Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,569 --> 00:02:11,435
Eric.
-Wayne.
2
00:02:12,092 --> 00:02:14,358
Oh, it was good of you
to come, busy as you are.
3
00:02:14,386 --> 00:02:16,062
Never too busy for
an interesting case...
4
00:02:16,087 --> 00:02:17,106
especially
one of yours.
5
00:02:17,131 --> 00:02:18,810
Thanks.
Appreciate your interest.
6
00:02:19,272 --> 00:02:20,698
On the phone you
said you were
7
00:02:20,722 --> 00:02:22,625
having a serious problem
with a young girl.
8
00:02:22,851 --> 00:02:24,960
Yeah. Nurse here,
as a matter of fact.
9
00:02:24,985 --> 00:02:28,092
Pretty?
-Here's her case history.
10
00:02:28,816 --> 00:02:31,911
Jane Marvin.
-Yeah, that's the name she's using.
11
00:02:31,986 --> 00:02:34,717
Very competent girl.
-And pretty.
12
00:02:34,920 --> 00:02:36,675
It happened when she
volunteered to help me
13
00:02:36,700 --> 00:02:38,894
in my research in
narco-hypnosis techniques.
14
00:02:39,198 --> 00:02:41,428
When do I get to see her?
-Right now if you want.
15
00:02:41,528 --> 00:02:44,573
Fine.
-Jane, would you come in, please?
16
00:02:44,598 --> 00:02:46,259
Yes, sir.
17
00:02:46,333 --> 00:02:48,528
She always appeared
perfectly normal.
18
00:02:48,553 --> 00:02:51,288
Pure accident that I discovered
this strange thing about her.
19
00:02:54,308 --> 00:02:55,868
Yes, Doctor?
20
00:02:55,893 --> 00:02:57,793
Jane, I'd like you
to meet Dr. Lorimer.
21
00:02:57,818 --> 00:03:01,880
He and I were half the football backfield
at med school. I did the blocking.
22
00:03:01,905 --> 00:03:03,929
How do you do, sir?
-Very happy to know you, Jane.
23
00:03:03,954 --> 00:03:06,980
I wanted Dr. Lorimer to be present
at our research experiment today.
24
00:03:07,005 --> 00:03:09,858
That is, if you have no objection.
-No. Why should I?
25
00:03:09,990 --> 00:03:11,480
Fine.
26
00:03:11,559 --> 00:03:12,993
Excuse me.
27
00:03:19,667 --> 00:03:22,728
Well, Jane,
here we go again.
28
00:03:24,471 --> 00:03:26,030
Okay.
29
00:03:42,122 --> 00:03:45,615
Got a nice sharp one
for you this time.
30
00:03:47,261 --> 00:03:49,161
Now, Jane,
start counting backwards...
31
00:03:49,230 --> 00:03:51,130
From 20. I know.
32
00:03:51,198 --> 00:03:53,565
That's right.
33
00:03:56,403 --> 00:03:58,895
20, 19...
34
00:04:01,275 --> 00:04:02,936
18...
35
00:04:04,178 --> 00:04:06,306
17...
36
00:04:08,916 --> 00:04:11,817
I've never known a subject
under Pentothol to lie.
37
00:04:11,885 --> 00:04:14,718
Nor have I.
-Why the lie detector?
38
00:04:14,788 --> 00:04:16,722
You'll see later.
39
00:04:20,294 --> 00:04:23,730
What is your name?
40
00:04:23,797 --> 00:04:26,664
Joyce...
41
00:04:26,734 --> 00:04:28,498
Hatten.
42
00:04:30,704 --> 00:04:35,141
Joyce Hatten
Webster.
43
00:04:36,210 --> 00:04:38,201
Then you are married?
44
00:04:39,713 --> 00:04:41,477
I was.
45
00:04:42,650 --> 00:04:45,984
I was Mrs. Paul Webster.
46
00:04:48,188 --> 00:04:51,556
- That is...
-Yes?
47
00:04:54,662 --> 00:04:57,427
I'm not sure...
48
00:04:57,498 --> 00:05:00,058
whether I am married...
49
00:05:01,802 --> 00:05:04,328
or ever really...
50
00:05:05,773 --> 00:05:07,741
was married.
51
00:05:09,176 --> 00:05:13,841
I'm not sure.
I'm just not sure.
52
00:05:13,914 --> 00:05:17,077
Would you tell us
about it, Joyce?
53
00:05:17,151 --> 00:05:19,552
Everything about it.
54
00:05:22,556 --> 00:05:24,490
Everything?
55
00:05:24,558 --> 00:05:27,823
That's right, Joyce.
From the beginning.
56
00:05:31,832 --> 00:05:35,200
I met Paul overseas.
57
00:05:35,269 --> 00:05:37,670
He was a lieutenant.
58
00:05:39,239 --> 00:05:42,265
I was nursing
in a hospital.
59
00:05:43,644 --> 00:05:46,944
We made plans
to be married...
60
00:05:47,014 --> 00:05:50,541
after we were both discharged.
61
00:05:59,126 --> 00:06:01,493
Oh! Ho-ho!
62
00:06:01,562 --> 00:06:04,190
Very well done, steward.
63
00:06:04,264 --> 00:06:06,892
Isn't he an expert, Paul?
-Well, he gets lots of practice.
64
00:06:06,967 --> 00:06:09,459
After all, we aren't
the first newlyweds...
65
00:06:09,536 --> 00:06:11,698
on this train,
Mrs. Webster.
66
00:06:11,772 --> 00:06:13,968
Call me that again.
67
00:06:14,041 --> 00:06:17,500
Mrs. Webster.
-Mmm, that sounds so wonderful.
68
00:06:17,578 --> 00:06:19,512
You know,
I was beginning to doubt...
69
00:06:19,580 --> 00:06:22,140
whether I was ever
going to get to hear that.
70
00:06:22,216 --> 00:06:24,446
You just try
and get away now.
71
00:06:24,518 --> 00:06:27,010
Will there be
anything else, sir?
72
00:06:27,087 --> 00:06:30,284
Oh, no. No, thanks.
Thank you very much.
73
00:06:30,357 --> 00:06:31,984
Thank you, sir.
Thank you.
74
00:06:32,059 --> 00:06:33,993
Good night, sir.
