All language subtitles for The House of Eliott - S02E07 - Episode Nineteen.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,760 --> 00:02:09,960 Mr Ranby, I'm Madge and this is Tilly. 2 00:02:11,320 --> 00:02:12,400 We just wanted to say we are absolutely.. 3 00:02:12,520 --> 00:02:13,320 Sorry? 4 00:02:14,440 --> 00:02:16,480 You walk up to me and say you're sorry? 5 00:02:17,960 --> 00:02:18,800 You made her life a misery, 6 00:02:18,920 --> 00:02:19,800 do you know that? 7 00:02:19,920 --> 00:02:21,680 You sent her to her grave. 8 00:02:21,800 --> 00:02:22,840 Oh please, we only meant.. 9 00:02:22,960 --> 00:02:24,880 Only meant to disobey her, 10 00:02:25,000 --> 00:02:26,160 only meant to defy her 11 00:02:26,280 --> 00:02:29,080 and that support you gave her, 12 00:02:29,200 --> 00:02:30,320 but I don't suppose you even noticed, did you? 13 00:02:30,440 --> 00:02:32,240 How she slaved for you? 14 00:02:32,360 --> 00:02:34,520 How at wits end she was because of these two? 15 00:02:35,760 --> 00:02:36,640 Please Mr Ranby, 16 00:02:36,760 --> 00:02:37,400 couldn't we talk about this.. 17 00:02:37,520 --> 00:02:39,640 I have nothing to say to you. 18 00:02:39,760 --> 00:02:41,480 Ask them what happened. 19 00:02:41,600 --> 00:02:43,600 She felt responsible, Florence did. 20 00:02:45,840 --> 00:02:48,720 You should have seen the trouble she was having. 21 00:02:48,840 --> 00:02:49,960 You should have noticed. 22 00:02:51,840 --> 00:02:53,440 Hard working she was, 23 00:02:53,560 --> 00:02:54,800 and as loyal as they come. 24 00:02:56,480 --> 00:02:58,080 Wouldn't hear a word against you, 25 00:02:59,920 --> 00:03:01,320 and look where it got her. 26 00:03:03,280 --> 00:03:05,280 Just look where it got her. 27 00:03:09,640 --> 00:03:10,840 Evie, did he hurt you? 28 00:03:10,960 --> 00:03:11,840 No. 29 00:03:13,360 --> 00:03:14,760 We are awful. 30 00:03:26,480 --> 00:03:28,000 Well, go on then. 31 00:03:28,120 --> 00:03:30,000 Oh, that was the one that Florence was working.. 32 00:03:30,120 --> 00:03:34,960 So? Look, someone's got to finish Mrs Simmond's suit. 33 00:03:35,840 --> 00:03:38,960 Oh, Betty, a little job for you. 34 00:03:39,080 --> 00:03:40,600 It's just the sleeves. 35 00:03:40,720 --> 00:03:42,160 They're a touch too long. 36 00:03:42,280 --> 00:03:44,160 Florence had the new land pin ready, see? 37 00:03:49,560 --> 00:03:50,720 Poor Mr Ranby. 38 00:03:52,160 --> 00:03:54,800 I didn't mean Florence any harm, honest. 39 00:03:54,920 --> 00:03:55,800 She was difficult though, 40 00:03:55,920 --> 00:03:56,800 wasn't she Tilly? 41 00:03:58,320 --> 00:03:59,880 It wasn't all our fault, was it? 42 00:04:00,000 --> 00:04:01,440 Well, it feels like it, 43 00:04:01,560 --> 00:04:02,720 now she's dead and gone. 44 00:04:03,720 --> 00:04:05,680 I won't forget the look on his face, 45 00:04:05,800 --> 00:04:07,640 not as long as I live. 46 00:04:17,520 --> 00:04:18,880 What? Sitting in the dark? 47 00:04:21,960 --> 00:04:22,840 How'd it go? 48 00:04:23,920 --> 00:04:24,840 You make it sound like a scene 49 00:04:24,960 --> 00:04:26,880 in one of your films Jack. 50 00:04:27,000 --> 00:04:28,040 It was a funeral. 51 00:04:28,160 --> 00:04:29,280 How do you think it went? 52 00:04:54,760 --> 00:04:57,240 Must have been very unpleasant for you. 53 00:04:57,360 --> 00:04:58,880 Mr Ranby is right Jack. 54 00:04:59,840 --> 00:05:01,160 We should have been more aware 55 00:05:01,280 --> 00:05:03,840 of the difficulties Florence was having. 56 00:05:03,960 --> 00:05:06,200 No, I think we were aware really. 57 00:05:06,320 --> 00:05:07,280 Just seemed easier 58 00:05:07,400 --> 00:05:08,720 in the light of all our other problems 59 00:05:08,840 --> 00:05:09,880 to ignore it and just hope 60 00:05:10,000 --> 00:05:11,720 they'd sort it out themselves. 61 00:05:11,840 --> 00:05:13,680 Bea, you can't do everything. 62 00:05:13,800 --> 00:05:14,680 The man was upset, 63 00:05:14,800 --> 00:05:16,240 it's natural enough. 64 00:05:16,360 --> 00:05:17,880 Try not to dwell on it darling. 65 00:05:20,120 --> 00:05:22,080 I'm surrounded by trouble these days Jack. 66 00:05:25,880 --> 00:05:27,040 This business with Saroyan 67 00:05:27,160 --> 00:05:28,640 is worrying me more and more each day. 68 00:05:28,760 --> 00:05:30,800 I know you don't like me to talk about it Jack, 69 00:05:30,920 --> 00:05:32,920 but I don't know what to do. 70 00:05:33,040 --> 00:05:34,840 Then we'd have a word with Joseph? 71 00:05:34,960 --> 00:05:35,760 Try and pin him down a bit 72 00:05:35,880 --> 00:05:37,760 on these suspicions of his. 73 00:05:37,880 --> 00:05:41,760 Well, Joseph's hardly a fanciful man Jack. 74 00:05:41,880 --> 00:05:43,680 Something odd is going on. 75 00:05:43,800 --> 00:05:47,120 Relax Bea, it's late. 76 00:05:48,800 --> 00:05:49,640 I'm tired. 77 00:05:50,720 --> 00:05:51,880 I'm going to have a bath. 78 00:06:23,200 --> 00:06:24,720 Either look where you're going 79 00:06:24,840 --> 00:06:26,400 or go where you're looking. 80 00:06:26,520 --> 00:06:27,640 Sorry Mabel. 81 00:06:37,880 --> 00:06:40,240 Cutting a bit fine again Agnes? 82 00:06:40,360 --> 00:06:41,040 Sorry. 83 00:06:43,480 --> 00:06:46,400 Morning ladies. Madge, Tilly, 84 00:06:46,520 --> 00:06:47,680 would you come through to my office please? 85 00:07:04,400 --> 00:07:05,840 Who's it gonna be then, eh? 86 00:07:05,960 --> 00:07:07,440 Taking Florence's place? 87 00:07:08,560 --> 00:07:09,240 One of them two, 88 00:07:09,360 --> 00:07:11,360 or will they get someone else in? 89 00:07:11,480 --> 00:07:12,640 So what we propose Madge 90 00:07:12,760 --> 00:07:14,760 is to make you head of both workrooms. 91 00:07:14,880 --> 00:07:16,400 Thank you Ms. Beatrice. 92 00:07:16,520 --> 00:07:17,640 And to promote you Tilly 93 00:07:17,760 --> 00:07:19,560 to head seamstress overall, 94 00:07:19,680 --> 00:07:21,160 if you think you can cope. 95 00:07:21,280 --> 00:07:22,800 Oh, I can now Ms. Bea. 96 00:07:22,920 --> 00:07:26,120 I will be so much more sure of myself without Florence 97 00:07:26,240 --> 00:07:27,760 and I don't mean any disrespect by that. 98 00:07:27,880 --> 00:07:28,840 I know it was just her way. 99 00:07:28,960 --> 00:07:30,160 She didn't mean me any harm. 100 00:07:30,280 --> 00:07:31,200 No, we understand Tilly, 101 00:07:31,320 --> 00:07:33,200 but you're sure you can cope? 102 00:07:33,320 --> 00:07:35,000 -I'm sure I can. - Good. 103 00:07:35,120 --> 00:07:37,640 Well, that's settled then. Yes Madge? 104 00:07:37,760 --> 00:07:39,520 It's not the workrooms that's bothering me, 105 00:07:39,640 --> 00:07:40,520 but there's no one 106 00:07:40,640 --> 00:07:42,520 to replace Florence's as cutter, is there? 107 00:07:42,640 --> 00:07:43,800 Say what you like about Florence 108 00:07:43,920 --> 00:07:44,600 but there's nobody here 109 00:07:44,720 --> 00:07:46,520 can cut like she could. 110 00:07:46,640 --> 00:07:48,720 It's an education just to watch her, 111 00:07:48,840 --> 00:07:50,120 and now we're doing more tailored day wear, 112 00:07:50,240 --> 00:07:51,800 where we need someone that good. 113 00:07:52,880 --> 00:07:53,920 A trained tailor? 114 00:07:54,040 --> 00:07:55,240 A cutter with couture experience 115 00:07:55,360 --> 00:07:56,800 in one of the bigger houses perhaps? 116 00:07:56,920 --> 00:07:59,560 If we're gonna build up the day where we do Ms. Beatrice. 117 00:07:59,680 --> 00:08:01,240 Well, we'll make some inquiries 118 00:08:01,360 --> 00:08:02,760 but in the meantime, 119 00:08:02,880 --> 00:08:04,280 We can manage, don't you worry. 120 00:08:04,400 --> 00:08:05,160 Thank you both. 121 00:08:05,280 --> 00:08:07,400 Oh thank you Ms. Bea and Ms. Evie. 122 00:08:11,960 --> 00:08:13,280 They were Florence's. 123 00:08:19,640 --> 00:08:21,800 One has to be extremely careful these days. 124 00:08:21,920 --> 00:08:24,120 Gentle with the press, becoming rather a nuisance. 