All language subtitles for The Alligator People - Timsah Halkı (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,569 --> 00:02:11,435 Eric. -Wayne. 2 00:02:12,092 --> 00:02:14,358 Oh, it was good of you to come, busy as you are. 3 00:02:14,386 --> 00:02:16,062 Never too busy for an interesting case... 4 00:02:16,087 --> 00:02:17,106 especially one of yours. 5 00:02:17,131 --> 00:02:18,810 Thanks. Appreciate your interest. 6 00:02:19,272 --> 00:02:20,698 On the phone you said you were 7 00:02:20,722 --> 00:02:22,625 having a serious problem with a young girl. 8 00:02:22,851 --> 00:02:24,960 Yeah. Nurse here, as a matter of fact. 9 00:02:24,985 --> 00:02:28,092 Pretty? -Here's her case history. 10 00:02:28,816 --> 00:02:31,911 Jane Marvin. -Yeah, that's the name she's using. 11 00:02:31,986 --> 00:02:34,717 Very competent girl. -And pretty. 12 00:02:34,920 --> 00:02:36,675 It happened when she volunteered to help me 13 00:02:36,700 --> 00:02:38,894 in my research in narco-hypnosis techniques. 14 00:02:39,198 --> 00:02:41,428 When do I get to see her? -Right now if you want. 15 00:02:41,528 --> 00:02:44,573 Fine. -Jane, would you come in, please? 16 00:02:44,598 --> 00:02:46,259 Yes, sir. 17 00:02:46,333 --> 00:02:48,528 She always appeared perfectly normal. 18 00:02:48,553 --> 00:02:51,288 Pure accident that I discovered this strange thing about her. 19 00:02:54,308 --> 00:02:55,868 Yes, Doctor? 20 00:02:55,893 --> 00:02:57,793 Jane, I'd like you to meet Dr. Lorimer. 21 00:02:57,818 --> 00:03:01,880 He and I were half the football backfield at med school. I did the blocking. 22 00:03:01,905 --> 00:03:03,929 How do you do, sir? -Very happy to know you, Jane. 23 00:03:03,954 --> 00:03:06,980 I wanted Dr. Lorimer to be present at our research experiment today. 24 00:03:07,005 --> 00:03:09,858 That is, if you have no objection. -No. Why should I? 25 00:03:09,990 --> 00:03:11,480 Fine. 26 00:03:11,559 --> 00:03:12,993 Excuse me. 27 00:03:19,667 --> 00:03:22,728 Well, Jane, here we go again. 28 00:03:24,471 --> 00:03:26,030 Okay. 29 00:03:42,122 --> 00:03:45,615 Got a nice sharp one for you this time. 30 00:03:47,261 --> 00:03:49,161 Now, Jane, start counting backwards... 31 00:03:49,230 --> 00:03:51,130 From 20. I know. 32 00:03:51,198 --> 00:03:53,565 That's right. 33 00:03:56,403 --> 00:03:58,895 20, 19... 34 00:04:01,275 --> 00:04:02,936 18... 35 00:04:04,178 --> 00:04:06,306 17... 36 00:04:08,916 --> 00:04:11,817 I've never known a subject under Pentothol to lie. 37 00:04:11,885 --> 00:04:14,718 Nor have I. -Why the lie detector? 38 00:04:14,788 --> 00:04:16,722 You'll see later. 39 00:04:20,294 --> 00:04:23,730 What is your name? 40 00:04:23,797 --> 00:04:26,664 Joyce... 41 00:04:26,734 --> 00:04:28,498 Hatten. 42 00:04:30,704 --> 00:04:35,141 Joyce Hatten Webster. 43 00:04:36,210 --> 00:04:38,201 Then you are married? 44 00:04:39,713 --> 00:04:41,477 I was. 45 00:04:42,650 --> 00:04:45,984 I was Mrs. Paul Webster. 46 00:04:48,188 --> 00:04:51,556 - That is... -Yes? 47 00:04:54,662 --> 00:04:57,427 I'm not sure... 48 00:04:57,498 --> 00:05:00,058 whether I am married... 49 00:05:01,802 --> 00:05:04,328 or ever really... 50 00:05:05,773 --> 00:05:07,741 was married. 51 00:05:09,176 --> 00:05:13,841 I'm not sure. I'm just not sure. 52 00:05:13,914 --> 00:05:17,077 Would you tell us about it, Joyce? 53 00:05:17,151 --> 00:05:19,552 Everything about it. 54 00:05:22,556 --> 00:05:24,490 Everything? 55 00:05:24,558 --> 00:05:27,823 That's right, Joyce. From the beginning. 56 00:05:31,832 --> 00:05:35,200 I met Paul overseas. 57 00:05:35,269 --> 00:05:37,670 He was a lieutenant. 58 00:05:39,239 --> 00:05:42,265 I was nursing in a hospital. 59 00:05:43,644 --> 00:05:46,944 We made plans to be married... 60 00:05:47,014 --> 00:05:50,541 after we were both discharged. 61 00:05:59,126 --> 00:06:01,493 Oh! Ho-ho! 62 00:06:01,562 --> 00:06:04,190 Very well done, steward. 63 00:06:04,264 --> 00:06:06,892 Isn't he an expert, Paul? -Well, he gets lots of practice. 64 00:06:06,967 --> 00:06:09,459 After all, we aren't the first newlyweds... 65 00:06:09,536 --> 00:06:11,698 on this train, Mrs. Webster. 66 00:06:11,772 --> 00:06:13,968 Call me that again. 67 00:06:14,041 --> 00:06:17,500 Mrs. Webster. -Mmm, that sounds so wonderful. 68 00:06:17,578 --> 00:06:19,512 You know, I was beginning to doubt... 69 00:06:19,580 --> 00:06:22,140 whether I was ever going to get to hear that. 70 00:06:22,216 --> 00:06:24,446 You just try and get away now. 71 00:06:24,518 --> 00:06:27,010 Will there be anything else, sir? 72 00:06:27,087 --> 00:06:30,284 Oh, no. No, thanks. Thank you very much. 73 00:06:30,357 --> 00:06:31,984 Thank you, sir. Thank you. 74 00:06:32,059 --> 00:06:33,993 Good night, sir. -Good night. 75 00:06:50,744 --> 00:06:52,610 Paul... 76 00:06:52,679 --> 00:06:55,546 I love you so much. 77 00:06:55,616 --> 00:06:58,677 Why did we have to wait so long? 78 00:06:58,752 --> 00:07:00,618 Well, I, uh... 79 00:07:00,687 --> 00:07:03,748 I wrote you after I cracked up my plane. 80 00:07:03,824 --> 00:07:06,293 And scared me half out of my wits. 81 00:07:06,360 --> 00:07:11,321 You wouldn't believe what that hospital doctor told me when I called. 82 00:07:11,398 --> 00:07:13,366 Well, what do you mean? 83 00:07:13,434 --> 00:07:17,632 Well, according to him, you were more dead than alive. 84 00:07:17,704 --> 00:07:19,536 Almost every bone broken. 85 00:07:19,606 --> 00:07:22,871 Completely torn, mangled, smashed. 86 00:07:22,943 --> 00:07:25,537 And you don't think it was true? 87 00:07:25,612 --> 00:07:28,877 Well, now, how could I? Look at you. 88 00:07:28,949 --> 00:07:31,941 You haven't got a mark. You haven't got a scar. 89 00:07:32,019 --> 00:07:34,920 You're much more handsome than ever. 90 00:07:34,988 --> 00:07:37,753 Do you know that nobody would believe... 91 00:07:37,825 --> 00:07:40,294 you were even in a plane crash? 92 00:07:40,360 --> 00:07:43,295 But it was true, though, Joyce. 93 00:07:44,598 --> 00:07:47,624 By all rights, I should be dead. 94 00:07:47,701 --> 00:07:49,760 You don't mean that. 95 00:07:49,837 --> 00:07:54,399 Look, Joyce, you have a right to know. I... 96 00:07:54,475 --> 00:07:57,501 I should have told you before we were married. 97 00:07:57,578 --> 00:08:01,173 Told me what? -How it was really. 98 00:08:02,316 --> 00:08:05,308 Why I made us wait so long. 99 00:08:08,222 --> 00:08:10,884 You see, honey... 100 00:08:10,958 --> 00:08:13,820 Who is it? -It's me again. 101 00:08:13,894 --> 00:08:17,057 I have some more wires. -And nobody was supposed to know... 102 00:08:17,130 --> 00:08:19,098 we were even on this train. 103 00:08:19,166 --> 00:08:21,100 Come in. 104 00:08:21,168 --> 00:08:23,136 Here you are, miss. 105 00:08:23,203 --> 00:08:25,570 Thank you. Here, you open these. -All righty. 106 00:08:25,639 --> 00:08:27,937 You folks certainly must be popular. 107 00:08:28,008 --> 00:08:30,443 Especially with the telegraph company. 108 00:08:32,212 --> 00:08:34,180 Oh. -Is something wrong? 109 00:08:34,248 --> 00:08:38,242 Well, it's from the girls... 110 00:08:38,318 --> 00:08:40,252 at the hospital where I worked. 111 00:08:40,320 --> 00:08:43,187 You know, there's such a thing as being too well-informed. 112 00:08:43,257 --> 00:08:45,817 May? -You may not. 113 00:08:45,893 --> 00:08:47,657 Those devils. 114 00:08:47,728 --> 00:08:50,891 Oh, very nice. An old buddy of mine. 115 00:08:50,964 --> 00:08:53,023 I didn't know we had so many friends. 