-Good night.
75
00:06:50,744 --> 00:06:52,610
Paul...
76
00:06:52,679 --> 00:06:55,546
I love you so much.
77
00:06:55,616 --> 00:06:58,677
Why did we have to wait
so long?
78
00:06:58,752 --> 00:07:00,618
Well, I, uh...
79
00:07:00,687 --> 00:07:03,748
I wrote you after I
cracked up my plane.
80
00:07:03,824 --> 00:07:06,293
And scared me
half out of my wits.
81
00:07:06,360 --> 00:07:11,321
You wouldn't believe what that hospital
doctor told me when I called.
82
00:07:11,398 --> 00:07:13,366
Well, what do you mean?
83
00:07:13,434 --> 00:07:17,632
Well, according to him,
you were more dead than alive.
84
00:07:17,704 --> 00:07:19,536
Almost every bone broken.
85
00:07:19,606 --> 00:07:22,871
Completely torn,
mangled, smashed.
86
00:07:22,943 --> 00:07:25,537
And you don't think
it was true?
87
00:07:25,612 --> 00:07:28,877
Well, now, how could I?
Look at you.
88
00:07:28,949 --> 00:07:31,941
You haven't got a mark.
You haven't got a scar.
89
00:07:32,019 --> 00:07:34,920
You're much more handsome
than ever.
90
00:07:34,988 --> 00:07:37,753
Do you know that nobody
would believe...
91
00:07:37,825 --> 00:07:40,294
you were even
in a plane crash?
92
00:07:40,360 --> 00:07:43,295
But it was true,
though, Joyce.
93
00:07:44,598 --> 00:07:47,624
By all rights,
I should be dead.
94
00:07:47,701 --> 00:07:49,760
You don't mean that.
95
00:07:49,837 --> 00:07:54,399
Look, Joyce,
you have a right to know. I...
96
00:07:54,475 --> 00:07:57,501
I should have told you
before we were married.
97
00:07:57,578 --> 00:08:01,173
Told me what?
-How it was really.
98
00:08:02,316 --> 00:08:05,308
Why I made us wait
so long.
99
00:08:08,222 --> 00:08:10,884
You see, honey...
100
00:08:10,958 --> 00:08:13,820
Who is it?
-It's me again.
101
00:08:13,894 --> 00:08:17,057
I have some more wires.
-And nobody was supposed to know...
102
00:08:17,130 --> 00:08:19,098
we were even on this train.
103
00:08:19,166 --> 00:08:21,100
Come in.
104
00:08:21,168 --> 00:08:23,136
Here you are, miss.
105
00:08:23,203 --> 00:08:25,570
Thank you. Here, you open these.
-All righty.
106
00:08:25,639 --> 00:08:27,937
You folks certainly
must be popular.
107
00:08:28,008 --> 00:08:30,443
Especially with the telegraph company.
108
00:08:32,212 --> 00:08:34,180
Oh.
-Is something wrong?
109
00:08:34,248 --> 00:08:38,242
Well,
it's from the girls...
110
00:08:38,318 --> 00:08:40,252
at the hospital
where I worked.
111
00:08:40,320 --> 00:08:43,187
You know, there's such a thing
as being too well-informed.
112
00:08:43,257 --> 00:08:45,817
May?
-You may not.
113
00:08:45,893 --> 00:08:47,657
Those devils.
114
00:08:47,728 --> 00:08:50,891
Oh, very nice.
An old buddy of mine.
115
00:08:50,964 --> 00:08:53,023
I didn't know we had
so many friends.
116
00:08:53,100 --> 00:08:55,091
Yeah, me, either.
117
00:08:59,172 --> 00:09:01,140
Oh, that's nice.
118
00:09:07,047 --> 00:09:11,575
Ohh.
119
00:09:12,786 --> 00:09:14,777
That's funny.
120
00:09:19,059 --> 00:09:21,426
When's the next stop?
121
00:09:21,495 --> 00:09:24,988
Well, let's see.
Yeah, 33 minutes.
122
00:09:25,065 --> 00:09:27,033
No, it's 35 minutes.
123
00:09:27,100 --> 00:09:29,569
We're two minutes behind time.
-Not until then?
124
00:09:29,636 --> 00:09:33,402
Actually, there's a mail pickup stop
just up ahead. That's why we're slowing down.
125
00:09:33,473 --> 00:09:37,774
But is there a phone?
-Yes. We only stop for a half a minute.
126
00:09:37,844 --> 00:09:41,280
No time for anyone
to leave the train.
127
00:09:41,348 --> 00:09:43,646
Just so there's a phone.
128
00:09:43,717 --> 00:09:45,651
Paul, what's wrong?
129
00:09:45,719 --> 00:09:48,188
Please, honey,
tell me what's so important.
130
00:09:53,493 --> 00:09:57,726
Paul,
I don't understand.
131
00:09:57,798 --> 00:10:00,096
Please explain.
132
00:10:11,078 --> 00:10:14,275
Paul.
Paul, hurry!
133
00:10:30,097 --> 00:10:33,658
Paul!
Paul, hurry!
134
00:10:37,404 --> 00:10:39,702
Hurry, hurry!
135
00:10:42,643 --> 00:10:45,408
We're moving.
What?
136
00:10:46,747 --> 00:10:50,047
Conductor, you've got
to stop the train.
137
00:10:59,626 --> 00:11:01,560
It was supposed to be...
138
00:11:01,628 --> 00:11:04,723
the happiest moment of my life...
my wedding.
139
00:11:04,798 --> 00:11:07,859
And I'd just seen my husband's face
for the last time.
140
00:11:07,934 --> 00:11:12,269
What did you do then,
Joyce?
141
00:11:12,339 --> 00:11:14,273
I was frantic.
142
00:11:14,341 --> 00:11:17,106
I got off
at the next stop.
143
00:11:17,177 --> 00:11:19,202
I went back
to that platform...
144
00:11:19,279 --> 00:11:21,213
but there was
no sign of Paul.
145
00:11:21,281 --> 00:11:23,682
Nothing.
146
00:11:23,750 --> 00:11:25,946
No one
had placed a call.
147
00:11:26,019 --> 00:11:29,080
No one had seen him.
He'd just vanished.
148
00:11:29,156 --> 00:11:31,318
And then what happened?
