00:34:04,833 --> 00:34:06,300
I just wondered if you
could throw any light
638
00:34:06,400 --> 00:34:07,967
on this ridiculous
investigation,
639
00:34:08,067 --> 00:34:09,067
I knew if I had a word with you-
640
00:34:09,167 --> 00:34:11,067
Forgive me, but the matter
is now in police hands
641
00:34:11,167 --> 00:34:13,400
and not one that I can
or would wish to discuss
642
00:34:13,500 --> 00:34:14,533
when I'm at leisure.
643
00:34:19,933 --> 00:34:24,967
-
644
00:34:25,333 --> 00:34:26,767
Good, you're home.
645
00:34:27,700 --> 00:34:29,933
I got something special
on the go for supper.
646
00:34:32,433 --> 00:34:33,733
Well, you seem in a good mood.
647
00:34:33,833 --> 00:34:36,300
I am, I've been working
on some new ideas.
648
00:34:37,700 --> 00:34:38,600
I see.
649
00:34:42,833 --> 00:34:44,733
I thought it might have
been your role as matchmaker
650
00:34:44,833 --> 00:34:46,633
that's put you in
such a good mood.
651
00:34:50,367 --> 00:34:51,433
So, Evie was telling the truth
652
00:34:51,533 --> 00:34:52,733
when she said you
were instrumental
653
00:34:52,833 --> 00:34:54,133
in bringing her and
Alexander together?
654
00:34:54,233 --> 00:34:55,767
No, I was not instrumental.
655
00:34:55,867 --> 00:34:57,200
I happened to mention
to Alexander
656
00:34:57,300 --> 00:35:00,367
that Evie would be at the
cottage, no more than that.
657
00:35:00,467 --> 00:35:01,433
Our cottage?
658
00:35:04,467 --> 00:35:07,267
You let them use our
cottage for their liaison!
659
00:35:08,567 --> 00:35:11,867
Just how
irresponsible can you be?
660
00:35:13,200 --> 00:35:15,400
Do you realise what you've done?
661
00:35:15,500 --> 00:35:16,533
I can't believe you didn't
662
00:35:16,633 --> 00:35:17,833
foresee the consequences
of this.
663
00:35:17,933 --> 00:35:19,400
Can't you, really?
664
00:35:19,500 --> 00:35:20,733
You astound me.
665
00:35:20,833 --> 00:35:22,067
After all, you're the one
who's always telling me
666
00:35:22,133 --> 00:35:23,733
how irresponsible I am.
667
00:35:24,933 --> 00:35:26,067
But not to tell me, Jack-
668
00:35:26,100 --> 00:35:28,100
How could I, even
if I'd wanted to?
669
00:35:28,200 --> 00:35:30,433
We never see each other,
let alone talk.
670
00:35:44,167 --> 00:35:47,467
The police have
demanded the Berlin files.
671
00:35:47,567 --> 00:35:48,433
How?
672
00:35:51,300 --> 00:35:53,300
How could they possibly
know about that?
673
00:35:53,400 --> 00:35:55,767
How could they know
about any of it?
674
00:35:55,867 --> 00:35:57,067
This will damn us for sure.
675
00:35:57,100 --> 00:35:59,067
Too late to get rid
of them, now.
676
00:35:59,100 --> 00:36:01,400
Ernest, the worst thing
677
00:36:01,500 --> 00:36:04,100
we can be seen to be
doing is panicking.
678
00:36:11,400 --> 00:36:12,300
Maria?
679
00:36:12,400 --> 00:36:17,433
-
680
00:36:18,333 --> 00:36:19,533
What is this?
681
00:36:19,633 --> 00:36:21,067
I'll have these sent for.
682
00:36:22,067 --> 00:36:23,633
Aren't you being somewhat
overhasty, my dear?
683
00:36:23,733 --> 00:36:25,567
Hasty departures are
sometimes the wisest, Ralph,
684
00:36:25,667 --> 00:36:27,867
and I really do think,
under the circumstances,
685
00:36:27,967 --> 00:36:29,533
this is one of those times.
686
00:36:30,867 --> 00:36:32,600
You disappoint me.
687
00:36:32,700 --> 00:36:34,767
You've been listening
to rumours.