125 00:08:25,160 --> 00:08:26,000 Only last week, 126 00:08:26,120 --> 00:08:27,320 my husband was caught suppressing a yawn 127 00:08:27,440 --> 00:08:29,480 at Sarah Wellthrost's wedding. 128 00:08:29,600 --> 00:08:30,720 Ready Elizabeth? 129 00:08:30,840 --> 00:08:32,040 Evangeline? 130 00:08:32,160 --> 00:08:33,840 Now that's sitting much better, isn't it? 131 00:08:33,960 --> 00:08:35,240 Yes. It feels better too. 132 00:08:35,360 --> 00:08:36,760 Good. Now Alice was telling me 133 00:08:36,880 --> 00:08:37,920 you wanted to see some designs 134 00:08:38,040 --> 00:08:39,240 for autumn day wear? 135 00:08:39,360 --> 00:08:42,720 Oh yes, I wanted something plain, almost casual, 136 00:08:42,840 --> 00:08:44,640 in a light tweed perhaps. 137 00:08:44,760 --> 00:08:46,160 Well, let's see what we have. 138 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 Elizabeth, how lovely to see you. 139 00:08:55,120 --> 00:08:56,920 Beatrice, oh I can't tell you how pleased I am 140 00:08:57,040 --> 00:08:58,800 with the work you're doing for me, 141 00:08:58,920 --> 00:09:00,520 and Evangeline has been showing me 142 00:09:00,640 --> 00:09:02,080 some delicious things for the autumn. 143 00:09:02,200 --> 00:09:03,920 Oh good, I am pleased. 144 00:09:13,640 --> 00:09:14,680 -Evangeline. -Hello. 145 00:09:17,400 --> 00:09:19,200 I've come to collect Elizabeth. 146 00:09:19,320 --> 00:09:20,560 Oh, of course. 147 00:09:20,680 --> 00:09:21,560 She's with my sister. 148 00:09:21,680 --> 00:09:22,320 I'll just tell them you're here. 149 00:09:22,440 --> 00:09:24,000 They know I'm here. 150 00:09:25,840 --> 00:09:27,160 Are you on your way from the house? 151 00:09:27,280 --> 00:09:29,760 Yes, a committee meeting earlier this afternoon. 152 00:09:31,400 --> 00:09:32,720 This must come a poor second best 153 00:09:32,840 --> 00:09:33,920 to taking tea on the terrace 154 00:09:34,040 --> 00:09:35,080 overlooking the Thames, 155 00:09:35,200 --> 00:09:36,600 especially on a day like this. 156 00:09:39,000 --> 00:09:41,680 Now I mustn't keep Alexander waiting any longer, 157 00:09:41,800 --> 00:09:43,240 but before I go, 158 00:09:43,360 --> 00:09:45,200 let me tell you about Gwendoline. 159 00:09:45,320 --> 00:09:48,360 She's married my cousin Teddy, darling boy, 160 00:09:48,480 --> 00:09:51,120 far too young to have taken on a Dukedom, 161 00:09:51,240 --> 00:09:53,840 but she needs guidance Beatrice with her wardrobe, 162 00:09:53,960 --> 00:09:56,040 so I'm sending her to you. 163 00:09:56,160 --> 00:09:58,000 Promise me you'll take the greatest care of her. 164 00:09:58,120 --> 00:10:02,080 Elizabeth, I would be delighted. Thank you. 165 00:10:02,200 --> 00:10:04,400 It looks to me exactly like a drip sand castle. 166 00:10:04,520 --> 00:10:05,840 Absolutely! 167 00:10:05,960 --> 00:10:07,880 What looks like a drip sand castle? 168 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 The houses of parliament of Angeline Furneaux, Beatrice. 169 00:10:09,880 --> 00:10:10,960 Yes they do. 170 00:10:11,080 --> 00:10:11,800 How very apt, 171 00:10:11,920 --> 00:10:13,760 she's the most bizarre building. 172 00:10:13,880 --> 00:10:14,960 Have you ever been inside 173 00:10:15,080 --> 00:10:16,400 the palace of Westminster Evangeline? 174 00:10:16,520 --> 00:10:17,640 No, never. 175 00:10:17,760 --> 00:10:18,440 Oh, but you should, 176 00:10:18,560 --> 00:10:19,560 you'd love it. 177 00:10:19,680 --> 00:10:22,080 I'd love to, maybe someday. 178 00:10:22,200 --> 00:10:24,240 Alexander shall take you on his guided tour. 179 00:10:24,360 --> 00:10:26,040 He knows all its secrets. 180 00:10:26,160 --> 00:10:28,080 Range it now my dear or you'll forget to. 181 00:10:33,640 --> 00:10:34,280 Bea? 182 00:10:37,160 --> 00:10:38,440 -You ready? -For what? 183 00:10:38,560 --> 00:10:39,200 Drive you home. 184 00:10:41,720 --> 00:10:42,600 Goodness gracious. 185 00:10:42,720 --> 00:10:44,160 This is a nightmare. 186 00:10:44,280 --> 00:10:45,360 I have two bridesmaids. 187 00:10:45,480 --> 00:10:47,120 One is five foot nine and skeletal. 188 00:10:47,240 --> 00:10:49,280 The other one is built like Humpty Dumpty. 189 00:10:49,400 --> 00:10:50,320 If I'm not careful, 190 00:10:50,440 --> 00:10:52,040 the 40 ski wedding is going to look absurd. 191 00:10:53,400 --> 00:10:54,440 I have to finish this. 192 00:10:54,560 --> 00:10:56,440 It's going to take me some time. 193 00:10:56,560 --> 00:10:58,960 You hadn't forgotten you were going to talk to Joseph? 194 00:10:59,080 --> 00:10:59,880 No, but not today. 195 00:11:00,000 --> 00:11:00,760 Jack, you promised. 196 00:11:00,880 --> 00:11:04,720 All right, all right. 197 00:11:04,840 --> 00:11:06,000 Then I can finish this. 198 00:11:09,480 --> 00:11:10,160 There you go sir. 199 00:11:10,280 --> 00:11:11,160 I'm relieved. 200 00:11:11,960 --> 00:11:12,800 About what? 201 00:11:13,760 --> 00:11:16,480 Knowing how Mr Saroyan feels about me. 202 00:11:16,600 --> 00:11:17,760 Oh, I thought.. 203 00:11:17,880 --> 00:11:20,000 That I was going to dismiss you? Far from it. 204 00:11:21,040 --> 00:11:22,320 Now what I want to talk to you about 205 00:11:22,440 --> 00:11:25,840 is the basis of your accusations against Ralph Saroyan. 206 00:11:25,960 --> 00:11:27,400 We all have our theories. 207 00:11:27,520 --> 00:11:30,520 What they don't have is any actual proof, real evidence. 208 00:11:30,640 --> 00:11:31,800 Right, I was working at the bank. 209 00:11:31,920 --> 00:11:33,040 There was always a chance 210 00:11:33,160 --> 00:11:35,960 I camp on something of that nature, but now.. 211 00:11:38,880 --> 00:11:41,400 So, all we have to go on are your suspicions? 212 00:11:43,160 --> 00:11:44,320 Is anyone still working for Saroyan 213 00:11:44,440 --> 00:11:45,440 who might be able to help? 214 00:11:45,560 --> 00:11:46,200 Not that I know of, 215 00:11:46,320 --> 00:11:48,120 and no one I trust. 216 00:11:48,240 --> 00:11:50,920 Mr Saroyan is always very careful in that respect. 217 00:11:51,040 --> 00:11:52,680 That's why he got rid of me. 218 00:11:52,800 --> 00:11:53,680 That so? 219 00:11:54,880 --> 00:11:57,120 If there's anything I can do, I'll do it. 220 00:11:57,240 --> 00:11:58,280 The question is what? 221 00:11:59,440 --> 00:12:00,320 Indeed. 222 00:12:02,120 --> 00:12:03,720 Let's have the other half, shall we? 223 00:12:13,800 --> 00:12:15,000 -Morning? -Morning. 224 00:12:15,120 --> 00:12:16,320 Button hole if I may. 225 00:12:20,400 --> 00:12:21,360 -You can do the honour. -Yes. 226 00:12:24,480 --> 00:12:25,320 Thank you. 227 00:12:33,000 --> 00:12:34,880 Jack, how much longer will this take? 228 00:12:35,000 --> 00:12:35,960 For God's sake, 229 00:12:36,080 --> 00:12:37,160 do you think I'm doing this for fun? 230 00:12:37,280 --> 00:12:39,640 I am fixing the car as quickly as I can. 231 00:12:41,000 --> 00:12:43,360 Jack, I should be at my desk by now. 232 00:12:43,480 --> 00:12:44,760 No one is indispensable my dear. 233 00:12:44,880 --> 00:12:45,920 The roof of the house to valleys 234 00:12:46,040 --> 00:12:47,160 is unlikely to fall in 235 00:12:47,280 --> 00:12:49,000 just because you're half an hour late for work. 236 00:12:49,120 --> 00:12:51,120 I have an appointment with Saroyan now. 237 00:12:53,080 --> 00:12:54,480 Where are you going? 238 00:12:54,600 --> 00:12:56,040 To catch a bus. 239 00:13:08,040 --> 00:13:09,360 Mr Saroyan, good morning. 240 00:13:09,480 --> 00:13:10,200 And to you. 241 00:13:11,160 --> 00:13:12,920 I'm afraid neither Ms. Beatrice 242 00:13:13,040 --> 00:13:14,920 nor Ms. Evangeline is here yet. 243 00:13:15,040 --> 00:13:16,320 Really? 