149
00:11:34,861 --> 00:11:37,091
You wouldn't believe
it was possible...
150
00:11:37,164 --> 00:11:39,098
would you?
151
00:11:39,166 --> 00:11:44,502
A man you thought
you knew so well...
152
00:11:44,571 --> 00:11:47,438
had married, even..
153
00:11:47,507 --> 00:11:49,498
Could just disappear...
154
00:11:51,078 --> 00:11:53,069
completely.
155
00:11:55,849 --> 00:12:00,480
Even after talking to all
the people who knew him.
156
00:12:00,554 --> 00:12:02,818
Finding nothing
at his last address.
157
00:12:02,889 --> 00:12:06,257
I told the police...
158
00:12:06,326 --> 00:12:08,636
hired private detectives...
159
00:12:08,747 --> 00:12:11,375
checked with the army.
160
00:12:11,450 --> 00:12:15,614
The only address they had
was an apartment hotel.
161
00:12:15,687 --> 00:12:20,386
What about where he was born?
His family?
162
00:12:20,459 --> 00:12:24,862
The army records
said Georgia.
163
00:12:24,930 --> 00:12:28,389
Paul had never
mentioned his family.
164
00:12:28,467 --> 00:12:31,095
I never thought
to ask him.
165
00:12:31,169 --> 00:12:33,103
I loved him.
166
00:12:33,171 --> 00:12:36,505
That's all that seemed
to matter.
167
00:12:36,575 --> 00:12:38,475
Still, you did
find something.
168
00:12:41,480 --> 00:12:44,279
Months later.
169
00:12:44,349 --> 00:12:46,613
Going through
Paul's things...
170
00:12:46,685 --> 00:12:50,087
as I had a hundred times.
171
00:12:52,290 --> 00:12:55,851
His fraternity pin.
-And how did that help?
172
00:12:55,927 --> 00:13:00,262
I checked
with the headquarters.
173
00:13:00,332 --> 00:13:03,199
Wrote them.
174
00:13:03,268 --> 00:13:07,603
They told me that Paul had
belonged to their chapter...
175
00:13:07,672 --> 00:13:12,508
at Louisiana State University.
176
00:13:12,577 --> 00:13:16,343
So... I went there.
177
00:13:16,414 --> 00:13:20,248
They let me look
at the records.
178
00:13:20,318 --> 00:13:24,152
I found an address
Paul had given them...
179
00:13:24,222 --> 00:13:26,247
when he enrolled
in college.
180
00:13:28,059 --> 00:13:30,726
And where was that?
181
00:13:32,864 --> 00:13:35,595
Bayou Landing...
182
00:13:35,667 --> 00:13:38,602
a whistle-stop
in the middle...
183
00:13:38,670 --> 00:13:41,537
of the Louisiana
Swamp country.
184
00:13:41,606 --> 00:13:45,201
I was the only passenger
to get off.
185
00:13:45,277 --> 00:13:49,805
Strangely, there wasn't
another soul to be seen.
186
00:13:49,881 --> 00:13:55,115
The only evidence of life was a deserted
day coach on the siding...
187
00:13:55,186 --> 00:13:59,384
looking as alone
and out of place as felt.
188
00:14:34,392 --> 00:14:36,952
Well, I'll be.
189
00:14:37,028 --> 00:14:40,487
Somebody meeting you here,
sweetheart?
190
00:14:40,565 --> 00:14:43,000
No. I thought...
191
00:14:43,068 --> 00:14:46,231
that is, I hoped somebody
would come to pick up this.
192
00:14:46,304 --> 00:14:49,274
Well, that's me.
You just didn't get off.
193
00:14:49,341 --> 00:14:52,311
You must have had
some good reason.
194
00:14:52,377 --> 00:14:56,280
Do you know a place...
I think it's a plantation...
195
00:14:56,348 --> 00:14:58,316
Called The Cypresses?
196
00:14:58,383 --> 00:15:00,249
Uh-huh.
197
00:15:00,318 --> 00:15:02,343
Would it be too much trouble
to take me there?
198
00:15:02,420 --> 00:15:04,218
I'll gladly pay you.
199
00:15:04,289 --> 00:15:08,021
They don't never
have no visitors.
200
00:15:08,093 --> 00:15:11,393
Was they expecting you?
-No, not exactly...
201
00:15:11,463 --> 00:15:14,489
but they will know
who I am.
202
00:15:19,270 --> 00:15:23,036
Well, for you, sweetheart,
I'll take a chance.
203
00:15:23,108 --> 00:15:25,577
Go ahead.
Just climb in.
204
00:15:26,711 --> 00:15:29,180
Go on. Climb in.
205
00:17:34,372 --> 00:17:38,036
Bet you never seen
nothing like that before.
206
00:17:43,014 --> 00:17:46,644
You ever been in
the bayou country before?
207
00:17:46,718 --> 00:17:49,949
It's so wild,
so primitive.
208
00:17:50,021 --> 00:17:52,388
Yeah, and deadly.
209
00:17:52,457 --> 00:17:54,926
You know
how long you'd last...
210
00:17:54,993 --> 00:17:58,122
if you got 100 yards
off of this road?
211
00:17:58,196 --> 00:18:01,655
Maybe 10 minutes...
If the quicksand didn't get you...
212
00:18:01,733 --> 00:18:03,963
the moccasins would.
213
00:18:04,035 --> 00:18:05,969
And then...
214
00:18:06,037 --> 00:18:08,438
then there's
always the gators.
215
00:18:09,774 --> 00:18:12,209
Dirty, nasty,
slimy gators!
216
00:18:56,521 --> 00:18:58,455
Why did you
have to do that?
217
00:18:58,523 --> 00:19:00,958
It wasn't doing you
any harm.
218
00:19:01,025 --> 00:19:05,053
No? Well, how do you
suppose I got this?
219
00:19:05,129 --> 00:19:09,225
Anyway, baby, we didn't
do him no harm.
220
00:20:05,290 --> 00:20:08,055
Yes, miss?
-I beg your pardon.
221
00:20:08,126 --> 00:20:10,060
I just arrived
on the train.
222
00:20:10,128 --> 00:20:13,564
The train was hours ago.
-I know.
223
00:20:13,631 --> 00:20:16,760
Were you expected?