688
00:36:34,867 --> 00:36:37,067
It isn't a problem when people
listen to rumours, Ralph,
689
00:36:37,167 --> 00:36:38,533
only if they believe them.
690
00:36:40,533 --> 00:36:42,800
It really is hard to
buy loyalty, isn't it?
691
00:36:44,433 --> 00:36:45,300
Goodbye, Ralph.
692
00:36:50,200 --> 00:36:51,300
This is a bonus.
693
00:36:52,200 --> 00:36:53,333
I didn't think you'd be
able to get away tonight.
694
00:36:53,433 --> 00:36:56,833
You know I spend as much
time with you as I can.
695
00:36:56,933 --> 00:36:58,067
I know.
696
00:37:01,667 --> 00:37:04,467
And how are things
between you and Beatrice?
697
00:37:04,567 --> 00:37:05,600
Distinctly cool,
698
00:37:06,733 --> 00:37:08,467
although she does seem
to have cheered a little,
699
00:37:08,567 --> 00:37:10,200
since the Saroyan investigation.
700
00:37:11,600 --> 00:37:13,567
Evie, I don't want
to alarm you, but,
701
00:37:14,667 --> 00:37:16,600
well, I think you and
Beatrice should be warned.
702
00:37:16,700 --> 00:37:17,800
About what?
703
00:37:17,900 --> 00:37:19,533
They will arrest Saroyan,
won't they?
704
00:37:19,633 --> 00:37:20,533
Oh, almost certainly,
705
00:37:20,633 --> 00:37:21,967
but that may not be the
end of the matter,
706
00:37:22,067 --> 00:37:23,500
as far as you and Beatrice
are concerned.
707
00:37:23,600 --> 00:37:26,767
Financially, I mean.
708
00:37:26,867 --> 00:37:27,900
To put it bluntly,
709
00:37:28,067 --> 00:37:30,300
the bank's affairs are
in a state of collapse.
710
00:37:32,467 --> 00:37:34,333
You mean, we could
lose our money.
711
00:37:34,433 --> 00:37:35,967
Evie, I'm doing everything I can
712
00:37:36,067 --> 00:37:37,300
to make sure that the
House of Elliot
713
00:37:37,400 --> 00:37:39,233
doesn't become a victim,
714
00:37:39,333 --> 00:37:41,467
but, well, yes, I think
you should be prepared
715
00:37:41,567 --> 00:37:42,733
to face the worst.
716
00:37:44,500 --> 00:37:46,367
Alexander thought
we should know.
717
00:37:48,067 --> 00:37:49,367
We could lose everything?
718
00:37:50,567 --> 00:37:51,967
Well, he did say that
he couldn't be sure,
719
00:37:52,067 --> 00:37:55,433
but, apparently Saroyan's
left things with the bank
720
00:37:55,533 --> 00:37:56,933
in such a mess.
721
00:37:57,067 --> 00:37:58,100
Bea, I don't think there's
anything more
722
00:37:58,200 --> 00:37:59,067
that Alexander can tell us,
723
00:37:59,133 --> 00:38:00,667
if you're thinking of
going to see him.
724
00:38:00,767 --> 00:38:02,567
I'm not, but I just
can't sit here
725
00:38:02,667 --> 00:38:05,667
while everything crashes
about our ears, Evie.
726
00:38:05,767 --> 00:38:06,567
I'm going to see Saroyan
727
00:38:06,667 --> 00:38:07,833
and I think you should
come with me.
728
00:38:07,933 --> 00:38:09,800
Bea, what good can that do?
729
00:38:09,900 --> 00:38:13,067
I don't know, but there
must be something,
730
00:38:13,133 --> 00:38:14,700
some way he can make
sure he doesn't drag
731
00:38:14,800 --> 00:38:16,067
the House of Elliot
down with him.
732
00:38:16,133 --> 00:38:17,167
All right.
733
00:38:17,267 --> 00:38:18,467
Let's get Jack to go with us.
734
00:38:18,567 --> 00:38:19,433
No.
735
00:38:20,400 --> 00:38:22,967
I'll go alone if you
won't come with me.
736
00:38:54,300 --> 00:38:56,700
How very unexpected.