116 00:08:53,100 --> 00:08:55,091 Yeah, me, either. 117 00:08:59,172 --> 00:09:01,140 Oh, that's nice. 118 00:09:07,047 --> 00:09:11,575 Ohh. 119 00:09:12,786 --> 00:09:14,777 That's funny. 120 00:09:19,059 --> 00:09:21,426 When's the next stop? 121 00:09:21,495 --> 00:09:24,988 Well, let's see. Yeah, 33 minutes. 122 00:09:25,065 --> 00:09:27,033 No, it's 35 minutes. 123 00:09:27,100 --> 00:09:29,569 We're two minutes behind time. -Not until then? 124 00:09:29,636 --> 00:09:33,402 Actually, there's a mail pickup stop just up ahead. That's why we're slowing down. 125 00:09:33,473 --> 00:09:37,774 But is there a phone? -Yes. We only stop for a half a minute. 126 00:09:37,844 --> 00:09:41,280 No time for anyone to leave the train. 127 00:09:41,348 --> 00:09:43,646 Just so there's a phone. 128 00:09:43,717 --> 00:09:45,651 Paul, what's wrong? 129 00:09:45,719 --> 00:09:48,188 Please, honey, tell me what's so important. 130 00:09:53,493 --> 00:09:57,726 Paul, I don't understand. 131 00:09:57,798 --> 00:10:00,096 Please explain. 132 00:10:11,078 --> 00:10:14,275 Paul. Paul, hurry! 133 00:10:30,097 --> 00:10:33,658 Paul! Paul, hurry! 134 00:10:37,404 --> 00:10:39,702 Hurry, hurry! 135 00:10:42,643 --> 00:10:45,408 We're moving. What? 136 00:10:46,747 --> 00:10:50,047 Conductor, you've got to stop the train. 137 00:10:59,626 --> 00:11:01,560 It was supposed to be... 138 00:11:01,628 --> 00:11:04,723 the happiest moment of my life... my wedding. 139 00:11:04,798 --> 00:11:07,859 And I'd just seen my husband's face for the last time. 140 00:11:07,934 --> 00:11:12,269 What did you do then, Joyce? 141 00:11:12,339 --> 00:11:14,273 I was frantic. 142 00:11:14,341 --> 00:11:17,106 I got off at the next stop. 143 00:11:17,177 --> 00:11:19,202 I went back to that platform... 144 00:11:19,279 --> 00:11:21,213 but there was no sign of Paul. 145 00:11:21,281 --> 00:11:23,682 Nothing. 146 00:11:23,750 --> 00:11:25,946 No one had placed a call. 147 00:11:26,019 --> 00:11:29,080 No one had seen him. He'd just vanished. 148 00:11:29,156 --> 00:11:31,318 And then what happened? 149 00:11:34,861 --> 00:11:37,091 You wouldn't believe it was possible... 150 00:11:37,164 --> 00:11:39,098 would you? 151 00:11:39,166 --> 00:11:44,502 A man you thought you knew so well... 152 00:11:44,571 --> 00:11:47,438 had married, even.. 153 00:11:47,507 --> 00:11:49,498 Could just disappear... 154 00:11:51,078 --> 00:11:53,069 completely. 155 00:11:55,849 --> 00:12:00,480 Even after talking to all the people who knew him. 156 00:12:00,554 --> 00:12:02,818 Finding nothing at his last address. 157 00:12:02,889 --> 00:12:06,257 I told the police... 158 00:12:06,326 --> 00:12:08,636 hired private detectives... 159 00:12:08,747 --> 00:12:11,375 checked with the army. 160 00:12:11,450 --> 00:12:15,614 The only address they had was an apartment hotel. 161 00:12:15,687 --> 00:12:20,386 What about where he was born? His family? 162 00:12:20,459 --> 00:12:24,862 The army records said Georgia. 163 00:12:24,930 --> 00:12:28,389 Paul had never mentioned his family. 164 00:12:28,467 --> 00:12:31,095 I never thought to ask him. 165 00:12:31,169 --> 00:12:33,103 I loved him. 166 00:12:33,171 --> 00:12:36,505 That's all that seemed to matter. 167 00:12:36,575 --> 00:12:38,475 Still, you did find something. 168 00:12:41,480 --> 00:12:44,279 Months later. 169 00:12:44,349 --> 00:12:46,613 Going through Paul's things... 170 00:12:46,685 --> 00:12:50,087 as I had a hundred times. 171 00:12:52,290 --> 00:12:55,851 His fraternity pin. -And how did that help? 172 00:12:55,927 --> 00:13:00,262 I checked with the headquarters. 173 00:13:00,332 --> 00:13:03,199 Wrote them. 174 00:13:03,268 --> 00:13:07,603 They told me that Paul had belonged to their chapter... 175 00:13:07,672 --> 00:13:12,508 at Louisiana State University. 176 00:13:12,577 --> 00:13:16,343 So... I went there. 177 00:13:16,414 --> 00:13:20,248 They let me look at the records. 178 00:13:20,318 --> 00:13:24,152 I found an address Paul had given them... 179 00:13:24,222 --> 00:13:26,247 when he enrolled in college. 180 00:13:28,059 --> 00:13:30,726 And where was that? 181 00:13:32,864 --> 00:13:35,595 Bayou Landing... 182 00:13:35,667 --> 00:13:38,602 a whistle-stop in the middle... 183 00:13:38,670 --> 00:13:41,537 of the Louisiana Swamp country. 184 00:13:41,606 --> 00:13:45,201 I was the only passenger to get off. 185 00:13:45,277 --> 00:13:49,805 Strangely, there wasn't another soul to be seen. 186 00:13:49,881 --> 00:13:55,115 The only evidence of life was a deserted day coach on the siding... 187 00:13:55,186 --> 00:13:59,384 looking as alone and out of place as felt. 188 00:14:34,392 --> 00:14:36,952 Well, I'll be. 189 00:14:37,028 --> 00:14:40,487 Somebody meeting you here, sweetheart? 190 00:14:40,565 --> 00:14:43,000 No. I thought... 191 00:14:43,068 --> 00:14:46,231 that is, I hoped somebody would come to pick up this. 192 00:14:46,304 --> 00:14:49,274 Well, that's me. You just didn't get off. 193 00:14:49,341 --> 00:14:52,311 You must have had some good reason. 194 00:14:52,377 --> 00:14:56,280 Do you know a place... I think it's a plantation... 195 00:14:56,348 --> 00:14:58,316 Called The Cypresses? 196 00:14:58,383 --> 00:15:00,249 Uh-huh. 197 00:15:00,318 --> 00:15:02,343 Would it be too much trouble to take me there? 198 00:15:02,420 --> 00:15:04,218 I'll gladly pay you. 199 00:15:04,289 --> 00:15:08,021 They don't never have no visitors. 200 00:15:08,093 --> 00:15:11,393 Was they expecting you? -No, not exactly... 201 00:15:11,463 --> 00:15:14,489 but they will know who I am. 202 00:15:19,270 --> 00:15:23,036 Well, for you, sweetheart, I'll take a chance. 203 00:15:23,108 --> 00:15:25,577 Go ahead. Just climb in. 204 00:15:26,711 --> 00:15:29,180 Go on. Climb in. 205 00:17:34,372 --> 00:17:38,036 Bet you never seen nothing like that before. 206 00:17:43,014 --> 00:17:46,644 You ever been in the bayou country before? 207 00:17:46,718 --> 00:17:49,949 It's so wild, so primitive. 208 00:17:50,021 --> 00:17:52,388 Yeah, and deadly. 209 00:17:52,457 --> 00:17:54,926 You know how long you'd last... 210 00:17:54,993 --> 00:17:58,122 if you got 100 yards off of this road? 211 00:17:58,196 --> 00:18:01,655 Maybe 10 minutes... If the quicksand didn't get you... 212 00:18:01,733 --> 00:18:03,963 the moccasins would. 213 00:18:04,035 --> 00:18:05,969 And then... 214 00:18:06,037 --> 00:18:08,438 then there's always the gators. 215 00:18:09,774 --> 00:18:12,209 Dirty, nasty, slimy gators! 216 00:18:56,521 --> 00:18:58,455 Why did you have to do that? 217 00:18:58,523 --> 00:19:00,958 It wasn't doing you any harm. 218 00:19:01,025 --> 00:19:05,053 No? Well, how do you suppose I got this? 219 00:19:05,129 --> 00:19:09,225 Anyway, baby, we didn't do him no harm. 220 00:20:05,290 --> 00:20:08,055 Yes, miss? -I beg your pardon. 221 00:20:08,126 --> 00:20:10,060 I just arrived on the train. 222 00:20:10,128 --> 00:20:13,564 The train was hours ago. -I know. 223 00:20:13,631 --> 00:20:16,760 Were you expected? -I did write, but my letter came back unopened. 224 00:20:16,834 --> 00:20:18,825 So I decided... -What is it, Toby? 225 00:20:18,903 --> 00:20:21,167 This young person, she just arrived... 226 00:20:21,239 --> 00:20:23,173 Have her come in. 227 00:20:23,241 --> 00:20:24,606 Come in. 228 00:20:29,580 --> 00:20:31,514 Yes, what is it? 229 00:20:31,582 --> 00:20:33,516 This is your place? 