-I did write, but my letter
came back unopened.
224
00:20:16,834 --> 00:20:18,825
So I decided...
-What is it, Toby?
225
00:20:18,903 --> 00:20:21,167
This young person,
she just arrived...
226
00:20:21,239 --> 00:20:23,173
Have her come in.
227
00:20:23,241 --> 00:20:24,606
Come in.
228
00:20:29,580 --> 00:20:31,514
Yes, what is it?
229
00:20:31,582 --> 00:20:33,516
This is your place?
230
00:20:33,584 --> 00:20:35,814
Of course.
231
00:20:35,887 --> 00:20:38,015
Well, maybe
you can help me.
232
00:20:38,089 --> 00:20:40,148
You see,
for along time...
233
00:20:40,224 --> 00:20:42,454
I've been looking
for my husband.
234
00:20:42,527 --> 00:20:45,497
He disappeared the night
we were married.
235
00:20:45,563 --> 00:20:47,463
I've searched
everywhere.
236
00:20:47,532 --> 00:20:49,500
I've tried everything...
237
00:20:49,567 --> 00:20:51,729
and this
is my last hope.
238
00:20:51,803 --> 00:20:53,669
But why should you
come here?
239
00:20:53,738 --> 00:20:57,197
At the university
I checked the records.
240
00:20:57,275 --> 00:21:00,404
And at one time,
he gave this as his address.
241
00:21:00,478 --> 00:21:04,472
The Cypresses.
-What is your name, my dear?
242
00:21:04,549 --> 00:21:07,849
Mrs. Paul Webster.
243
00:21:13,624 --> 00:21:15,649
And you say
that your husband...
244
00:21:15,727 --> 00:21:18,253
this Paul Webster,
gave this as his address?
245
00:21:18,329 --> 00:21:21,128
According
to the records.
246
00:21:21,199 --> 00:21:24,464
Whoever you are, I don't
know what your game is...
247
00:21:24,535 --> 00:21:27,266
coming here, making up
fantastic stories.
248
00:21:27,338 --> 00:21:29,966
It's the truth. I can prove it.
You can ask anyone...
249
00:21:30,041 --> 00:21:32,874
Why should I ask anyone
or care one way or the other?
250
00:21:32,944 --> 00:21:34,878
Of what possible
interest...
251
00:21:34,946 --> 00:21:37,074
could your sordid
little lie be to me?
252
00:21:37,148 --> 00:21:40,709
I was hoping
your name was Webster.
253
00:21:40,785 --> 00:21:43,516
I am
Mrs. Henry Hawthorne.
254
00:21:43,588 --> 00:21:47,081
And your husband?
-I'm a widow.
255
00:21:48,426 --> 00:21:51,191
I'm sorry to bother you,
Mrs. Hawthorne...
256
00:21:51,262 --> 00:21:53,230
but I had to know.
257
00:21:53,297 --> 00:21:55,425
Perhaps you are
telling the truth.
258
00:21:55,500 --> 00:21:57,400
It really
doesn't matter.
259
00:21:57,468 --> 00:22:00,733
However, I must ask you
to leave at once.
260
00:22:00,805 --> 00:22:02,739
Toby, get a hold
of Manon.
261
00:22:02,807 --> 00:22:04,400
Have him drive her
back to the station.
262
00:22:04,475 --> 00:22:06,409
- But, ma'am...
- What is it, Toby?
263
00:22:06,477 --> 00:22:08,343
There won't be a train
till tomorrow.
264
00:22:08,413 --> 00:22:10,541
Oh, you're right,
of course.
265
00:22:13,051 --> 00:22:15,679
May we offer you
the hospitality...
266
00:22:15,753 --> 00:22:17,448
of The Cypresses
for the night?
267
00:22:17,522 --> 00:22:20,787
I don't seem to have
any choice, do I?
268
00:22:20,858 --> 00:22:23,623
Luann.
269
00:22:23,694 --> 00:22:25,628
Yes, ma'am.
270
00:22:25,696 --> 00:22:27,824
Show Mrs....
271
00:22:27,899 --> 00:22:30,891
What was
your name again?
272
00:22:30,968 --> 00:22:33,335
Mrs. Paul Webster.
273
00:22:33,404 --> 00:22:37,034
Show Mrs. Webster
to the guest room.
274
00:22:37,108 --> 00:22:38,701
Yes, ma'am.
275
00:22:38,776 --> 00:22:41,438
Anything you need
to be comfortable...
276
00:22:41,512 --> 00:22:43,344
just ask Luann.
277
00:22:43,414 --> 00:22:44,745
Thank you.
278
00:22:44,816 --> 00:22:46,443
One minute,
Mrs. Webster.
279
00:22:46,517 --> 00:22:50,112
While you're our guest
for the night only...
280
00:22:50,188 --> 00:22:52,122
I must insist
on one thing.
281
00:22:52,190 --> 00:22:55,091
Yes?
-Under no circumstances...
282
00:22:55,159 --> 00:22:56,854
will you leave
your room.
283
00:22:58,362 --> 00:23:00,296
As I said before...
284
00:23:00,364 --> 00:23:04,301
I don't seem to have
any choice, do I?
285
00:23:17,682 --> 00:23:22,279
There was something
sinister about The Cypresses.
286
00:23:22,353 --> 00:23:25,448
As night darkened the house,
all the doubts and fears...
287
00:23:25,523 --> 00:23:27,582
which had haunted
the long, lonely miles...
288
00:23:27,658 --> 00:23:30,059
of my search returned,
289
00:23:31,362 --> 00:23:34,798
What secret
was Mrs. Hawthorne hiding...
290
00:23:34,866 --> 00:23:38,393
in this strange,
unfriendly house?
291
00:23:38,469 --> 00:23:41,461
Why had she told me
not to leave my room?
292
00:23:45,209 --> 00:23:48,804
Toby! Toby!
293
00:23:48,880 --> 00:23:51,679
Find the drunken fool.
Tell him to stop that shooting.
294
00:23:51,749 --> 00:23:53,239
But, ma'am...
295
00:23:53,317 --> 00:23:56,582
Doesn't he realize
the girl's still here?
296
00:23:56,654 --> 00:23:58,866
I'll try, ma'am.
297
00:24:30,841 --> 00:24:35,005
Dirty, stinking,
slimy gators!