737
00:38:56,800 --> 00:38:58,600
May I offer you anything?
738
00:39:00,600 --> 00:39:02,167
Yes.
739
00:39:02,267 --> 00:39:03,467
An assurance, perhaps,
740
00:39:03,567 --> 00:39:06,467
that our business will not be
destroyed by your dishonesty.
741
00:39:07,433 --> 00:39:09,233
Oh, do please sit down.
742
00:39:09,333 --> 00:39:10,633
You have dragged our affairs
743
00:39:10,733 --> 00:39:12,267
into a criminal investigation.
744
00:39:12,367 --> 00:39:13,600
We just need to know
that we're not
745
00:39:13,700 --> 00:39:15,067
going to suffer for it.
746
00:39:16,400 --> 00:39:19,333
Do you really imagine, when
my own reputation is at stake,
747
00:39:19,433 --> 00:39:21,067
that I would concern
myself with the affairs
748
00:39:21,133 --> 00:39:23,300
of a couple of frock makers?
749
00:39:23,400 --> 00:39:25,233
You're as naive as Gillespie.
750
00:39:25,333 --> 00:39:27,400
How dare you even
mention his name.
751
00:39:28,867 --> 00:39:31,767
Sir Desmond took his own life
because of your dishonesty!
752
00:39:31,867 --> 00:39:35,067
He was weak, he was
sentimental, and he was a fool.
753
00:39:35,167 --> 00:39:37,833
I should think his death was
probably a merciful release.
754
00:39:39,800 --> 00:39:42,500
You said Desmond had
nothing to fear.
755
00:39:42,600 --> 00:39:43,933
Why did he kill himself?
756
00:39:49,367 --> 00:39:50,567
There'd be no reason.
757
00:39:52,900 --> 00:39:54,567
There's no evidence.
758
00:39:54,667 --> 00:39:57,633
There's no evidence to
implicate me in his death.
759
00:40:03,133 --> 00:40:04,667
You murdered him.
760
00:40:10,500 --> 00:40:12,333
I don't think that the police
761
00:40:12,433 --> 00:40:14,067
will find this quite so amusing.
762
00:40:16,200 --> 00:40:17,967
The speculation of two women?
763
00:40:18,067 --> 00:40:19,633
They may, they may.
764
00:40:20,533 --> 00:40:23,100
Not if they have reason
to look for evidence.
765
00:40:23,200 --> 00:40:25,067
And we intend to make
sure they do.
766
00:40:28,133 --> 00:40:29,000
Come on, Evie.
767
00:40:31,300 --> 00:40:32,833
How could you do this to us?
768
00:40:33,867 --> 00:40:34,800
Evie?
769
00:40:37,933 --> 00:40:38,767
Ladies.
770
00:40:39,933 --> 00:40:44,967
-
771
00:40:45,667 --> 00:40:50,700
-
772
00:40:57,900 --> 00:40:59,167
I missed you at dinner.
773
00:41:00,133 --> 00:41:01,200
I'm sorry, my dear.
774
00:41:06,567 --> 00:41:10,067
And, there was something I
wanted to talk to you about.
775
00:41:10,133 --> 00:41:13,100
It's this mess at
the Gillespie Saroyan Bank.
776
00:41:13,200 --> 00:41:16,067
A lot of people are
gonna lose a great deal.
777
00:41:16,133 --> 00:41:18,367
The Elliot sisters among
them, I understand.
778
00:41:18,467 --> 00:41:19,333
Hmm.
779
00:41:20,200 --> 00:41:23,767
Actually, it was them that I
wanted to talk to you about.
780
00:41:23,867 --> 00:41:26,433
That is, one of them,
Evangeline.
781
00:41:28,100 --> 00:41:28,967
Oh?
782
00:41:31,100 --> 00:41:33,867
Well, it's just that I
overheard the silliest thing.
783
00:41:35,467 --> 00:41:36,567
Do look at me Alexander.
784
00:41:36,667 --> 00:41:38,467
It's hard enough to
have a conversation
785
00:41:38,567 --> 00:41:41,867
without your head being stuffed
in some government papers
786
00:41:41,967 --> 00:41:42,800
or whatever they are.
