All language subtitles for The English Patient (1996)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,728 --> 00:04:34,958 - How are you? - Okay. 2 00:04:35,028 --> 00:04:37,188 Your leg will be fine. 3 00:04:37,233 --> 00:04:39,888 A lot of shrapnel came out. I saved you the pieces. 4 00:04:39,968 --> 00:04:43,088 You are the prettiest girl I've ever seen. 5 00:04:43,168 --> 00:04:44,928 I don't think so. Here. 6 00:04:45,008 --> 00:04:48,599 - Would you kiss me? - No. I'll get you some tea. 7 00:04:48,679 --> 00:04:52,579 - It would mean such a lot to me. - Would it? 8 00:04:57,439 --> 00:04:59,889 Thank you. 9 00:05:03,224 --> 00:05:06,249 - I can't sleep. - Would you kiss me? 10 00:05:06,329 --> 00:05:09,189 - You're so pretty. - Will you tuck me in, please? 11 00:05:09,189 --> 00:05:11,989 Very funny. Go to sleep now. 12 00:05:12,068 --> 00:05:15,038 - Where's the doctor? - Don't ask. 13 00:06:36,289 --> 00:06:39,747 God, I hate giving blood. Can't stand needles. 14 00:06:46,266 --> 00:06:49,201 Is there anybody from Picton? 15 00:06:49,269 --> 00:06:52,295 Picton? I don't know. 16 00:06:52,372 --> 00:06:56,400 I'd like to see somebody from home before I go. 17 00:07:04,051 --> 00:07:06,986 - Do we have anybody from Picton? - Why Picton? 18 00:07:07,054 --> 00:07:09,852 He's from there. Edge of Lake Ontario, right, soldier? 19 00:07:09,924 --> 00:07:13,451 That's where your sweetie's from, isn't it? Around there? 20 00:07:13,527 --> 00:07:16,223 Ask him what company he's with. 21 00:07:16,297 --> 00:07:20,496 - Third Canadian Fusiliers. - Third Canadian Fusiliers. 22 00:07:23,371 --> 00:07:25,669 Does he know Captain McGan? 23 00:07:25,740 --> 00:07:30,200 He bought it yesterday. Shot to bits. 24 00:07:30,278 --> 00:07:32,838 - What did he say? - Doesn't know him. 25 00:07:36,284 --> 00:07:39,185 Hana, get down! 26 00:07:41,990 --> 00:07:45,119 He's dead. He's dead. 27 00:07:47,196 --> 00:07:50,324 He's dead. 28 00:07:50,399 --> 00:07:52,367 He's dead. 29 00:09:16,021 --> 00:09:19,718 Name, rank, serial number? 30 00:09:19,792 --> 00:09:21,817 No, sorry. 31 00:09:21,894 --> 00:09:24,556 I think I was a pilot. 32 00:09:24,630 --> 00:09:28,226 I was found in the planewreck at the beginning of the war. 33 00:09:28,301 --> 00:09:30,235 Can you remember where you were born? 34 00:09:30,303 --> 00:09:32,965 Am I being interrogated? 35 00:09:33,039 --> 00:09:36,839 You should be trying to trick me, make me speak German. 36 00:09:36,910 --> 00:09:39,242 - Which I can, by the way. - Why? 37 00:09:39,312 --> 00:09:42,042 -Are you German? - No. 38 00:09:42,115 --> 00:09:45,983 How do you know you're not German if you don't remember anything? 39 00:09:46,052 --> 00:09:48,748 Might-- Might I have a sip of water? 40 00:10:00,801 --> 00:10:02,894 - Thank you. - It's okay. 41 00:10:04,672 --> 00:10:07,106 I remember lots of things. 42 00:10:07,174 --> 00:10:11,668 I remember her garden, plunging down to the sea. 43 00:10:11,746 --> 00:10:15,113 - Nothing between you and France. - This was your garden? 44 00:10:15,182 --> 00:10:18,118 - Or my wife's. - You were married then? 45 00:10:18,186 --> 00:10:22,555 I think so. Although I believe that to be true of a number of Germans. 46 00:10:24,760 --> 00:10:26,694 Look. 47 00:10:26,762 --> 00:10:30,493 I have this much lung. 48 00:10:30,565 --> 00:10:32,999 The rest of my organs are packing up. 49 00:10:33,068 --> 00:10:36,435 What could it possibly matter if I'm a Tutankhamen? 50 00:10:36,505 --> 00:10:40,464 I'm a bit of... toast, my friend. 51 00:10:40,542 --> 00:10:44,104 Sorry I can't help you. 52 00:10:58,461 --> 00:11:00,656 Are you all right? 53 00:11:00,730 --> 00:11:03,756 I know you hate to be moved. I'm sorry. 54 00:11:07,303 --> 00:11:10,467 Hana! 55 00:11:10,541 --> 00:11:13,942 -Jan? - Hana! 56 00:11:14,011 --> 00:11:17,845 There's meant to be lace in the next village. The boys are gonna take me. 57 00:11:17,915 --> 00:11:20,315 - You don't have any money, do ya? - No. 58 00:11:20,384 --> 00:11:22,079 -Just in case there's a sale. - No. 59 00:11:22,152 --> 00:11:23,779 Hana, I know you do. Come on. 60 00:11:23,854 --> 00:11:25,412 - No! - Oh, come on. 61 00:11:25,489 --> 00:11:28,014 I swear to God, this'll be the last time. I swear. 62 00:11:28,092 --> 00:11:30,686 She's a softie. She loves me. 63 00:11:32,996 --> 00:11:36,160 I'll pay you back! I promise! 64 00:11:36,234 --> 00:11:39,101 I'm not sewing anything else for you. 65 00:11:39,170 --> 00:11:41,365 I love you! 66 00:11:41,439 --> 00:11:44,670 Whoa! Pienza, boys! 67 00:12:02,061 --> 00:12:03,995 Get some water over here! 68 00:12:04,063 --> 00:12:08,193 Jan! Oh, no! 69 00:12:09,602 --> 00:12:12,662 Hana, where're you going? 70 00:12:12,738 --> 00:12:16,003 - Stay back! - Stop, Hana! 71 00:12:17,109 --> 00:12:20,340 Stay-- 72 00:12:23,782 --> 00:12:26,013 No! 73 00:12:26,086 --> 00:12:28,680 No! 74 00:13:13,100 --> 00:13:16,036 - Hey! Hey! - Don't move! 75 00:13:16,104 --> 00:13:18,072 Don't move! Don't move! 76 00:13:18,140 --> 00:13:20,370 Stand absolutely still! 77 00:13:20,442 --> 00:13:23,172 You're walking in a mine field! 78 00:13:25,881 --> 00:13:28,349 Good. 79 00:13:28,417 --> 00:13:31,250 That's good. 80 00:13:31,320 --> 00:13:34,448 Just stay still for me... 81 00:13:34,523 --> 00:13:36,787 and we'll be fine. 82 00:13:38,594 --> 00:13:40,859 What are you doing? 83 00:13:40,930 --> 00:13:44,093 What the bloody hell do you think you're doing? 84 00:13:45,301 --> 00:13:48,236 It's Jan's. 85 00:14:15,499 --> 00:14:18,593 Are you in pain? Do you need something? 86 00:14:18,669 --> 00:14:20,603 - Yes. - Okay. 87 00:14:22,373 --> 00:14:25,035 Are you okay? 88 00:14:25,109 --> 00:14:28,374 - You and Jan were-- - We keep moving him in and out of the truck. 89 00:14:28,445 --> 00:14:31,540 Why? He's dying. What's the point? 90 00:14:31,616 --> 00:14:34,210 We can hardly leave him. Do you mean leave him? 91 00:14:34,286 --> 00:14:36,880 No, no, I don't mean leave him. 92 00:14:45,196 --> 00:14:48,825 This will help you. 93 00:14:50,635 --> 00:14:53,126 I must be a curse. 94 00:14:53,204 --> 00:14:56,697 Anybody who loves me... 95 00:14:57,843 --> 00:15:00,676 anybody who gets close to me-- 96 00:15:01,981 --> 00:15:04,211 Oh, I must be cursed. 97 00:15:09,555 --> 00:15:11,489 Which is it? 98 00:16:37,579 --> 00:16:41,573 - When he dies, I'll catch up. - It's not safe here. 99 00:16:41,651 --> 00:16:45,417 The whole country's crawling with bandits, Germans & God knows what. 100 00:16:45,488 --> 00:16:47,979 - It's madness! I can't allow it. - The war is over. 101 00:16:48,057 --> 00:16:49,957 How can it be desertion? 102 00:16:50,026 --> 00:16:53,359 It's not over everywhere. I didn't mean literally. 103 00:16:53,430 --> 00:16:56,456 This is normal, a shock, for all of us, Hana. 104 00:16:56,533 --> 00:16:59,934 I need morphine, a lot. And a pistol. 105 00:17:04,742 --> 00:17:07,973 If anything ever happened to you, I'd never forgive myself. 106 00:17:11,048 --> 00:17:13,812 We're heading for Leghorn. 107 00:17:13,884 --> 00:17:16,182 ''Livorno,'' the Italians call it. 108 00:17:16,253 --> 00:17:19,017 We'll expect you. 109 00:17:28,098 --> 00:17:30,033 Fine. 110 00:17:36,308 --> 00:17:38,742 - Thank you. - You're welcome, ma'am. 111 00:17:42,013 --> 00:17:44,914 - Oh, Hana. - I'll be okay. 112 00:17:44,983 --> 00:17:48,009 I'll catch up. Good. 113 00:18:54,289 --> 00:18:57,190 What-- What was all that banging? 114 00:18:57,258 --> 00:19:01,888 Are you-- Are you fighting rats or the entire German army? 115 00:19:03,064 --> 00:19:07,364 No. I was repairing the stairs. 116 00:19:07,435 --> 00:19:11,702 I found a library, and the books were very useful. 117 00:19:11,774 --> 00:19:15,141 Before you find too many uses for those books, 118 00:19:15,210 --> 00:19:17,678 you might read some to me. 119 00:19:17,746 --> 00:19:20,340 I think they're all in Italian, but I'll look, yes. 120 00:19:20,416 --> 00:19:23,078 - What about your own book? - My book? 121 00:19:23,152 --> 00:19:26,246 Oh, yes, the Herodotus. 122 00:19:26,322 --> 00:19:29,314 Yes,you can read him. 123 00:19:29,391 --> 00:19:32,383 Oh. I found plums. 124 00:19:32,461 --> 00:19:36,228 We have plums in the orchard. There. 125 00:19:36,299 --> 00:19:39,097 We have an orchard. 126 00:19:39,169 --> 00:19:43,265 Herodotus is the father of history. 127 00:19:43,340 --> 00:19:46,036 - Do you know that? - I don't know anything. 128 00:19:56,386 --> 00:19:58,320 Hmm. 129 00:20:06,397 --> 00:20:08,661 It's a-- 130 00:20:08,733 --> 00:20:11,998 It's a very plum... 131 00:20:12,069 --> 00:20:14,037 plum. 132 00:21:38,692 --> 00:21:43,630 A mountain the shape of a woman's back. Good, good. 133 00:22:07,722 --> 00:22:11,250 - Hello, Geoffrey! - Madox, hello! 134 00:22:11,327 --> 00:22:14,763 - Welcome to the expedition. - How do you do? Geoffrey Clifton. 135 00:22:14,830 --> 00:22:16,229 Splendid to finally meet you all. 136 00:22:16,298 --> 00:22:18,232 This is Dante D'Agostino and Diggy Bermann, our archaeologist. 137 00:22:18,300 --> 00:22:20,700 - Beautiful plane. - This is Sharif Al Fouad, Egyptologist. 138 00:22:20,770 --> 00:22:23,762 - And this is my wife, Katharine. - Hello. 139 00:22:23,839 --> 00:22:25,739 We're your new apprentices. 140 00:22:25,808 --> 00:22:27,299 -Welcome to the International Sand Club. 141 00:22:28,377 --> 00:22:32,143 - To the International Sand Club. - I'll get cups. 142 00:22:32,214 --> 00:22:34,649 - Marvelous plane. Did you look? - Yes. 143 00:22:34,718 --> 00:22:37,778 Isn't it? A wedding present from Katharine's parents. 144 00:22:37,854 --> 00:22:39,913 We're calling it Rupert Bear. 145 00:22:39,990 --> 00:22:42,390 - Hello. Geoffrey Clifton. - Almasy. 146 00:22:42,459 --> 00:22:45,860 We can finally consign my old bird to the scrap heap. 147 00:22:45,929 --> 00:22:48,397 Mrs. Clifton, I'd like to present... 148 00:22:48,465 --> 00:22:51,400 - Count Almasy. - Hello. 149 00:22:51,468 --> 00:22:54,301 Geoffrey gave me your monograph and I was reading up in the desert. 150 00:22:54,371 --> 00:22:56,999 - Very impressive. - Thank you. 151 00:22:57,073 --> 00:23:00,475 I wanted to meet the man who could write a long paper with so few adjectives. 152 00:23:00,545 --> 00:23:04,504 Well, a thing is still a thing, no matter what you place in front of it. 153 00:23:04,582 --> 00:23:08,518 Big car, slow car, chauffeur-driven car. 154 00:23:08,586 --> 00:23:11,521 -Broken car. - It's still a car. 155 00:23:11,589 --> 00:23:14,888 - Not much use, though. -Love? 156 00:23:14,959 --> 00:23:18,622 Romantic love, platonic love, filial love. 157 00:23:18,696 --> 00:23:21,164 - Quite different things, surely. - Uxoriousness. 158 00:23:21,232 --> 00:23:25,727 That's my favorite kind of love. Excessive love of one's wife. 159 00:23:25,804 --> 00:23:28,004 - Now there you have me. 160 00:23:29,675 --> 00:23:32,269 - They're tourists. - Absolute rot. 161 00:23:32,344 --> 00:23:34,812 They're highly recommended by the Royal Geographic Society. 162 00:23:34,880 --> 00:23:36,871 She's charming and has read everything. 163 00:23:36,949 --> 00:23:39,782 - He's meant to be a ruddy good flier. - We don't need another pilot. 164 00:23:39,852 --> 00:23:41,877 He can make aerial maps of the whole route. 165 00:23:41,954 --> 00:23:44,616 You can't explore from the air, Madox. 166 00:23:44,690 --> 00:23:47,682 If you could explore from the air, life would be very simple. 167 00:23:48,694 --> 00:23:50,184 Contact. 168 00:23:52,265 --> 00:23:54,233 Contact. 169 00:25:10,947 --> 00:25:13,438 I should try and move the bed. 170 00:25:13,516 --> 00:25:16,007 I want you to be able to see the view. 171 00:25:16,085 --> 00:25:19,316 It's good. It's a view from a monastery. 172 00:25:19,388 --> 00:25:22,846 - I can already see. - How? 173 00:25:22,925 --> 00:25:25,655 - How can you see anything? - No, no, not the window. 174 00:25:25,728 --> 00:25:28,424 I can't bear the light anyway. 175 00:25:28,497 --> 00:25:30,988 I can see all the way to the desert. 176 00:25:31,067 --> 00:25:32,968 I'm turning you. 177 00:25:33,036 --> 00:25:36,403 Exploring before the war, making maps. 178 00:25:36,473 --> 00:25:38,138 Is there sand in my eyes? 179 00:25:38,138 --> 00:25:39,704 Are you cleaning sand from my ears? 180 00:25:39,776 --> 00:25:43,303 No sand. That's your morphine speaking. 181 00:25:50,554 --> 00:25:53,682 I can see my wife in that view. 182 00:25:56,159 --> 00:25:59,152 Are you remembering more? 183 00:25:59,230 --> 00:26:02,495 - Could I have a cigarette? - Are you crazy? 184 00:26:06,671 --> 00:26:11,438 Why-- Why are you so determined to keep me alive? 185 00:26:11,509 --> 00:26:14,967 Because I'm a nurse. 186 00:27:03,863 --> 00:27:05,330 Bravo. 