230 00:20:33,584 --> 00:20:35,814 Of course. 231 00:20:35,887 --> 00:20:38,015 Well, maybe you can help me. 232 00:20:38,089 --> 00:20:40,148 You see, for along time... 233 00:20:40,224 --> 00:20:42,454 I've been looking for my husband. 234 00:20:42,527 --> 00:20:45,497 He disappeared the night we were married. 235 00:20:45,563 --> 00:20:47,463 I've searched everywhere. 236 00:20:47,532 --> 00:20:49,500 I've tried everything... 237 00:20:49,567 --> 00:20:51,729 and this is my last hope. 238 00:20:51,803 --> 00:20:53,669 But why should you come here? 239 00:20:53,738 --> 00:20:57,197 At the university I checked the records. 240 00:20:57,275 --> 00:21:00,404 And at one time, he gave this as his address. 241 00:21:00,478 --> 00:21:04,472 The Cypresses. -What is your name, my dear? 242 00:21:04,549 --> 00:21:07,849 Mrs. Paul Webster. 243 00:21:13,624 --> 00:21:15,649 And you say that your husband... 244 00:21:15,727 --> 00:21:18,253 this Paul Webster, gave this as his address? 245 00:21:18,329 --> 00:21:21,128 According to the records. 246 00:21:21,199 --> 00:21:24,464 Whoever you are, I don't know what your game is... 247 00:21:24,535 --> 00:21:27,266 coming here, making up fantastic stories. 248 00:21:27,338 --> 00:21:29,966 It's the truth. I can prove it. You can ask anyone... 249 00:21:30,041 --> 00:21:32,874 Why should I ask anyone or care one way or the other? 250 00:21:32,944 --> 00:21:34,878 Of what possible interest... 251 00:21:34,946 --> 00:21:37,074 could your sordid little lie be to me? 252 00:21:37,148 --> 00:21:40,709 I was hoping your name was Webster. 253 00:21:40,785 --> 00:21:43,516 I am Mrs. Henry Hawthorne. 254 00:21:43,588 --> 00:21:47,081 And your husband? -I'm a widow. 255 00:21:48,426 --> 00:21:51,191 I'm sorry to bother you, Mrs. Hawthorne... 256 00:21:51,262 --> 00:21:53,230 but I had to know. 257 00:21:53,297 --> 00:21:55,425 Perhaps you are telling the truth. 258 00:21:55,500 --> 00:21:57,400 It really doesn't matter. 259 00:21:57,468 --> 00:22:00,733 However, I must ask you to leave at once. 260 00:22:00,805 --> 00:22:02,739 Toby, get a hold of Manon. 261 00:22:02,807 --> 00:22:04,400 Have him drive her back to the station. 262 00:22:04,475 --> 00:22:06,409 - But, ma'am... - What is it, Toby? 263 00:22:06,477 --> 00:22:08,343 There won't be a train till tomorrow. 264 00:22:08,413 --> 00:22:10,541 Oh, you're right, of course. 265 00:22:13,051 --> 00:22:15,679 May we offer you the hospitality... 266 00:22:15,753 --> 00:22:17,448 of The Cypresses for the night? 267 00:22:17,522 --> 00:22:20,787 I don't seem to have any choice, do I? 268 00:22:20,858 --> 00:22:23,623 Luann. 269 00:22:23,694 --> 00:22:25,628 Yes, ma'am. 270 00:22:25,696 --> 00:22:27,824 Show Mrs.... 271 00:22:27,899 --> 00:22:30,891 What was your name again? 272 00:22:30,968 --> 00:22:33,335 Mrs. Paul Webster. 273 00:22:33,404 --> 00:22:37,034 Show Mrs. Webster to the guest room. 274 00:22:37,108 --> 00:22:38,701 Yes, ma'am. 275 00:22:38,776 --> 00:22:41,438 Anything you need to be comfortable... 276 00:22:41,512 --> 00:22:43,344 just ask Luann. 277 00:22:43,414 --> 00:22:44,745 Thank you. 278 00:22:44,816 --> 00:22:46,443 One minute, Mrs. Webster. 279 00:22:46,517 --> 00:22:50,112 While you're our guest for the night only... 280 00:22:50,188 --> 00:22:52,122 I must insist on one thing. 281 00:22:52,190 --> 00:22:55,091 Yes? -Under no circumstances... 282 00:22:55,159 --> 00:22:56,854 will you leave your room. 283 00:22:58,362 --> 00:23:00,296 As I said before... 284 00:23:00,364 --> 00:23:04,301 I don't seem to have any choice, do I? 285 00:23:17,682 --> 00:23:22,279 There was something sinister about The Cypresses. 286 00:23:22,353 --> 00:23:25,448 As night darkened the house, all the doubts and fears... 287 00:23:25,523 --> 00:23:27,582 which had haunted the long, lonely miles... 288 00:23:27,658 --> 00:23:30,059 of my search returned, 289 00:23:31,362 --> 00:23:34,798 What secret was Mrs. Hawthorne hiding... 290 00:23:34,866 --> 00:23:38,393 in this strange, unfriendly house? 291 00:23:38,469 --> 00:23:41,461 Why had she told me not to leave my room? 292 00:23:45,209 --> 00:23:48,804 Toby! Toby! 293 00:23:48,880 --> 00:23:51,679 Find the drunken fool. Tell him to stop that shooting. 294 00:23:51,749 --> 00:23:53,239 But, ma'am... 295 00:23:53,317 --> 00:23:56,582 Doesn't he realize the girl's still here? 296 00:23:56,654 --> 00:23:58,866 I'll try, ma'am. 297 00:24:30,841 --> 00:24:35,005 Dirty, stinking, slimy gators! 298 00:24:35,079 --> 00:24:37,241 You bit my hand off, didn't you? 299 00:24:37,314 --> 00:24:41,717 I'm gonna spend the rest of my life killing gators. 300 00:24:41,786 --> 00:24:44,551 The rest of my life killing 'em. 301 00:24:51,695 --> 00:24:54,528 Mr. Manon, you better stop it. 302 00:24:54,598 --> 00:24:55,963 Huh? 303 00:24:56,033 --> 00:24:57,398 Mrs. Hawthorne says stop. 304 00:24:57,468 --> 00:24:59,664 She says she don't want you shooting at gators around here... 305 00:24:59,737 --> 00:25:02,297 with that girl here. The one you brought. 306 00:25:02,373 --> 00:25:06,139 I ain't never gonna stop shootin' gators. 307 00:25:06,210 --> 00:25:09,510 They bit my hand off, didn't they? 308 00:25:09,580 --> 00:25:11,605 I ain't never gonna stop shootin' gators! 309 00:25:11,682 --> 00:25:14,083 No, not never! 310 00:25:18,823 --> 00:25:21,121 Sure, sure. I know just how you feel. 311 00:25:21,192 --> 00:25:25,151 I don't like 'em, either, but not tonight. Come on. 312 00:25:42,379 --> 00:25:44,279 Do all the guests get room service? 313 00:25:44,348 --> 00:25:46,180 I only do... 314 00:25:46,250 --> 00:25:48,514 what Mrs. Hawthorne tell me, ma'am. 315 00:25:48,586 --> 00:25:51,612 Now, will there be anything else? 316 00:25:51,689 --> 00:25:53,748 Luann, those gunshots. 317 00:25:53,824 --> 00:25:55,883 What were they all about? 318 00:25:55,960 --> 00:25:57,951 I don't know, ma'am. I must go now. 319 00:25:58,028 --> 00:26:01,623 Luann, wait, wait, please. Somebody has to help me. 320 00:26:01,699 --> 00:26:03,793 How, ma'am? -Is it true, everything she told me? 321 00:26:03,868 --> 00:26:05,802 Have I come to the wrong place? 322 00:26:05,870 --> 00:26:09,738 I can't... I wouldn't like to say anything. 323 00:26:09,807 --> 00:26:12,276 Well, can't you tell me anything? 324 00:26:12,343 --> 00:26:15,210 I can tell you this. 325 00:26:15,279 --> 00:26:17,577 This is a trouble house. 326 00:26:17,648 --> 00:26:20,913 Real deep, big trouble. 327 00:26:20,985 --> 00:26:24,182 Like the old country woman in Big Bayou say... 328 00:26:24,255 --> 00:26:27,452 Mrs. Hawthorne, she deal with the evil one. 329 00:26:27,525 --> 00:26:29,960 She got big sorrow. 330 00:26:30,027 --> 00:26:32,894 Just like you'll get if you stay here. 331 00:26:32,963 --> 00:26:37,730 Go, child. Please go. This is a trouble house. 332 00:26:37,801 --> 00:26:42,637 Real deep, big trouble. 333 00:26:57,121 --> 00:26:59,647 Yes. 334 00:26:59,723 --> 00:27:01,589 Oh, thank goodness you're back, Mark. 335 00:27:01,659 --> 00:27:03,753 Anything wrong, Vinnie? 336 00:27:03,827 --> 00:27:07,593 She's here, Mark. Paul's wife. 337 00:27:07,665 --> 00:27:10,566 How did she find us? -School records. 338 00:27:10,634 --> 00:27:13,467 It was like being struck by lightning. 