244 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 Ms. Beatrice is always here by this time. 245 00:13:17,960 --> 00:13:19,840 I'm sure she will be at any moment, 246 00:13:19,960 --> 00:13:22,360 or do you care for a cup of coffee while you wait? 247 00:13:22,480 --> 00:13:23,240 Thank you. 248 00:13:43,840 --> 00:13:45,480 Excellent coffee, thank you. 249 00:13:48,160 --> 00:13:50,200 Tell me, do you enjoy your work here Ms.? 250 00:13:50,320 --> 00:13:51,160 It's Mrs? 251 00:13:51,280 --> 00:13:53,520 Burgoyne, Alice Burgoyne 252 00:13:53,640 --> 00:13:54,520 and thank you. 253 00:13:54,640 --> 00:13:55,960 Yes, I'm very happy here. 254 00:13:56,080 --> 00:13:58,640 And it's fashion or passion with you too Mrs Burgoyne? 255 00:13:58,760 --> 00:14:00,560 Hardly a passion. 256 00:14:00,680 --> 00:14:02,680 I save that for my roses. 257 00:14:02,800 --> 00:14:06,120 No, we share an interest. 258 00:14:06,240 --> 00:14:08,160 I have been a compulsive collector 259 00:14:08,280 --> 00:14:10,520 of the rarest species of tea rose for.. 260 00:14:10,640 --> 00:14:12,200 Well, it's too long now. 261 00:14:12,320 --> 00:14:13,960 What did you think of the show? 262 00:14:14,080 --> 00:14:15,520 The Chelsea show this year? 263 00:14:15,640 --> 00:14:17,520 I'm afraid I didn't see it. 264 00:14:17,640 --> 00:14:19,400 I lost my husband recently, you see? 265 00:14:19,520 --> 00:14:21,720 And I haven't been about much since. 266 00:14:22,680 --> 00:14:24,960 Oh indeed, I'm sorry to hear that, 267 00:14:27,200 --> 00:14:29,280 but life goes on you know? 268 00:14:29,400 --> 00:14:30,200 Life goes on. 269 00:14:31,440 --> 00:14:32,280 Yes. 270 00:14:36,240 --> 00:14:38,960 The physic garden I think is my favourite. 271 00:14:39,080 --> 00:14:40,960 -Do you know it? -No. 272 00:14:41,080 --> 00:14:41,920 You should, you should. 273 00:14:42,040 --> 00:14:43,120 It's quite beautiful. 274 00:14:45,240 --> 00:14:47,880 Mrs Burgoyne, would you why wonder 275 00:14:48,000 --> 00:14:50,200 care to dine with me one evening? 276 00:14:50,320 --> 00:14:51,680 An hour or two over a pleasant meal? 277 00:14:51,800 --> 00:14:56,280 We could discuss the relative merits of the various hybrids, 278 00:14:56,400 --> 00:14:58,760 compare remedies for black spot. 279 00:14:58,880 --> 00:14:59,720 What do you say? 280 00:15:00,880 --> 00:15:03,000 Thank you, I'd like to. 281 00:15:05,040 --> 00:15:08,080 Mr Saroyan, I'm so sorry to be so late. 282 00:15:08,200 --> 00:15:10,440 Perhaps you would come straight through to my office? 283 00:15:10,560 --> 00:15:11,440 If I may. 284 00:15:11,560 --> 00:15:12,240 Good morning Alice. 285 00:15:12,360 --> 00:15:13,080 Morning Ms. Eliott 286 00:15:13,200 --> 00:15:14,120 Thank you. 287 00:15:19,160 --> 00:15:21,000 Jack had some trouble with his motorcar. 288 00:15:22,080 --> 00:15:22,920 Well? 289 00:15:23,040 --> 00:15:24,480 They're all in order. 290 00:15:24,600 --> 00:15:26,240 Then you can see that my faith in Joseph 291 00:15:26,360 --> 00:15:27,480 has not being misplaced. 292 00:15:27,600 --> 00:15:28,880 Please sit down. 293 00:15:29,000 --> 00:15:32,040 Thank you. However, there is a great deal of wastage. 294 00:15:33,600 --> 00:15:37,480 Here, here, here, here. 295 00:15:37,600 --> 00:15:39,880 Well, I've marked it all the way through, 296 00:15:40,000 --> 00:15:42,040 but what really astonishes me 297 00:15:42,160 --> 00:15:43,240 and what is costing your firm 298 00:15:43,360 --> 00:15:45,160 a considerable sum of money each month 299 00:15:45,280 --> 00:15:46,960 is that you are failing to take advantage 300 00:15:47,080 --> 00:15:49,560 of your 30 day credit terms. 301 00:15:49,680 --> 00:15:50,360 In some cases, 302 00:15:50,480 --> 00:15:51,440 you're paying on the invoice 303 00:15:51,560 --> 00:15:53,840 rather than waiting for the statement. 304 00:15:53,960 --> 00:15:55,040 But if we owe them money.. 305 00:15:55,160 --> 00:15:57,080 Then you keep it for as long as you can. 306 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 You allow it to earn interest for us in our account 307 00:15:59,120 --> 00:16:00,840 rather than for them in theirs. 308 00:16:00,960 --> 00:16:01,960 This is common practise, 309 00:16:02,080 --> 00:16:03,480 I do assure you. 310 00:16:03,600 --> 00:16:05,120 What you're doing at the moment is naive to say the least. 311 00:16:05,240 --> 00:16:07,000 We have always paid our bills on time. 312 00:16:07,120 --> 00:16:08,720 No, indeed, but not always 313 00:16:08,840 --> 00:16:11,440 at the time most advantageous to us. 314 00:16:11,560 --> 00:16:14,680 We take pride in being on good terms with our suppliers. 315 00:16:14,800 --> 00:16:16,640 Ms. Eliott, they are not going to think 316 00:16:16,760 --> 00:16:17,560 any of the worst of you 317 00:16:17,680 --> 00:16:20,480 for employing proper business practise. 318 00:16:20,600 --> 00:16:21,800 Quite the reverse. 319 00:16:21,920 --> 00:16:23,160 They'll respect you for it. 320 00:16:24,120 --> 00:16:25,680 Now, the procedure is quite simple. 321 00:16:25,800 --> 00:16:28,600 At the end of each month, Mr Wint 322 00:16:28,720 --> 00:16:30,680 will bring the checks to my chief accountant's office. 323 00:16:30,800 --> 00:16:32,560 I will countersign them 324 00:16:32,680 --> 00:16:33,600 and they will then be dispatched 325 00:16:33,720 --> 00:16:35,600 on the appropriate dates. 326 00:16:36,880 --> 00:16:39,080 I do not consider that necessary. 327 00:16:39,200 --> 00:16:41,440 However I do Ms. Eliott, 328 00:16:41,560 --> 00:16:43,600 so you will please instruct Mr Wint accordingly. 329 00:17:03,160 --> 00:17:04,600 Thank you Herman. 330 00:17:11,840 --> 00:17:14,800 I need kitting out completely, everything. 331 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 The glorious 12. 332 00:17:16,360 --> 00:17:19,520 The opera, the races, the dances, the cocktail parties. 333 00:17:19,640 --> 00:17:23,160 Lady Montford suggested I put myself entirely in your hands. 334 00:17:23,280 --> 00:17:24,920 I like to think I know what suits me, 335 00:17:25,040 --> 00:17:28,080 but what suits me might not be quite acceptable, 336 00:17:28,200 --> 00:17:29,160 and now I must make certain 337 00:17:29,280 --> 00:17:31,440 that I always look absolutely correct 338 00:17:31,560 --> 00:17:34,920 for Teddy Edward, my husband, 339 00:17:35,040 --> 00:17:37,440 the Duke of Bridgewater, you see? 340 00:17:37,560 --> 00:17:40,000 Oh, but isn't this colour divine? 341 00:17:42,960 --> 00:17:44,720 But a bit on the bright side, yes? 342 00:17:46,000 --> 00:17:47,880 I can tell by your faces, 343 00:17:48,000 --> 00:17:49,400 I'm not stupid. 344 00:17:50,720 --> 00:17:52,480 Well, I think perhaps a softer shade 345 00:17:52,600 --> 00:17:54,400 would be more flattering to your skin tones. 346 00:17:54,520 --> 00:17:56,360 And more acceptable. 347 00:17:56,480 --> 00:17:59,400 The overall effect must be.. 348 00:17:59,520 --> 00:18:02,400 Of elegance, restrained elegance. 349 00:18:02,520 --> 00:18:07,160 Yes, but not to restrain, no. 350 00:18:07,280 --> 00:18:09,520 Ms. Beatrice, there's someone to see you. 351 00:18:09,640 --> 00:18:11,080 It's Mr Ranby. 352 00:18:11,200 --> 00:18:12,200 He's in your office. 353 00:18:14,880 --> 00:18:16,320 Please excuse me your grace. 354 00:18:24,480 --> 00:18:25,320 Mr Ranby. 355 00:18:26,440 --> 00:18:29,400 These are for the two young ladies Ms. Eliott, 356 00:18:29,520 --> 00:18:30,560 Madge and Tilly, 357 00:18:31,520 --> 00:18:33,640 with my humblest apologies to them 358 00:18:33,760 --> 00:18:35,120 and to you and your sister. 359 00:18:36,280 --> 00:18:37,640 I shouldn't have spoken like that the other day. 360 00:18:37,760 --> 00:18:38,840 It was out of order. 361 00:18:41,320 --> 00:18:43,760 Yes, well, we were all very upset that day Mr Ranby. 