187 00:27:05,398 --> 00:27:07,992 We have an old-fashioned tomato 188 00:27:08,068 --> 00:27:10,468 A Long Island potato 189 00:27:10,537 --> 00:27:13,666 But yes We have no bananas 190 00:27:13,741 --> 00:27:16,005 We have no bananas today 191 00:27:28,989 --> 00:27:30,820 - Next! - Katharine! 192 00:27:30,991 --> 00:27:33,926 ''The King insisted that he would find some way... 193 00:27:33,994 --> 00:27:35,985 ''to prove beyond dispute... 194 00:27:36,063 --> 00:27:40,194 ''that his wife was fairest of all women. 195 00:27:40,268 --> 00:27:43,897 '''I will hide you in your room where we sleep,' said Candaules-- 196 00:27:43,972 --> 00:27:46,566 - said Candaules.'' - Candaules. 197 00:27:46,641 --> 00:27:49,269 ''Candaules.'' 198 00:27:49,344 --> 00:27:51,471 Candaules. 199 00:27:51,546 --> 00:27:52,539 Candaules tells Gyges 200 00:27:55,539 --> 00:27:55,617 that the Queen has the same practice every night. 201 00:27:55,617 --> 00:27:58,586 She takes off her clothes... 202 00:27:58,653 --> 00:28:02,589 and puts them on the chair by the door to her room. 203 00:28:02,657 --> 00:28:05,126 ''And from where you stand, 204 00:28:05,194 --> 00:28:08,721 you will be able to gaze on her at your leisure. ''' 205 00:28:10,166 --> 00:28:13,727 And that evening, it's exactly as the King has told him. 206 00:28:13,803 --> 00:28:15,737 She goes to the chair, 207 00:28:15,805 --> 00:28:17,932 removes her clothes one by one, 208 00:28:18,007 --> 00:28:22,034 until she's standing naked in full view of Gyges. 209 00:28:22,111 --> 00:28:26,775 And indeed, she was more lovely than he could have imagined. 210 00:28:26,849 --> 00:28:30,445 But then, the Queen looked up... 211 00:28:30,521 --> 00:28:34,651 and saw Gyges concealed in the shadows. 212 00:28:34,725 --> 00:28:37,319 And although she said nothing, she shuddered. 213 00:28:43,467 --> 00:28:45,697 And the next day, 214 00:28:45,769 --> 00:28:49,500 she sends for-- for Gyges and challenged him. 215 00:28:49,573 --> 00:28:53,976 -And hearing his story, this is what she said. - Off with his head! 216 00:28:58,249 --> 00:29:01,275 She said, ''Either you must submit to death... 217 00:29:01,352 --> 00:29:04,287 ''for gazing on that which you should not, 218 00:29:04,355 --> 00:29:06,880 ''or else kill my husband who has shamed me... 219 00:29:08,760 --> 00:29:11,854 and become King in his place. '' 220 00:29:14,065 --> 00:29:16,693 So Gyges kills the King, 221 00:29:16,768 --> 00:29:20,899 marries the Queen and becomes ruler of Lydia for 28 years. 222 00:29:22,875 --> 00:29:24,809 The end. 223 00:29:27,446 --> 00:29:30,176 Shall I spin the bottle? 224 00:29:30,249 --> 00:29:32,843 So, Geoffrey, let that be a lesson to you. 225 00:29:32,918 --> 00:29:35,352 - D'Agostino! - D'Agostino! 226 00:29:36,555 --> 00:29:38,989 Are you asleep? 227 00:29:40,059 --> 00:29:42,653 Yes. 228 00:29:42,728 --> 00:29:45,994 No. I'm dropping off. 229 00:30:28,576 --> 00:30:31,443 Go away! 230 00:30:31,512 --> 00:30:34,140 Go! Go! 231 00:30:48,864 --> 00:30:50,832 Buon giorno. 232 00:30:52,034 --> 00:30:55,003 - Hana? - What do you want? 233 00:30:55,070 --> 00:30:58,005 I met your friend Mary. 234 00:30:58,073 --> 00:31:01,338 She said I should stop and see if you were all right. 235 00:31:01,410 --> 00:31:06,212 Apparently we're neighbors. My house is two blocks from yours in Montreal. 236 00:31:06,282 --> 00:31:08,978 Cabot, north of Laurier. 237 00:31:09,052 --> 00:31:11,919 - Bonjour. - Bonjour. 238 00:31:14,223 --> 00:31:16,248 For you. 239 00:31:16,326 --> 00:31:18,521 I'd like to take credit for it, but it's from Mary. 240 00:31:18,594 --> 00:31:22,189 My name is David Caravaggio, but nobody ever called me David. 241 00:31:22,265 --> 00:31:26,861 Caravaggio they find too absurd to miss out on. 242 00:31:26,936 --> 00:31:28,598 Oh! 243 00:31:28,672 --> 00:31:31,140 Oh! 244 00:31:31,208 --> 00:31:33,438 Oh, shit. Stupid hands. 245 00:31:33,510 --> 00:31:36,911 Let me do that. 246 00:31:42,653 --> 00:31:45,315 They're fresh. 247 00:31:45,389 --> 00:31:47,823 I haven't had an egg in-- 248 00:31:50,294 --> 00:31:52,819 Have you noticed there are chickens? 249 00:31:52,896 --> 00:31:55,092 In Italy, you get chickens but no eggs. 250 00:31:55,166 --> 00:31:57,964 In Africa, they're always eggs but never chickens. 251 00:31:58,036 --> 00:32:01,472 - Who's separating them? - You were in Africa? 252 00:32:01,539 --> 00:32:03,404 Yes, I was. 253 00:32:03,475 --> 00:32:06,444 So was my patient. 254 00:32:06,511 --> 00:32:09,503 Look, I'd like to stay for a while. 255 00:32:09,581 --> 00:32:11,549 I have to do some work here. 256 00:32:11,616 --> 00:32:14,983 I speak the language. There are partisans to be disarmed. 257 00:32:15,053 --> 00:32:18,854 We embrace them and see if we can relieve them of their weapons, 258 00:32:18,924 --> 00:32:20,983 you know, while we hide. 259 00:32:21,060 --> 00:32:24,621 I was a thief, so the army thought I'd be good at it. 260 00:32:24,697 --> 00:32:27,495 - So you can shoot a pistol? - No. 261 00:32:27,566 --> 00:32:30,433 Do you have a problem with those? 262 00:32:32,271 --> 00:32:33,738 No. 263 00:32:33,806 --> 00:32:36,434 - I should look at them before you go. - Look. 264 00:32:36,509 --> 00:32:38,909 It's a big place. We needn't disturb each other. 265 00:32:38,978 --> 00:32:41,242 I'll sleep in the stable. 266 00:32:41,313 --> 00:32:43,338 It doesn't matter where I sleep. I don't sleep. 267 00:32:43,416 --> 00:32:46,511 I don't know what Mary told you about me, but I don't need company. 268 00:32:46,586 --> 00:32:49,680 I don't need to be looked after. 269 00:32:53,827 --> 00:32:57,058 There is a man downstairs. 270 00:32:57,130 --> 00:33:00,531 He brought us eggs. He might stay. 271 00:33:00,600 --> 00:33:03,467 Why? Can he lay eggs? 272 00:33:03,537 --> 00:33:05,630 He's Canadian. 273 00:33:05,705 --> 00:33:07,155 Why are people always so happy 274 00:33:07,155 --> 00:33:09,733 when they collide with one from the same place? 275 00:33:09,811 --> 00:33:12,712 What happened in Montreal when you passed a man in the street? 276 00:33:12,780 --> 00:33:15,874 Did you invite him to live with you? 277 00:33:17,285 --> 00:33:19,583 He needn't disturb you. 278 00:33:19,654 --> 00:33:22,214 He can't. I'm already disturbed. 279 00:33:25,159 --> 00:33:29,061 There's a war. Where you come from becomes important. 280 00:33:29,130 --> 00:33:32,691 Why? I hate that idea. 281 00:33:37,840 --> 00:33:40,809 Ah! It's gonna work. 282 00:33:41,877 --> 00:33:44,471 Gently. 283 00:33:48,550 --> 00:33:50,518 Can I help? 284 00:33:50,586 --> 00:33:52,486 It's finished. 285 00:33:52,554 --> 00:33:54,818 So, you're our Canadian pickpocket? 286 00:33:54,890 --> 00:33:57,552 Thief I think is more accurate. 287 00:33:57,626 --> 00:34:02,223 I understand you were in Africa. Whereabouts? 288 00:34:02,298 --> 00:34:04,892 Oh, all over. 289 00:34:04,968 --> 00:34:08,233 All over? 290 00:34:08,304 --> 00:34:11,831 I kept trying to cover a very modest portion and still failed. 291 00:34:11,908 --> 00:34:14,877 -Are you leaving us? - Yes. 292 00:34:14,944 --> 00:34:17,504 Now's our opportunity to swap war wounds. 293 00:34:17,580 --> 00:34:20,879 Then I'm definitely going. 294 00:34:24,454 --> 00:34:27,288 Does she have war wounds? 295 00:34:27,358 --> 00:34:29,588 I think anybody she ever loves... 296 00:34:29,660 --> 00:34:31,958 tends to die on her. 297 00:34:32,029 --> 00:34:35,055 -Are you planning to be the exception? - Me? 298 00:34:35,132 --> 00:34:37,430 I think you've got... 299 00:34:37,501 --> 00:34:39,799 the wrong end of the stick, old boy. 300 00:34:39,870 --> 00:34:42,634 So... 301 00:34:42,706 --> 00:34:44,640 Caravaggio. 302 00:34:44,708 --> 00:34:47,973 Hana thinks you invented your name. 303 00:34:48,045 --> 00:34:50,639 And you've forgotten yours. 304 00:34:50,714 --> 00:34:55,846 I said that no one would ever invent such a preposterous name. 305 00:34:55,921 --> 00:34:58,253 And I said you can forget everything, 306 00:34:59,824 --> 00:35:02,793 but you never forget your name. 307 00:35:02,861 --> 00:35:05,227 Count Almasy. 308 00:35:05,297 --> 00:35:07,629 That name mean anything to you? 309 00:35:07,699 --> 00:35:10,065 Or Katharine Clifton? 310 00:35:18,678 --> 00:35:20,612 Oh, I'm sorry. 311 00:35:20,680 --> 00:35:23,843 - How much did you pay? - Oh, hello. 312 00:35:23,916 --> 00:35:27,818 They don't see foreign women in this market. How much did you pay? 313 00:35:27,887 --> 00:35:30,583 Um, ๏ฟฝG7, ๏ฟฝG8, I suppose. 314 00:35:30,656 --> 00:35:33,090 - Which store? - Why? 315 00:35:33,159 --> 00:35:36,526 You've been cheated. Oh, don't worry, we'll take it back. 316 00:35:36,596 --> 00:35:38,530 I don't want to take it back. 317 00:35:38,598 --> 00:35:41,830 - This is not worth ๏ฟฝG8. - It is to me. 318 00:35:41,902 --> 00:35:44,393 - Did you bargain? - I don't care to bargain. 319 00:35:44,471 --> 00:35:46,666 That insults them. 320 00:35:48,275 --> 00:35:51,972 I don't believe that. I think that you're insulted by me somehow. 321 00:35:52,045 --> 00:35:55,412 I'd be very happy to obtain the correct price for this. 322 00:35:55,482 --> 00:35:58,178 I apologize if I appear abrupt. 323 00:35:58,251 --> 00:36:00,651 I'm rusty at social graces. 324 00:36:05,092 --> 00:36:07,117 How do you find Cairo? 325 00:36:07,195 --> 00:36:10,995 - Did you visit the pyramids? - Excuse me. 326 00:36:11,065 --> 00:36:13,727 Or the Sphinx? 327 00:36:16,938 --> 00:36:21,272 Latitude, 25, 33. Longitude, 25, 1 6. 328 00:36:21,342 --> 00:36:25,278 We attempt to drive northeast of Kofer, we'll leave our bones in the desert. 329 00:36:25,346 --> 00:36:27,780 - I disagree. - You're Hungarian. You always disagree. 330 00:36:27,849 --> 00:36:29,908 - Good evening, gentlemen. - Good evening. 331 00:36:29,984 --> 00:36:32,077 - How is your charming wife? - Marvelous. 332 00:36:32,153 --> 00:36:34,452 She's in love with the hotel plumbing. 333 00:36:34,523 --> 00:36:36,650 She's either in the swimming pool. She swims for hours. 334 00:36:36,725 --> 00:36:39,660 She's a fish. It's quite incredible. Or she's in the bath. 335 00:36:39,728 --> 00:36:42,856 Actually, she's just outside. 336 00:36:44,266 --> 00:36:46,496 Chaps only in the Long Bar. 337 00:36:50,939 --> 00:36:52,907 Mrs. Clifton. 338 00:36:52,975 --> 00:36:57,435 You'll have to forgive us. We're not accustomed to the company of women. 339 00:36:57,513 --> 00:37:01,211 Not at all. I was thoroughly enjoying my book. 340 00:37:01,284 --> 00:37:04,151 - The team is in mourning, darling. - Oh, really? 341 00:37:04,220 --> 00:37:07,553 I'm afraid we're not having much luck obtaining funds for the expedition. 342 00:37:07,624 --> 00:37:09,558 Oh. Well, what'll you do? 343 00:37:09,626 --> 00:37:12,060 More modest expedition, or even wait a year. 344 00:37:12,128 --> 00:37:15,120 - It's a disaster. - Remind our families we still exist. 345 00:37:15,198 --> 00:37:17,189 Good heavens, are you married, Madox? 346 00:37:17,267 --> 00:37:20,395 Very much so. We all are. 347 00:37:20,470 --> 00:37:22,904 -Save my friend Almasy here. - I feel much better. 348 00:37:22,972 --> 00:37:26,704 Don't you, darling? We were feeling rather self-conscious. 349 00:37:26,777 --> 00:37:28,904 Let's toast, then. Absent wives. 350 00:37:28,979 --> 00:37:31,709 - Absent wives. - And present ones. 351 00:37:31,782 --> 00:37:33,409 And future ones. 352 00:37:54,473 --> 00:37:56,407 Thank you. 353 00:37:56,475 --> 00:37:59,273 Excuse me. May I? 354 00:38:13,925 --> 00:38:17,327 - Why did you follow me yesterday? - I'm sorry. What? 355 00:38:17,396 --> 00:38:19,990 After the market, you followed me to the hotel. 356 00:38:20,066 --> 00:38:24,196 I was concerned. A woman in that part of Cairo, a European woman. 357 00:38:24,270 --> 00:38:26,761 - I felt obliged to. - You felt obliged to? 358 00:38:26,839 --> 00:38:29,706 As the wife of one of our party. 359 00:38:29,776 --> 00:38:32,836 So why follow me? Escort me, by all means. 360 00:38:32,912 --> 00:38:36,177 But following me is predatory, isn't it? 361 00:39:18,960 --> 00:39:22,020 Could I ask you to move? 362 00:39:23,097 --> 00:39:25,224 I'm sorry, but I-- 363 00:39:27,035 --> 00:39:30,004 I'm sorry. Of course. 364 00:39:30,071 --> 00:39:33,007 - It's just when you move. - How stupid of me. 365 00:39:33,075 --> 00:39:37,705 - I can't really bear the pressure-- - Are you all right? 366 00:39:37,780 --> 00:39:40,112 I was dreaming. Awful. 367 00:40:30,868 --> 00:40:32,802 Hana. 368 00:40:35,506 --> 00:40:39,101 Hana, are you all right? 369 00:40:39,176 --> 00:40:41,770 Leave me alone. 370 00:41:02,834 --> 00:41:05,098 You're in love with him, aren't you? 371 00:41:05,170 --> 00:41:08,230 Your poor patient. 372 00:41:08,307 --> 00:41:11,242 You think he's a saint because of the way he looks. 