339 00:27:13,537 --> 00:27:16,871 We've got to decide what we're going to do about her. 340 00:27:16,941 --> 00:27:20,639 You wait there for me. I'll be right over. 341 00:28:18,736 --> 00:28:21,535 You ready, Doctor? -Yes. 342 00:28:42,393 --> 00:28:44,191 Poor devil. 343 00:28:44,261 --> 00:28:46,559 You didn't have to hit him. 344 00:28:46,630 --> 00:28:48,098 Quickest, simplest way, Doctor. 345 00:28:48,165 --> 00:28:49,564 But these are people. 346 00:28:49,633 --> 00:28:52,830 You don't handle them like animals. 347 00:28:52,903 --> 00:28:54,371 How did it happen? 348 00:28:54,438 --> 00:28:57,066 Only thing I can figure is someone forgot to wet him down on time. 349 00:28:57,141 --> 00:28:59,200 When he comes to... 350 00:28:59,276 --> 00:29:02,246 give him additional hydro-spray therapy. 351 00:29:02,312 --> 00:29:04,406 Yes, sir. 352 00:29:22,433 --> 00:29:24,094 Mark! 353 00:29:32,109 --> 00:29:33,508 Oh, hello, Vinnie. 354 00:29:33,577 --> 00:29:36,706 We've just had an emergency with number six. 355 00:29:36,780 --> 00:29:39,681 Is he all right now? -He's quiet, yes. 356 00:29:39,750 --> 00:29:42,845 But the girl... what are we going to do about her? 357 00:29:42,920 --> 00:29:44,615 So she found his school records. 358 00:29:44,688 --> 00:29:46,019 The one thing we hadn't thought of. 359 00:29:46,090 --> 00:29:48,991 Such bad luck. -Not entirely. 360 00:29:49,059 --> 00:29:50,584 I think we both knew... 361 00:29:50,661 --> 00:29:53,028 she was bound to find out eventually. 362 00:29:53,097 --> 00:29:55,657 It's just unfortunate it happened to be so soon... 363 00:29:55,733 --> 00:29:57,895 when we need time. So much time. 364 00:29:57,968 --> 00:30:02,735 If she should tell anyone, the police, it would spoil our last chance. 365 00:30:02,806 --> 00:30:06,037 Do we have a chance? 366 00:30:06,110 --> 00:30:08,511 I don't really know. 367 00:30:08,579 --> 00:30:11,378 I feel so helpless, Vinnie. 368 00:30:11,448 --> 00:30:13,416 We know so little. So little. 369 00:30:13,484 --> 00:30:16,385 What about the cobalt treatment? 370 00:30:16,453 --> 00:30:19,115 I said reaction to X-ray was encouraging. 371 00:30:19,189 --> 00:30:23,251 Massive radiation from cobalt 60 might be even more effective. 372 00:30:23,327 --> 00:30:26,388 Well, you have the cobalt bomb. It arrived today. 373 00:30:26,463 --> 00:30:28,363 But don't you see, Vinnie? 374 00:30:28,432 --> 00:30:30,526 Before I can take the chance with a human being... 375 00:30:30,601 --> 00:30:32,126 there must be months of tests. 376 00:30:32,202 --> 00:30:34,136 Hundreds of animal experiments. 377 00:30:34,204 --> 00:30:38,607 We took a chance once before, Vinnie. 378 00:30:38,675 --> 00:30:42,509 No one knows better than you the tragic result. 379 00:30:42,579 --> 00:30:46,948 I have confidence in you, Mark. Every confidence. 380 00:30:47,017 --> 00:30:51,011 You'll have time. All the time you need. 381 00:30:51,088 --> 00:30:53,785 The girl will leave on the morning train. 382 00:30:53,857 --> 00:30:57,293 I'll be over before that to talk to her. 383 00:30:57,361 --> 00:31:00,262 I'm as anxious as you are to have her go... 384 00:31:00,330 --> 00:31:03,391 but we must make absolutely sure... 385 00:31:03,467 --> 00:31:05,993 that she doesn't know anything. 386 00:31:28,091 --> 00:31:33,086 ♪ [ Classical Piano ] 387 00:31:49,046 --> 00:31:53,040 ♪ [ Continues ] 388 00:32:11,201 --> 00:32:14,296 Somehow I seemed drawn to the music. 389 00:32:14,371 --> 00:32:17,397 A theme that I had heard before... 390 00:32:17,474 --> 00:32:19,408 somewhere. 391 00:32:19,476 --> 00:32:23,572 Who else lived in this strange household? 392 00:32:23,647 --> 00:32:28,881 Who could be playing in the dead of night? 393 00:32:28,952 --> 00:32:32,855 I couldn't rid myself of the premonition... 394 00:32:32,923 --> 00:32:35,221 that each step was taking me closer... 395 00:32:35,292 --> 00:32:38,592 to the secret contained in this shadowy house. 396 00:32:40,697 --> 00:32:42,324 I had to know. 397 00:32:42,399 --> 00:32:44,265 I had to find out. 398 00:32:59,783 --> 00:33:02,809 So 399 00:33:29,146 --> 00:33:33,310 Who was he, this man who had been playing? 400 00:33:33,383 --> 00:33:35,317 And why would he run away into the swamp... 401 00:33:35,385 --> 00:33:37,319 when he saw me? 402 00:33:38,488 --> 00:33:40,582 Muddy footprints... 403 00:33:41,658 --> 00:33:44,992 yet there had been no rain. 404 00:33:45,062 --> 00:33:47,588 And the piano keys... 405 00:33:47,664 --> 00:33:50,156 Still wet.. 406 00:33:50,233 --> 00:33:52,668 From his fingers. 407 00:34:06,717 --> 00:34:08,879 What's she doing here? 408 00:34:08,952 --> 00:34:11,478 I don't know. She came on the train today... 409 00:34:11,555 --> 00:34:14,923 No notice, no warning. -And you let her stay? 410 00:34:14,992 --> 00:34:17,222 What could I do? I couldn't turn her out in the swamp. 411 00:34:17,294 --> 00:34:19,490 Do you think I wanted her here? 412 00:34:19,563 --> 00:34:21,088 There's no train until tomorrow. 413 00:34:21,164 --> 00:34:23,861 How'd you find out? -She was in the hall. 414 00:34:23,934 --> 00:34:27,379 Downstairs? I locked her in her room. 415 00:34:27,489 --> 00:34:29,253 She's got to leave... 416 00:34:29,324 --> 00:34:31,315 on that morning train tomorrow. 417 00:35:36,692 --> 00:35:38,717 I'm Dr. Sinclair. 418 00:35:39,695 --> 00:35:41,356 Uh, Mark Sinclair. 419 00:35:42,798 --> 00:35:46,530 I'm sort of the swamp doctor. 420 00:35:46,602 --> 00:35:48,627 That's my swamp buggy. 421 00:35:48,704 --> 00:35:50,638 I need to get around. 422 00:35:50,706 --> 00:35:53,937 I see. You must keep busy, Doctor. 423 00:35:54,009 --> 00:35:56,637 Well, why do you say that? 424 00:35:56,712 --> 00:36:00,114 I mean, in an unhealthy environment like this. 425 00:36:00,182 --> 00:36:03,015 Oh, you mean the swamp. 426 00:36:03,085 --> 00:36:06,350 Well, actually, if it were as you say... unhealthy... 427 00:36:06,421 --> 00:36:08,355 None of us would be here. 428 00:36:08,423 --> 00:36:11,518 Why? -Well, a few million years ago... 429 00:36:11,593 --> 00:36:13,527 most of the land of the earth... 430 00:36:13,595 --> 00:36:15,529 must've looked just about like this... 431 00:36:15,597 --> 00:36:17,622 One great, vast swamp. 432 00:36:17,699 --> 00:36:19,633 It was the cradle of life... 433 00:36:19,701 --> 00:36:23,035 where we all started... in the slime and ooze... 434 00:36:23,105 --> 00:36:25,369 at the bottom of a swamp. 435 00:36:25,440 --> 00:36:28,375 You're completely cynical, aren't you, Doctor? 436 00:36:28,443 --> 00:36:30,878 I imagine that did sound a bit depressing. 437 00:36:30,946 --> 00:36:34,348 I didn't mean it to. I'm sorry. 438 00:36:34,416 --> 00:36:37,545 Oh, is Mrs. Hawthorne inside? 439 00:36:37,619 --> 00:36:40,850 Well, she hasn't come down yet. 440 00:36:40,923 --> 00:36:43,017 Has she been ill, Doctor? 441 00:36:43,091 --> 00:36:45,082 Well, not exactly. 442 00:36:45,160 --> 00:36:49,996 Vinnie... Mrs. Hawthorne... has a few emotional problems. 443 00:36:50,065 --> 00:36:51,533 I like to look in from time to time. 444 00:36:51,600 --> 00:36:53,659 Well, maybe that explains it. 445 00:36:55,170 --> 00:36:58,572 Explains what? -Why she locked me in my room last night. 446 00:36:58,640 --> 00:37:01,132 I don't understand. 447 00:37:01,209 --> 00:37:03,177 I took you for a guest of Vinnie's. 448 00:37:04,846 --> 00:37:07,838 I suppose I am, in a way. I'm Mrs. Webster. 449 00:37:10,085 --> 00:37:12,076 Mrs. Paul Webster. 