362 00:18:45,040 --> 00:18:46,680 Please sit down. 363 00:18:46,800 --> 00:18:47,640 Thank you. 364 00:18:49,360 --> 00:18:51,520 Things might so easily been different you see? 365 00:18:52,960 --> 00:18:54,840 If only I'd listened to her. 366 00:18:54,960 --> 00:18:56,600 Work was getting on top of her. 367 00:18:56,720 --> 00:18:57,720 She wanted to leave 368 00:18:57,840 --> 00:18:59,080 and I persuaded her not to. 369 00:19:00,040 --> 00:19:01,080 Still, there's no point 370 00:19:01,200 --> 00:19:02,320 in going over it and over it. 371 00:19:02,440 --> 00:19:03,200 I've realised that. 372 00:19:05,360 --> 00:19:08,560 Must be very difficult for you alone without.. 373 00:19:08,680 --> 00:19:09,880 Without Florence? 374 00:19:11,400 --> 00:19:13,440 Don't be afraid to say her name Ms. Eliott. 375 00:19:14,600 --> 00:19:16,640 People think it upsets me, 376 00:19:16,760 --> 00:19:18,040 but I like to hear her name. 377 00:19:19,920 --> 00:19:21,080 I'm managing, thank you. 378 00:19:22,120 --> 00:19:22,960 Take it a day at a time 379 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 like you're supposed to, 380 00:19:25,440 --> 00:19:27,840 and my employers have been very understanding. 381 00:19:27,960 --> 00:19:29,760 I'm a tailor you know? 382 00:19:29,880 --> 00:19:31,280 They're a nice bunch I work with. 383 00:19:32,480 --> 00:19:34,080 It'll get easier as time passes. 384 00:19:36,440 --> 00:19:37,520 Well, I should be going. 385 00:19:40,600 --> 00:19:43,800 Florence is very much missed here too, you know? 386 00:19:45,120 --> 00:19:48,720 She was appreciated and respected. 387 00:19:52,200 --> 00:19:53,640 These belonged to her. 388 00:19:55,280 --> 00:19:56,920 -I thought perhaps.. -Thank you. 389 00:19:59,200 --> 00:20:03,280 Yes, respected but not liked. No. 390 00:20:07,120 --> 00:20:08,440 She meant well Ms. Eliott. 391 00:20:16,000 --> 00:20:17,720 Now goodbye Mr Ranby. 392 00:20:17,840 --> 00:20:20,880 Thank you for your understanding miss Eliott, goodbye. 393 00:20:21,000 --> 00:20:21,840 Goodbye. 394 00:20:30,280 --> 00:20:31,480 How did you get home? 395 00:20:31,600 --> 00:20:34,760 Poor man, he is so ashamed of his outburst the other day. 396 00:20:34,880 --> 00:20:36,480 He asked me to apologise to you 397 00:20:36,600 --> 00:20:37,560 and he's brought these flowers 398 00:20:37,680 --> 00:20:39,080 for Madge and Tilly. 399 00:20:40,360 --> 00:20:42,160 Evie, did you know he was a tailor? 400 00:20:43,600 --> 00:20:44,640 I wondered whether he might make 401 00:20:44,760 --> 00:20:47,080 a suitable cutter for us here. 402 00:20:47,200 --> 00:20:50,520 Well, Bea, we don't know anything about his work. 403 00:20:50,640 --> 00:20:52,120 That's true. 404 00:20:52,240 --> 00:20:54,280 I doubt he'd have the kind of experience 405 00:20:54,400 --> 00:20:56,080 in couture cutting that we need. 406 00:20:57,480 --> 00:20:59,600 And it might be difficult for him here. 407 00:20:59,720 --> 00:21:01,280 Too many memories ought I say. 408 00:21:07,120 --> 00:21:09,040 Oh, Bea, I shan't be here this afternoon. 409 00:21:09,160 --> 00:21:10,800 The Montford car has come to pick me up 410 00:21:10,920 --> 00:21:12,200 to court to three. 411 00:21:12,320 --> 00:21:14,520 Of course, it's your houses of parliament treat. 412 00:21:14,640 --> 00:21:16,720 Is he going to give you tea on the terrace? 413 00:21:16,840 --> 00:21:18,120 I should insist on it. 414 00:21:19,520 --> 00:21:21,680 The first palace of Westminster 415 00:21:21,800 --> 00:21:23,440 occupied by Edward the confessor, 416 00:21:24,760 --> 00:21:27,240 and was the official residence of the sovereign 417 00:21:27,360 --> 00:21:29,880 till Henry VIII helped himself to Whitehall palace. 418 00:21:33,560 --> 00:21:34,680 After a fire, 419 00:21:34,800 --> 00:21:37,520 it was largely restored by Richard II, 420 00:21:37,640 --> 00:21:39,160 who was responsible for the hammer-beam roof 421 00:21:39,280 --> 00:21:40,240 in Westminster hall. 422 00:21:45,560 --> 00:21:47,760 Would you mind showing me where Guy Fawkes 423 00:21:47,880 --> 00:21:50,280 hid his bowels of gunpowder? 424 00:21:50,400 --> 00:21:52,280 It was in the cellars under the old patio, isn't it? 425 00:21:52,400 --> 00:21:54,640 You don't need a guide Evangeline. 426 00:21:54,760 --> 00:21:56,560 Tell me, what else do you know? 427 00:21:56,680 --> 00:21:58,360 Not much I'm afraid. 428 00:21:58,480 --> 00:22:01,520 Only that after the big fire in 1834, 429 00:22:01,640 --> 00:22:02,880 the architect of the new building 430 00:22:03,000 --> 00:22:04,840 was chosen by open competition, 431 00:22:04,960 --> 00:22:06,280 Sir Charles Barry. 432 00:22:06,400 --> 00:22:08,560 Probably died before the completion of the new building. 433 00:22:08,680 --> 00:22:11,200 Charles lived to see the official opening though, 434 00:22:11,320 --> 00:22:12,000 by Queen Victoria. 435 00:22:12,120 --> 00:22:15,000 In 1852. 436 00:22:17,240 --> 00:22:18,080 Bravo. 437 00:22:19,960 --> 00:22:21,720 This is one of our committee rooms. 438 00:22:47,080 --> 00:22:48,680 This is where you work? 439 00:22:48,800 --> 00:22:49,640 Sometimes. 440 00:22:54,400 --> 00:22:56,680 How can you better be in such a gloomy place? 441 00:23:01,640 --> 00:23:02,520 Evie. 442 00:23:07,240 --> 00:23:08,720 Oh. 443 00:23:08,840 --> 00:23:09,760 No, no. Come on in gentlemen. 444 00:23:09,880 --> 00:23:11,600 We were just leaving. 445 00:23:23,240 --> 00:23:24,080 Tea? 446 00:23:45,440 --> 00:23:47,600 It could have been very embarrassing for both clients 447 00:23:47,720 --> 00:23:50,080 but no harm came to either in the end. 448 00:23:50,200 --> 00:23:52,120 It was difficult to keep a straight face. 449 00:23:53,680 --> 00:23:55,240 Alice, forgive me. 450 00:23:55,360 --> 00:23:57,120 Don't you ever find it irksome 451 00:23:57,240 --> 00:23:59,480 working for those two young women? 452 00:23:59,600 --> 00:24:01,200 I mean, their knowledge of both couture, 453 00:24:01,320 --> 00:24:02,040 besides your own. 454 00:24:02,160 --> 00:24:05,320 It must pay, your intuitiveness. 455 00:24:05,440 --> 00:24:06,320 In my opinion, the Ms. Eliott's 456 00:24:06,440 --> 00:24:09,640 are both talented and hardworking. 457 00:24:09,760 --> 00:24:10,760 I enjoy working for them. 458 00:24:10,880 --> 00:24:12,560 Hardly professional though. 459 00:24:12,680 --> 00:24:13,960 Couple of green girls. 460 00:24:14,080 --> 00:24:16,320 They're plain and playing a big fashion designers. 461 00:24:18,880 --> 00:24:19,560 You're loyal. 462 00:24:21,320 --> 00:24:25,760 Sweet Alice. Sweet Alice whose hair was so brown. 463 00:24:27,320 --> 00:24:29,440 A blush with delight at the sight of your smile, 464 00:24:30,720 --> 00:24:31,840 and trembled with fear, 465 00:24:33,800 --> 00:24:35,040 but your frown. 466 00:24:36,720 --> 00:24:37,560 Have a brandy? 467 00:24:38,760 --> 00:24:40,280 No. No thank you. 468 00:24:41,840 --> 00:24:42,680 It's getting rather late, 469 00:24:42,800 --> 00:24:44,200 I think I should be going. 470 00:24:44,320 --> 00:24:45,240 I think you should be lingering 471 00:24:45,360 --> 00:24:48,120 and opening up a brandy my dear. 472 00:24:48,240 --> 00:24:50,680 I really would like to go home now Ralph, please. 473 00:24:53,040 --> 00:24:54,080 I've offended you? 474 00:24:57,760 --> 00:25:00,440 I'm sorry, perhaps I misunderstood you. 475 00:25:02,360 --> 00:25:05,600 I thought we were to have dinner tonight simply as friends. 476 00:25:05,720 --> 00:25:09,400 I thought, I believed you understood my circumstances. 477 00:25:09,520 --> 00:25:10,840 I'm not ready yet. 478 00:25:10,960 --> 00:25:13,480 Sweet darling, don't be hasty. 479 00:25:13,600 --> 00:25:14,760 Don't be hasty. 480 00:25:16,480 --> 00:25:17,920 Consider what I can offer you. 481 00:25:20,560 --> 00:25:22,880 I don't wish to consider anything of the sort. 482 00:25:24,080 --> 00:25:26,120 If I've misled you in any way, I apologise. 