373 00:41:11,310 --> 00:41:14,405 I don't think he is. 374 00:41:14,480 --> 00:41:16,778 I'm not so in love with him. 375 00:41:16,849 --> 00:41:21,149 I'm in love with ghosts. 376 00:41:21,220 --> 00:41:24,314 So is he. He's in love with ghosts. 377 00:41:24,390 --> 00:41:26,688 What if I told you he did this to me? 378 00:41:29,862 --> 00:41:33,195 How could he have? When? 379 00:41:33,266 --> 00:41:35,826 I'm one of his ghosts, and he wouldn't even know it. 380 00:41:35,902 --> 00:41:39,805 - I don't know what that means. -Ask your saint who he is. 381 00:41:40,808 --> 00:41:43,140 Ask him who he's killed. 382 00:41:46,413 --> 00:41:50,850 Please, don't creep around this house. 383 00:41:50,918 --> 00:41:53,318 See, I don't think he's forgotten anything! 384 00:41:53,387 --> 00:41:56,254 I think he wants to forget! 385 00:41:58,192 --> 00:42:00,490 Gentlemen, to mapmaking. 386 00:42:00,561 --> 00:42:02,461 To mapmaking! 387 00:42:02,529 --> 00:42:04,896 And a special thank you to Geoffrey and Katharine, 388 00:42:04,966 --> 00:42:09,164 without whose fund-raising heroics, we'd still be kicking our heels. 389 00:42:09,237 --> 00:42:11,671 - To arm-twisting. - Arm-twisting. 390 00:42:11,740 --> 00:42:15,836 Did Katharine say Geoffrey has to fly back to Cairo? 391 00:42:15,910 --> 00:42:18,674 Return the favor. Take a few photographs for the army. 392 00:42:18,747 --> 00:42:21,147 Oh, um, what kind of photographs? 393 00:42:21,216 --> 00:42:23,150 Portraits. 394 00:42:23,218 --> 00:42:25,686 The brigadier, the brigadier's wife, 395 00:42:25,754 --> 00:42:29,782 the brigadier's dog, brigadier by the pyramids, brigadier breathing. 396 00:42:29,859 --> 00:42:32,350 And I shall, of course, be bereft. 397 00:42:32,428 --> 00:42:35,261 I'll finally be able to explore the Cairo nightlife. 398 00:42:35,331 --> 00:42:38,266 I shall produce an authoritative guide to the zinc bars and-- 399 00:42:38,334 --> 00:42:41,064 I want to say hareems. Are we in the right country for hareems? 400 00:42:41,137 --> 00:42:43,105 Harems. 401 00:42:48,210 --> 00:42:50,770 - Bye, my love. - Travel safe. 402 00:42:50,846 --> 00:42:53,110 Catch up in a week. 403 00:42:55,752 --> 00:42:59,085 Clifton, safe journey. 404 00:42:59,156 --> 00:43:03,422 You too. Good luck. Glad the funds have turned up. 405 00:43:03,493 --> 00:43:06,462 Clifton. 406 00:43:09,566 --> 00:43:12,160 This is probably none of my business. 407 00:43:12,235 --> 00:43:15,068 Your wife. 408 00:43:15,138 --> 00:43:18,437 - Think it's appropriate to leave her? - Appropriate? 409 00:43:18,508 --> 00:43:22,275 Well, the desert is, it's, uh-- for a woman, it's very tough. 410 00:43:22,346 --> 00:43:24,610 I wonder if it's not too much for her. 411 00:43:24,682 --> 00:43:27,173 Are you mad? Katharine loves it here. She told me yesterday. 412 00:43:27,251 --> 00:43:30,277 - All the same, were I you-- - I've known Katharine since she was three. 413 00:43:30,354 --> 00:43:33,050 We were practically brother and sister before we were man and wife. 414 00:43:33,124 --> 00:43:35,558 I think I'd know what is and what isn't too much for her. 415 00:43:35,626 --> 00:43:38,459 I think she'd know herself. 416 00:43:38,529 --> 00:43:40,497 Very well. 417 00:43:40,565 --> 00:43:43,466 Why are you people so threatened by a woman? 418 00:44:26,112 --> 00:44:28,307 I have come to love... 419 00:44:28,381 --> 00:44:32,181 that little tap of the fingernail against the syringe. 420 00:44:33,253 --> 00:44:35,984 Tap. 421 00:44:36,056 --> 00:44:38,923 Tap. 422 00:44:38,993 --> 00:44:40,927 Tap. 423 00:45:01,650 --> 00:45:05,279 Stop playing! Please, stop playing. 424 00:45:09,958 --> 00:45:12,893 I don't have the key to that door. You-- 425 00:45:15,830 --> 00:45:19,095 The Germans were here. The Germans were all over this area. 426 00:45:19,167 --> 00:45:21,635 They left mines everywhere. 427 00:45:21,703 --> 00:45:24,194 And pianos were their favorite hiding places. 428 00:45:24,272 --> 00:45:26,707 I see. Sorry. 429 00:45:32,014 --> 00:45:35,780 Then maybe you're safe as long as you only play Bach. 430 00:45:37,220 --> 00:45:39,450 He's German. 431 00:45:40,656 --> 00:45:43,352 Is something funny? 432 00:45:43,426 --> 00:45:45,826 No. I'm sorry. 433 00:46:00,444 --> 00:46:02,742 I've met you before. 434 00:46:02,813 --> 00:46:06,305 I don't think so. 435 00:46:16,560 --> 00:46:18,529 Look. See? 436 00:46:18,596 --> 00:46:21,622 Move that, and no more Bach. 437 00:46:21,699 --> 00:46:25,135 Lieutenant! Are you all right, sir? 438 00:46:25,203 --> 00:46:27,671 Fine, Sergeant. 439 00:46:27,739 --> 00:46:29,639 So you're working with the Italians. 440 00:46:29,707 --> 00:46:31,800 Yeah, trying to get them to give up their weapons. 441 00:46:31,876 --> 00:46:34,572 I was a thief,so the army thought I'd be good at it. 442 00:46:34,646 --> 00:46:37,046 I like the Italians. 443 00:46:37,115 --> 00:46:39,413 He wants us to move out. 444 00:46:39,484 --> 00:46:42,977 He says there could be 50 more mines in the building. 445 00:46:43,055 --> 00:46:47,424 He thinks I'm mad because I laugh at him. 446 00:46:47,493 --> 00:46:50,485 He's Indian. 447 00:46:50,562 --> 00:46:54,396 - He wears a turban. - No, he's Sikh. 448 00:46:54,466 --> 00:46:56,900 Ifhe wears a turban, he's Sikh. 449 00:46:56,969 --> 00:46:58,994 I'll probably marry him. 450 00:46:59,071 --> 00:47:02,268 Really? That's sudden. 451 00:47:02,341 --> 00:47:04,332 My mother always told me... 452 00:47:04,410 --> 00:47:08,142 I would summon my husband by playing the piano. 453 00:47:14,354 --> 00:47:18,290 - I liked it better when there were just the two of us. - Why? Is he staying? 454 00:47:18,358 --> 00:47:21,088 With his sergeant, a Mr. Hardy. 455 00:47:22,462 --> 00:47:26,421 We should charge. Doesn't anyone have a job to do? 456 00:47:26,499 --> 00:47:30,435 They have to clear all the roads of mines. That's a big job. 457 00:47:30,503 --> 00:47:33,701 In that case, I-- I suppose we can't charge. 458 00:47:33,774 --> 00:47:36,265 No, we can't. 459 00:47:39,146 --> 00:47:41,614 Thank you. 460 00:48:21,356 --> 00:48:23,790 Flat foot floogee with the floy floy 461 00:48:28,698 --> 00:48:31,394 Flat foot floogee with the floy floy 462 00:48:31,467 --> 00:48:33,992 Flat foot floogee with the floy floy 463 00:48:34,070 --> 00:48:34,439 I've been thinking. 464 00:48:34,439 --> 00:48:38,439 How does someone like you decide to come to the desert? 465 00:48:38,508 --> 00:48:40,408 What is it? You-- 466 00:48:40,476 --> 00:48:43,741 You're doing whatever you're doing in your castle, or wherever it is you live, 467 00:48:43,813 --> 00:48:47,476 and one day you say, ''I have to get to the desert,'' or what? 468 00:48:47,550 --> 00:48:52,284 I once traveled with a guide who was taking me to Faya. 469 00:48:52,356 --> 00:48:56,224 He didn't speak for nine hours. 470 00:48:58,729 --> 00:49:03,428 At the end of it, he pointed at the horizon and said, ''Faya. '' 471 00:49:03,500 --> 00:49:06,435 That was a good day. 472 00:49:17,081 --> 00:49:19,641 Actually, you sing. 473 00:49:21,486 --> 00:49:23,977 - What? - You sing. 474 00:49:24,055 --> 00:49:26,523 All the time. 475 00:49:26,591 --> 00:49:28,718 - I do not. - Ask Al Auf. 476 00:49:30,094 --> 00:49:32,062 Al Auf!. 477 00:49:43,976 --> 00:49:46,968 You'd better be ready about half past 8:00 478 00:49:47,046 --> 00:49:49,241 Remember, honey Don't be late 479 00:49:49,315 --> 00:49:53,081 'Cause I'll be there when the band starts playing 480 00:49:53,152 --> 00:49:55,177 Gonna dance off both my shoes 481 00:49:55,254 --> 00:49:57,654 When they play theJelly Roll blues 482 00:49:57,723 --> 00:50:02,490 Tomorrow night at the dark-town strutter's ball 483 00:50:15,008 --> 00:50:17,602 Give me your hand. 484 00:50:19,513 --> 00:50:21,447 Thanks. 485 00:51:57,581 --> 00:52:00,311 Madox! 486 00:52:00,384 --> 00:52:02,409 Madox! 487 00:52:02,486 --> 00:52:04,420 Madox! 488 00:52:04,488 --> 00:52:07,855 - Come quickly! I've found something! - What is it? 489 00:52:07,925 --> 00:52:11,884 D'Ag! Bermann! Quick! 490 00:52:29,114 --> 00:52:31,105 My God. 491 00:52:32,817 --> 00:52:35,081 They're swimming. 492 00:52:40,126 --> 00:52:42,560 They're swimming. 493 00:53:11,324 --> 00:53:13,383 Ow! 494 00:53:16,229 --> 00:53:19,596 - You okay? - Yeah. 495 00:53:44,797 --> 00:53:46,958 How do you explain... 496 00:53:47,032 --> 00:53:50,297 to someone who has never been here, 497 00:53:50,369 --> 00:53:54,898 feelings which seem quite normal? 498 00:53:57,978 --> 00:54:01,311 I don't know, my friend. 499 00:54:01,381 --> 00:54:03,906 I don't know. 500 00:54:07,387 --> 00:54:09,685 - Aaah! - Kamal! 501 00:54:09,756 --> 00:54:11,849 Bermann, what are you doing? 502 00:54:11,925 --> 00:54:14,052 Bermann! 503 00:54:15,829 --> 00:54:18,024 Watch out! Watch out! 504 00:54:27,842 --> 00:54:31,278 - Get them out of the car! - Let me help! 505 00:54:31,345 --> 00:54:33,711 Almasy, are you all right? 506 00:54:33,781 --> 00:54:36,841 Yes, yes, I'm fine. 507 00:54:38,486 --> 00:54:41,512 My wrist! Ah! 508 00:54:55,203 --> 00:55:00,038 I'll be back as quick as I can, 36 hours at the outside. 509 00:55:00,108 --> 00:55:02,372 Try to get an additional radiator. 510 00:55:02,444 --> 00:55:07,347 We can store it between here and Pottery Hill. And a better jack. 511 00:55:07,416 --> 00:55:10,875 - We planned badly. - Bermann? 512 00:55:24,334 --> 00:55:26,234 Safe journey. 513 00:55:28,905 --> 00:55:30,998 Now what? 514 00:55:31,074 --> 00:55:34,305 Let's get all this stuff off. 515 00:55:34,377 --> 00:55:37,347 - I'll stay behind, of course. - Certainly not. 516 00:55:37,414 --> 00:55:40,349 - I caused the problem. I shall stay. - You can't. None of you can. 517 00:55:40,417 --> 00:55:43,284 No, I insist. There clearly isn't room for all of us. 518 00:55:43,354 --> 00:55:46,323 I'm the least able to dig, and I'm not one of the walking wounded. 519 00:55:46,390 --> 00:55:48,324 It's only one night. 520 00:55:48,392 --> 00:55:51,828 If I remain, it's the most effective method of persuading my husband... 521 00:55:51,895 --> 00:55:55,331 to abandon whatever he's doing and come and rescue us. 522 00:55:55,399 --> 00:55:57,993 - All right. - Come on, let's get going. 523 00:56:42,248 --> 00:56:45,649 I thought you might like to paste them into your book. 524 00:56:52,392 --> 00:56:54,860 Well, we-- 525 00:56:54,928 --> 00:56:57,396 We took photographs. 526 00:56:59,599 --> 00:57:01,897 There's no need. 527 00:57:03,036 --> 00:57:05,596 No, really. I'd like you to have them. 528 00:57:05,672 --> 00:57:08,163 Well, there's really no need. This is, um-- 529 00:57:08,241 --> 00:57:12,041 This is just a scrapbook. They are too good. 530 00:57:12,112 --> 00:57:15,843 I should feel obliged. Thank you. 531 00:57:30,498 --> 00:57:33,626 And that would be unconscionable, I suppose, wouldn't it? 532 00:57:33,701 --> 00:57:36,295 To feel any obligation. 533 00:57:39,507 --> 00:57:42,442 Yes, of course it would. 534 00:58:11,908 --> 00:58:14,433 You should come into the shelter. 535 00:58:14,511 --> 00:58:16,502 I'm quite all right, thank you. 536 00:58:16,579 --> 00:58:20,447 - Look over there. - What am I looking at? 537 00:58:20,517 --> 00:58:22,883 Do you see what's happening to them, the stars? 538 00:58:22,952 --> 00:58:26,444 - They're so untidy. I was trying to rearrange them. - No, no. 539 00:58:26,523 --> 00:58:28,491 Over there. 540 00:58:32,495 --> 00:58:35,090 In a few minutes, there'll be no stars. 541 00:58:35,165 --> 00:58:37,531 The air is filling with sand. 542 00:59:40,666 --> 00:59:44,295 - This is not very good, is it? - No. 543 00:59:47,707 --> 00:59:51,337 - Will we be all right? - Yes. 544 00:59:51,411 --> 00:59:53,345 Yes. 545 00:59:54,348 --> 00:59:56,612 Absolutely. 546 00:59:56,683 --> 01:00:00,050 ''Yes'' is a comfort. ''Absolutely'' is not. 547 01:00:16,204 --> 01:00:19,571 Let me tell you about winds. 548 01:00:19,641 --> 01:00:22,508 There is a, a whirlwind from southern Morocco, 549 01:00:22,577 --> 01:00:24,841 the Aajej, 550 01:00:24,912 --> 01:00:28,678 against which the Fellahin defend themselves with knives. 551 01:00:30,418 --> 01:00:34,354 And there is a, a Ghibli from Tunis. 552 01:00:34,422 --> 01:00:36,754 - A Ghibli? - A Ghibli. 553 01:00:36,824 --> 01:00:40,590 Which rolls and rolls and rolls and produces a-- 554 01:00:40,662 --> 01:00:44,121 a rather strange nervous condition. 555 01:00:46,301 --> 01:00:50,328 And then there is the, the Harmatten, 556 01:00:50,406 --> 01:00:55,207 a red wind, which mariners call ''the sea of darkness.'' 557 01:00:56,478 --> 01:00:58,469 And red sand from this wind... 558 01:00:58,547 --> 01:01:01,448 has flown as far as the south coast of England, 559 01:01:01,517 --> 01:01:03,951 apparently producing... 560 01:01:04,019 --> 01:01:07,421 showers so dense that they were mistaken for blood. 