450 00:37:13,789 --> 00:37:15,723 That name doesn't mean anything to you? 451 00:37:16,825 --> 00:37:18,884 No. Should it? 452 00:37:18,961 --> 00:37:21,487 I don't know. 453 00:37:21,563 --> 00:37:23,725 Let me explain, Doctor. 454 00:37:23,799 --> 00:37:27,099 Since my husband disappeared, I've done nothing but search for him... 455 00:37:27,169 --> 00:37:29,228 and I'm going to keep on asking questions. 456 00:37:29,304 --> 00:37:32,831 What brings you here? -An old address... 457 00:37:32,908 --> 00:37:34,740 The Cypresses... 458 00:37:34,810 --> 00:37:37,609 that I found in Paul's college records. 459 00:37:37,679 --> 00:37:41,081 You came way down here, traveled hundreds of miles... 460 00:37:41,149 --> 00:37:43,117 on nothing more tangible than that? 461 00:37:43,185 --> 00:37:45,745 I'd travel much farther on even less. 462 00:37:45,821 --> 00:37:48,756 I find that difficult to believe. 463 00:37:48,824 --> 00:37:51,725 You must've found other evidence. 464 00:37:51,793 --> 00:37:54,888 Why? Unless there ls other evidence. 465 00:37:54,963 --> 00:37:57,261 Is that what you mean? 466 00:37:57,332 --> 00:37:59,232 Of course not. I was only trying to say... 467 00:37:59,301 --> 00:38:02,931 You did know Paul, didn't you, Doctor? I can tell. 468 00:38:03,005 --> 00:38:05,269 What is it, Doctor? 469 00:38:05,340 --> 00:38:07,434 Why won't any of you tell me about him? 470 00:38:07,509 --> 00:38:09,443 What are you all trying to hide? 471 00:38:09,511 --> 00:38:13,311 My dear young lady, you're obviously overwrought. 472 00:38:13,382 --> 00:38:15,544 That's understandable in the circumstances. 473 00:38:15,617 --> 00:38:17,984 I wish I could help. 474 00:38:18,053 --> 00:38:20,078 Will you tell Mrs. Hawthorne I couldn't wait... 475 00:38:20,155 --> 00:38:22,590 but I will drop back later? 476 00:38:22,657 --> 00:38:24,091 Thank you. 477 00:38:38,907 --> 00:38:41,467 Be extremely careful. 478 00:38:41,543 --> 00:38:43,841 It generates 3,000 curie units... 479 00:38:43,912 --> 00:38:46,074 of gamma ray energy. 480 00:38:46,148 --> 00:38:51,985 This is the equivalent of six million electron volts of X-ray. 481 00:38:52,054 --> 00:38:54,989 A few seconds of direct exposure... 482 00:38:55,057 --> 00:38:57,185 would be fatal. 483 00:38:57,259 --> 00:39:00,058 Stand by for lowering position. 484 00:39:46,108 --> 00:39:49,043 Luann, come here! -Yes, ma'am. 485 00:39:49,111 --> 00:39:52,046 Her things are still in her room. -Yes, ma'am. 486 00:39:52,114 --> 00:39:54,048 You mean she didn't leave? 487 00:39:54,116 --> 00:39:56,244 Well, Toby, he brought the car at train time... 488 00:39:56,318 --> 00:39:58,650 but Mrs. Webster, she wouldn't go. 489 00:39:58,720 --> 00:40:01,314 Well, where is she? -Well, I believe she in there. 490 00:40:09,331 --> 00:40:11,265 What are you doing? 491 00:40:11,333 --> 00:40:12,823 Looking for answers. 492 00:40:13,401 --> 00:40:16,098 Answers? You abuse my hospitality. 493 00:40:16,171 --> 00:40:18,640 You were to stay in your room. You left it. 494 00:40:18,707 --> 00:40:20,436 You promised to leave on the train. 495 00:40:20,509 --> 00:40:21,977 I made no promise. I was told. 496 00:40:22,043 --> 00:40:23,977 I'm not leaving here, Mrs. Hawthorne... 497 00:40:24,045 --> 00:40:27,106 until I get the answers to the questions that brought me here. 498 00:40:27,182 --> 00:40:29,514 I told you yesterday you were mistaken. 499 00:40:30,986 --> 00:40:34,422 I think you're lying. -You can't talk to me like that. 500 00:40:34,489 --> 00:40:36,617 I can say a lot worse. 501 00:40:36,691 --> 00:40:39,422 You had Dr. Sinclair come and talk to me today, didn't you? 502 00:40:39,494 --> 00:40:42,759 Why? To find out how much I knew? 503 00:40:42,831 --> 00:40:44,162 I know nothing about that. 504 00:40:44,232 --> 00:40:46,360 And another thing... 505 00:40:46,434 --> 00:40:48,698 Who was playing the piano in here last night... 506 00:40:48,770 --> 00:40:50,761 in the dark? 507 00:40:50,839 --> 00:40:53,240 Someone who left wet footprints in the carpet? 508 00:40:53,308 --> 00:40:55,743 Oh, you're imagining things. -No, I'm not... 509 00:40:55,810 --> 00:40:58,643 Any more than I'm imagining you want to get rid of me... 510 00:40:58,713 --> 00:41:00,647 that you've got something to hide. 511 00:41:00,715 --> 00:41:03,548 Hide? Oh, what could I possibly have to hide? 512 00:41:03,618 --> 00:41:05,712 What have you done with my husband? 513 00:41:05,787 --> 00:41:07,084 I don't know what you're talking about. 514 00:41:08,356 --> 00:41:10,290 You did a good job, Mrs. Hawthorne... 515 00:41:10,358 --> 00:41:12,292 wiping out every trace of Paul in his own home. 516 00:41:12,360 --> 00:41:14,294 You almost got away with it. 517 00:41:14,362 --> 00:41:18,196 Got away with it? Got away with what? 518 00:41:18,266 --> 00:41:21,099 Whatever terrible thing you've done with Paul. 519 00:41:21,169 --> 00:41:23,638 Done to him? Me? 520 00:41:23,705 --> 00:41:26,072 Oh, my God, that's funny. 521 00:41:26,141 --> 00:41:29,167 That really is funny. 522 00:41:29,244 --> 00:41:31,872 I'd be the last one ever to hurt Paul, 523 00:41:33,982 --> 00:41:35,973 I'm his mother. 524 00:41:38,286 --> 00:41:40,277 His mother? 525 00:42:18,660 --> 00:42:20,685 Mother? Has she gone? 526 00:42:22,230 --> 00:42:26,030 No, Paul, she hasn't. Paul, what is it? What happened? 527 00:42:26,101 --> 00:42:27,500 Paul! 528 00:42:33,408 --> 00:42:35,399 Paul, come back! 529 00:42:38,546 --> 00:42:41,277 Paul! Please! 530 00:42:52,294 --> 00:42:53,784 Paul! 531 00:43:00,201 --> 00:43:01,862 Paul! 532 00:43:11,780 --> 00:43:13,270 Paul! 533 00:43:36,171 --> 00:43:38,162 Paul! 534 00:43:40,141 --> 00:43:41,631 Paul! 535 00:43:48,650 --> 00:43:50,641 Paul! 536 00:43:54,055 --> 00:43:55,989 Paul! 537 00:44:06,000 --> 00:44:07,627 Paul! 538 00:44:20,167 --> 00:44:22,158 Paul! 539 00:44:26,006 --> 00:44:28,799 Paul! 540 00:44:40,554 --> 00:44:43,421 Come on. 541 00:44:43,490 --> 00:44:45,686 You ought to have better sense, sweetheart. 542 00:44:45,759 --> 00:44:47,955 Nobody goes out in a swamp on a night like this... 543 00:44:48,028 --> 00:44:49,962 Especially a night like this. 544 00:44:52,866 --> 00:44:57,463 Come on. I'll take you back to the house. 545 00:45:06,079 --> 00:45:09,743 There, now. Now you sit down. 546 00:45:09,816 --> 00:45:12,547 You sit down. That's it. 547 00:45:12,619 --> 00:45:15,554 What you need's a drink. 548 00:45:19,025 --> 00:45:20,959 Me too. 549 00:45:32,806 --> 00:45:36,401 I don't understand why you brought me here. 550 00:45:36,476 --> 00:45:39,969 I just naturally figured you'd appreciate me saving you from that snake. 551 00:45:40,046 --> 00:45:43,778 I do. 552 00:45:43,850 --> 00:45:47,480 Here. Have a drink. -I don't think I want it. 553 00:45:47,554 --> 00:45:50,956 Go on, baby. It'll do you good. 554 00:45:56,363 --> 00:45:57,797 That's it. 555 00:46:02,135 --> 00:46:03,796 Made it myself. 556 00:46:08,775 --> 00:46:10,209 Hey... 557 00:46:10,277 --> 00:46:12,211 you're cold. 558 00:46:14,881 --> 00:46:16,975 You ought to get them wet things off. 559 00:46:18,351 --> 00:46:19,785 Go ahead. 560 00:46:38,104 --> 00:46:42,063 Well, come on. Get 'em off. 561 00:46:44,411 --> 00:46:47,005 I'll be all right. Thanks. 