483 00:25:27,840 --> 00:25:29,680 Thank you for dinner, goodnight. 484 00:25:39,760 --> 00:25:41,160 Betty, the Duchess of Bridgewater 485 00:25:41,280 --> 00:25:42,040 will be here in a tick 486 00:25:42,160 --> 00:25:43,160 for a fitting of her afternoon gown. 487 00:25:43,280 --> 00:25:45,120 She needs it for Monday without fail. 488 00:25:45,240 --> 00:25:47,320 Take it through to the fitting room, will you? 489 00:25:47,440 --> 00:25:51,720 And girls, the Duchess is very friendly and that, 490 00:25:51,840 --> 00:25:53,880 but remember your places please. 491 00:25:54,000 --> 00:25:55,360 when you're attending to her. 492 00:25:59,360 --> 00:26:02,320 Hey look, she got a picture in today's paper. 493 00:26:02,440 --> 00:26:05,080 Her and her Duke, Teddy. 494 00:26:05,200 --> 00:26:07,040 Loves young dreamy? 495 00:26:08,440 --> 00:26:10,000 Oh, look at that one of lord and lady Montford. 496 00:26:10,120 --> 00:26:12,560 She's wearing that Chinese silk coated fur. 497 00:26:12,680 --> 00:26:14,560 Oh, don't she look lovely. 498 00:26:14,680 --> 00:26:15,600 I must get on. 499 00:26:15,720 --> 00:26:17,400 Betty, don't be long with that dress. 500 00:26:29,920 --> 00:26:32,240 Oh no, my flowers. 501 00:26:32,360 --> 00:26:33,240 Oh my God. 502 00:26:33,360 --> 00:26:35,800 Here, help me Sam. Come on. 503 00:26:35,920 --> 00:26:36,760 Are you all right? 504 00:26:36,880 --> 00:26:39,080 -Oh dear. -Oh, what a shame. 505 00:26:45,480 --> 00:26:46,880 Here. 506 00:26:48,000 --> 00:26:50,680 Madam, you're very kind. 507 00:26:50,800 --> 00:26:52,320 Hey, I know you. 508 00:26:52,440 --> 00:26:54,880 I've seen you on the stage. 509 00:26:55,000 --> 00:26:57,360 You're Gwen Garland, aren't you? 510 00:27:06,120 --> 00:27:07,000 Good morning. 511 00:27:12,400 --> 00:27:13,400 There you are, 512 00:27:13,520 --> 00:27:14,880 there you are. 513 00:27:15,000 --> 00:27:16,600 For you, and for you Agnes. 514 00:27:16,720 --> 00:27:18,520 Good morning Duchess, 515 00:27:18,640 --> 00:27:21,360 would you care to come this way please? 516 00:27:21,480 --> 00:27:22,560 Thank you. 517 00:27:24,040 --> 00:27:25,800 All right, now come on. That's it. 518 00:27:25,920 --> 00:27:27,400 Betty, will you put them in water? 519 00:27:27,520 --> 00:27:29,000 The rest of you, back to work. 520 00:27:45,960 --> 00:27:47,480 Need to look where I'm going. 521 00:27:47,600 --> 00:27:49,080 Well, where are you going? 522 00:27:49,200 --> 00:27:50,280 Nowhere in particular. 523 00:27:50,400 --> 00:27:51,080 Oh now, there's a cabin to the East. 524 00:27:51,200 --> 00:27:52,760 That's just where I'm headed. 525 00:27:52,880 --> 00:27:54,160 We can go together. 526 00:27:54,280 --> 00:27:55,560 What? You and me? 527 00:27:55,680 --> 00:27:57,080 Yes, me and you. 528 00:28:00,680 --> 00:28:02,880 Hey, fancy an ice cream sundae? 529 00:28:03,000 --> 00:28:04,200 Well, I don't know. 530 00:28:04,320 --> 00:28:05,720 Of course you do, 531 00:28:05,840 --> 00:28:06,880 a pretty girl like you. 532 00:28:17,200 --> 00:28:18,120 You like working at the house of Eliott, 533 00:28:18,240 --> 00:28:18,920 and do you? 534 00:28:19,040 --> 00:28:20,000 I do now work there. 535 00:28:20,120 --> 00:28:21,680 I saw you come out the door. 536 00:28:21,800 --> 00:28:22,960 Oh. 537 00:28:23,080 --> 00:28:24,920 And I saw the Duchess of Bridgewater come out too. 538 00:28:25,040 --> 00:28:26,280 Yeah, well you would've, 539 00:28:26,400 --> 00:28:28,440 cause we're doing all their clothes this evening. 540 00:28:28,560 --> 00:28:29,520 She's ever so nice, 541 00:28:29,640 --> 00:28:30,680 not stuck up at all. 542 00:28:32,080 --> 00:28:33,200 What's your job then? 543 00:28:33,320 --> 00:28:34,920 Mr. Eric Bulmer. 544 00:28:35,040 --> 00:28:37,080 Reporter, The Daily Messenger. 545 00:28:38,480 --> 00:28:39,920 I'm on the society news column. 546 00:28:40,760 --> 00:28:42,200 Fancy. 547 00:28:42,320 --> 00:28:45,000 -Come to think of it, -Agnes. 548 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 Come to think of it Agnes, 549 00:28:46,640 --> 00:28:47,480 you and I might be able 550 00:28:47,600 --> 00:28:49,560 to do a little bit of business together. 551 00:28:49,680 --> 00:28:51,480 What sort of business? 552 00:28:51,600 --> 00:28:53,600 -Snippets. -Snippets? 553 00:28:53,720 --> 00:28:54,440 Yeah, this and that, 554 00:28:54,560 --> 00:28:56,200 tittle tattle, gossip if you like. 555 00:28:56,320 --> 00:28:57,920 Information you pick up in the course of your duty. 556 00:28:58,040 --> 00:28:59,280 See what I mean? 557 00:28:59,400 --> 00:29:00,040 Well I don't know. 558 00:29:00,160 --> 00:29:01,600 There's no harm in it. 559 00:29:01,720 --> 00:29:04,200 It's innocent fun. Absolutely confidential. 560 00:29:04,320 --> 00:29:05,360 It's useful for me, 561 00:29:05,480 --> 00:29:07,240 and a little bit extra for you, right? 562 00:29:08,600 --> 00:29:09,440 Give us a tinkle anytime. 563 00:29:09,560 --> 00:29:10,800 The number's on the card. 564 00:29:10,920 --> 00:29:11,760 Gotta go now. 565 00:29:26,000 --> 00:29:26,680 Hey, are you all right? 566 00:29:26,800 --> 00:29:28,160 Yes, perfectly. Why? 567 00:29:29,000 --> 00:29:30,160 You look a bit tired 568 00:29:31,200 --> 00:29:32,640 Meaning old, meaning plain. 569 00:29:32,760 --> 00:29:34,840 That's exactly what I wanted to hear Evie. 570 00:29:34,960 --> 00:29:36,760 No, meaning tired. 571 00:29:38,000 --> 00:29:40,360 You haven't had a break in ages. 572 00:29:40,480 --> 00:29:43,400 Why don't you and Jack take this weekend at the cottage? 573 00:29:43,520 --> 00:29:46,160 There never seems to be any time lately. 574 00:29:46,280 --> 00:29:48,000 Either he's too busy or I am. 575 00:29:50,440 --> 00:29:52,280 You look a bit tired yourself Evie. 576 00:29:52,400 --> 00:29:54,200 You could do with some fresh air. 577 00:29:54,320 --> 00:29:56,000 Me? No, I'm fine. 578 00:29:57,200 --> 00:29:58,760 You're right Evie, 579 00:29:58,880 --> 00:30:02,160 I do need to weekend away from all of this. 580 00:30:06,960 --> 00:30:08,320 No, I'm sorry Mr Saroyan, 581 00:30:08,440 --> 00:30:10,120 we don't appear to have an appointment for you. 582 00:30:10,240 --> 00:30:11,800 It was booked in my name, not his. 583 00:30:11,920 --> 00:30:15,120 -He's just going to.. -Settle the account. 584 00:30:16,680 --> 00:30:17,920 I see. 585 00:30:18,040 --> 00:30:19,960 -Then you must be Mrs.. -Mrs Nugent. 586 00:30:20,080 --> 00:30:21,200 Mrs Maria Nugent. 587 00:30:22,440 --> 00:30:23,800 Please take a seat Mrs Nugent. 588 00:30:23,920 --> 00:30:25,640 I'll just see if a fitter is free. 589 00:30:27,760 --> 00:30:29,720 She is to have the best Mrs Burgoyne, 590 00:30:29,840 --> 00:30:30,840 the very best. 591 00:30:30,960 --> 00:30:32,920 Of course Mr Saroyan. 592 00:30:38,640 --> 00:30:40,760 Alice, what's the matter? 593 00:30:47,600 --> 00:30:49,720 -Hello Jack. -Hey. 594 00:30:50,920 --> 00:30:52,480 How's the story coming along? 595 00:30:53,520 --> 00:30:55,880 Slowly. Supper's ready, I shan't be a moment. 596 00:30:56,000 --> 00:30:56,840 Good 597 00:30:58,800 --> 00:31:01,640 Jack, do you know how long it is 598 00:31:01,760 --> 00:31:03,200 since we went to the cottage? 599 00:31:05,680 --> 00:31:07,800 Jack, are you listening to me? 600 00:31:07,920 --> 00:31:11,240 Sorry. Hey, I'm all yours. 601 00:31:12,600 --> 00:31:14,880 I want to go to the cottage this weekend. 602 00:31:15,000 --> 00:31:17,840 Just us away from everything. 603 00:31:17,960 --> 00:31:18,800 But we can't, 604 00:31:18,920 --> 00:31:19,800 not this weekend. 605 00:31:19,920 --> 00:31:20,600 We got to meet up with some backers 606 00:31:20,720 --> 00:31:22,160 at a house party in Kent. 607 00:31:22,280 --> 00:31:24,480 Franz Kline and his wife are gonna be there. 