787
00:41:42,900 --> 00:41:43,767
I'm sorry.
788
00:41:44,700 --> 00:41:47,067
You overheard something,
you said?
789
00:41:48,333 --> 00:41:50,200
Some farcical gossip,
that's all.
790
00:41:51,533 --> 00:41:52,867
Only, it isn't the first,
791
00:41:54,067 --> 00:41:57,100
and it is rather disturbing
792
00:41:57,200 --> 00:42:00,933
to hear one's husband's
name being bandied about.
793
00:42:01,067 --> 00:42:03,967
Oh? In what context?
794
00:42:04,067 --> 00:42:05,300
Not a very nice one.
795
00:42:07,500 --> 00:42:09,067
Rumour has it that you're
having an affair
796
00:42:09,167 --> 00:42:10,467
with Evangeline Elliot.
797
00:42:15,567 --> 00:42:16,400
Alexander?
798
00:42:19,667 --> 00:42:22,067
Are you having an affair
with Evangeline?
799
00:42:22,133 --> 00:42:27,133
-
800
00:42:33,067 --> 00:42:37,267
Poor Alexander, never
could lie to me, could you?
801
00:42:37,367 --> 00:42:38,433
Elizabeth.
802
00:42:38,533 --> 00:42:39,567
No, not now.
803
00:42:42,300 --> 00:42:43,167
Not now.
804
00:42:43,267 --> 00:42:48,067
-
805
00:42:48,100 --> 00:42:48,967
Yes?
806
00:42:50,767 --> 00:42:52,300
The chief constable?
807
00:42:52,400 --> 00:42:54,167
Yes, very well, put him through.
808
00:42:55,967 --> 00:42:56,967
Yes.
809
00:42:59,067 --> 00:43:00,500
What?
810
00:43:15,700 --> 00:43:17,867
Not good news, I'm afraid.
811
00:43:17,967 --> 00:43:20,467
It appears that Saroyan
has escaped arrest.
812
00:43:21,567 --> 00:43:22,733
Well, can't he be traced?
813
00:43:22,833 --> 00:43:24,633
Perhaps, but it's not likely
814
00:43:24,733 --> 00:43:26,733
he can be brought back into
the country to face trial.
815
00:43:26,833 --> 00:43:27,733
He's left the country?
816
00:43:27,833 --> 00:43:30,067
So it would seem, and
I'll be surprised
817
00:43:30,167 --> 00:43:32,700
if he hasn't already been given
a completely new identity.
818
00:43:32,800 --> 00:43:34,067
I have no doubt he's
amongst friends
819
00:43:34,100 --> 00:43:35,200
who can arrange such things.
820
00:43:35,300 --> 00:43:39,100
I find it hard to believe
a man like him has friends.
821
00:43:39,200 --> 00:43:40,067
Not so surprising
822
00:43:40,167 --> 00:43:42,733
when you know who those
friends might be.
823
00:43:42,833 --> 00:43:44,467
During police investigations,
824
00:43:44,567 --> 00:43:48,067
we found that Saroyan had
profited immensely from the war.
825
00:43:48,133 --> 00:43:49,367
Some of those profits emanated
826
00:43:49,467 --> 00:43:51,867
from connections he
had in Germany,
827
00:43:51,967 --> 00:43:54,267
profits which had originally
helped set up the bank,
828
00:43:54,367 --> 00:43:56,600
without, I may say so,
Sir Desmond's knowledge.
829
00:43:58,067 --> 00:43:59,667
A traitor as well as a thief.
830
00:44:00,600 --> 00:44:02,533
We also discovered that
some of the bank's money
831
00:44:02,633 --> 00:44:05,900
is still being invested in
arms manufacturing over there.
832
00:44:06,067 --> 00:44:08,300
Then clearly, Germany is
where he's headed for.
833
00:44:08,400 --> 00:44:11,867
Yes, but bringing him
back to face charges,
834
00:44:11,967 --> 00:44:13,600
well, as I said, it's unlikely.
835
00:44:14,733 --> 00:44:16,567
Even when the charge is murder?
836
00:44:47,067 --> 00:44:51,133
He did all but confess
to killing Sir Desmond.