562 00:46:49,049 --> 00:46:52,952 All right, baby. Here. 563 00:46:53,019 --> 00:46:56,614 You get up. We'll wrap this around you... 564 00:46:56,690 --> 00:47:00,649 so you won't catch cold. Now, come on. Get up. 565 00:47:01,895 --> 00:47:03,829 That's it. 566 00:47:03,897 --> 00:47:05,831 That's it. 567 00:47:05,899 --> 00:47:07,389 That's it. 568 00:47:08,835 --> 00:47:10,929 Stop! Let go of me. 569 00:47:11,004 --> 00:47:14,497 What's the matter, baby? Huh? Didn't I save your life? 570 00:47:14,574 --> 00:47:16,838 Don't you feel like you owe me something? 571 00:47:16,910 --> 00:47:19,880 Why, sure, you do. You be nice to me. 572 00:47:19,946 --> 00:47:22,210 Maybe I'll tell you some things about this place. 573 00:47:25,185 --> 00:47:28,211 Don't do that. Don't ever do that! 574 00:48:11,131 --> 00:48:12,792 You're dead! 575 00:48:56,709 --> 00:48:59,474 I'll kill you, alligator man! 576 00:48:59,546 --> 00:49:02,481 Just like I'd kill any four-legged gator! 577 00:49:02,549 --> 00:49:04,449 You hear me? 578 00:49:04,517 --> 00:49:06,451 I'I kill you! 579 00:49:13,526 --> 00:49:15,620 Oh! Paul, what happened? 580 00:49:15,695 --> 00:49:18,824 She's not dead? -Manon. He was drunk. 581 00:49:18,898 --> 00:49:21,094 We should've fired him before. 582 00:49:21,167 --> 00:49:23,295 Toby, carry her upstairs. 583 00:49:23,369 --> 00:49:25,303 Luann, try and take care of her. 584 00:49:25,371 --> 00:49:27,032 Yes, ma'am. 585 00:49:28,274 --> 00:49:31,175 We can't keep her in the dark any longer, Paul. 586 00:49:31,244 --> 00:49:33,736 I can't do anything. -She could've been killed tonight. 587 00:49:33,813 --> 00:49:35,406 Is that what you want? 588 00:49:35,482 --> 00:49:38,543 I love her, Mother. -Well, that's why she has to know. 589 00:49:38,618 --> 00:49:41,553 Are you going to tell her? -I couldn't. 590 00:49:41,621 --> 00:49:44,613 I'll phone Dr. Sinclair. He'll know what to say. 591 00:49:44,691 --> 00:49:47,956 Oh, why didn't he just let me die? 592 00:49:48,027 --> 00:49:50,496 It'll work out somehow, Paul. 593 00:49:50,563 --> 00:49:52,895 There has to be an answer. 594 00:49:52,966 --> 00:49:55,401 There just has to be. 595 00:50:10,016 --> 00:50:11,506 Mark? 596 00:50:12,519 --> 00:50:13,953 Paul. 597 00:50:14,020 --> 00:50:15,954 I understand it came. 598 00:50:16,022 --> 00:50:19,253 The cobalt 60? Arrived yesterday. 599 00:50:19,325 --> 00:50:21,350 When do we try it? 600 00:50:21,427 --> 00:50:23,020 Not for months. 601 00:50:23,096 --> 00:50:24,928 I explained to your mother. 602 00:50:24,998 --> 00:50:26,898 Combined with the X-ray generator... 603 00:50:26,966 --> 00:50:29,833 the bomb will approach the power of a betatron... 604 00:50:29,903 --> 00:50:31,234 A billion electron volts. 605 00:50:32,472 --> 00:50:34,406 So without extensive experimentation... 606 00:50:34,474 --> 00:50:37,171 But there's no time for that. I want it now. 607 00:50:39,012 --> 00:50:41,572 You don't think I'd take the risk... 608 00:50:41,648 --> 00:50:43,980 after the tragedy I've caused already? 609 00:50:44,050 --> 00:50:46,246 But you're causing a worse one to my wife. 610 00:50:47,487 --> 00:50:50,457 You said yourself the X-ray was definitely helping. 611 00:50:50,523 --> 00:50:53,117 Light positive indications, yes. 612 00:50:53,192 --> 00:50:55,217 Then combining X-ray with gamma radiation... 613 00:50:55,295 --> 00:50:57,593 from the cobalt might cure me completely. 614 00:50:57,664 --> 00:51:00,429 And it might kill you! 615 00:51:00,500 --> 00:51:02,400 Paul... 616 00:51:02,468 --> 00:51:04,368 who knows? 617 00:51:04,437 --> 00:51:07,065 I just can't do it, Paul. 618 00:51:07,140 --> 00:51:09,234 It's too great a risk. 619 00:51:09,309 --> 00:51:13,007 We wouldn't be alive at all, any of us, except for you. 620 00:51:14,113 --> 00:51:17,606 We'd probably be better off dead, but... 621 00:51:17,684 --> 00:51:19,675 you can't turn me down. 622 00:51:19,752 --> 00:51:21,777 You owe me this chance... 623 00:51:21,854 --> 00:51:24,516 whatever chance there is. 624 00:51:24,591 --> 00:51:26,992 For my wife's sake, I want it now! 625 00:51:27,060 --> 00:51:28,824 Not tonight! 626 00:51:30,330 --> 00:51:34,790 I'll need at least a day to test it on live alligators... 627 00:51:34,867 --> 00:51:37,768 to establish some sort of control standards. 628 00:51:37,837 --> 00:51:40,363 You've just got to understand, Paul. 629 00:51:40,440 --> 00:51:44,377 I haven't the slightest idea what will happen. 630 00:51:45,578 --> 00:51:47,706 Tomorrow night. 631 00:51:49,349 --> 00:51:51,716 Tomorrow night. 632 00:51:51,784 --> 00:51:53,878 Paul... 633 00:51:53,953 --> 00:51:57,355 your mother phoned about your wife. 634 00:51:57,423 --> 00:52:00,654 You should've told her, Paul. 635 00:52:00,727 --> 00:52:02,286 I couldn't. 636 00:52:02,362 --> 00:52:05,127 The thought of Joyce ever seeing me like this... 637 00:52:05,198 --> 00:52:07,189 I just couldn't. 638 00:52:07,266 --> 00:52:09,200 I've agreed to talk to Joyce in the morning. 639 00:52:09,268 --> 00:52:13,171 - But... - She's going to know everything. 640 00:52:23,616 --> 00:52:26,051 Yeah, get the big one. 641 00:53:11,364 --> 00:53:13,458 You're Mrs. Webster? 642 00:53:13,533 --> 00:53:16,730 Yes. Dr. Sinclair is expecting me. 643 00:53:16,803 --> 00:53:21,741 The doctor said for you to wait in his office. 644 00:54:57,689 --> 00:55:01,319 Take him out. Put him in a cage alone. 645 00:55:01,392 --> 00:55:04,555 We'll run the test series on him in an hour. 646 00:55:04,629 --> 00:55:06,927 And bring in another specimen. 647 00:55:06,998 --> 00:55:09,763 I hope you'll excuse me, Mrs. Webster... 648 00:55:09,834 --> 00:55:11,893 keeping you waiting. 649 00:55:11,970 --> 00:55:14,132 This experiment was urgent... 650 00:55:14,205 --> 00:55:17,140 The most urgent of my life. 651 00:55:18,843 --> 00:55:21,175 So, you're a trained nurse, Mrs. Webster? 652 00:55:21,245 --> 00:55:23,714 Yes. Yes, that's right. -Good. 653 00:55:23,781 --> 00:55:26,079 Then you know something of the life processes... 654 00:55:26,150 --> 00:55:28,312 of the higher and lower orders. 655 00:55:28,386 --> 00:55:30,445 In species like ourselves... 656 00:55:30,521 --> 00:55:32,683 with a highly developed nervous system... 657 00:55:32,757 --> 00:55:35,089 bodily functions are controlled principally... 658 00:55:35,159 --> 00:55:37,526 by the brain and the nerves. 659 00:55:37,595 --> 00:55:41,725 But in creatures with a less complex nervous development... 660 00:55:41,799 --> 00:55:45,861 life processes are governed by chemical substances 661 00:55:45,937 --> 00:55:48,736 secreted by ductless glands.. 662 00:55:48,806 --> 00:55:50,706 And carried in their bloodstream. 663 00:55:50,775 --> 00:55:52,265 Like hormones? 664 00:55:53,511 --> 00:55:55,843 Being a doctor, I was tremendously impressed... 665 00:55:55,913 --> 00:55:58,974 by the healing power of just one hormone... 666 00:55:59,050 --> 00:56:01,144 Hydrocortisone. 667 00:56:01,219 --> 00:56:05,315 And it occurred to me how much more potent this hormone would be... 668 00:56:05,390 --> 00:56:08,018 in a creature with a simpler nervous system... 669 00:56:08,092 --> 00:56:10,618 One that depended on that hormone to live. 670 00:56:10,695 --> 00:56:12,754 For example... 671 00:56:12,830 --> 00:56:16,232 there are some small lizards that when attacked... 672 00:56:16,300 --> 00:56:18,962 detach their tails completely. 673 00:56:19,037 --> 00:56:21,131 Yet, in a very short time... 674 00:56:21,205 --> 00:56:24,197 well, this little fella was well on his way to growing a new one. 675 00:56:26,077 --> 00:56:27,408 There are even one or two species... 