608 00:31:24,600 --> 00:31:25,960 A working house party? 609 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 You talk business with Kline 610 00:31:27,200 --> 00:31:29,120 while I amuse his wife? Wonderful. 611 00:31:31,480 --> 00:31:32,800 And now you're cross. 612 00:31:40,640 --> 00:31:43,520 I was thinking about your business with Ralph Saroyan. 613 00:31:43,640 --> 00:31:45,120 Oh. 614 00:31:45,240 --> 00:31:46,600 Does he know that Joseph has access 615 00:31:46,720 --> 00:31:48,000 to the bank's premises, 616 00:31:48,120 --> 00:31:50,080 and knowing it's layout as he does? 617 00:31:50,200 --> 00:31:51,280 I thought that perhaps.. 618 00:31:53,440 --> 00:31:54,120 Just an idea. 619 00:32:29,760 --> 00:32:30,880 Happy with it? 620 00:32:31,000 --> 00:32:33,000 I'm over the moon Ms. Eliott, 621 00:32:33,120 --> 00:32:35,080 and Teddy will simply love it. 622 00:32:35,200 --> 00:32:37,000 Good, I'm glad you're pleased with it. 623 00:32:37,120 --> 00:32:39,200 Now if you would excuse me your grace. 624 00:32:39,320 --> 00:32:40,680 I never thought of wearing this colour, you know? 625 00:32:40,800 --> 00:32:41,480 And you're right, 626 00:32:41,600 --> 00:32:42,800 it does suit me. 627 00:32:42,920 --> 00:32:45,320 It looks what Harry Westerfeld would call dandy. 628 00:32:45,440 --> 00:32:46,520 Do you know Harry Thomas Elliot? 629 00:32:46,640 --> 00:32:47,520 No, I don't think.. 630 00:32:47,640 --> 00:32:48,760 No, he's an American of course. 631 00:32:48,880 --> 00:32:49,880 He's from the South. 632 00:32:50,000 --> 00:32:52,200 He speaks with this delicious draw. 633 00:32:52,320 --> 00:32:53,400 Excuse me. 634 00:32:53,520 --> 00:32:55,120 His parents have taken Flaxton Manor for the summer. 635 00:32:55,240 --> 00:32:57,280 They throw the wildest parties. 636 00:32:57,400 --> 00:33:00,000 The things I could tell you. 637 00:33:00,120 --> 00:33:02,640 Last week, after dancing till three in the morning, 638 00:33:02,760 --> 00:33:04,680 someone suggested we should go on the lake in punts, 639 00:33:04,800 --> 00:33:05,920 so we did. 640 00:33:06,040 --> 00:33:07,040 Harry and me in one, 641 00:33:07,160 --> 00:33:09,160 Teddy and Eustacia Murdoch in another. 642 00:33:09,280 --> 00:33:11,200 Then Harry insisted we land on this tiny island. 643 00:33:11,320 --> 00:33:12,080 It was right in the middle of the lake. 644 00:33:12,200 --> 00:33:13,600 Sorry, could you stand still please? 645 00:33:13,720 --> 00:33:14,880 Sorry. 646 00:33:15,000 --> 00:33:16,720 I think we could have some tassel beading here. 647 00:33:16,840 --> 00:33:19,240 Agnes, could you fetch me some samples? Thank you. 648 00:33:19,360 --> 00:33:21,200 Just to touch one emphasis I think. 649 00:33:21,320 --> 00:33:23,280 Teddy said no because it was getting rather chilly. 650 00:33:23,400 --> 00:33:25,080 He can be very strict Teddy. 651 00:33:28,920 --> 00:33:31,160 The gamekeeper seen them waving from the jetty 652 00:33:31,280 --> 00:33:33,800 and had rowed up to rescue them. 653 00:33:33,920 --> 00:33:35,920 Harry's excuse was that the punt 654 00:33:36,040 --> 00:33:39,160 had slipped its moorings and drifted off. 655 00:33:39,280 --> 00:33:40,320 Well, it makes a change 656 00:33:40,440 --> 00:33:42,400 from running out of petrol in a motor car I suppose, 657 00:33:42,520 --> 00:33:43,480 but oh dear, 658 00:33:43,600 --> 00:33:44,520 what an adventure. 659 00:33:44,640 --> 00:33:46,160 What a scandal. 660 00:33:46,280 --> 00:33:48,320 So romantic, don't you think Agnes? 661 00:33:48,440 --> 00:33:52,160 All night marooned in a boat house with Harry Westerfeld. 662 00:33:59,400 --> 00:34:01,760 You're jumping the gun a bit early Agnes. 663 00:34:01,880 --> 00:34:03,120 It's only five two, you know? 664 00:34:03,240 --> 00:34:04,600 Well, I'm in a hurry. 665 00:34:04,720 --> 00:34:06,160 Yeah, we noticed. 666 00:34:08,320 --> 00:34:10,960 Hey Beth, how do you work them telephone things? 667 00:34:11,080 --> 00:34:12,240 Oh, it's very easy. 668 00:34:12,360 --> 00:34:14,680 They tell you when to put your money in, 669 00:34:14,800 --> 00:34:16,920 and then you turn the desk thing at the side 670 00:34:17,040 --> 00:34:18,960 and do your gonna ring up thing Agnes, eh? 671 00:34:23,120 --> 00:34:24,800 With regards to loans, Saroyan's got 672 00:34:24,920 --> 00:34:25,880 the house of Eliott and both 673 00:34:26,000 --> 00:34:29,040 a few other companies too on a legal technicality, 674 00:34:29,160 --> 00:34:30,600 taking advantage of his greater knowledge 675 00:34:30,720 --> 00:34:32,520 of banking procedures. 676 00:34:32,640 --> 00:34:34,800 It's these phantom companies. 677 00:34:34,920 --> 00:34:36,640 That's why he's outside the law. 678 00:34:36,760 --> 00:34:38,680 But we need the evidence. 679 00:34:38,800 --> 00:34:41,440 There's a vault next to Saroyan's office. 680 00:34:41,560 --> 00:34:43,920 My guess is that's where we'll find our evidence. 681 00:34:45,200 --> 00:34:47,680 I know there's a spare key to that vault 682 00:34:47,800 --> 00:34:50,640 and it's gone missing, hasn't it? 683 00:34:50,760 --> 00:34:52,720 You're a good man Joseph, 684 00:34:52,840 --> 00:34:53,800 but you must be careful. 685 00:34:53,920 --> 00:34:55,560 I don't want you to take any risks. 686 00:34:55,680 --> 00:34:56,960 I'm no hero Mr Maddox 687 00:34:57,080 --> 00:34:58,080 and I'm not enjoying this, 688 00:34:58,200 --> 00:35:01,000 but I'm determined to get to the bottom of it. 689 00:35:06,040 --> 00:35:06,880 All night she said, 690 00:35:07,000 --> 00:35:09,960 alone with this rich American. 691 00:35:10,080 --> 00:35:11,360 Wester something he is called. 692 00:35:11,480 --> 00:35:12,160 -Harry -Westerfeld. 693 00:35:12,280 --> 00:35:13,120 Harry Westerfeld. 694 00:35:13,240 --> 00:35:14,240 Yeah, that was it. 695 00:35:14,360 --> 00:35:16,560 Marooned they were all night long. 696 00:35:16,680 --> 00:35:17,360 Just him and her, 697 00:35:17,480 --> 00:35:19,160 in the middle of some lake. 698 00:35:19,280 --> 00:35:21,520 He did it on purpose she said. 699 00:35:21,640 --> 00:35:23,520 Just let the punt drift away 700 00:35:23,640 --> 00:35:25,560 and at breakfast, everyone went off cross. 701 00:35:25,680 --> 00:35:28,400 I bet they were Agnes, you little beauty. 702 00:35:28,520 --> 00:35:29,520 You've heard of the Westerfeld's, haven't you? 703 00:35:29,640 --> 00:35:32,080 They are only the societies story of the decade. 704 00:35:32,200 --> 00:35:33,560 We knew there was a scandal burning. 705 00:35:33,680 --> 00:35:36,240 No one could discover who the lady was. 706 00:35:36,360 --> 00:35:39,000 Been watching out for a dozen possibles for weeks. 707 00:35:39,120 --> 00:35:40,160 You stay right where you are my lovely, 708 00:35:40,280 --> 00:35:41,560 buy yourself another cake, 709 00:35:41,680 --> 00:35:42,360 give me half an hour 710 00:35:42,480 --> 00:35:43,920 and I'll be back for you, 711 00:35:44,040 --> 00:35:45,080 and I'll give you the best night out 712 00:35:45,200 --> 00:35:46,720 you ever had in your life. 713 00:35:46,840 --> 00:35:48,440 Just you and me Agnes, 714 00:35:48,560 --> 00:35:50,120 -just you -And me. 715 00:35:50,240 --> 00:35:51,040 Yeah. 716 00:36:13,160 --> 00:36:15,080 Oh, Evie. Did I miss Bea? 717 00:36:16,040 --> 00:36:18,360 Yes, she left about half an hour ago. 718 00:36:20,200 --> 00:36:21,480 This is one of the prints Alexander gave you? 719 00:36:21,600 --> 00:36:23,000 Yes. 720 00:36:23,120 --> 00:36:23,920 May I? 721 00:36:30,520 --> 00:36:31,520 Do you know, 722 00:36:32,800 --> 00:36:35,200 I think you should tell me about it. 723 00:36:35,320 --> 00:36:36,240 Tell you about what Jack? 724 00:36:36,360 --> 00:36:37,960 About you and Alexander. 725 00:36:39,760 --> 00:36:41,000 There's nothing to tell. 726 00:36:42,080 --> 00:36:44,360 Oh dear, we're old Evie. 727 00:36:46,440 --> 00:36:48,120 Jack, I like Alexander. 