561 01:01:07,490 --> 01:01:10,254 Fiction! 562 01:01:10,326 --> 01:01:14,353 We have a house on that coast and it has never rained blood. 563 01:01:14,431 --> 01:01:17,366 No, it's all true. Herodotus, your friend. 564 01:01:17,434 --> 01:01:19,698 - My friend. - Your fri-- 565 01:01:19,769 --> 01:01:22,363 He writes about it... 566 01:01:22,439 --> 01:01:25,897 and he writes about... 567 01:01:25,975 --> 01:01:29,376 a, a wind, the Simoon, 568 01:01:29,446 --> 01:01:32,143 which a nation thought was so evil, 569 01:01:32,216 --> 01:01:35,652 they declared war on it and marched out against it. 570 01:01:37,021 --> 01:01:39,353 In full battle dress. 571 01:01:41,559 --> 01:01:44,426 Their swords raised. 572 01:02:08,754 --> 01:02:12,690 Katharine, Katharine, I need to get out your side, quickly. 573 01:02:12,758 --> 01:02:15,124 A car! Let me out! 574 01:02:15,193 --> 01:02:17,957 Of course. I'm sorry. 575 01:02:18,029 --> 01:02:20,259 Ridiculous to fall asleep! 576 01:02:20,332 --> 01:02:22,391 Unforgivable! 577 01:02:22,467 --> 01:02:24,902 Damn! The flare! 578 01:02:26,272 --> 01:02:28,206 Stop! Over here! 579 01:02:28,274 --> 01:02:30,504 Here! 580 01:02:30,576 --> 01:02:32,067 - Stop! 581 01:02:33,146 --> 01:02:36,274 Madox! 582 01:02:36,349 --> 01:02:39,750 Madox! Madox! 583 01:02:53,267 --> 01:02:55,462 Our tracks have disappeared. 584 01:02:55,536 --> 01:02:59,028 Madox will calculate how many miles. He'll soon turn around. 585 01:03:04,011 --> 01:03:06,980 Could I ask you, please, to... 586 01:03:07,047 --> 01:03:10,483 paste your paintings into my book. 587 01:03:10,551 --> 01:03:12,746 I-- I should like to have them. 588 01:03:12,820 --> 01:03:15,289 I should be honored. 589 01:03:18,959 --> 01:03:21,122 - The others! 590 01:03:22,297 --> 01:03:24,788 - Oh, God. - Quick! 591 01:03:28,903 --> 01:03:32,737 Oh, how awful! We've got to get them out. 592 01:03:32,807 --> 01:03:35,537 Quick! Get the other shovel! 593 01:03:38,680 --> 01:03:42,117 Am I a terrible coward to ask how much water we have left? 594 01:03:42,184 --> 01:03:46,143 A little in our can. We have, uh, water in the radiator, which can be drunk. 595 01:03:46,222 --> 01:03:50,420 And, uh, that's not cowardly at all. It's extremely practical. 596 01:03:50,492 --> 01:03:53,859 We, uh-- Oh, come on! Come on! 597 01:03:55,429 --> 01:03:57,956 - There's also a plant. 598 01:03:58,033 --> 01:04:02,402 I've never seen it, but I believe you can cut a piece the size of a heart from this plant, 599 01:04:02,471 --> 01:04:05,908 and the next morning it'll be filled with a delicious liquid. 600 01:04:05,976 --> 01:04:09,810 Find that plant, cut out its heart. 601 01:04:13,750 --> 01:04:16,685 Here. 602 01:04:22,025 --> 01:04:24,391 Here's the window. 603 01:04:24,461 --> 01:04:27,430 Clear the glass. I'll clear the door. Mind your hands. 604 01:04:27,497 --> 01:04:30,558 It's okay. We're here. 605 01:04:30,635 --> 01:04:33,195 Come on, clear it quickly. 606 01:04:35,273 --> 01:04:38,265 Hang on. Coming. 607 01:04:46,617 --> 01:04:50,747 - I've got it. I've got it. - Help them out. Here. 608 01:06:00,961 --> 01:06:03,327 Katharine. 609 01:06:08,168 --> 01:06:10,102 Water. 610 01:06:26,354 --> 01:06:28,652 Geoffrey's not in Cairo. 611 01:06:32,060 --> 01:06:34,893 He's not actually a buffoon. 612 01:06:34,963 --> 01:06:36,955 The plane wasn't a wedding present. 613 01:06:37,033 --> 01:06:39,729 It belongs to the British government. 614 01:06:39,802 --> 01:06:43,169 They want aerial maps of the whole of North Africa. 615 01:06:43,239 --> 01:06:46,003 So I think he's in Ethiopia. 616 01:06:48,077 --> 01:06:51,274 In case you're counting on his sudden appearance. 617 01:06:55,317 --> 01:06:57,945 And the marriage. 618 01:06:58,020 --> 01:07:00,284 Is that a fiction? 619 01:07:02,759 --> 01:07:05,353 No, the marriage isn't a fiction. 620 01:07:10,367 --> 01:07:12,427 - Oh, thank God. 621 01:07:13,503 --> 01:07:15,528 Thank God. 622 01:07:15,605 --> 01:07:18,665 Madox. It's Madox. 623 01:07:23,880 --> 01:07:26,747 Am I K. in your book? 624 01:07:26,817 --> 01:07:29,082 I think I must be. 625 01:07:51,776 --> 01:07:53,768 Chapter one. 626 01:07:53,846 --> 01:07:58,476 ''He sat in defiance of municipal orders astride the gun Zamzammah--'' 627 01:07:58,550 --> 01:08:02,111 I can't read these words. I can't read them. They stick in my throat. 628 01:08:02,187 --> 01:08:04,587 Because you're reading it too fast. 629 01:08:04,656 --> 01:08:07,454 - Not at all. - You have to read Kipling slowly. 630 01:08:07,526 --> 01:08:11,360 Your eye is too impatient. Think about the speed ofhis pen. 631 01:08:11,430 --> 01:08:14,456 What is it? ''He sat, comma, 632 01:08:14,533 --> 01:08:17,730 ''in defiance of municipal orders, comma, 633 01:08:17,803 --> 01:08:20,773 ''astride the gun Zamzammah... 634 01:08:20,840 --> 01:08:24,606 on her brick--'' What is it? 635 01:08:24,677 --> 01:08:27,510 ''Brick platform, opposite the old Ajaib-Gher.'' 636 01:08:27,580 --> 01:08:32,415 ''The wonder house, comma, 637 01:08:32,485 --> 01:08:36,080 as the natives called the Lahore Museum.'' 638 01:08:36,156 --> 01:08:39,421 It's still there, the cannon, outside the museum. 639 01:08:39,492 --> 01:08:40,292 Made of metal cups and bowls 640 01:08:40,292 --> 01:08:43,363 taken from every household in the city as tax, 641 01:08:43,363 --> 01:08:45,628 then melted down. 642 01:08:45,699 --> 01:08:49,760 Then later, they fired the cannon at my people, 643 01:08:49,837 --> 01:08:53,603 comma, the natives. 644 01:08:53,674 --> 01:08:55,608 Full stop. 645 01:08:57,678 --> 01:08:59,612 What exactly is it you object to? 646 01:08:59,680 --> 01:09:02,581 The writer, or what he's writing about? 647 01:09:02,650 --> 01:09:06,518 What I really object to, Uncle, 648 01:09:06,587 --> 01:09:08,885 is your finishing all my condensed milk. 649 01:09:08,956 --> 01:09:11,892 And the message everywhere in your book, however slowly I read it, 650 01:09:11,960 --> 01:09:15,088 that the best thing for India is to be ruled by the British. 651 01:09:15,163 --> 01:09:18,530 Hana, we have discovered a shared pleasure, the boy and I. 652 01:09:18,600 --> 01:09:21,160 - Arguing about books? - Condensed milk. 653 01:09:21,236 --> 01:09:23,466 One of the truly great inventions. 654 01:09:23,538 --> 01:09:26,439 I'll get another tin. 655 01:09:26,508 --> 01:09:30,137 I didn't like that book either. It's all about men. 656 01:09:30,212 --> 01:09:33,670 Too many men. Just like this house. 657 01:09:33,748 --> 01:09:37,185 You like him, don't you? Your voice changes. 658 01:09:37,253 --> 01:09:39,687 No, I don't think it does. 659 01:09:39,755 --> 01:09:42,246 Anyway, he's indifferent to me. 660 01:09:42,325 --> 01:09:45,453 I don't think it's indifference. 661 01:09:45,528 --> 01:09:48,019 - Hana was just telling me, you're indifferent... - Hey! 662 01:09:48,097 --> 01:09:50,190 to her cooking. 663 01:09:51,667 --> 01:09:53,658 Well, I'm indifferent to cooking. 664 01:09:53,736 --> 01:09:56,534 Not Hana's cooking in particular. 665 01:09:56,606 --> 01:09:59,871 Have either of you tried condensed milk sandwiches? 666 01:10:01,945 --> 01:10:04,846 They're very good with salt. 667 01:10:25,402 --> 01:10:27,667 Welcome back, Madam. 668 01:10:40,351 --> 01:10:42,342 Will you not come in? 669 01:10:42,420 --> 01:10:44,615 No. 670 01:10:44,689 --> 01:10:47,749 - I should go home. - Will you please come in? 671 01:10:48,960 --> 01:10:50,894 Mrs. Clifton. 672 01:10:53,399 --> 01:10:56,027 Don't. 673 01:10:56,101 --> 01:10:58,069 I believe you still have my book. 674 01:11:14,119 --> 01:11:16,144 Thank you. 675 01:12:40,343 --> 01:12:43,278 You still have sand in your hair. 676 01:13:06,703 --> 01:13:09,638 It wouldn't be make-believe 677 01:13:09,706 --> 01:13:13,107 If you believe in me 678 01:13:13,177 --> 01:13:16,669 Without your love 679 01:13:16,747 --> 01:13:19,113 I'm impressed you can sew. 680 01:13:19,183 --> 01:13:21,117 Good. 681 01:13:28,193 --> 01:13:30,821 You sew very badly. 682 01:13:30,895 --> 01:13:33,227 Well, you don't sew at all. 683 01:13:33,298 --> 01:13:35,232 A woman should never learn to sew, 684 01:13:35,300 --> 01:13:37,894 and if she can, she shouldn't admit to it. 685 01:13:45,677 --> 01:13:48,703 Close your eyes. 686 01:13:48,780 --> 01:13:51,807 It makes it harder still. 687 01:13:54,620 --> 01:13:56,554 Hmm. 688 01:14:00,025 --> 01:14:02,289 When were you most happy? 689 01:14:02,361 --> 01:14:05,057 Now. 690 01:14:06,432 --> 01:14:08,730 And when were you least happy? 691 01:14:11,303 --> 01:14:13,294 Now. 692 01:14:18,211 --> 01:14:20,076 - What do you love? - What do I love? 693 01:14:20,146 --> 01:14:24,173 - Say everything. - Let's see. 694 01:14:24,251 --> 01:14:26,344 - Water. - Mm-hmm. 695 01:14:28,655 --> 01:14:31,351 - Fish in it. 696 01:14:31,424 --> 01:14:34,325 And hedgehogs. I love hedgehogs. 697 01:14:34,394 --> 01:14:36,328 And what else? 698 01:14:36,396 --> 01:14:39,331 Marmite. I'm addicted. 699 01:14:41,102 --> 01:14:44,401 And baths. But not with other people. 700 01:14:49,110 --> 01:14:51,169 Islands. 701 01:14:53,281 --> 01:14:55,715 And your handwriting. 702 01:14:57,685 --> 01:15:00,711 - Mmm. - I could go on all day. 703 01:15:00,788 --> 01:15:02,779 Go on all day. 704 01:15:10,799 --> 01:15:13,131 My husband. 705 01:15:15,070 --> 01:15:17,504 And what do you hate most? 706 01:15:21,143 --> 01:15:23,407 A lie. 707 01:15:24,713 --> 01:15:27,910 What do you hate most? 708 01:15:31,154 --> 01:15:33,748 Ownership. 709 01:15:33,823 --> 01:15:35,916 Being owned. 710 01:15:37,093 --> 01:15:39,857 When you leave, you should forget me. 711 01:16:09,994 --> 01:16:13,452 -Who is this? -Don't you recognize me? 712 01:16:13,530 --> 01:16:17,261 Is it you? So fat. 713 01:16:22,374 --> 01:16:24,638 - Hmm. - That's a Christmas cracker. 714 01:16:24,709 --> 01:16:26,802 Firecracker. 715 01:16:26,878 --> 01:16:29,813 - This isn't your handwriting, is it? - Yes, it is. 716 01:16:31,383 --> 01:16:34,147 ''December 22nd. 717 01:16:34,219 --> 01:16:37,711 ''Betrayals in war are childlike... 718 01:16:37,789 --> 01:16:40,952 ''compared with our betrayals during peace. 719 01:16:41,026 --> 01:16:45,292 ''New lovers are nervous and tender... 720 01:16:46,431 --> 01:16:48,696 ''but smash everything. 721 01:16:48,768 --> 01:16:53,831 For the heart is an organ of fire. '' 722 01:16:56,509 --> 01:16:59,535 ''For the heart is an organ of fire.'' 723 01:17:03,949 --> 01:17:07,214 I love that. 724 01:17:07,286 --> 01:17:09,277 I believe that. 725 01:17:10,589 --> 01:17:12,524 K? 726 01:17:13,894 --> 01:17:16,829 - Who is K? - K... 727 01:17:18,131 --> 01:17:20,565 is for Katharine. 728 01:17:31,211 --> 01:17:33,304 Merry Christmas! Merry Christmas! 729 01:17:39,287 --> 01:17:42,518 - Say you're sick. - What? No. 730 01:17:42,590 --> 01:17:45,559 Say you're feeling faint. The heat. 731 01:17:45,626 --> 01:17:48,493 - No. - I can't work. 732 01:17:48,563 --> 01:17:52,829 - I can't sleep. - Katharine. 733 01:17:52,900 --> 01:17:55,061 Coming. 734 01:17:56,604 --> 01:17:59,937 I can't sleep. I wake up shouting in the middle of the night. 735 01:18:00,007 --> 01:18:04,342 - Geoffrey thinks it's the thing in the desert, trauma. - I can still taste you. 736 01:18:07,916 --> 01:18:10,885 - Fill up this. It's empty. - Oh. 737 01:18:10,953 --> 01:18:14,821 I try to write, with your taste in my mouth. 738 01:18:18,093 --> 01:18:21,028 Swoon. 739 01:18:21,096 --> 01:18:23,724 They'll catch you. 740 01:18:26,435 --> 01:18:29,701 Ho, ho, ho, ho, ho! 741 01:18:39,649 --> 01:18:42,880 - Come along with me now! - Merry Christmas, everyone! 742 01:18:42,952 --> 01:18:44,943 Merry Christmas! 743 01:18:45,021 --> 01:18:47,956 - Katharine! Oh, my goodness! - Oh. 744 01:18:48,024 --> 01:18:50,049 Fetch a chair. 745 01:18:50,126 --> 01:18:52,094 No, I'm fine. 746 01:18:52,162 --> 01:18:54,427 - It's this heat. It's terrible. - Is she all right? 747 01:18:54,498 --> 01:18:57,331 - She's quite all right. - Oh, good. 748 01:18:57,401 --> 01:19:00,165 - Are you pregnant? - Oh, I don't think so, no. 749 01:19:00,237 --> 01:19:02,228 How romantic. 750 01:19:02,306 --> 01:19:04,638 With Fiona, I fell over every five minutes. 751 01:19:04,708 --> 01:19:07,802 Ronnie christened me ''Lady Downfall.'' 752 01:19:07,878 --> 01:19:12,042 Do you know, I think I might go inside and sit down for a few minutes. 