676 00:56:27,478 --> 00:56:31,039 that can replace an entire limb if they've lost one. 677 00:56:35,453 --> 00:56:37,421 Here's something intriguing... 678 00:56:37,488 --> 00:56:39,980 Two similar muscular charts. 679 00:56:40,058 --> 00:56:42,186 You might think they were the same animal... 680 00:56:42,260 --> 00:56:44,251 but as you know, this is a man... 681 00:56:44,328 --> 00:56:45,261 This is an alligator. 682 00:56:46,297 --> 00:56:47,992 This is all very interesting, Doctor... 683 00:56:48,066 --> 00:56:49,932 but you were going to tell me about Paul. 684 00:56:50,935 --> 00:56:54,030 Everything I've said concerns Paul. 685 00:56:54,105 --> 00:56:56,597 I knew I'd found my life's work. 686 00:56:56,674 --> 00:56:59,871 I wanted to extract this wonderful reptilian substance... 687 00:56:59,944 --> 00:57:01,639 and use it to cure human injuries. 688 00:57:02,613 --> 00:57:04,240 Mrs. Hawthorne... 689 00:57:04,315 --> 00:57:06,409 She was still Mrs. Webster then... 690 00:57:06,484 --> 00:57:09,283 She remarried after Paul's father died... 691 00:57:09,353 --> 00:57:11,253 Mrs. Hawthorne financed my researches... 692 00:57:11,322 --> 00:57:13,313 and set up this clinic. 693 00:57:13,391 --> 00:57:15,519 Well, did you succeed? 694 00:57:15,593 --> 00:57:18,255 I isolated a protein chemical... 695 00:57:18,329 --> 00:57:20,058 from the anterior pituitary glands... 696 00:57:20,131 --> 00:57:22,566 of crocodilians. 697 00:57:22,633 --> 00:57:27,298 Our common variety is the alligator. -Alligator? 698 00:57:27,371 --> 00:57:31,433 I injected this substance into the veins of volunteers... 699 00:57:31,509 --> 00:57:35,412 Horribly injured, hopelessly mangled accident victims... 700 00:57:35,480 --> 00:57:37,744 on the point of death. 701 00:57:37,815 --> 00:57:40,182 It was miraculous, Mrs. Webster. 702 00:57:40,251 --> 00:57:42,913 Not only did those dying men and women live... 703 00:57:42,987 --> 00:57:46,890 but in an incredibly short time, they were completely whole... 704 00:57:46,958 --> 00:57:49,120 Mangled limbs as good as new... 705 00:57:49,193 --> 00:57:51,594 as if they'd never been injured. 706 00:57:51,662 --> 00:57:53,994 And Paul was one of these? 707 00:57:54,065 --> 00:57:55,794 The worst of the lot. 708 00:57:55,867 --> 00:57:59,735 There was scarcely a bone in his body that wasn't broken... 709 00:57:59,804 --> 00:58:01,738 face completely gone... 710 00:58:01,806 --> 00:58:03,831 horribly burned, 711 00:58:06,177 --> 00:58:10,637 "Nobody would even know you were in a plane crash." 712 00:58:10,715 --> 00:58:12,945 That's what I said to Paul the night we were married. 713 00:58:13,017 --> 00:58:16,453 Can you imagine my feelings? 714 00:58:16,521 --> 00:58:19,491 I thought I'd stumbled on the medical miracle of the ages. 715 00:58:22,026 --> 00:58:26,294 It certainly seems so. -Then, over a year later... 716 00:58:26,364 --> 00:58:29,959 Doctor, can you come right away? It's number six again. 717 00:58:30,034 --> 00:58:33,004 Excuse me. I'll be back soon. 718 00:58:34,806 --> 00:58:37,741 Maybe you'd better come along, too. 719 00:58:48,319 --> 00:58:49,787 Another sedative, Doctor? 720 00:58:51,389 --> 00:58:52,857 No. 721 00:58:52,924 --> 00:58:55,359 I'm afraid the brain tissues have been affected. 722 00:58:55,426 --> 00:58:57,360 Try a sun ray. 723 00:58:57,428 --> 00:59:00,591 Yes, Doctor. 724 00:59:15,446 --> 00:59:16,208 Who are these? 725 00:59:17,281 --> 00:59:19,443 My prize patients. 726 00:59:19,517 --> 00:59:21,315 My medical miracles. 727 00:59:21,385 --> 00:59:24,685 - Well, then, these symptoms are... - The aftereffects. 728 00:59:24,755 --> 00:59:27,087 They began to appear in varying degrees... 729 00:59:27,158 --> 00:59:29,092 about a year after the treatment. 730 00:59:29,160 --> 00:59:31,254 Why? How? 731 00:59:31,329 --> 00:59:33,593 Isn't it obvious? 732 00:59:33,664 --> 00:59:35,598 There was an additional secretion... 733 00:59:35,666 --> 00:59:39,569 in the pituitary injection besides the healing hormone... 734 00:59:39,637 --> 00:59:41,696 Something I didn't know about... 735 00:59:41,772 --> 00:59:44,036 but, in its way, even more powerful. 736 00:59:45,676 --> 00:59:47,838 And the sun ray? 737 00:59:47,912 --> 00:59:50,006 The sun ray has a strong depressant effect... 738 00:59:50,081 --> 00:59:52,243 on reptiles. 739 00:59:53,150 --> 00:59:56,780 Makes them lethargic, dormant. 740 01:00:00,424 --> 01:00:02,415 Reptiles? 741 01:00:03,561 --> 01:00:04,995 But these aren't... 742 01:00:10,701 --> 01:00:12,635 They are, aren't they? 743 01:00:13,738 --> 01:00:15,968 Your patients are turning into... 744 01:00:19,810 --> 01:00:21,642 Alligators. 745 01:00:22,647 --> 01:00:25,639 In effect, you can say that. 746 01:00:25,716 --> 01:00:29,175 Alligator people. -And Paul? 747 01:00:29,253 --> 01:00:31,984 His symptoms were the last to appear. 748 01:00:32,056 --> 01:00:34,787 When his final test proved positive... 749 01:00:34,859 --> 01:00:38,796 I had to wire him on the train. 750 01:00:41,599 --> 01:00:43,431 He's quiet now. 751 01:00:44,936 --> 01:00:46,631 We can go. 752 01:00:57,715 --> 01:01:00,082 Is there any hope for... 753 01:01:00,151 --> 01:01:02,051 for the people? 754 01:01:02,119 --> 01:01:04,486 There may be a possible chance... 755 01:01:04,555 --> 01:01:06,523 but a slight one... 756 01:01:06,590 --> 01:01:10,151 A shot in the dark and very dangerous. 757 01:01:10,227 --> 01:01:13,629 Your husband insists upon taking that chance tonight. 758 01:01:13,698 --> 01:01:15,188 What is it? 759 01:01:16,000 --> 01:01:18,298 Massive radiation... 760 01:01:18,369 --> 01:01:20,531 Gamma rays from a cobalt bomb... 761 01:01:20,604 --> 01:01:23,505 combined with high intensity X-rays. 762 01:01:23,574 --> 01:01:25,167 We've already noted in Paul... 763 01:01:25,242 --> 01:01:28,303 definite positive reactions to X-ray treatment... 764 01:01:28,379 --> 01:01:31,041 but what will happen with this... 765 01:01:31,115 --> 01:01:34,380 I don't know. -I want to be here. 766 01:01:34,452 --> 01:01:36,819 - I don't think that's wise... - I want to be here. 767 01:01:36,887 --> 01:01:41,984 I want to see Paul. I want to talk to him before... 768 01:01:42,059 --> 01:01:45,188 You can't keep me away, Doctor. 769 01:01:45,262 --> 01:01:48,254 No, I guess I can't. 770 01:01:48,332 --> 01:01:50,096 Maybe I haven't even got the right. 771 01:02:29,707 --> 01:02:31,266 Paul, please. 772 01:02:31,342 --> 01:02:32,741 Don't run away again. 773 01:02:32,810 --> 01:02:36,075 Dr. Sinclair explained you were coming tonight and why. 774 01:02:36,147 --> 01:02:38,081 I wanted to be here. 775 01:02:39,150 --> 01:02:40,640 Oh. 776 01:02:40,718 --> 01:02:43,688 Paul, it doesn't make any difference. 777 01:02:43,754 --> 01:02:46,086 I'm your wife, and I love you. 778 01:02:46,157 --> 01:02:48,626 Oh, Paul, darling. 779 01:02:48,692 --> 01:02:51,127 You know all about tonight? 780 01:02:53,764 --> 01:02:57,132 Dr. Sinclair explained. He told me about the X-ray treatments... 781 01:02:57,201 --> 01:02:59,795 and how much better you are. 782 01:02:59,870 --> 01:03:01,770 I know this'll do it, Paul. 783 01:03:01,839 --> 01:03:04,308 Why, radiation therapy works wonders. 784 01:03:04,375 --> 01:03:07,072 It'll have to. 785 01:03:07,144 --> 01:03:09,078 You'll come out of that laboratory... 786 01:03:09,146 --> 01:03:10,739 as handsome as ever. 787 01:03:14,018 --> 01:03:16,214 Joyce... 