728 00:36:48,240 --> 00:36:49,360 He's a very charming man. 729 00:36:49,480 --> 00:36:51,560 You know that's not what I mean. 730 00:36:51,680 --> 00:36:52,520 You're all he talks about, you know? 731 00:36:52,640 --> 00:36:53,280 Whenever we meet. 732 00:36:59,200 --> 00:37:04,280 I can't stop thinking about him. 733 00:37:04,600 --> 00:37:08,560 Is it my fault that I can't stop thinking about him? 734 00:37:08,680 --> 00:37:09,920 I know I must. 735 00:37:11,480 --> 00:37:12,600 I have to. 736 00:37:12,720 --> 00:37:14,080 I simply have to. 737 00:37:17,680 --> 00:37:19,400 It's impossible Jack. 738 00:37:20,400 --> 00:37:21,040 I know. 739 00:37:22,520 --> 00:37:24,280 I know it's hard to deny your feelings. 740 00:37:30,920 --> 00:37:31,840 I'm not naive, 741 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 I understand this situation, 742 00:37:33,080 --> 00:37:34,360 I know what I should do. 743 00:37:37,840 --> 00:37:39,360 Eva used to ask you advice. 744 00:37:39,480 --> 00:37:40,360 Don't. 745 00:37:42,640 --> 00:37:43,760 I wouldn't give it to you even if you did. 746 00:37:43,880 --> 00:37:45,360 Of course not. 747 00:37:48,320 --> 00:37:50,760 I am lucky to have a brother in law like you Jack. 748 00:37:53,920 --> 00:37:57,000 So, where are you going to put these prints? 749 00:37:59,040 --> 00:38:00,400 Come on then, give us a see then. 750 00:38:00,520 --> 00:38:02,040 Wait on Betty, don't push. 751 00:38:02,160 --> 00:38:03,280 Where's your manners? 752 00:38:03,400 --> 00:38:06,200 Of course Madge, read it out. 753 00:38:06,320 --> 00:38:09,920 Speculation is out as to the identity of the lucky lady 754 00:38:10,040 --> 00:38:12,040 that has won the heart of Texan playboy, 755 00:38:12,160 --> 00:38:14,360 Harry Westerfeld Jr, 756 00:38:14,480 --> 00:38:16,680 who in Europe for the season with his parents, 757 00:38:16,800 --> 00:38:18,520 Wilma and Harry senior 758 00:38:18,640 --> 00:38:20,760 has hosted some of the most extravagant events 759 00:38:20,880 --> 00:38:21,880 of the summer calendar. 760 00:38:23,680 --> 00:38:26,440 A reliable source confirmed yesterday 761 00:38:26,560 --> 00:38:29,280 that Gwendoline, Duchess of Bridgewater 762 00:38:29,400 --> 00:38:31,720 spent a romantic night on an island 763 00:38:31,840 --> 00:38:33,160 in the lake at Flaxton 764 00:38:33,280 --> 00:38:37,360 after a lively party at the manor last weekend. 765 00:38:37,480 --> 00:38:39,280 The Duchess, having only recently married Edward IX, 766 00:38:39,400 --> 00:38:40,920 Duke of Bridgewater 767 00:38:41,040 --> 00:38:42,840 is probably better known to our readers 768 00:38:42,960 --> 00:38:46,640 as Gwen Garland, star of many musical comedy successes. 769 00:38:46,760 --> 00:38:47,480 Well, I'll be blowed. 770 00:38:47,600 --> 00:38:48,880 Look at that picture. 771 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 That's the house of Eliott she's going into. 772 00:38:52,120 --> 00:38:53,080 Can you believe it? 773 00:38:53,200 --> 00:38:54,240 The house of Eliott on the front page 774 00:38:54,360 --> 00:38:56,280 of the Daily Messenger? 775 00:38:57,880 --> 00:38:58,680 But it wasn't her though. 776 00:38:58,800 --> 00:38:59,800 What wasn't her? 777 00:38:59,920 --> 00:39:01,840 That wasn't her. 778 00:39:01,960 --> 00:39:03,680 Do you remember that story the Duchess told us? 779 00:39:03,800 --> 00:39:04,640 It was another girl. 780 00:39:04,760 --> 00:39:06,640 It was Eustacia something. 781 00:39:06,760 --> 00:39:09,120 She's the one that got stuck on the island with Harry 782 00:39:09,240 --> 00:39:10,520 whatever his name was. 783 00:39:10,640 --> 00:39:12,560 Our Duchess went back to the house with the Duke 784 00:39:12,680 --> 00:39:13,960 because it was getting rather chilly. 785 00:39:14,080 --> 00:39:15,240 Do you remember? 786 00:39:15,360 --> 00:39:18,000 Well, there'll be some fur flying now all right. 787 00:39:18,120 --> 00:39:19,920 Says here the Duke of Bridgewater 788 00:39:20,040 --> 00:39:21,640 was this morning unavailable for comment. 789 00:39:21,760 --> 00:39:23,280 Well, bet he was. 790 00:39:24,640 --> 00:39:25,920 Look! Reporters! 791 00:39:27,040 --> 00:39:28,240 Oh now, no peeping ladies. 792 00:39:28,360 --> 00:39:30,480 Come up. Everybody back to work, chop chop! 793 00:39:30,600 --> 00:39:31,520 Don't look down, 794 00:39:31,640 --> 00:39:32,320 they will just look back. 795 00:39:32,440 --> 00:39:33,360 Come on Agnes, 796 00:39:33,480 --> 00:39:35,440 don't just stand there, get moving. 797 00:39:41,720 --> 00:39:43,640 Have you any comment on the Bridgewater affair? 798 00:39:49,960 --> 00:39:54,000 Any comment please on the Harry Westerfeld affair? 799 00:39:56,080 --> 00:39:57,680 I have nothing to say to you, 800 00:39:57,800 --> 00:40:00,640 and no, you do not have my permission to take my photograph. 801 00:40:01,960 --> 00:40:04,080 If you misquote me or print lies about me, 802 00:40:04,200 --> 00:40:05,720 my solicitors will deal with you 803 00:40:05,840 --> 00:40:07,040 as they are this moment dealing with 804 00:40:07,160 --> 00:40:08,800 the editor of the Daily Messenger. 805 00:40:11,520 --> 00:40:12,200 Your grace. 806 00:40:12,320 --> 00:40:13,440 You've seen this, I suppose. 807 00:40:13,560 --> 00:40:14,600 No, I haven't. 808 00:40:14,720 --> 00:40:15,640 Your grace, I can assure you. 809 00:40:15,760 --> 00:40:18,200 Assure me? How can you assure me of anything? 810 00:40:18,320 --> 00:40:19,640 There must've been a mistake made here. 811 00:40:19,760 --> 00:40:20,760 There certainly must've been. 812 00:40:20,880 --> 00:40:22,480 It says here a reliable source 813 00:40:22,600 --> 00:40:24,200 from within a well-known establishment, 814 00:40:24,320 --> 00:40:26,480 currently patronised by Gwendoline, Duchess of Bridgewater. 815 00:40:26,600 --> 00:40:27,920 Yes, perhaps it was some other house. 816 00:40:28,040 --> 00:40:30,760 No! There's a photograph of this building 817 00:40:30,880 --> 00:40:32,880 of me entering your door. 818 00:40:33,840 --> 00:40:36,280 They're scandal mongers these reporters. 819 00:40:36,400 --> 00:40:38,600 They're determined to turn my reputation to shreds. 820 00:40:38,720 --> 00:40:39,600 They've been watching me 821 00:40:39,720 --> 00:40:40,560 ever since my marriage, 822 00:40:40,680 --> 00:40:42,640 been waiting for me to put a foot wrong. 823 00:40:42,760 --> 00:40:44,160 Prepared to ruin my life 824 00:40:44,280 --> 00:40:46,560 for a story that isn't even true. 825 00:40:48,000 --> 00:40:48,640 But that story, 826 00:40:48,760 --> 00:40:49,640 and accurate has it 827 00:40:49,760 --> 00:40:51,840 is it originated in this building. 828 00:40:51,960 --> 00:40:53,040 In your fitting room. 829 00:40:53,160 --> 00:40:54,800 We will of course do everything we can 830 00:40:54,920 --> 00:40:56,360 to find out which member of our staff 831 00:40:56,480 --> 00:40:58,360 -has been so.. -Indiscreet. 832 00:41:00,080 --> 00:41:01,480 Has that person any idea 833 00:41:01,600 --> 00:41:03,080 of the harm they've done to me? 834 00:41:04,360 --> 00:41:05,680 And they've did to you? 835 00:41:08,600 --> 00:41:10,000 I trusted you. 836 00:41:11,200 --> 00:41:12,600 I thought I was amongst friends here. 837 00:41:12,720 --> 00:41:14,040 Your grace, I.. 838 00:41:20,520 --> 00:41:23,160 It may surprise you in the circumstances Ms. Eliott 839 00:41:23,280 --> 00:41:25,640 to learn that mine was a love match. 840 00:41:27,400 --> 00:41:30,000 I hadn't realised how much my life would have to change. 841 00:41:32,320 --> 00:41:35,240 I suppose I thought I could just go on being Gwen Garland 842 00:41:35,360 --> 00:41:37,760 and have all the advantages of my grand marriage too. 843 00:41:40,200 --> 00:41:41,720 How wrong I was. 844 00:41:43,560 --> 00:41:47,640 I must become watchful, guarded, suspicious. 