753 01:19:12,116 --> 01:19:15,210 - I'll come with you. - No, I'll be all right. You stay here. 754 01:19:15,286 --> 01:19:17,618 Are you sure? 755 01:20:03,402 --> 01:20:07,839 Silent night 756 01:20:07,907 --> 01:20:12,208 Holy night 757 01:20:12,279 --> 01:20:16,181 All is calm 758 01:20:16,250 --> 01:20:20,949 All is bright 759 01:20:21,021 --> 01:20:25,651 Round yon virgin 760 01:20:25,726 --> 01:20:28,661 And her child 761 01:20:41,976 --> 01:20:47,312 Silent night 762 01:20:47,382 --> 01:20:51,375 Holy night 763 01:20:51,452 --> 01:20:56,685 All is calm 764 01:20:56,758 --> 01:21:00,785 All is bright 765 01:21:30,694 --> 01:21:37,896 Sleep in heavenly peace 766 01:21:40,837 --> 01:21:43,431 Happy Christmas! 767 01:21:45,809 --> 01:21:50,269 God save our gracious king 768 01:21:50,347 --> 01:21:53,044 - Have you seen Katharine? - What? 769 01:21:53,117 --> 01:21:55,381 - It's Clifton under here. - Oh. 770 01:21:55,453 --> 01:21:58,320 No, I haven't. Sorry. 771 01:21:59,390 --> 01:22:03,292 Send him victorious 772 01:22:03,361 --> 01:22:06,558 Darling, I just heard. 773 01:22:08,232 --> 01:22:10,666 You poor sausage. Are you all right? 774 01:22:10,735 --> 01:22:13,329 I'm fine. I'm just too hot. 775 01:22:13,404 --> 01:22:15,872 Lady H thought you might be pregnant. 776 01:22:15,940 --> 01:22:19,934 I'm not pregnant. I'm just hot. Too hot, like you. 777 01:22:20,012 --> 01:22:22,981 I'm sweltering, in fact. 778 01:22:25,584 --> 01:22:28,849 Come on, I'll take you home. 779 01:22:28,920 --> 01:22:33,482 Can we really go home? I can't breathe. 780 01:22:33,558 --> 01:22:37,426 I am dying for green. Anything green, or rain. 781 01:22:37,496 --> 01:22:42,628 It's Christmas and it's all-- Oh, I don't know. 782 01:22:47,273 --> 01:22:51,369 If you asked me, I'd go home tomorrow. If you wanted. 783 01:22:51,444 --> 01:22:55,403 Darling, you know we can't go home. There might be a war. 784 01:23:00,720 --> 01:23:04,156 Oh, Geoffrey, you do so love a disguise. 785 01:23:04,223 --> 01:23:06,214 I do so love you. 786 01:23:08,662 --> 01:23:10,596 Mmm. 787 01:23:11,865 --> 01:23:14,800 - What do you smell of? - What? 788 01:23:16,804 --> 01:23:21,070 Marzipan. I think you've got marzipan in your hair. 789 01:23:21,141 --> 01:23:23,632 No wonder you're homesick. 790 01:23:45,333 --> 01:23:47,267 Is it you? 791 01:23:48,336 --> 01:23:49,769 What? 792 01:23:51,072 --> 01:23:53,063 If I said ''Moose''-- 793 01:23:53,141 --> 01:23:56,110 Moose? Who the hell's Moose? 794 01:23:58,948 --> 01:24:01,007 I look different. 795 01:24:01,083 --> 01:24:03,517 Why shouldn't you? 796 01:24:09,592 --> 01:24:11,651 I heard your breathing. 797 01:24:11,727 --> 01:24:15,686 I thought it was the rain. I'm dying for rain. 798 01:24:15,764 --> 01:24:18,995 Well, I'm dying anyway, but I-- 799 01:24:19,068 --> 01:24:22,401 I long for the rain on my face. 800 01:24:22,471 --> 01:24:25,498 First wedding anniversary, what do you call it? 801 01:24:25,575 --> 01:24:29,033 Ha, I don't know. Paper? 802 01:24:29,112 --> 01:24:32,411 Is it? I don't know. 803 01:24:32,482 --> 01:24:34,416 Paper. 804 01:24:35,484 --> 01:24:36,850 - Paper? 805 01:24:36,920 --> 01:24:39,081 Darling, it's me. Listen, I'm sorry, something's come up. 806 01:24:39,156 --> 01:24:41,784 - Oh, no. - Now don't sulk. I'll be back tomorrow evening. 807 01:24:41,858 --> 01:24:44,691 I'm going to sulk, and I'm not moving till you get back here. 808 01:24:44,761 --> 01:24:46,786 Promise? That's good. 809 01:24:46,863 --> 01:24:49,297 Okay, my sausage, I love you. 810 01:24:52,303 --> 01:24:55,238 - I didn't know you were going anywhere. - I'm not. 811 01:24:55,306 --> 01:24:59,709 I'm going to surprise her. It's our anniversary. She's forgotten, of course. 812 01:24:59,777 --> 01:25:02,177 What's the symbol of your first anniversary? I should get something. 813 01:25:02,246 --> 01:25:04,214 Is it cotton or paper? 814 01:25:04,282 --> 01:25:07,342 Your first anniversary? I thought you two'd been married for donkey's years. 815 01:25:07,418 --> 01:25:10,683 We've been friends for donkey's years. Best friends. 816 01:25:10,755 --> 01:25:13,690 She was always crying on my shoulder about somebody. 817 01:25:13,758 --> 01:25:17,695 I finally persuaded her to settle for my shoulder. A stroke of genius. 818 01:25:20,098 --> 01:25:23,158 - Moose, are you there? - Yes. 819 01:25:23,235 --> 01:25:27,171 - First anniversary. Is that cotton? - Uh, is what cotton? 820 01:25:27,239 --> 01:25:30,003 First wedding anniversary. 821 01:25:30,075 --> 01:25:32,771 Your first anniversary is... paper. 822 01:25:45,758 --> 01:25:48,886 - Stop. - Please? 823 01:25:48,962 --> 01:25:50,953 S-- Stop here. 824 01:25:51,030 --> 01:25:53,294 - Here? -Just stop right here. 825 01:25:53,366 --> 01:25:55,493 Yes, sir. 826 01:26:31,539 --> 01:26:33,871 This-- What is this? 827 01:26:35,343 --> 01:26:37,777 It's a folk song. 828 01:26:37,846 --> 01:26:40,906 -Arabic. - No, no, it's Hungarian. 829 01:26:42,884 --> 01:26:45,375 My daijka sang it to me. 830 01:26:45,453 --> 01:26:49,184 When I was a child growing up in Budapest. 831 01:26:56,197 --> 01:26:58,189 It's beautiful. 832 01:26:58,267 --> 01:27:00,428 Hmm. 833 01:27:00,503 --> 01:27:02,869 What's it about? 834 01:27:02,938 --> 01:27:04,929 Szerelem means love. 835 01:27:05,007 --> 01:27:08,238 And the story-- Well, there's, um, 836 01:27:08,311 --> 01:27:10,871 this Hungarian count. 837 01:27:10,946 --> 01:27:12,937 He's a wanderer. He's a fool. 838 01:27:13,015 --> 01:27:17,213 And for years he's on some kind of a quest for... 839 01:27:17,286 --> 01:27:19,720 who knows what. 840 01:27:19,789 --> 01:27:25,592 And then one day, he falls under the spell of a mysterious English woman, 841 01:27:25,662 --> 01:27:29,393 a harpy, who beats him and hits him. 842 01:27:29,466 --> 01:27:33,061 And he becomes her slave and he sews her clothes and worships-- 843 01:27:33,136 --> 01:27:35,127 Stop! Stop it! 844 01:27:35,205 --> 01:27:37,799 Stop! You're always beating me. 845 01:27:37,874 --> 01:27:39,899 Bastard. 846 01:27:39,976 --> 01:27:42,274 You bastard! I believed you! 847 01:27:42,346 --> 01:27:45,747 You should be my slave. 848 01:27:51,356 --> 01:27:56,089 I claim this shoulder blade-- 849 01:27:56,160 --> 01:27:59,960 No, wait. No, I want-- Turn over. 850 01:28:00,031 --> 01:28:04,024 I want this, this-- this place. 851 01:28:06,504 --> 01:28:09,166 I love this place. What's it called? 852 01:28:11,876 --> 01:28:14,744 This is mine. 853 01:28:14,813 --> 01:28:19,147 I'm going to ask the king permission to call it the Almasy Bosphorus. 854 01:28:22,321 --> 01:28:25,449 I thought we were against ownership. 855 01:28:34,099 --> 01:28:36,499 I can stay tonight. 856 01:28:42,809 --> 01:28:44,970 Madox knows, I think. 857 01:28:45,044 --> 01:28:47,706 He keeps talking about Anna Karenina. 858 01:28:47,781 --> 01:28:51,342 I think it's his idea of a man-to-man chat. 859 01:28:51,418 --> 01:28:54,148 Well, it's my idea of a man-to-man chat. 860 01:28:59,826 --> 01:29:03,193 This is a different world, is what I tell myself. 861 01:29:06,367 --> 01:29:08,801 A different life. 862 01:29:10,538 --> 01:29:14,065 And here I'm a different wife. 863 01:29:16,744 --> 01:29:19,269 Yes. 864 01:29:19,346 --> 01:29:22,838 Here you are a different wife. 865 01:29:59,222 --> 01:30:02,157 Oh, they're darling. What are they? Thimbles? 866 01:30:02,225 --> 01:30:05,319 Yes, and they're quite old. 867 01:30:05,394 --> 01:30:07,521 It's full of saffron. 868 01:30:07,597 --> 01:30:11,294 Just in case you think I'm going to give it to you to encourage your sewing. 869 01:30:19,008 --> 01:30:21,443 I don't care to bargain. 870 01:30:22,913 --> 01:30:25,575 That day, did you follow me to the market? 871 01:30:25,649 --> 01:30:27,913 Yes, of course. 872 01:30:34,024 --> 01:30:36,686 Shall we be all right? 873 01:30:36,760 --> 01:30:38,694 Yes. 874 01:30:39,696 --> 01:30:41,630 Yes. 875 01:30:44,234 --> 01:30:46,226 Absolutely. 876 01:30:46,304 --> 01:30:48,238 Oh, dear. 877 01:30:49,574 --> 01:30:52,873 As dancing cheek to cheek 878 01:30:52,944 --> 01:30:55,879 Oh, I love to go out fishing 879 01:30:58,850 --> 01:31:02,013 But I don't enjoy it half as much 880 01:31:02,086 --> 01:31:05,146 As dancing cheek to cheek 881 01:31:05,223 --> 01:31:07,623 Dance with me 882 01:31:07,692 --> 01:31:10,525 -I want my arms about you 883 01:31:10,595 --> 01:31:13,656 The charm about you 884 01:31:13,732 --> 01:31:18,294 Will carry me through to heaven 885 01:31:18,370 --> 01:31:21,965 I'm in heaven 886 01:31:22,041 --> 01:31:28,344 And my heart beats so that I can hardly speak 887 01:31:31,317 --> 01:31:34,343 And I seem to find the happiness I seek 888 01:31:34,386 --> 01:31:39,848 When we're off together dancing cheek to cheek 889 01:31:41,728 --> 01:31:44,925 - Thought you'd never wake up. - What? 890 01:31:46,199 --> 01:31:48,895 - Where did you find that? - I liberated it. 891 01:31:48,969 --> 01:31:53,565 - I think that's called looting. - No one should own music. 892 01:31:53,640 --> 01:31:55,073 - Who wrote the song? - Irving Berlin. 893 01:31:55,141 --> 01:31:56,574 - For? - Top Hat. 894 01:31:56,643 --> 01:31:58,873 Is there a song you don't know? 895 01:31:58,945 --> 01:32:02,245 Nope. He sings all the time. 896 01:32:02,316 --> 01:32:06,047 Good morning. Did you know that? You're always singing. 897 01:32:06,120 --> 01:32:08,987 I've been told before. 898 01:32:09,056 --> 01:32:12,583 Kip's another one. 899 01:32:17,597 --> 01:32:19,225 - ''Wang Wang Blues.'' 900 01:32:19,300 --> 01:32:21,063 You're incredible. 901 01:32:29,678 --> 01:32:31,942 - Good mornin', Miss. - Hello. 902 01:32:32,014 --> 01:32:34,778 You saved my life. 903 01:32:34,850 --> 01:32:38,411 I haven't forgotten. 904 01:32:38,487 --> 01:32:41,251 I thought you were very, very tall. 905 01:32:41,323 --> 01:32:45,487 You seemed so big and... giant. 906 01:32:45,560 --> 01:32:48,256 I felt like a child who can't keep her balance. 907 01:32:48,330 --> 01:32:52,130 - A toddler. - A toddler. 908 01:33:15,892 --> 01:33:18,327 My hair was long at some point. 909 01:33:21,598 --> 01:33:25,864 I've forgotten what a nuisance it is to wash. 910 01:33:28,172 --> 01:33:31,300 Try this. I found a great jar of it. 911 01:33:31,375 --> 01:33:33,309 Olive oil. 912 01:33:33,377 --> 01:33:35,311 Thank you. 913 01:33:43,855 --> 01:33:46,688 Is this for my hair? 914 01:33:46,758 --> 01:33:49,852 Yes, for your hair. 915 01:33:57,936 --> 01:34:00,632 There was a general who wore a patch... 916 01:34:00,705 --> 01:34:03,572 over a perfectly good eye. 917 01:34:03,641 --> 01:34:06,769 The men fought harder for him. 918 01:34:12,485 --> 01:34:15,886 Sometimes I think I could get up and dance. 919 01:34:17,022 --> 01:34:19,183 What's under your mittens? 920 01:34:25,297 --> 01:34:27,322 What's under your mittens? 921 01:34:49,422 --> 01:34:51,856 He's waiting for you. 922 01:34:51,925 --> 01:34:53,415 I'll see you tonight? 923 01:34:56,363 --> 01:34:58,661 Look, Moose, we need you to stay in Tobruk. 924 01:34:58,732 --> 01:35:02,760 I know it's a bit of a short straw, butJerry's got our maps, you know. 925 01:35:02,837 --> 01:35:05,704 And now they're getting their spies into Cairo using our maps. 926 01:35:05,773 --> 01:35:08,435 They'll get Rommel into Cairo using our maps. 927 01:35:08,509 --> 01:35:10,502 The whole of the desert's like a bloody bus route 928 01:35:10,502 --> 01:35:12,104 and we gave it to 'em! 929 01:35:12,180 --> 01:35:14,114 Any foreigner 930 01:35:14,182 --> 01:35:16,742 ''Welcome to the Royal Geographic. Take our maps.'' 931 01:35:16,818 --> 01:35:18,752 Old Madox went mad, you know. 932 01:35:18,820 --> 01:35:20,879 - Did you know Peter Madox? - Yeah. 933 01:35:20,955 --> 01:35:23,549 Magnificent explorer. Thanks, Aicha. 934 01:35:23,624 --> 01:35:26,287 And after he found out he'd been betrayed by Almasy. 935 01:35:26,361 --> 01:35:28,625 His best friend. 936 01:35:28,697 --> 01:35:31,427 Absolutely destroyed the poor sot. 937 01:35:51,154 --> 01:35:53,418 Hey, Commandant, stay in line! 938 01:36:06,069 --> 01:36:08,435 -Jah. 939 01:36:11,541 --> 01:36:15,500 Hello, little Tommy. Little baby, hello. 940 01:36:16,881 --> 01:36:19,179 - Recognize him? British friend? - No. 941 01:36:19,250 --> 01:36:22,242 Aaah! 942 01:36:24,688 --> 01:36:27,316 - Get up! - No! 943 01:36:27,391 --> 01:36:29,325 Get up at once! 944 01:36:29,393 --> 01:36:32,328 No, I don't have a boyfriend. 945 01:36:32,396 --> 01:36:34,956 I don't know anybody! 946 01:36:35,032 --> 01:36:37,523 Halt! 947 01:36:37,601 --> 01:36:41,538 No! No! 948 01:36:50,649 --> 01:36:53,243 David Caravaggio. 949 01:36:53,318 --> 01:36:57,015 - No. - This was taken in Cairo at British headquarters. 950 01:36:57,088 --> 01:36:59,818 July '41 . 951 01:36:59,891 --> 01:37:02,018 And so was this. 952 01:37:02,093 --> 01:37:05,494 August '41 . And this. 953 01:37:05,563 --> 01:37:07,532 February '42. 954 01:37:07,600 --> 01:37:10,364 It's possible. 955 01:37:10,436 --> 01:37:13,735 I was buying or selling something. I've been to Cairo many times. 