298
00:24:35,079 --> 00:24:37,241
You bit my hand off,
didn't you?
299
00:24:37,314 --> 00:24:41,717
I'm gonna spend the rest of my life
killing gators.
300
00:24:41,786 --> 00:24:44,551
The rest of my life
killing 'em.
301
00:24:51,695 --> 00:24:54,528
Mr. Manon,
you better stop it.
302
00:24:54,598 --> 00:24:55,963
Huh?
303
00:24:56,033 --> 00:24:57,398
Mrs. Hawthorne says stop.
304
00:24:57,468 --> 00:24:59,664
She says she don't want you
shooting at gators around here...
305
00:24:59,737 --> 00:25:02,297
with that girl here.
The one you brought.
306
00:25:02,373 --> 00:25:06,139
I ain't never gonna stop
shootin' gators.
307
00:25:06,210 --> 00:25:09,510
They bit my hand off,
didn't they?
308
00:25:09,580 --> 00:25:11,605
I ain't never gonna
stop shootin' gators!
309
00:25:11,682 --> 00:25:14,083
No, not never!
310
00:25:18,823 --> 00:25:21,121
Sure, sure.
I know just how you feel.
311
00:25:21,192 --> 00:25:25,151
I don't like 'em, either,
but not tonight. Come on.
312
00:25:42,379 --> 00:25:44,279
Do all the guests
get room service?
313
00:25:44,348 --> 00:25:46,180
I only do...
314
00:25:46,250 --> 00:25:48,514
what Mrs. Hawthorne
tell me, ma'am.
315
00:25:48,586 --> 00:25:51,612
Now, will there be
anything else?
316
00:25:51,689 --> 00:25:53,748
Luann, those gunshots.
317
00:25:53,824 --> 00:25:55,883
What were they all about?
318
00:25:55,960 --> 00:25:57,951
I don't know, ma'am.
I must go now.
319
00:25:58,028 --> 00:26:01,623
Luann, wait, wait, please.
Somebody has to help me.
320
00:26:01,699 --> 00:26:03,793
How, ma'am?
-Is it true, everything she told me?
321
00:26:03,868 --> 00:26:05,802
Have I come to the wrong place?
322
00:26:05,870 --> 00:26:09,738
I can't... I wouldn't
like to say anything.
323
00:26:09,807 --> 00:26:12,276
Well, can't you
tell me anything?
324
00:26:12,343 --> 00:26:15,210
I can tell you this.
325
00:26:15,279 --> 00:26:17,577
This is a trouble house.
326
00:26:17,648 --> 00:26:20,913
Real deep, big trouble.
327
00:26:20,985 --> 00:26:24,182
Like the old country
woman in Big Bayou say...
328
00:26:24,255 --> 00:26:27,452
Mrs. Hawthorne,
she deal with the evil one.
329
00:26:27,525 --> 00:26:29,960
She got big sorrow.
330
00:26:30,027 --> 00:26:32,894
Just like you'll get
if you stay here.
331
00:26:32,963 --> 00:26:37,730
Go, child. Please go.
This is a trouble house.
332
00:26:37,801 --> 00:26:42,637
Real deep, big trouble.
333
00:26:57,121 --> 00:26:59,647
Yes.
334
00:26:59,723 --> 00:27:01,589
Oh, thank goodness
you're back, Mark.
335
00:27:01,659 --> 00:27:03,753
Anything wrong, Vinnie?
336
00:27:03,827 --> 00:27:07,593
She's here, Mark.
Paul's wife.
337
00:27:07,665 --> 00:27:10,566
How did she find us?
-School records.
338
00:27:10,634 --> 00:27:13,467
It was like being struck
by lightning.
339
00:27:13,537 --> 00:27:16,871
We've got to decide what we're
going to do about her.
340
00:27:16,941 --> 00:27:20,639
You wait there for me.
I'll be right over.
341
00:28:18,736 --> 00:28:21,535
You ready, Doctor?
-Yes.
342
00:28:42,393 --> 00:28:44,191
Poor devil.
343
00:28:44,261 --> 00:28:46,559
You didn't have to hit him.
344
00:28:46,630 --> 00:28:48,098
Quickest,
simplest way, Doctor.
345
00:28:48,165 --> 00:28:49,564
But these are people.
346
00:28:49,633 --> 00:28:52,830
You don't handle them
like animals.
347
00:28:52,903 --> 00:28:54,371
How did it happen?
348
00:28:54,438 --> 00:28:57,066
Only thing I can figure is someone
forgot to wet him down on time.
349
00:28:57,141 --> 00:28:59,200
When he comes to...
350
00:28:59,276 --> 00:29:02,246
give him additional
hydro-spray therapy.
351
00:29:02,312 --> 00:29:04,406
Yes, sir.
352
00:29:22,433 --> 00:29:24,094
Mark!
353
00:29:32,109 --> 00:29:33,508
Oh, hello, Vinnie.
354
00:29:33,577 --> 00:29:36,706
We've just had an emergency
with number six.
355
00:29:36,780 --> 00:29:39,681
Is he all right now?
-He's quiet, yes.
356
00:29:39,750 --> 00:29:42,845
But the girl... what are we going
to do about her?
357
00:29:42,920 --> 00:29:44,615
So she found
his school records.
358
00:29:44,688 --> 00:29:46,019
The one thing
we hadn't thought of.
359
00:29:46,090 --> 00:29:48,991
Such bad luck.
-Not entirely.
360
00:29:49,059 --> 00:29:50,584
I think we both knew...
361
00:29:50,661 --> 00:29:53,028
she was bound to
find out eventually.
362
00:29:53,097 --> 00:29:55,657
It's just unfortunate
it happened to be so soon...
363
00:29:55,733 --> 00:29:57,895
when we need time.
So much time.
364
00:29:57,968 --> 00:30:02,735
If she should tell anyone, the police,
it would spoil our last chance.
365
00:30:02,806 --> 00:30:06,037
Do we have a chance?
366
00:30:06,110 --> 00:30:08,511
I don't really know.
367
00:30:08,579 --> 00:30:11,378
I feel so helpless, Vinnie.
368
00:30:11,448 --> 00:30:13,416
We know so little.
So little.
369
00:30:13,484 --> 00:30:16,385
What about
the cobalt treatment?