845 00:41:50,960 --> 00:41:52,080 You realise of course 846 00:41:52,200 --> 00:41:54,080 I can no longer patronise the house of Eliott. 847 00:41:55,360 --> 00:41:56,840 Any further communications 848 00:41:56,960 --> 00:41:59,080 will be conducted through our solicitors. 849 00:42:02,120 --> 00:42:03,680 Goodbye Ms. Eliott, Ms. Eliott. 850 00:42:13,120 --> 00:42:14,600 Why should she? 851 00:42:14,720 --> 00:42:17,280 Why should she have to change herself into somebody else 852 00:42:17,400 --> 00:42:19,320 just to please society? 853 00:42:20,360 --> 00:42:22,800 A reliable source from within a well-known fashion house. 854 00:42:22,920 --> 00:42:24,280 Evie, who else had that story? 855 00:42:26,400 --> 00:42:27,680 Tilly was in the room. 856 00:42:27,800 --> 00:42:28,520 Well, it wouldn't be Tilly. 857 00:42:28,640 --> 00:42:30,280 She's got far too much sense. 858 00:42:32,960 --> 00:42:33,840 And Agnes. 859 00:42:35,640 --> 00:42:36,520 Agnes. 860 00:42:43,600 --> 00:42:44,680 Madge, would you ask Agnes 861 00:42:44,800 --> 00:42:47,040 to come through to my office please? Immediately. 862 00:42:57,720 --> 00:42:58,840 Sit down Agnes. 863 00:43:03,000 --> 00:43:04,960 Agnes, do you know anything 864 00:43:05,080 --> 00:43:07,400 about this business with the Duchess of Bridgewater? 865 00:43:08,920 --> 00:43:10,480 Did you say anything to anybody? 866 00:43:13,720 --> 00:43:18,000 -Well. He, Eric. -Eric? 867 00:43:19,400 --> 00:43:21,320 He's a reporter Ms.. 868 00:43:21,440 --> 00:43:24,520 Have you been gossiping about our clients to a reporter? 869 00:43:24,640 --> 00:43:27,040 He said there was no harm in it. 870 00:43:27,160 --> 00:43:29,920 Agnes, surely you must have realised. 871 00:43:30,040 --> 00:43:31,720 Used to be a funny set, 872 00:43:32,720 --> 00:43:34,040 snippets and news, 873 00:43:34,160 --> 00:43:36,600 things people like to read about. 874 00:43:36,720 --> 00:43:37,920 I didn't think today, 875 00:43:38,040 --> 00:43:39,680 and then I've got it all wrong. 876 00:43:39,800 --> 00:43:40,480 I'm so sorry 877 00:43:40,600 --> 00:43:42,320 and I just wish.. 878 00:43:42,440 --> 00:43:44,240 Yes, we all wish that Agnes. 879 00:43:46,920 --> 00:43:48,080 What'll happen now Ms.? 880 00:43:49,240 --> 00:43:51,320 Agnes, you should go and tidy yourself. 881 00:43:51,440 --> 00:43:52,920 Yes Ms.. 882 00:43:53,040 --> 00:43:55,920 Then we shall go to the Duchess's solicitors 883 00:43:56,040 --> 00:43:57,600 where you will tell them very calmly 884 00:43:57,720 --> 00:43:59,560 exactly what happened. 885 00:43:59,680 --> 00:44:02,400 What you heard and what you thought you heard. 886 00:44:02,520 --> 00:44:04,440 I can't Ms. 887 00:44:04,560 --> 00:44:07,360 You can Agnes and you will. 888 00:45:51,040 --> 00:45:53,320 Oh Wint, brought us some cheques, have you? 889 00:45:59,160 --> 00:46:00,920 Agnes will have to go. 890 00:46:01,040 --> 00:46:03,320 I simply can't trust her anymore. 891 00:46:03,440 --> 00:46:06,080 She was very foolish and she didn't even realise it. 892 00:46:06,200 --> 00:46:07,360 You have no choice. 893 00:46:08,880 --> 00:46:09,880 Jack, I thought Evie and I 894 00:46:10,000 --> 00:46:11,400 might go to the cottage this weekend 895 00:46:11,520 --> 00:46:12,600 as you're so busy. 896 00:46:12,720 --> 00:46:13,560 She needs the fresh air 897 00:46:13,680 --> 00:46:14,360 and you don't really need me. 898 00:46:14,480 --> 00:46:15,680 There's house parties under you. 899 00:46:15,800 --> 00:46:18,160 I do, they're expecting you. 900 00:46:18,280 --> 00:46:20,120 I'm counting on you to help me with the clients. 901 00:46:20,240 --> 00:46:21,320 If he invests in the firm, 902 00:46:21,440 --> 00:46:22,120 others will follow suit. 903 00:46:22,240 --> 00:46:22,920 If he doesn't, 904 00:46:23,040 --> 00:46:24,240 it simply won't be made. 905 00:46:24,360 --> 00:46:26,760 Darling, you're so good with people like him. 906 00:46:26,880 --> 00:46:28,720 If you can't persuade him, nobody can. 907 00:46:30,320 --> 00:46:32,720 All right, if you really want me to. 908 00:46:32,840 --> 00:46:34,160 I do. 909 00:46:37,240 --> 00:46:39,120 Evie could still go, couldn't she? 910 00:46:39,240 --> 00:46:40,160 By herself? 911 00:46:42,080 --> 00:46:42,720 Why not? 912 00:46:42,840 --> 00:46:44,520 Well, I'll suggest it to her. 913 00:46:44,640 --> 00:46:45,480 Jack, I forgot. 914 00:46:46,720 --> 00:46:48,120 Joseph asked me to give you this. 915 00:46:56,480 --> 00:46:57,600 What is it? 916 00:46:57,720 --> 00:46:59,000 I don't know. 917 00:47:02,040 --> 00:47:03,920 Jack, has Joseph found something? 918 00:47:04,040 --> 00:47:05,400 That's what I'm gonna find out. 919 00:47:06,560 --> 00:47:08,440 I might just catch Alexander at his club. 920 00:47:20,840 --> 00:47:21,640 Eric? 921 00:47:23,800 --> 00:47:24,480 They're gonna sack me, 922 00:47:24,600 --> 00:47:25,320 I know it. 923 00:47:25,440 --> 00:47:26,080 Yeah, join the club. 924 00:47:27,320 --> 00:47:28,920 My curse last night. 925 00:47:29,040 --> 00:47:29,880 I'm so sorry. 926 00:47:31,600 --> 00:47:34,040 Come for a walk in the park, share our woes. 927 00:47:37,880 --> 00:47:39,760 -Agnes not back yet? -No. 928 00:47:39,880 --> 00:47:41,520 Well, when she does come in, 929 00:47:41,640 --> 00:47:42,680 tell her Ms. Beatrice and Ms. Evie 930 00:47:42,800 --> 00:47:44,720 want to see her immediately. 931 00:47:44,840 --> 00:47:46,240 Well, it wouldn't surprise me 932 00:47:46,360 --> 00:47:47,840 if she didn't come back at all. 933 00:47:47,960 --> 00:47:49,000 She knows what's waiting for her, 934 00:47:49,120 --> 00:47:50,280 the poor little thing. 935 00:47:50,400 --> 00:47:52,680 Should have thought of that before. 936 00:48:02,400 --> 00:48:03,080 Agnes? 937 00:48:08,160 --> 00:48:08,800 Agnes. 938 00:48:14,080 --> 00:48:16,520 Now I don't want to go to the police. 939 00:48:16,640 --> 00:48:20,520 Please, please don't make me Ms. Bea, Ms. Evie. 940 00:48:20,640 --> 00:48:22,000 After all, it was all my fault. 941 00:48:22,120 --> 00:48:23,880 Agnes, that is nonsense. 942 00:48:24,000 --> 00:48:24,680 He had no right to do what he did. 943 00:48:24,800 --> 00:48:26,600 I don't blame him, honest. 944 00:48:26,720 --> 00:48:28,840 He lost his job because of me. 945 00:48:28,960 --> 00:48:32,600 Deserved a good hiding like I deserve the sack. 946 00:48:35,320 --> 00:48:37,960 Ms. Bea, taxi is waiting. 947 00:48:38,080 --> 00:48:39,160 Take her home Tilly, 948 00:48:39,280 --> 00:48:41,360 and stay with her as long as she needs you. 949 00:48:41,480 --> 00:48:42,600 Yes Ms, come on. 950 00:48:53,920 --> 00:48:55,960 Poor stupid girl. 951 00:48:59,440 --> 00:49:01,240 Well, we can't dismiss that Evie, 952 00:49:01,360 --> 00:49:02,880 not after that beating. 953 00:49:04,080 --> 00:49:05,160 Of course we can't. 954 00:49:09,080 --> 00:49:10,440 What a week it's been. 955 00:49:11,880 --> 00:49:13,160 Never mind. In a couple of hours, 956 00:49:13,280 --> 00:49:15,520 this will all be behind us. 957 00:49:16,720 --> 00:49:18,040 Oh Evie, I forgot. 958 00:49:19,200 --> 00:49:21,320 I can't go to the cottage this weekend. 959 00:49:21,440 --> 00:49:22,800 Jack needs me at this party 960 00:49:22,920 --> 00:49:24,080 and I promised I'd go. 961 00:49:25,920 --> 00:49:27,320 And now I've let you down. 962 00:49:29,360 --> 00:49:31,240 You could still go to the cottage though. 963 00:49:32,240 --> 00:49:33,600 Alone? 964 00:49:33,720 --> 00:49:34,800 Why not? 965 00:50:25,320 --> 00:50:26,160 Who is it? 966 00:50:27,600 --> 00:50:28,280 Evie? 967 00:50:37,680 --> 00:50:38,720 Don't send me away. 968 00:50:39,680 --> 00:50:41,880 Please, don't send me away. 67419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.