956 01:37:13,806 --> 01:37:17,708 You are a Canadian spy working for the Allies. 957 01:37:17,777 --> 01:37:19,171 Moose. 958 01:37:28,020 --> 01:37:30,250 Jah? 959 01:37:30,323 --> 01:37:33,259 Can you get me a doctor? I'm sick. 960 01:37:33,327 --> 01:37:36,763 I'm leaking blood! 961 01:37:36,830 --> 01:37:38,798 You want a doctor? 962 01:37:38,865 --> 01:37:40,958 I've been askin' for weeks, months-- 963 01:37:41,034 --> 01:37:43,127 We don't have a doctor. 964 01:37:43,203 --> 01:37:45,569 But we do have a nurse. 965 01:37:45,639 --> 01:37:47,903 Sure, great. A nurse would be great. 966 01:37:50,043 --> 01:37:54,275 Look, give me something. A name, a code. 967 01:37:54,348 --> 01:37:57,044 So we can all get out of this room. 968 01:37:58,586 --> 01:38:00,952 I can't think in this heat. 969 01:38:01,022 --> 01:38:04,617 - It's too hot. - I slept with a girl. 970 01:38:06,327 --> 01:38:08,955 I've got a wife in Tripoli. 971 01:38:09,030 --> 01:38:13,524 A girl comes up and points at you,you only see trouble. 972 01:38:13,601 --> 01:38:14,798 -Fire! 973 01:38:18,306 --> 01:38:20,570 I'll tell you what I'm going to do. 974 01:38:20,641 --> 01:38:23,304 This is your nurse, by the way. 975 01:38:23,379 --> 01:38:26,177 She's Muslim, so she'll understand all of this. 976 01:38:26,248 --> 01:38:30,207 What's the punishment for adultery? Let's leave it at that. 977 01:38:30,285 --> 01:38:33,743 You're married and you were 978 01:38:33,743 --> 01:38:35,290 fucking another woman, so that's, uh-- 979 01:38:35,290 --> 01:38:38,191 Is it the hands that are cut off? 980 01:38:38,260 --> 01:38:41,195 Or is that for stealing? Does anyone know? 981 01:38:41,263 --> 01:38:44,460 Well, you must know. You were brought up in Libya, yes? 982 01:38:44,533 --> 01:38:47,001 - Don't cut me. - Or was it Toronto? 983 01:38:48,570 --> 01:38:50,005 - Ten fingers. 984 01:38:50,073 --> 01:38:52,007 How about this? 985 01:38:52,075 --> 01:38:54,805 You give me a name for every finger. It doesn't matter who. 986 01:38:54,878 --> 01:38:57,847 I get something, you keep something. 987 01:38:57,914 --> 01:39:00,212 - I'm trying to be reasonable. - Don't cut me. Come on! 988 01:39:04,554 --> 01:39:06,613 Are thumbs fingers? 989 01:39:14,732 --> 01:39:17,462 - I get no help from these people. - Telephone. 990 01:39:17,535 --> 01:39:21,631 I'm sick of this room, I'm sick of this heat and I'm sick of this phone! 991 01:39:29,146 --> 01:39:31,011 -Ah! The Geneva Convention! 992 01:39:31,082 --> 01:39:34,415 Hey, come on! You can't do that! 993 01:39:34,485 --> 01:39:36,976 - Come over here. - I'll give you names. 994 01:39:37,054 --> 01:39:40,218 - You! - I'll give you names! 995 01:39:40,292 --> 01:39:42,317 - Come on! - What names did you say? 996 01:39:42,394 --> 01:39:46,888 Aaah! Aaah! Let me think! Just let me think! 997 01:39:46,965 --> 01:39:50,196 I can't think! I know them! Please, let me think! 998 01:39:50,268 --> 01:39:52,532 I promise! Oh, please, please, no! 999 01:39:52,604 --> 01:39:55,732 - What name did you say? I knew them! - Come on! 1000 01:39:55,807 --> 01:39:59,072 - I can't think of any names! Not my hands! Oh, dear God! - What are you waiting for? 1001 01:39:59,144 --> 01:40:02,204 Jesus Christ! Jesus Christ, no! 1002 01:40:02,280 --> 01:40:04,841 I promise! Oh, please, not my hands! 1003 01:40:04,917 --> 01:40:09,013 No!Jesus! Jesus! Oh, dear God! 1004 01:40:09,088 --> 01:40:10,953 - Please don't cut me! - Come on! 1005 01:40:11,023 --> 01:40:13,617 Aaah! No! 1006 01:40:13,693 --> 01:40:15,854 Please don't cut! 1007 01:40:15,928 --> 01:40:20,831 Don't! 1008 01:40:20,900 --> 01:40:24,495 The man who took my thumbs? 1009 01:40:24,570 --> 01:40:28,563 I found him eventually. I killed him. 1010 01:40:28,641 --> 01:40:31,236 The man who took my photograph? I found him too. 1011 01:40:31,311 --> 01:40:35,509 That took me a year. He's dead. 1012 01:40:35,582 --> 01:40:37,846 Another man showed the Germans... 1013 01:40:37,918 --> 01:40:40,716 a way to get their spies into Cairo. 1014 01:40:40,787 --> 01:40:44,052 I've been looking for him. 1015 01:40:44,124 --> 01:40:46,888 You can't get through there. It's impossible. 1016 01:40:46,960 --> 01:40:49,360 I was looking again at Bell's old maps. 1017 01:40:49,429 --> 01:40:51,556 If we can find a way through the Wadi, 1018 01:40:51,632 --> 01:40:54,430 we can drive straight into Cairo. 1019 01:40:54,501 --> 01:40:57,300 - This whole spur is a real possibility. -So on Thursday, 1020 01:40:57,372 --> 01:41:00,068 you don't trust Bell's map, Bell was a fool, Bell couldn't draw a map. 1021 01:41:00,141 --> 01:41:02,974 But on Friday, he's suddenly infallible. 1022 01:41:03,044 --> 01:41:05,945 - And where are the expedition maps? - In my room. 1023 01:41:06,014 --> 01:41:08,448 Those maps belong to His Majesty's Government. 1024 01:41:08,516 --> 01:41:09,549 They shouldn't be left lying around for 1025 01:41:09,549 --> 01:41:11,349 any Tom, Dick or Harry to have sight of. 1026 01:41:11,419 --> 01:41:14,013 What on earth's the matter with you? 1027 01:41:14,088 --> 01:41:17,319 Don't be so bloody naive! You know there's a war breaking out! 1028 01:41:24,433 --> 01:41:26,628 This arrived this morning. 1029 01:41:26,702 --> 01:41:28,966 ''By order of the British Government, 1030 01:41:29,038 --> 01:41:33,407 all international expeditions to be aborted by May, 1 939.'' 1031 01:41:36,845 --> 01:41:40,337 What do they care about our maps? 1032 01:41:40,416 --> 01:41:42,884 What do we find in the desert? 1033 01:41:42,952 --> 01:41:45,546 Arrowheads, spears. 1034 01:41:45,621 --> 01:41:48,557 In a war, if you own the desert, you own North Africa. 1035 01:41:48,625 --> 01:41:51,287 Own the desert? Ha! 1036 01:41:52,362 --> 01:41:56,059 Um, Madox? That place-- 1037 01:41:58,501 --> 01:42:01,664 That place at the base of a woman's throat. 1038 01:42:03,273 --> 01:42:06,800 You know, the hollow here. 1039 01:42:06,876 --> 01:42:09,174 Does it have an official name? 1040 01:42:11,248 --> 01:42:14,980 For God's sake, man, pull yourself together. 1041 01:42:25,496 --> 01:42:28,431 Nowhere is there any wild patriotic excitement, 1042 01:42:28,499 --> 01:42:30,558 but everywhere there is a deep hatred of war. 1043 01:42:30,635 --> 01:42:33,297 The answer lies with one man, 1044 01:42:33,371 --> 01:42:36,933 and the solid mass of the crowd surging round his car... 1045 01:42:37,009 --> 01:42:40,706 are a symbol that the British people are more firmly of one mind today... 1046 01:42:40,779 --> 01:42:44,010 than at any other time in our history. 1047 01:42:49,154 --> 01:42:52,214 There's a great to-do in Sandown Bay, 1048 01:42:52,291 --> 01:42:56,125 with rowing and sailing, and no end of sport for every water baby. 1049 01:42:58,964 --> 01:43:01,728 Sorry. 1050 01:43:04,637 --> 01:43:07,367 I can't-- I can't do this. 1051 01:43:10,743 --> 01:43:14,179 I can't do this. I can't do this anymore. 1052 01:43:42,810 --> 01:43:45,074 I'd better go now. 1053 01:43:47,514 --> 01:43:49,948 Say goodbye here. 1054 01:43:50,017 --> 01:43:53,715 I'm not agreeing. Don't think I'm agreeing, because I'm not. 1055 01:43:53,788 --> 01:43:55,813 Any minute now, he'll find out. 1056 01:43:55,890 --> 01:43:57,881 We'll barge into someone. It'll kill him. 1057 01:43:57,959 --> 01:44:00,052 Don't go over it again, please. 1058 01:44:10,939 --> 01:44:13,635 Katharine? 1059 01:44:17,579 --> 01:44:19,810 I-- 1060 01:44:19,882 --> 01:44:22,976 I just want you to know I'm-- 1061 01:44:23,052 --> 01:44:25,714 I'm not missing you yet. 1062 01:44:28,057 --> 01:44:31,959 You will. You will. 1063 01:45:03,827 --> 01:45:07,263 I believe I'm rather late. 1064 01:45:08,632 --> 01:45:11,158 Good. We're all here. 1065 01:45:11,235 --> 01:45:15,365 A toast to the International Sand Club. 1066 01:45:15,440 --> 01:45:17,840 May it soon resurface. 1067 01:45:17,909 --> 01:45:19,809 The International Sand Club. 1068 01:45:19,877 --> 01:45:24,905 misfits, buggers, fascists and fools. 1069 01:45:24,982 --> 01:45:27,576 God bless us, every one. Oops! 1070 01:45:27,652 --> 01:45:31,247 Mustn't say ''International.'' Dirty word, filthy word. 1071 01:45:31,322 --> 01:45:34,587 His Majesty, die Fuhrer, il duce-- 1072 01:45:34,659 --> 01:45:36,127 Sorry. What's your point? 1073 01:45:36,195 --> 01:45:39,221 And the people here don't want us. You must be joking. 1074 01:45:39,298 --> 01:45:43,257 Egyptians are desperate to get rid of the colonials. Isn't that right, Fouad? 1075 01:45:43,335 --> 01:45:46,634 Some of their best people getting down on their hands and knees, 1076 01:45:46,705 --> 01:45:49,196 begging to be spared the Knighthood. 1077 01:45:49,274 --> 01:45:52,732 Isn't that right? Hmm? Isn't that right, Sir Ronnie? 1078 01:45:52,811 --> 01:45:56,645 What's my point? Oh, I've invented a new dance. 1079 01:45:56,715 --> 01:45:58,808 Anybody up for it? It's called-- 1080 01:45:58,884 --> 01:46:01,445 It's called the Bosphorus Hug. 1081 01:46:01,521 --> 01:46:03,216 Madox? 1082 01:46:03,289 --> 01:46:07,749 Bermann? You'll dance with me? Hmm? 1083 01:46:07,827 --> 01:46:10,762 D'Ag. Come on, Daggers. 1084 01:46:10,830 --> 01:46:13,321 Let's eat first. Sit down. 1085 01:46:16,169 --> 01:46:19,570 We'll bathe at Brighton The fish you'll frighten 1086 01:46:19,639 --> 01:46:22,403 When you're in your bathing suit so thin 1087 01:46:22,475 --> 01:46:25,069 We'll make the shellfish grin Fin to fin 1088 01:46:25,144 --> 01:46:28,137 They're playing it far too slowly, but these were the words, 1089 01:46:28,215 --> 01:46:31,981 actually, before they were cleaned up. 1090 01:46:32,052 --> 01:46:35,146 Might be a song for you, Mrs. Clif-- 1091 01:46:35,222 --> 01:46:37,656 You either shut up or go home! You're completely blasted! 1092 01:46:37,725 --> 01:46:40,523 - Sit down! - Absolutely right! Shut up! Shut up! 1093 01:46:40,594 --> 01:46:45,031 Sorry. Sorry. I'm so sorry. 1094 01:46:45,099 --> 01:46:47,795 I can't think what came over me. 1095 01:46:47,868 --> 01:46:50,860 Lashings of apologies... 1096 01:46:50,938 --> 01:46:53,134 all around. 1097 01:47:25,708 --> 01:47:27,175 Thank you. 1098 01:47:37,219 --> 01:47:40,484 - Why were you holding his collar? - What? 1099 01:47:40,556 --> 01:47:43,993 ''What''? That boy. That little boy. 1100 01:47:44,061 --> 01:47:47,224 You were holding his collar. You were gripping his collar. What for? 1101 01:47:47,297 --> 01:47:49,765 Hmm? Is he next? 1102 01:47:49,833 --> 01:47:52,495 Are you going to drag him into your little room? Where is it? 1103 01:47:52,569 --> 01:47:54,469 Is this it? 1104 01:47:54,538 --> 01:47:56,802 - Don't do this. - I've watched you. 1105 01:47:56,873 --> 01:47:59,239 I've watched you at garden parties, 1106 01:47:59,309 --> 01:48:01,573 on verandas, at the races. 1107 01:48:01,645 --> 01:48:05,604 - How can you... stand there? - Please. 1108 01:48:05,682 --> 01:48:08,550 How can you ever smile, 1109 01:48:08,620 --> 01:48:12,647 as if your life hadn't capsized? 1110 01:48:14,325 --> 01:48:16,793 You know why? 1111 01:48:19,397 --> 01:48:21,388 Dance with me. 1112 01:48:22,467 --> 01:48:24,867 No. 1113 01:48:24,936 --> 01:48:27,905 Dance with me. 1114 01:48:27,972 --> 01:48:30,907 I want to touch you. 1115 01:48:30,975 --> 01:48:34,912 I want the things which are mine, which belong to me. 1116 01:48:38,283 --> 01:48:41,775 Do you think you're the only one who feels anything? 1117 01:48:41,854 --> 01:48:44,823 Is that what you think? 1118 01:49:03,643 --> 01:49:06,669 Why don't you go? 1119 01:49:06,746 --> 01:49:10,409 - Get some sleep. - Would you like me to? 1120 01:49:17,290 --> 01:49:20,123 Good night. 1121 01:50:24,694 --> 01:50:26,628 Hana. 1122 01:50:31,701 --> 01:50:33,999 Kip. 1123 01:51:07,884 --> 01:51:11,115 Just wait. Don't look at anything yet. 1124 01:51:33,844 --> 01:51:35,903 Wait. 1125 01:51:52,229 --> 01:51:54,322 Kip! 1126 01:53:15,049 --> 01:53:17,381 Oh, thank you! 1127 01:53:18,386 --> 01:53:20,513 Mmm! 1128 01:53:34,168 --> 01:53:38,128 If one night I didn't come to see you, 1129 01:53:39,641 --> 01:53:42,201 what would you do? 1130 01:53:42,277 --> 01:53:45,110 I try not to expect you. 1131 01:53:47,983 --> 01:53:52,044 Yes, but if it got late and... 1132 01:53:52,120 --> 01:53:54,748 I hadn't shown up? 1133 01:53:56,191 --> 01:53:59,558 Then I'd think there must be a reason. 1134 01:54:00,629 --> 01:54:03,064 You wouldn't come to find me? 1135 01:54:05,401 --> 01:54:08,962 Hmm. That makes me never want to come here. 1136 01:54:13,843 --> 01:54:16,107 Then I'd tell myself, 1137 01:54:16,179 --> 01:54:19,444 he spends all day searching. 1138 01:54:19,515 --> 01:54:22,450 In the night, he wants to be found. 1139 01:54:27,857 --> 01:54:30,793 I do. I do want you to find me. 1140 01:54:31,862 --> 01:54:34,296 I do want to be found. 