837
00:44:51,233 --> 00:44:53,267
There must be some way of
bringing him to justice for it.
838
00:44:53,367 --> 00:44:55,433
But Bea, despite any
extradition agreement,
839
00:44:55,533 --> 00:44:56,467
Alexander's already explained
840
00:44:56,567 --> 00:44:57,900
how difficult it would
be to find him,
841
00:44:58,067 --> 00:44:59,300
let alone bring him back.
842
00:45:00,967 --> 00:45:03,867
What I can do, in the light
of what you've told me,
843
00:45:03,967 --> 00:45:06,367
is to make it public that your
late godfather was innocent
844
00:45:06,467 --> 00:45:08,067
of any fraud or malpractices.
845
00:45:08,100 --> 00:45:10,333
-A posthumous exoneration?
-It's better
846
00:45:10,433 --> 00:45:11,167
than nothing, Bea.
847
00:45:11,267 --> 00:45:12,367
But, what of the living?
848
00:45:12,467 --> 00:45:13,600
Where does this leave us
849
00:45:13,700 --> 00:45:16,533
as far as the House of Elliot's
finances are concerned?
850
00:45:16,633 --> 00:45:19,067
Well, the loan you had from
the bank can be written off,
851
00:45:19,133 --> 00:45:20,300
but it's entirely possible
852
00:45:20,400 --> 00:45:24,067
that your savings and
investments can never be
retrieved.
853
00:45:27,567 --> 00:45:29,367
Well, we still have
the business.
854
00:45:30,433 --> 00:45:32,067
For how much longer, I wonder.
855
00:45:33,167 --> 00:45:34,733
As if we haven't enough
difficulties,
856
00:45:34,833 --> 00:45:36,700
you two are busy
jeopardising our reputation
857
00:45:36,800 --> 00:45:39,133
-with your affair!
-That is unforgivable
858
00:45:39,233 --> 00:45:41,367
after everything Alexander's
done for us!
859
00:45:48,300 --> 00:45:50,700
Once again, I must apologise
for Beatrice.
860
00:45:50,800 --> 00:45:52,567
The business is everything
to her.
861
00:45:53,933 --> 00:45:55,500
We'll meet again soon, I hope.
862
00:45:56,667 --> 00:45:57,600
You coming, Evie?
863
00:45:57,700 --> 00:45:58,567
Yes.
864
00:46:02,833 --> 00:46:04,367
I have to go and see
if she's all right.
865
00:46:04,467 --> 00:46:05,900
But Evie, I must see you.
866
00:46:06,967 --> 00:46:08,200
Tomorrow evening?
867
00:46:26,933 --> 00:46:31,967
-
868
00:46:33,100 --> 00:46:34,567
You'll be all right?
869
00:46:36,933 --> 00:46:39,867
I expect so, though Evie
is so obviously besotted,
870
00:46:39,967 --> 00:46:42,433
I'm going to have to manage
everything on my own.
871
00:46:44,067 --> 00:46:45,867
I could take you out to lunch.
872
00:46:45,967 --> 00:46:47,200
We could discuss things.
873
00:46:49,767 --> 00:46:51,067
There's too much to do.
874
00:46:52,100 --> 00:46:54,700
We will talk at the weekend
as you suggested, Jack.
875
00:46:55,700 --> 00:46:56,600
Goodbye.
876
00:46:57,600 --> 00:46:58,533
Goodbye.
877
00:46:58,633 --> 00:47:03,733
-
878
00:47:16,367 --> 00:47:17,700
I had begun to think
you weren't coming.
879
00:47:17,800 --> 00:47:20,133
Oh, it's just difficult
for me to get away,
880
00:47:21,233 --> 00:47:22,800
although subterfuge seems
a little futile
881
00:47:22,900 --> 00:47:24,933
under the circumstances.
882
00:47:32,233 --> 00:47:33,300
What do you mean?
883
00:47:34,267 --> 00:47:36,167
I mean, Elizabeth knows.
884
00:47:39,167 --> 00:47:40,067
How?
885
00:47:41,367 --> 00:47:42,833
We've been so careful.
886
00:47:42,933 --> 00:47:47,167
Gossip, rumour, and
when she confronted me,
887
00:47:48,833 --> 00:47:50,267
well, I couldn't lie to her.