370
00:30:16,453 --> 00:30:19,115
I said reaction to X-ray
was encouraging.
371
00:30:19,189 --> 00:30:23,251
Massive radiation from cobalt 60
might be even more effective.
372
00:30:23,327 --> 00:30:26,388
Well, you have the cobalt bomb.
It arrived today.
373
00:30:26,463 --> 00:30:28,363
But don't you see,
Vinnie?
374
00:30:28,432 --> 00:30:30,526
Before I can take the chance
with a human being...
375
00:30:30,601 --> 00:30:32,126
there must be
months of tests.
376
00:30:32,202 --> 00:30:34,136
Hundreds of animal
experiments.
377
00:30:34,204 --> 00:30:38,607
We took a chance
once before, Vinnie.
378
00:30:38,675 --> 00:30:42,509
No one knows better than you
the tragic result.
379
00:30:42,579 --> 00:30:46,948
I have confidence in you, Mark.
Every confidence.
380
00:30:47,017 --> 00:30:51,011
You'll have time.
All the time you need.
381
00:30:51,088 --> 00:30:53,785
The girl will leave
on the morning train.
382
00:30:53,857 --> 00:30:57,293
I'll be over before that
to talk to her.
383
00:30:57,361 --> 00:31:00,262
I'm as anxious as you
are to have her go...
384
00:31:00,330 --> 00:31:03,391
but we must make
absolutely sure...
385
00:31:03,467 --> 00:31:05,993
that she doesn't know
anything.
386
00:31:28,091 --> 00:31:33,086
♪ [ Classical Piano ]
387
00:31:49,046 --> 00:31:53,040
♪ [ Continues ]
388
00:32:11,201 --> 00:32:14,296
Somehow I seemed
drawn to the music.
389
00:32:14,371 --> 00:32:17,397
A theme that I had
heard before...
390
00:32:17,474 --> 00:32:19,408
somewhere.
391
00:32:19,476 --> 00:32:23,572
Who else lived
in this strange household?
392
00:32:23,647 --> 00:32:28,881
Who could be playing
in the dead of night?
393
00:32:28,952 --> 00:32:32,855
I couldn't rid myself
of the premonition...
394
00:32:32,923 --> 00:32:35,221
that each step
was taking me closer...
395
00:32:35,292 --> 00:32:38,592
to the secret contained
in this shadowy house.
396
00:32:40,697 --> 00:32:42,324
I had to know.
397
00:32:42,399 --> 00:32:44,265
I had to find out.
398
00:32:59,783 --> 00:33:02,809
So
399
00:33:29,146 --> 00:33:33,310
Who was he,
this man who had been playing?
400
00:33:33,383 --> 00:33:35,317
And why would he run away
into the swamp...
401
00:33:35,385 --> 00:33:37,319
when he saw me?
402
00:33:38,488 --> 00:33:40,582
Muddy footprints...
403
00:33:41,658 --> 00:33:44,992
yet there had been
no rain.
404
00:33:45,062 --> 00:33:47,588
And the piano keys...
405
00:33:47,664 --> 00:33:50,156
Still wet..
406
00:33:50,233 --> 00:33:52,668
From his fingers.
407
00:34:06,717 --> 00:34:08,879
What's she doing here?
408
00:34:08,952 --> 00:34:11,478
I don't know.
She came on the train today...
409
00:34:11,555 --> 00:34:14,923
No notice, no warning.
-And you let her stay?
410
00:34:14,992 --> 00:34:17,222
What could I do?
I couldn't turn her out in the swamp.
411
00:34:17,294 --> 00:34:19,490
Do you think
I wanted her here?
412
00:34:19,563 --> 00:34:21,088
There's no train
until tomorrow.
413
00:34:21,164 --> 00:34:23,861
How'd you find out?
-She was in the hall.
414
00:34:23,934 --> 00:34:27,379
Downstairs?
I locked her in her room.
415
00:34:27,489 --> 00:34:29,253
She's got to leave...
416
00:34:29,324 --> 00:34:31,315
on that morning train
tomorrow.
417
00:35:36,692 --> 00:35:38,717
I'm Dr. Sinclair.
418
00:35:39,695 --> 00:35:41,356
Uh, Mark Sinclair.
419
00:35:42,798 --> 00:35:46,530
I'm sort of
the swamp doctor.
420
00:35:46,602 --> 00:35:48,627
That's
my swamp buggy.
421
00:35:48,704 --> 00:35:50,638
I need to get around.
422
00:35:50,706 --> 00:35:53,937
I see. You must keep busy,
Doctor.
423
00:35:54,009 --> 00:35:56,637
Well, why do you
say that?
424
00:35:56,712 --> 00:36:00,114
I mean, in an unhealthy
environment like this.
425
00:36:00,182 --> 00:36:03,015
Oh, you mean the swamp.
426
00:36:03,085 --> 00:36:06,350
Well, actually, if it were as you say...
unhealthy...
427
00:36:06,421 --> 00:36:08,355
None of us
would be here.
428
00:36:08,423 --> 00:36:11,518
Why?
-Well, a few million years ago...
429
00:36:11,593 --> 00:36:13,527
most of the land
of the earth...
430
00:36:13,595 --> 00:36:15,529
must've looked
just about like this...
431
00:36:15,597 --> 00:36:17,622
One great, vast swamp.
432
00:36:17,699 --> 00:36:19,633
It was the cradle
of life...
433
00:36:19,701 --> 00:36:23,035
where we all started...
in the slime and ooze...
434
00:36:23,105 --> 00:36:25,369
at the bottom
of a swamp.
435
00:36:25,440 --> 00:36:28,375
You're completely cynical,
aren't you, Doctor?
436
00:36:28,443 --> 00:36:30,878
I imagine that did sound
a bit depressing.
437
00:36:30,946 --> 00:36:34,348
I didn't mean it to.
I'm sorry.
438
00:36:34,416 --> 00:36:37,545
Oh, is Mrs. Hawthorne
inside?
439
00:36:37,619 --> 00:36:40,850
Well, she hasn't
come down yet.
440
00:36:40,923 --> 00:36:43,017
Has she been ill,
Doctor?
441
00:36:43,091 --> 00:36:45,082
Well, not exactly.