1141 01:54:51,815 --> 01:54:54,410 I was looking for Lieutenant Singh. 1142 01:54:54,486 --> 01:54:58,547 - He's sleeping. - Only we've got to go to work. 1143 01:54:58,623 --> 01:55:01,091 I'll tell him. 1144 01:55:02,293 --> 01:55:04,887 What is it? Is it a mine? 1145 01:55:04,963 --> 01:55:07,693 It's a bomb by a viaduct. 1146 01:55:09,000 --> 01:55:11,662 - Does he have to go? - Beg pardon? 1147 01:55:11,736 --> 01:55:15,672 What if you couldn't find him? Sergeant, not today. Not this morning. 1148 01:55:15,740 --> 01:55:19,677 - What's happening? Am I needed? - Afraid so, sir. 1149 01:55:20,746 --> 01:55:23,840 Don't go. I'm frightened. 1150 01:55:23,916 --> 01:55:26,885 This is what I do. 1151 01:55:26,952 --> 01:55:29,944 I do this every day. 1152 01:55:48,942 --> 01:55:50,933 Hardy! 1153 01:55:51,011 --> 01:55:54,174 Serial number K-K-I-P... 1154 01:55:54,247 --> 01:55:57,045 2-6-0-0. 1155 01:55:57,117 --> 01:56:00,109 K-K-I-P2600, sir! 1156 01:56:00,187 --> 01:56:02,678 I'll get the oxygen. 1157 01:56:59,014 --> 01:57:02,007 Hardy, what's happening? 1158 01:57:02,085 --> 01:57:05,054 Can't see, sir! It's from the road! 1159 01:57:06,589 --> 01:57:09,888 Corporal? 1160 01:57:09,959 --> 01:57:13,360 Tanks, sir! I don't know what it's about! 1161 01:57:13,429 --> 01:57:16,364 - Stop 'em! - Stop! 1162 01:57:17,432 --> 01:57:18,798 - Stop! 1163 01:57:18,868 --> 01:57:22,269 - Hardy! - Stop! Stop! 1164 01:57:22,338 --> 01:57:24,431 What is this, a bloody carnival? 1165 01:57:24,507 --> 01:57:26,533 The fuse has snapped! 1166 01:57:26,610 --> 01:57:30,444 What's happened? Is it armed? 1167 01:57:32,114 --> 01:57:33,881 - Hang on a second. 1168 01:57:33,951 --> 01:57:35,816 I'll be right with you. 1169 01:57:35,886 --> 01:57:39,253 Can you see the detonator, sir? 1170 01:57:39,323 --> 01:57:42,156 You've got to cut it, sir. That frost won't last. 1171 01:57:43,527 --> 01:57:46,496 Stop! Stop! Slow down! 1172 01:57:50,701 --> 01:57:54,103 Stop! Stop! Slow down! 1173 01:57:54,172 --> 01:57:56,936 - Go away! - Yes, sir. 1174 01:57:57,008 --> 01:58:00,774 - This is making me incredibly angry. - I know, sir. 1175 01:58:01,846 --> 01:58:03,905 Watch out! That'll burn! 1176 01:58:03,982 --> 01:58:05,813 Ow! 1177 01:58:10,722 --> 01:58:13,122 Can you feel 'em? 1178 01:58:23,069 --> 01:58:25,537 Cut it, sir. 1179 01:58:25,605 --> 01:58:28,096 - You've gotta cut it! - I don't even know if this is the right wire. 1180 01:58:28,174 --> 01:58:31,769 Choose.Just choose a loop and cut it. 1181 01:58:54,034 --> 01:58:57,561 Get a blanket! Spaulding, get a blanket for Lieutenant! 1182 01:58:57,638 --> 01:59:01,165 Sarge! Sarge! It's over, sir! It's over! 1183 01:59:01,241 --> 01:59:04,233 -Jerry's surrendered! - Yeah-ha! 1184 01:59:09,250 --> 01:59:11,184 Sir, congratulations. 1185 01:59:13,021 --> 01:59:18,152 Heaven I'm in heaven 1186 01:59:18,226 --> 01:59:20,956 Kip? Kip? 1187 01:59:21,029 --> 01:59:22,963 Kip! 1188 01:59:23,031 --> 01:59:26,831 And my heart beats so that I can hardly speak 1189 01:59:26,901 --> 01:59:32,032 And I seem to find the happiness I seek 1190 01:59:32,106 --> 01:59:34,405 Hey, we're goin' home! 1191 01:59:34,476 --> 01:59:39,470 When we're out together dancing cheek to cheek 1192 01:59:42,215 --> 01:59:44,047 - It's raining. 1193 01:59:48,357 --> 01:59:52,123 And the cares that hung around me through the week 1194 01:59:54,897 --> 02:00:02,600 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 1195 02:00:02,672 --> 02:00:06,904 When we're out together dancing cheek to cheek 1196 02:00:09,713 --> 02:00:13,205 Oh, I love to climb a mountain 1197 02:00:13,283 --> 02:00:16,719 And to reach the highest peak 1198 02:00:16,786 --> 02:00:20,552 But it doesn't thrill me half as much 1199 02:00:20,623 --> 02:00:24,115 -As dancing cheek to cheek 1200 02:00:28,032 --> 02:00:30,500 Kip, come and dance with us. 1201 02:00:30,568 --> 02:00:32,798 - Later. - Oh, come on. 1202 02:00:35,639 --> 02:00:39,473 Clap now. 1203 02:00:39,543 --> 02:00:41,738 Yeah. 1204 02:00:57,929 --> 02:01:00,989 Come on, Sarge! Let's raise that flag! 1205 02:01:01,066 --> 02:01:03,432 Hardy's coming! 1206 02:01:04,569 --> 02:01:07,003 Here comes the bomb squad! 1207 02:01:13,578 --> 02:01:15,706 Hey, where's my helmet? 1208 02:01:15,782 --> 02:01:18,842 Go on, Sergeant Hardy! 1209 02:01:27,560 --> 02:01:30,358 Bring 'em home! 1210 02:01:30,429 --> 02:01:33,159 Hardy! Hardy! Hardy! 1211 02:01:38,304 --> 02:01:42,173 What was that? 1212 02:01:45,145 --> 02:01:47,579 I'm never going to forgive myself. 1213 02:01:47,648 --> 02:01:50,173 I'm never going to bloody forgive myself. 1214 02:01:53,520 --> 02:01:56,751 Sergeant Hardy, sir. It was booby-trapped. 1215 02:01:56,824 --> 02:02:00,555 They was runnin' up the Union Jack, sir, up on that statue. 1216 02:02:00,627 --> 02:02:02,227 - It just went off, sir. 1217 02:02:03,931 --> 02:02:07,333 Sergeant Hardy climbed up, Sir,just for a lark, sir. 1218 02:02:07,402 --> 02:02:09,461 It should've been me. It was my idea. 1219 02:02:09,537 --> 02:02:12,768 - Sir, you don't wanna look. - Ooh. 1220 02:02:12,841 --> 02:02:14,866 Who's that girl? 1221 02:02:14,943 --> 02:02:17,741 His fiancee, sir. 1222 02:02:17,812 --> 02:02:22,010 - Hardy's? - He kept it a bit dark. 1223 02:02:30,124 --> 02:02:32,059 Kip? 1224 02:02:33,128 --> 02:02:35,426 Kip, it's me. 1225 02:02:36,632 --> 02:02:39,567 I'm so sorry about what happened. 1226 02:02:40,903 --> 02:02:44,031 Can I talk to you? Kip? 1227 02:02:45,808 --> 02:02:48,743 Kip, why won't you talk to me? 1228 02:02:51,947 --> 02:02:54,211 Oh, Kip. 1229 02:02:58,221 --> 02:03:00,655 Oh, let me come in! 1230 02:03:26,984 --> 02:03:30,317 Hana tells me you're leaving. 1231 02:03:30,388 --> 02:03:32,822 There's going to be trials. 1232 02:03:32,890 --> 02:03:35,154 They want me to interpret. 1233 02:03:35,226 --> 02:03:38,093 Don't they know I'm allergic to courtrooms? 1234 02:03:42,600 --> 02:03:44,534 So... 1235 02:03:46,337 --> 02:03:48,602 I come across the hospital convoy. 1236 02:03:48,674 --> 02:03:51,666 They're looking for this stuff. 1237 02:03:51,743 --> 02:03:54,109 This nurse, Mary, 1238 02:03:54,179 --> 02:03:56,613 tells me about you and Hana... 1239 02:03:56,682 --> 02:03:59,116 hiding in some monastery in-- 1240 02:03:59,184 --> 02:04:02,415 What do you call it? Retreat? 1241 02:04:02,487 --> 02:04:04,887 How you came out of the desert... 1242 02:04:04,957 --> 02:04:09,223 and you were burned and you didn't remember your name, 1243 02:04:09,294 --> 02:04:11,888 but you knew the words to every song that ever was... 1244 02:04:11,964 --> 02:04:15,867 a copy of Herodotus. 1245 02:04:15,935 --> 02:04:18,495 And it was filled... 1246 02:04:18,571 --> 02:04:20,835 with letters and cuttings. 1247 02:04:22,041 --> 02:04:24,475 Then I knew it was you. 1248 02:04:27,113 --> 02:04:29,707 Me? 1249 02:04:40,227 --> 02:04:42,161 I saw you... 1250 02:04:42,229 --> 02:04:47,189 writing in that book at the embassy in Cairo... 1251 02:04:48,802 --> 02:04:52,761 when I had thumbs and you had a face... 1252 02:04:52,840 --> 02:04:54,831 and a name. 1253 02:04:54,908 --> 02:04:56,842 I see. 1254 02:04:58,245 --> 02:05:00,543 Before you went over to the Germans, 1255 02:05:00,614 --> 02:05:04,148 before you found a way to get Rommel's spy across the desert 1256 02:05:04,148 --> 02:05:05,348 and inside British headquarters. 1257 02:05:05,420 --> 02:05:07,718 He took some pretty good photographs. 1258 02:05:07,789 --> 02:05:11,190 I saw mine in that torture room in Tobruk. 1259 02:05:11,259 --> 02:05:15,593 So, it made an impression. 1260 02:05:15,663 --> 02:05:20,100 I had to get back to the desert. I'd made a promise. 1261 02:05:20,168 --> 02:05:22,261 The rest meant nothing to me. 1262 02:05:22,337 --> 02:05:24,828 What did you say? 1263 02:05:24,906 --> 02:05:28,398 That the rest... meant nothing to me. 1264 02:05:28,476 --> 02:05:31,037 There was a result to what you did. 1265 02:05:31,113 --> 02:05:34,640 It wasn't just another expedition. It did this. 1266 02:05:34,717 --> 02:05:37,686 If the British hadn't unearthed that photographer, 1267 02:05:37,753 --> 02:05:39,846 thousands of people could have died. 1268 02:05:39,922 --> 02:05:43,483 Thousands of people did die. Just different people. 1269 02:05:43,559 --> 02:05:47,723 - Yes, like Madox. - What? 1270 02:05:47,797 --> 02:05:50,595 You know he shot himself, your partner, 1271 02:05:50,666 --> 02:05:53,260 - when he found out you were a spy. - What? 1272 02:05:55,539 --> 02:06:00,135 Madox thought I was a spy? No. 1273 02:06:00,210 --> 02:06:03,407 No, I was never a spy. 1274 02:06:03,480 --> 02:06:06,040 It's ghastly. It's like a witch hunt. 1275 02:06:06,116 --> 02:06:08,550 Anybody remotely foreign is suddenly a spy. 1276 02:06:08,618 --> 02:06:11,109 - So watch out. - Right. 1277 02:06:11,188 --> 02:06:14,521 We didn't care about countries, did we? 1278 02:06:14,591 --> 02:06:17,424 Brits, Arabs, Hungarians, Germans-- 1279 02:06:17,494 --> 02:06:19,758 None of that mattered, did it? It was something finer than that. 1280 02:06:19,830 --> 02:06:22,698 Yes, it was. 1281 02:06:24,168 --> 02:06:27,262 I'll leave the plane in Kufra oasis. 1282 02:06:27,338 --> 02:06:29,806 -So, if you need it-- - Right. 1283 02:06:29,874 --> 02:06:32,570 Hard to know how long one's talking about. 1284 02:06:32,643 --> 02:06:36,374 We might all be back in a month or two. 1285 02:06:39,684 --> 02:06:41,652 Hmm. 1286 02:06:45,357 --> 02:06:49,953 I have to teach myself not to read too much into everything. 1287 02:06:50,028 --> 02:06:53,555 It comes of too long having to read so much into hardly anything at all. 1288 02:06:59,104 --> 02:07:02,335 Good-bye, my friend. 1289 02:07:07,813 --> 02:07:09,872 There is no God. 1290 02:07:09,948 --> 02:07:13,248 But I hope someone looks after you. 1291 02:07:15,088 --> 02:07:18,546 In case you're still wondering, 1292 02:07:18,625 --> 02:07:21,651 this is called a suprasternal notch. 1293 02:07:25,565 --> 02:07:29,057 Come and visit us in Dorset when all this nonsense is over. 1294 02:07:35,008 --> 02:07:37,204 You'll never come to Dorset. 1295 02:07:46,820 --> 02:07:50,586 So,you didn't know Madox shot himself. 1296 02:07:53,761 --> 02:07:55,695 No. 1297 02:07:55,763 --> 02:07:58,459 And you didn't kill the Cliftons? 1298 02:08:06,408 --> 02:08:08,376 Sh-- 1299 02:08:14,649 --> 02:08:16,583 She-- 1300 02:08:19,721 --> 02:08:22,588 She die-- 1301 02:08:22,657 --> 02:08:24,648 She-- I can't. 1302 02:08:28,664 --> 02:08:30,598 Well, 1303 02:08:31,801 --> 02:08:34,395 maybe I did. 1304 02:08:38,507 --> 02:08:41,271 Maybe I did. 1305 02:08:47,717 --> 02:08:50,515 I was packing up our base camp... 1306 02:08:50,586 --> 02:08:53,317 at the Cave of Swimmers. 1307 02:08:53,390 --> 02:08:58,054 Clifton had offered to fly down from Cairo to collect me. 1308 02:08:58,128 --> 02:09:01,154 He flew like a madman always, 1309 02:09:01,231 --> 02:09:03,791 so I-- I took no notice. 1310 02:09:12,409 --> 02:09:13,467 Aaah! 1311 02:09:40,336 --> 02:09:42,363 - Katharine? 1312 02:09:42,440 --> 02:09:46,275 Dear God, Katharine, what are you doing here? 1313 02:09:46,345 --> 02:09:49,781 I can't get out. I can't move. 1314 02:09:53,319 --> 02:09:55,787 ''Surprise,'' he said. 1315 02:09:57,189 --> 02:09:59,851 Poor Geoffrey. 1316 02:09:59,925 --> 02:10:04,658 He knew. He must've known all the time. 1317 02:10:04,730 --> 02:10:08,166 He was shouting, ''I love you, Katharine. I love you so much.'' 1318 02:10:10,637 --> 02:10:13,071 Is he badly hurt? 1319 02:10:14,708 --> 02:10:16,835 I have to get you out. 1320 02:10:16,910 --> 02:10:19,344 - Please don't move me. - I have to get you out. 1321 02:10:19,412 --> 02:10:23,178 - It hurts too much. - I know, darling, I know. I'm sorry. 1322 02:10:23,249 --> 02:10:25,183 Come on. 1323 02:10:26,453 --> 02:10:28,785 Now! 1324 02:10:46,941 --> 02:10:49,273 Why did you hate me? 1325 02:10:49,343 --> 02:10:51,277 What? 1326 02:10:53,781 --> 02:10:56,409 Don't you know you drove everybody mad? 1327 02:10:56,484 --> 02:10:59,977 Shh. Don't talk. 1328 02:11:00,055 --> 02:11:02,353 You speak so many bloody languages... 1329 02:11:02,424 --> 02:11:04,858 and you never want to talk. 1330 02:11:10,966 --> 02:11:14,265 - You're wearing the thimble. - Of course. 1331 02:11:14,336 --> 02:11:16,896 You idiot. 1332 02:11:16,972 --> 02:11:20,635 I always wear it. I've always worn it. 1333 02:11:20,709 --> 02:11:23,143 I've always loved you. 1334 02:11:58,882 --> 02:12:00,873 It's so cold. 1335 02:12:00,951 --> 02:12:03,476 I know. I'm sorry. 1336 02:12:05,756 --> 02:12:08,190 I'll make a fire. 1337 02:12:12,396 --> 02:12:15,263 Did you get Geoffrey out of the plane? 