788 01:03:16,287 --> 01:03:18,483 I love you. You know that. 789 01:03:18,556 --> 01:03:21,048 I wouldn't have done this to you... let you see me. 790 01:03:21,125 --> 01:03:22,320 I'd rather have died! 791 01:03:22,393 --> 01:03:24,384 Oh, Paul, please. 792 01:03:24,462 --> 01:03:26,453 Don't say that. 793 01:03:31,669 --> 01:03:34,161 We're... ready, Paul. 794 01:03:35,506 --> 01:03:38,237 If you still want to. 795 01:03:38,309 --> 01:03:40,141 I still want to. 796 01:03:42,646 --> 01:03:43,875 Very well. 797 01:03:47,952 --> 01:03:51,252 Stand by for lowering position. 798 01:04:19,650 --> 01:04:22,085 Ready, Paul? -Ready. 799 01:04:22,153 --> 01:04:24,554 Oh, Paul, do you have to do this... 800 01:04:24,622 --> 01:04:27,114 take this chance, knowing the danger? 801 01:04:27,191 --> 01:04:28,818 Whatever happens, either way... 802 01:04:28,893 --> 01:04:31,828 I'm better off than the way I am now. 803 01:04:42,072 --> 01:04:44,336 Oh, Paul. 804 01:04:46,510 --> 01:04:49,070 I'm sorry for the way I treated you. 805 01:04:49,146 --> 01:04:51,205 Paul was so desperate to keep you from knowing. 806 01:04:51,282 --> 01:04:53,717 We did everything we could. 807 01:04:53,784 --> 01:04:58,085 Now that I know you, I'm sure we were wrong. 808 01:04:58,155 --> 01:05:00,590 I'm sorry. 809 01:05:00,658 --> 01:05:02,069 Terribly sorry. 810 01:05:14,792 --> 01:05:16,021 Manon! 811 01:05:16,093 --> 01:05:17,254 Where is he? 812 01:05:17,328 --> 01:05:19,262 Who? -Paul. 813 01:05:19,330 --> 01:05:21,458 He's not here. You get out of here. 814 01:05:21,532 --> 01:05:24,092 Mrs. Hawthorne ordered you off this place for good. 815 01:05:24,168 --> 01:05:27,229 I know where he is, where he's got to be! 816 01:05:27,304 --> 01:05:28,328 With the others! 817 01:05:28,405 --> 01:05:30,567 Now you go on! Get out! 818 01:06:00,538 --> 01:06:04,736 Controls and timing must be precise. 819 01:06:04,808 --> 01:06:07,470 When you're dealing with radioactivity... 820 01:06:07,545 --> 01:06:09,775 and billions of volts of energy... 821 01:06:09,847 --> 01:06:12,145 the slightest deviational standard... 822 01:06:12,216 --> 01:06:14,548 even a few seconds of excess time... 823 01:06:14,618 --> 01:06:16,108 and anything might happen. 824 01:06:18,889 --> 01:06:20,721 What's the exposure interval, Doctor? 825 01:06:20,791 --> 01:06:24,591 No more than 30 seconds. 826 01:06:24,662 --> 01:06:26,630 Absolute maximum. 827 01:06:26,697 --> 01:06:29,496 I determined that on my test alligators. 828 01:06:29,567 --> 01:06:31,001 Definitely. 829 01:06:31,068 --> 01:06:33,503 30 seconds. No more. 830 01:06:45,416 --> 01:06:47,475 Paul. 831 01:06:47,551 --> 01:06:49,144 Yes? 832 01:06:49,219 --> 01:06:51,551 I'll never be able to tell you... 833 01:06:51,622 --> 01:06:53,522 how sorry I am. 834 01:06:54,892 --> 01:06:57,554 Don't blame yourself. I certainly don't. 835 01:06:59,063 --> 01:07:01,122 Who can know everything? 836 01:07:02,399 --> 01:07:04,697 You're not God, Mark. 837 01:07:04,768 --> 01:07:07,396 I feel as if I've been playing at it... 838 01:07:07,471 --> 01:07:09,405 and been punished. 839 01:07:09,473 --> 01:07:11,100 Forget it. 840 01:07:12,109 --> 01:07:14,373 You all right? 841 01:07:14,445 --> 01:07:15,913 Fine. 842 01:07:15,980 --> 01:07:17,778 Keep your eyes closed. 843 01:07:17,848 --> 01:07:19,839 Just relax. 844 01:07:59,757 --> 01:08:00,918 Where is he? 845 01:08:00,991 --> 01:08:02,254 Who do you want? 846 01:08:02,326 --> 01:08:04,055 That two-legged gator... Paul. 847 01:08:04,128 --> 01:08:06,062 You better get out of here. 848 01:08:06,130 --> 01:08:07,063 Aw. 849 01:08:07,131 --> 01:08:08,394 Wait! You can't go in there! 850 01:08:08,465 --> 01:08:10,399 Manon! You were ordered to leave. 851 01:08:10,467 --> 01:08:11,901 You have no right here. 852 01:08:11,969 --> 01:08:12,902 Now get out. 853 01:08:12,970 --> 01:08:14,131 Where is he? 854 01:08:14,204 --> 01:08:16,263 I know you got him here some place. 855 01:08:16,340 --> 01:08:19,002 I forbid you to go in there. 856 01:08:19,076 --> 01:08:20,976 Oh. 857 01:08:21,045 --> 01:08:23,275 So he is here, huh? 858 01:08:23,347 --> 01:08:26,009 Get him out of here! 859 01:08:26,083 --> 01:08:27,050 Why, you... 860 01:08:27,117 --> 01:08:29,279 Get out of here! 861 01:08:38,162 --> 01:08:40,130 So that's where you are. 862 01:08:45,736 --> 01:08:48,205 You can't! You can't go in there! 863 01:09:05,823 --> 01:09:07,484 No, you ain't him. 864 01:09:11,595 --> 01:09:13,427 You can't be him. 865 01:09:19,369 --> 01:09:21,360 You stay away from me! 866 01:09:31,048 --> 01:09:33,847 Paul! 867 01:09:33,917 --> 01:09:37,285 Paul! 868 01:09:42,059 --> 01:09:43,493 Paul! 869 01:09:51,468 --> 01:09:52,697 Paul! 870 01:09:54,905 --> 01:09:56,999 Paul! 871 01:10:01,378 --> 01:10:03,608 Paul! 872 01:10:15,025 --> 01:10:17,255 Paul! 873 01:11:33,036 --> 01:11:34,299 Paul! 874 01:11:35,172 --> 01:11:38,699 Paul! Paul! 875 01:12:16,914 --> 01:12:19,383 No! 876 01:12:19,449 --> 01:12:22,908 Don't! Don't! No! 877 01:12:35,966 --> 01:12:39,596 Well, now that you've heard the tape again, what do you think? 878 01:12:39,670 --> 01:12:43,004 This indicates that everything she said is true. 879 01:12:43,073 --> 01:12:46,475 She was married to a Paul Webster who did crash in a plane... 880 01:12:46,543 --> 01:12:49,308 and there was a Dr. Mark Sinclair who since disappeared. 881 01:12:49,379 --> 01:12:51,404 Do you believe her story? 882 01:12:51,481 --> 01:12:53,973 That's not important. 883 01:12:54,051 --> 01:12:55,314 Eric... 884 01:12:55,385 --> 01:12:57,979 we were both taught that a psychiatrist's function... 885 01:12:58,055 --> 01:13:00,319 is to find mental illness and to cure it. 886 01:13:00,390 --> 01:13:02,324 As simple as that. -Obviously. 887 01:13:02,392 --> 01:13:04,360 Now, Jane's case... 888 01:13:04,428 --> 01:13:06,556 This girl has lived through a horrible experience... 889 01:13:06,630 --> 01:13:08,564 true or not, but she has made... 890 01:13:08,632 --> 01:13:10,566 a satisfactory adjustment. 891 01:13:10,634 --> 01:13:13,228 She lives a normal, happy life by completely suppressing it. 892 01:13:13,303 --> 01:13:15,294 An obvious anxiety neurosis... 893 01:13:15,372 --> 01:13:17,204 and amnesia suppression. 894 01:13:17,274 --> 01:13:19,572 You didn't need me to tell you that. 895 01:13:19,643 --> 01:13:21,077 No, of course not. 896 01:13:21,144 --> 01:13:23,169 But what am I gonna do, Eric? 897 01:13:23,246 --> 01:13:26,181 Shall I let her go on as she is now or attempt a cure? 898 01:13:26,249 --> 01:13:29,014 Now, all I've got to do is bring her back in here... 899 01:13:29,086 --> 01:13:30,611 and play back that tape. 900 01:13:30,687 --> 01:13:33,748 Yes, and perhaps shock her into a complete withdrawal. 901 01:13:33,824 --> 01:13:35,485 Yes. 902 01:13:35,559 --> 01:13:39,462 I don't know, Wayne. I honestly don't know. 903 01:13:40,297 --> 01:13:41,731 Excuse me, Doctor. 904 01:13:41,798 --> 01:13:44,426 I'm going off duty unless there's something else. 905 01:13:46,803 --> 01:13:48,362 All right. 906 01:13:48,438 --> 01:13:49,872 Thank you. 907 01:13:49,940 --> 01:13:53,274 Oh, Jane. One moment. 908 01:13:53,343 --> 01:13:55,505 Well? 909 01:13:55,579 --> 01:13:57,240 Yes, Doctor? 910 01:13:59,016 --> 01:14:01,075 That's all, Jane. Good night. 911 01:14:01,151 --> 01:14:02,414 Good night, Doctor. 912 01:14:02,486 --> 01:14:05,478 Good night, Dr. Lorimer. -Good night, Jane. 64570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.