888
00:47:51,967 --> 00:47:54,633
I think it was the
worst moment of my life.
889
00:47:58,367 --> 00:47:59,833
I know this sounds selfish,
890
00:48:00,767 --> 00:48:03,700
but I can't help thinking
what this means for me.
891
00:48:06,467 --> 00:48:08,067
What will happen to us, I mean?
892
00:48:09,167 --> 00:48:14,200
-
893
00:48:18,433 --> 00:48:20,067
Alexander, do you still love me?
894
00:48:22,067 --> 00:48:22,967
Yes.
895
00:48:24,067 --> 00:48:25,500
Yes, I do.
896
00:48:29,300 --> 00:48:33,100
What are
we going to do?
897
00:48:33,200 --> 00:48:34,967
I don't know, Evie.
898
00:48:36,200 --> 00:48:37,800
I really don't.
899
00:48:44,533 --> 00:48:47,900
I don't know what to say.
900
00:48:48,067 --> 00:48:49,800
You knew neither
of us was happy.
901
00:48:50,633 --> 00:48:51,533
Yes.
902
00:48:53,200 --> 00:48:56,433
I suppose I hoped it would
somehow just get better.
903
00:48:59,633 --> 00:49:02,200
I knew things weren't
exactly right between us.
904
00:49:02,300 --> 00:49:05,200
But you haven't been lonely
like I have, have you?
905
00:49:05,300 --> 00:49:07,333
I even envied Alexander
and Evie.
906
00:49:08,467 --> 00:49:09,733
You mean, you thought
of having an affair?
907
00:49:09,833 --> 00:49:13,067
No, I envied their passion,
their need for each other.
908
00:49:13,133 --> 00:49:14,067
You and I...
909
00:49:16,067 --> 00:49:18,167
We're so distant
from each other.
910
00:49:30,367 --> 00:49:31,200
I thought if we had children
911
00:49:31,300 --> 00:49:33,467
it might, perhaps, bring
us back together.
912
00:49:36,067 --> 00:49:37,700
Jack, I want children,
913
00:49:40,067 --> 00:49:41,833
but I want what a career
gives me, too.
914
00:49:41,933 --> 00:49:46,467
I know, and I want a wife who
needs me more than anything,
915
00:49:46,567 --> 00:49:48,067
who wants to have our family.
916
00:49:52,533 --> 00:49:53,767
So, what are we to do?
917
00:49:57,133 --> 00:50:00,033
Which one of us has to
compromise, Jack?
918
00:50:00,900 --> 00:50:02,067
Neither of us can, I know that.
919
00:50:02,167 --> 00:50:05,433
I thought about it long and
hard, it just isn't possible.
920
00:50:07,867 --> 00:50:09,133
So, what are you saying?
921
00:50:09,233 --> 00:50:12,100
I'm saying that I think it
would be better for both of us
922
00:50:12,200 --> 00:50:13,067
if we separated.
923
00:50:20,533 --> 00:50:22,700
I suppose you think
it's all my fault.
924
00:50:22,800 --> 00:50:25,267
It's not a question of
apportioning blame, Bea.
925
00:50:27,633 --> 00:50:28,600
We both want different things,
926
00:50:28,700 --> 00:50:30,067
some time apart will
give us a chance
927
00:50:30,167 --> 00:50:32,433
to see whether we really
want those things
928
00:50:32,533 --> 00:50:34,000
more than we want each other.
929
00:50:35,267 --> 00:50:36,867
Well, if that's
what you want.
930
00:50:36,967 --> 00:50:39,000
It's not what I want,
none of it's what I want,
931
00:50:39,100 --> 00:50:41,467
it's just the way it's
become for you and me.
932
00:50:46,067 --> 00:50:47,233
So, when should all
this happen then,
933
00:50:47,333 --> 00:50:49,633
this separation?
934
00:50:51,600 --> 00:50:52,833
Straightaway, I think.
935
00:50:54,400 --> 00:50:57,500
I don't see any point in
prolonging it, do you?
936
00:51:05,233 --> 00:51:06,133
No.
937
00:51:08,733 --> 00:51:10,067
No point at all.
67515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.