442
00:36:45,160 --> 00:36:49,996
Vinnie... Mrs. Hawthorne...
has a few emotional problems.
443
00:36:50,065 --> 00:36:51,533
I like to look in
from time to time.
444
00:36:51,600 --> 00:36:53,659
Well, maybe that
explains it.
445
00:36:55,170 --> 00:36:58,572
Explains what?
-Why she locked me in my room last night.
446
00:36:58,640 --> 00:37:01,132
I don't understand.
447
00:37:01,209 --> 00:37:03,177
I took you for a guest
of Vinnie's.
448
00:37:04,846 --> 00:37:07,838
I suppose I am, in a way.
I'm Mrs. Webster.
449
00:37:10,085 --> 00:37:12,076
Mrs. Paul Webster.
450
00:37:13,789 --> 00:37:15,723
That name doesn't mean
anything to you?
451
00:37:16,825 --> 00:37:18,884
No. Should it?
452
00:37:18,961 --> 00:37:21,487
I don't know.
453
00:37:21,563 --> 00:37:23,725
Let me explain, Doctor.
454
00:37:23,799 --> 00:37:27,099
Since my husband disappeared,
I've done nothing but search for him...
455
00:37:27,169 --> 00:37:29,228
and I'm going to keep on
asking questions.
456
00:37:29,304 --> 00:37:32,831
What brings you here?
-An old address...
457
00:37:32,908 --> 00:37:34,740
The Cypresses...
458
00:37:34,810 --> 00:37:37,609
that I found in Paul's
college records.
459
00:37:37,679 --> 00:37:41,081
You came way down here,
traveled hundreds of miles...
460
00:37:41,149 --> 00:37:43,117
on nothing more tangible
than that?
461
00:37:43,185 --> 00:37:45,745
I'd travel much farther
on even less.
462
00:37:45,821 --> 00:37:48,756
I find that difficult
to believe.
463
00:37:48,824 --> 00:37:51,725
You must've found
other evidence.
464
00:37:51,793 --> 00:37:54,888
Why? Unless there ls
other evidence.
465
00:37:54,963 --> 00:37:57,261
Is that
what you mean?
466
00:37:57,332 --> 00:37:59,232
Of course not. I was
only trying to say...
467
00:37:59,301 --> 00:38:02,931
You did know Paul, didn't you, Doctor?
I can tell.
468
00:38:03,005 --> 00:38:05,269
What is it, Doctor?
469
00:38:05,340 --> 00:38:07,434
Why won't any of you
tell me about him?
470
00:38:07,509 --> 00:38:09,443
What are you all
trying to hide?
471
00:38:09,511 --> 00:38:13,311
My dear young lady,
you're obviously overwrought.
472
00:38:13,382 --> 00:38:15,544
That's understandable
in the circumstances.
473
00:38:15,617 --> 00:38:17,984
I wish I could help.
474
00:38:18,053 --> 00:38:20,078
Will you tell Mrs. Hawthorne
I couldn't wait...
475
00:38:20,155 --> 00:38:22,590
but I will
drop back later?
476
00:38:22,657 --> 00:38:24,091
Thank you.
477
00:38:38,907 --> 00:38:41,467
Be extremely careful.
478
00:38:41,543 --> 00:38:43,841
It generates
3,000 curie units...
479
00:38:43,912 --> 00:38:46,074
of gamma ray energy.
480
00:38:46,148 --> 00:38:51,985
This is the equivalent
of six million electron volts of X-ray.
481
00:38:52,054 --> 00:38:54,989
A few seconds
of direct exposure...
482
00:38:55,057 --> 00:38:57,185
would be fatal.
483
00:38:57,259 --> 00:39:00,058
Stand by
for lowering position.
484
00:39:46,108 --> 00:39:49,043
Luann, come here!
-Yes, ma'am.
485
00:39:49,111 --> 00:39:52,046
Her things are still in her room.
-Yes, ma'am.
486
00:39:52,114 --> 00:39:54,048
You mean
she didn't leave?
487
00:39:54,116 --> 00:39:56,244
Well, Toby, he brought
the car at train time...
488
00:39:56,318 --> 00:39:58,650
but Mrs. Webster,
she wouldn't go.
489
00:39:58,720 --> 00:40:01,314
Well, where is she?
-Well, I believe she in there.
490
00:40:09,331 --> 00:40:11,265
What are you doing?
491
00:40:11,333 --> 00:40:12,823
Looking for answers.
492
00:40:13,401 --> 00:40:16,098
Answers?
You abuse my hospitality.
493
00:40:16,171 --> 00:40:18,640
You were to stay in your room.
You left it.
494
00:40:18,707 --> 00:40:20,436
You promised to leave
on the train.
495
00:40:20,509 --> 00:40:21,977
I made no promise.
I was told.
496
00:40:22,043 --> 00:40:23,977
I'm not leaving here,
Mrs. Hawthorne...
497
00:40:24,045 --> 00:40:27,106
until I get the answers to the questions
that brought me here.
498
00:40:27,182 --> 00:40:29,514
I told you yesterday
you were mistaken.
499
00:40:30,986 --> 00:40:34,422
I think you're lying.
-You can't talk to me like that.
500
00:40:34,489 --> 00:40:36,617
I can say a lot worse.
501
00:40:36,691 --> 00:40:39,422
You had Dr. Sinclair come
and talk to me today, didn't you?
502
00:40:39,494 --> 00:40:42,759
Why?
To find out how much I knew?
503
00:40:42,831 --> 00:40:44,162
I know nothing
about that.
504
00:40:44,232 --> 00:40:46,360
And another thing...
505
00:40:46,434 --> 00:40:48,698
Who was playing the piano
in here last night...
506
00:40:48,770 --> 00:40:50,761
in the dark?
507
00:40:50,839 --> 00:40:53,240
Someone who left
wet footprints in the carpet?
508
00:40:53,308 --> 00:40:55,743
Oh, you're imagining things.
-No, I'm not...
509
00:40:55,810 --> 00:40:58,643
Any more than I'm imagining
you want to get rid of me...
510
00:40:58,713 --> 00:41:00,647
that you've got
something to hide.
511
00:41:00,715 --> 00:41:03,548
Hide? Oh, what could I
possibly have to hide?
512
00:41:03,618 --> 00:41:05,712
What have you done
with my husband?