1338 02:12:15,332 --> 02:12:18,234 - Yes, I did. - Good. That's good. Thank you. 1339 02:12:23,074 --> 02:12:25,338 Listen to me, Katharine. 1340 02:12:25,410 --> 02:12:27,901 You've broken your ankle... 1341 02:12:27,979 --> 02:12:30,504 and I'm going to have to try and bind it. 1342 02:12:30,582 --> 02:12:33,142 I think you've also broken your wrist... 1343 02:12:33,218 --> 02:12:36,813 and maybe some ribs, which is why it's hurting you to breathe. 1344 02:12:36,888 --> 02:12:39,482 I'm going to have to walk to El Taj. 1345 02:12:39,557 --> 02:12:43,392 Although, given all the traffic in the desert these days, 1346 02:12:43,462 --> 02:12:47,091 I'm bound to bump into one army or another. 1347 02:12:47,166 --> 02:12:50,602 And then I'll come back and you'll be fine. 1348 02:12:50,669 --> 02:12:52,728 You promise? 1349 02:12:52,805 --> 02:12:55,899 I wouldn't want to die here. 1350 02:12:57,076 --> 02:12:59,544 I don't want to die in the desert. 1351 02:13:03,282 --> 02:13:06,217 I've always had a rather elaborate funeral in mind. 1352 02:13:08,188 --> 02:13:10,554 Particular hymns. 1353 02:13:10,624 --> 02:13:13,559 And I know exactly where I want to be buried. 1354 02:13:15,028 --> 02:13:18,725 In our garden, where I grew up... 1355 02:13:18,798 --> 02:13:21,858 with a view of the sea. 1356 02:13:21,935 --> 02:13:24,733 So promise me you'll come back for me. 1357 02:13:24,804 --> 02:13:27,432 I promise... 1358 02:13:27,507 --> 02:13:29,771 I'll come back for you. 1359 02:13:31,177 --> 02:13:34,045 I promise... 1360 02:13:34,115 --> 02:13:37,414 I'll never leave you. 1361 02:13:40,988 --> 02:13:43,479 You have plenty of water... 1362 02:13:43,558 --> 02:13:45,719 and, um, food. 1363 02:13:45,793 --> 02:13:49,388 I'll open them for you. 1364 02:13:54,201 --> 02:13:56,226 A good read. 1365 02:13:59,908 --> 02:14:01,933 Don't waste this. 1366 02:14:05,581 --> 02:14:08,015 Will you bury Geoffrey? 1367 02:14:12,854 --> 02:14:14,981 I know he's dead. 1368 02:14:17,559 --> 02:14:19,823 I'm sorry, Katharine. 1369 02:14:21,830 --> 02:14:23,765 I know. 1370 02:14:30,940 --> 02:14:34,205 Every night... 1371 02:14:34,277 --> 02:14:36,643 I cut out my heart. 1372 02:14:41,150 --> 02:14:43,448 But in the morning it was full again. 1373 02:14:51,128 --> 02:14:53,062 Darling. 1374 02:14:54,698 --> 02:14:56,689 My darling. 1375 02:15:23,762 --> 02:15:26,993 You'd better be ready about half past 8:00 1376 02:15:27,065 --> 02:15:29,329 Now, honey Don't you be late 1377 02:15:29,401 --> 02:15:32,302 I'm going to be there when the band starts playing 1378 02:15:32,370 --> 02:15:34,463 Remember When we get there, honey 1379 02:15:34,539 --> 02:15:37,167 An invitation to the strutter's ball 1380 02:15:37,242 --> 02:15:39,370 A very swell affair 1381 02:15:39,445 --> 02:15:41,879 All the highbrows will be there 1382 02:15:41,947 --> 02:15:45,610 I'll be down to get you in a taxi, honey 1383 02:15:45,685 --> 02:15:49,849 I stopped at noon and at twilight. 1384 02:15:49,922 --> 02:15:54,382 Three days there on foot, I told her, 1385 02:15:54,460 --> 02:15:58,396 and three hours back by car. 1386 02:16:00,466 --> 02:16:03,094 Don't go anywhere. 1387 02:16:04,103 --> 02:16:06,038 I'll be back. 1388 02:16:09,009 --> 02:16:11,273 I'll be back. 1389 02:16:28,095 --> 02:16:30,394 Just walked in from the desert, sir. 1390 02:16:31,632 --> 02:16:34,032 Morning. 1391 02:16:46,781 --> 02:16:49,841 Dear golly, where have you come from then? 1392 02:16:50,918 --> 02:16:53,284 There's been an accident. 1393 02:16:53,354 --> 02:16:55,915 I need a doctor... 1394 02:16:55,991 --> 02:16:59,324 to come with me, and I need to borrow this car. 1395 02:16:59,394 --> 02:17:01,328 I'll pay, of course. 1396 02:17:01,396 --> 02:17:05,298 - And I need-- I need morphine. - May I see your papers, sir? 1397 02:17:05,367 --> 02:17:07,562 What? 1398 02:17:07,636 --> 02:17:10,969 If I could just see some form of identification. 1399 02:17:11,039 --> 02:17:14,531 I'm sorry, I'm not making sense. Forgive me, I-- I'm not-- 1400 02:17:14,610 --> 02:17:17,101 I've been walking and-- 1401 02:17:17,179 --> 02:17:22,049 A woman is badly injured at the Gilf Kabir, the Cave of Swimmers. 1402 02:17:22,118 --> 02:17:24,814 I'm a member of the Royal Geographical Society. 1403 02:17:24,888 --> 02:17:27,550 Right. 1404 02:17:27,624 --> 02:17:31,060 Now, if I could... just take your name. 1405 02:17:34,063 --> 02:17:38,727 Count Laszlo de Almasy. 1406 02:17:40,970 --> 02:17:45,031 ''Almasy.'' Would you mind spelling that for me? 1407 02:17:45,108 --> 02:17:48,306 - Look, listen to me, will you? - What nationality would that be? 1408 02:17:48,379 --> 02:17:52,577 A woman is dying. My wife is dying. 1409 02:17:52,650 --> 02:17:56,848 I have been... walking-- 1410 02:17:58,222 --> 02:18:00,816 I have been walking for three days. 1411 02:18:00,891 --> 02:18:03,359 I do not want to spell my name. 1412 02:18:03,427 --> 02:18:06,658 - I want you to give me this car. - I understand you're agitated. 1413 02:18:06,730 --> 02:18:09,893 Perhaps if you'd like to sit down, I can radio back to H.Q. 1414 02:18:09,967 --> 02:18:14,928 No. No, don't-- Don't radio anybody! 1415 02:18:15,006 --> 02:18:18,237 Just give me the fucking car! 1416 02:19:18,205 --> 02:19:22,403 Stop the car, please. A woman is dying! 1417 02:19:22,476 --> 02:19:25,001 Listen, Fritz, if I have to listen to another word from you, 1418 02:19:25,078 --> 02:19:27,103 I'm going to give you a fucking good hiding! 1419 02:19:27,180 --> 02:19:29,775 Fritz? What are you talking about, Fritz? 1420 02:19:29,851 --> 02:19:31,284 Well, that's your name, isn't it? 1421 02:19:31,352 --> 02:19:33,343 Count Fuckin' Asshole Von Bismarck! 1422 02:19:33,421 --> 02:19:36,151 - What's that supposed to be, Irish? - Please! 1423 02:19:36,224 --> 02:19:40,160 You have to listen! Katharine! 1424 02:19:40,228 --> 02:19:42,958 Katharine! 1425 02:19:54,710 --> 02:19:57,008 Excuse me. 1426 02:19:57,079 --> 02:20:01,015 - I also need to use the lavatory. - You'll have to wait. 1427 02:20:01,083 --> 02:20:04,883 - It's urgent. - Sarge! 1428 02:20:04,954 --> 02:20:08,117 Sarge,Jerry wants to use the lav. 1429 02:20:08,190 --> 02:20:10,522 Says it's urgent. 1430 02:20:12,594 --> 02:20:16,030 - Where are we going, please? - Oh, up north to the coast. 1431 02:20:16,098 --> 02:20:18,567 Benghazi. Soon be there. 1432 02:20:18,635 --> 02:20:20,660 You can get your boat back home then. 1433 02:20:20,737 --> 02:20:25,197 All right, go on then. Here, you take him. 1434 02:20:25,275 --> 02:20:28,676 I've been up and down this bloody train all day. 1435 02:20:43,893 --> 02:20:45,987 It doesn't open. 1436 02:20:59,577 --> 02:21:02,944 Aaah! 1437 02:21:55,935 --> 02:21:58,062 So yes, 1438 02:21:59,572 --> 02:22:02,667 she died because of me. 1439 02:22:05,479 --> 02:22:07,743 Because I loved her. 1440 02:22:11,351 --> 02:22:13,615 Because I-- 1441 02:22:16,723 --> 02:22:19,317 Because I had the wrong name. 1442 02:22:29,270 --> 02:22:33,604 - And you never got back to the cave? - I did get back. 1443 02:22:33,675 --> 02:22:36,542 I kept my promise. 1444 02:22:37,745 --> 02:22:41,044 I was assisted by the Germans. 1445 02:22:41,116 --> 02:22:43,482 There was a-- a trade. 1446 02:22:43,551 --> 02:22:46,952 I had our expedition maps. 1447 02:22:47,021 --> 02:22:50,115 And after the British made me their enemy, 1448 02:22:50,191 --> 02:22:54,094 I gave their enemy our maps. 1449 02:23:06,509 --> 02:23:09,137 So I got back to the desert... 1450 02:23:09,211 --> 02:23:11,679 and to Katharine... 1451 02:23:11,747 --> 02:23:14,045 in Madox's English plane... 1452 02:23:14,116 --> 02:23:16,517 with German gasoline. 1453 02:23:21,024 --> 02:23:23,686 When I arrived in Italy, 1454 02:23:23,760 --> 02:23:26,456 on my medical chart they wrote, 1455 02:23:26,530 --> 02:23:29,328 ''English Patient.'' 1456 02:23:29,399 --> 02:23:32,095 Isn't that funny? 1457 02:23:32,169 --> 02:23:35,570 After all that, I became English. 1458 02:23:39,042 --> 02:23:43,070 You get to the morning and the poison leaks away, doesn't it? 1459 02:23:46,651 --> 02:23:48,915 Black nights. 1460 02:23:52,990 --> 02:23:56,255 - I thought I would kill you. - You can't kill me. 1461 02:23:57,628 --> 02:23:59,892 I died years ago. 1462 02:24:03,868 --> 02:24:06,530 No, I can't kill you now. 1463 02:24:25,691 --> 02:24:28,819 We've been posted. North of Florence. 1464 02:24:34,801 --> 02:24:38,737 I was thinking yesterday-- 1465 02:24:38,805 --> 02:24:41,330 yesterday-- 1466 02:24:41,407 --> 02:24:43,875 The patient and Hardy. 1467 02:24:43,943 --> 02:24:46,275 They're everything that's good about England. 1468 02:24:47,447 --> 02:24:49,915 I couldn't even say what that was. 1469 02:24:51,818 --> 02:24:55,914 We didn't exchange two personal words, 1470 02:24:55,989 --> 02:24:58,652 and we've been together through some terrible things. 1471 02:24:58,726 --> 02:25:01,092 Some terrible things. 1472 02:25:01,161 --> 02:25:05,291 He was engaged to a girl in the village. 1473 02:25:05,366 --> 02:25:07,960 I mean-- 1474 02:25:08,035 --> 02:25:12,199 And us, he never once-- 1475 02:25:12,273 --> 02:25:17,677 He didn't ask me if I could spin the ball at cricket or Kamasutra or-- 1476 02:25:31,026 --> 02:25:33,654 I don't even know what I'm talking about. 1477 02:25:33,728 --> 02:25:36,663 You loved him. 1478 02:27:00,418 --> 02:27:02,386 Katharine. 1479 02:27:15,901 --> 02:27:18,529 I'm still here. 1480 02:27:19,972 --> 02:27:22,600 You'd better be. 1481 02:27:22,674 --> 02:27:25,472 Don't depend on it, will you? 1482 02:27:26,779 --> 02:27:30,146 That little bit of air in my lungs, 1483 02:27:30,215 --> 02:27:33,913 each day it gets less and less. 1484 02:27:35,388 --> 02:27:37,720 Which is all right. 1485 02:27:37,791 --> 02:27:40,225 It's quite all right. 1486 02:27:42,328 --> 02:27:45,695 I've been speaking to Caravaggio, 1487 02:27:45,765 --> 02:27:48,700 my research assistant. 1488 02:27:48,768 --> 02:27:52,295 He tells me there's a ghost in the cloisters. 1489 02:27:53,673 --> 02:27:56,199 I can join him. 1490 02:27:58,345 --> 02:28:01,075 -Hana! - It's the boy. 1491 02:28:25,307 --> 02:28:27,741 I'll always go back to that church. 1492 02:28:28,743 --> 02:28:31,371 Look at my paintings. 1493 02:28:35,417 --> 02:28:37,817 I'll always go back to that church. 1494 02:28:39,855 --> 02:28:43,188 So one day we'll meet. 1495 02:30:32,872 --> 02:30:34,806 Thank you. 1496 02:30:46,686 --> 02:30:48,950 Read to me, will you? 1497 02:30:54,829 --> 02:30:57,263 Read me to sleep. 1498 02:31:20,288 --> 02:31:22,950 ''My darling, 1499 02:31:23,025 --> 02:31:25,789 ''I'm waiting for you. 1500 02:31:25,861 --> 02:31:29,160 ''How long is a day in the dark? 1501 02:31:29,231 --> 02:31:31,495 ''Or a week? 1502 02:31:39,941 --> 02:31:42,341 ''The fire is gone now... 1503 02:31:42,411 --> 02:31:45,404 and I'm horr-- horribly cold.'' 1504 02:31:47,283 --> 02:31:50,047 I really ought to drag myself outside, 1505 02:31:50,119 --> 02:31:52,781 but then there'd be the sun. 1506 02:31:52,855 --> 02:31:55,119 I'm afraid I waste the light... 1507 02:31:55,191 --> 02:31:58,456 on the paintings and on writing these words. 1508 02:32:01,731 --> 02:32:03,631 We die. 1509 02:32:03,700 --> 02:32:05,861 ''We die. 1510 02:32:05,935 --> 02:32:09,735 ''We die rich with lovers and tribes, 1511 02:32:09,806 --> 02:32:13,072 ''tastes we have swallowed, 1512 02:32:13,143 --> 02:32:16,010 ''bodies we have entered... 1513 02:32:16,080 --> 02:32:18,310 and swum up like rivers.'' 1514 02:32:18,382 --> 02:32:21,749 Fears we've hidden in, 1515 02:32:21,819 --> 02:32:24,083 like this wretched cave. 1516 02:32:30,060 --> 02:32:32,654 I want all this marked on my body. 1517 02:32:34,998 --> 02:32:37,968 We're the real countries. 1518 02:32:38,036 --> 02:32:40,561 Not the boundaries drawn on maps, 1519 02:32:40,638 --> 02:32:43,232 the names of powerful men. 1520 02:32:54,085 --> 02:32:58,021 I know you'll come and carry me out into the palace of winds. 1521 02:33:05,929 --> 02:33:08,899 That's all I've wanted, 1522 02:33:08,969 --> 02:33:12,904 to walk in such a place with you, 1523 02:33:12,969 --> 02:33:15,869 with friends. 1524 02:33:15,939 --> 02:33:18,369 An Earth without maps. 1525 02:33:23,749 --> 02:33:26,510 ''The lamp's gone out, 1526 02:33:26,585 --> 02:33:30,020 ''and I'm writing... 1527 02:33:30,090 --> 02:33:32,355 in the darkness.'' 1528 02:34:35,122 --> 02:34:37,782 Hana? 1529 02:34:37,862 --> 02:34:40,292 Hana, come on! 1530 02:34:42,032 --> 02:34:44,363 Hana, 1531 02:34:45,968 --> 02:34:47,903 this is Gioia. 1532 02:34:47,973 --> 02:34:50,943 - Buon giorno. - Buon giorno. 1533 02:34:51,008 --> 02:34:52,998 She'll take you as far as Florence. 1534 02:34:53,073 --> 02:34:55,343 I can get in back.114389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.