513
00:41:05,787 --> 00:41:07,084
I don't know what
you're talking about.
514
00:41:08,356 --> 00:41:10,290
You did a good job,
Mrs. Hawthorne...
515
00:41:10,358 --> 00:41:12,292
wiping out every trace
of Paul in his own home.
516
00:41:12,360 --> 00:41:14,294
You almost
got away with it.
517
00:41:14,362 --> 00:41:18,196
Got away with it?
Got away with what?
518
00:41:18,266 --> 00:41:21,099
Whatever terrible thing
you've done with Paul.
519
00:41:21,169 --> 00:41:23,638
Done to him? Me?
520
00:41:23,705 --> 00:41:26,072
Oh, my God,
that's funny.
521
00:41:26,141 --> 00:41:29,167
That really is funny.
522
00:41:29,244 --> 00:41:31,872
I'd be the last one
ever to hurt Paul,
523
00:41:33,982 --> 00:41:35,973
I'm his mother.
524
00:41:38,286 --> 00:41:40,277
His mother?
525
00:42:18,660 --> 00:42:20,685
Mother?
Has she gone?
526
00:42:22,230 --> 00:42:26,030
No, Paul, she hasn't. Paul, what is it?
What happened?
527
00:42:26,101 --> 00:42:27,500
Paul!
528
00:42:33,408 --> 00:42:35,399
Paul, come back!
529
00:42:38,546 --> 00:42:41,277
Paul! Please!
530
00:42:52,294 --> 00:42:53,784
Paul!
531
00:43:00,201 --> 00:43:01,862
Paul!
532
00:43:11,780 --> 00:43:13,270
Paul!
533
00:43:36,171 --> 00:43:38,162
Paul!
534
00:43:40,141 --> 00:43:41,631
Paul!
535
00:43:48,650 --> 00:43:50,641
Paul!
536
00:43:54,055 --> 00:43:55,989
Paul!
537
00:44:06,000 --> 00:44:07,627
Paul!
538
00:44:20,167 --> 00:44:22,158
Paul!
539
00:44:26,006 --> 00:44:28,799
Paul!
540
00:44:40,554 --> 00:44:43,421
Come on.
541
00:44:43,490 --> 00:44:45,686
You ought to have better sense,
sweetheart.
542
00:44:45,759 --> 00:44:47,955
Nobody goes out in a swamp
on a night like this...
543
00:44:48,028 --> 00:44:49,962
Especially
a night like this.
544
00:44:52,866 --> 00:44:57,463
Come on. I'll take you
back to the house.
545
00:45:06,079 --> 00:45:09,743
There, now.
Now you sit down.
546
00:45:09,816 --> 00:45:12,547
You sit down.
That's it.
547
00:45:12,619 --> 00:45:15,554
What you need's a drink.
548
00:45:19,025 --> 00:45:20,959
Me too.
549
00:45:32,806 --> 00:45:36,401
I don't understand
why you brought me here.
550
00:45:36,476 --> 00:45:39,969
I just naturally figured you'd appreciate me
saving you from that snake.
551
00:45:40,046 --> 00:45:43,778
I do.
552
00:45:43,850 --> 00:45:47,480
Here. Have a drink.
-I don't think I want it.
553
00:45:47,554 --> 00:45:50,956
Go on, baby.
It'll do you good.
554
00:45:56,363 --> 00:45:57,797
That's it.
555
00:46:02,135 --> 00:46:03,796
Made it myself.
556
00:46:08,775 --> 00:46:10,209
Hey...
557
00:46:10,277 --> 00:46:12,211
you're cold.
558
00:46:14,881 --> 00:46:16,975
You ought to get
them wet things off.
559
00:46:18,351 --> 00:46:19,785
Go ahead.
560
00:46:38,104 --> 00:46:42,063
Well, come on.
Get 'em off.
561
00:46:44,411 --> 00:46:47,005
I'll be all right.
Thanks.
562
00:46:49,049 --> 00:46:52,952
All right, baby.
Here.
563
00:46:53,019 --> 00:46:56,614
You get up.
We'll wrap this around you...
564
00:46:56,690 --> 00:47:00,649
so you won't catch cold.
Now, come on. Get up.
565
00:47:01,895 --> 00:47:03,829
That's it.
566
00:47:03,897 --> 00:47:05,831
That's it.
567
00:47:05,899 --> 00:47:07,389
That's it.
568
00:47:08,835 --> 00:47:10,929
Stop! Let go of me.
569
00:47:11,004 --> 00:47:14,497
What's the matter, baby?
Huh? Didn't I save your life?
570
00:47:14,574 --> 00:47:16,838
Don't you feel like
you owe me something?
571
00:47:16,910 --> 00:47:19,880
Why, sure, you do.
You be nice to me.
572
00:47:19,946 --> 00:47:22,210
Maybe I'll tell you
some things about this place.
573
00:47:25,185 --> 00:47:28,211
Don't do that.
Don't ever do that!
574
00:48:11,131 --> 00:48:12,792
You're dead!
575
00:48:56,709 --> 00:48:59,474
I'll kill you,
alligator man!
576
00:48:59,546 --> 00:49:02,481
Just like I'd kill
any four-legged gator!
577
00:49:02,549 --> 00:49:04,449
You hear me?
578
00:49:04,517 --> 00:49:06,451
I'I kill you!
579
00:49:13,526 --> 00:49:15,620
Oh! Paul,
what happened?
580
00:49:15,695 --> 00:49:18,824
She's not dead?
-Manon. He was drunk.
581
00:49:18,898 --> 00:49:21,094
We should've
fired him before.
582
00:49:21,167 --> 00:49:23,295
Toby, carry her
upstairs.
583
00:49:23,369 --> 00:49:25,303
Luann, try and
take care of her.
584
00:49:25,371 --> 00:49:27,032
Yes, ma'am.
585
00:49:28,274 --> 00:49:31,175
We can't keep her
in the dark any longer, Paul.
586
00:49:31,244 --> 00:49:33,736
I can't do anything.
-She could've been killed tonight.
587
00:49:33,813 --> 00:49:35,406
Is that what you want?
588
00:49:35,482 --> 00:49:38,543
I love her, Mother.
-Well, that's why she has to know.
589
00:49:38,618 --> 00:49:41,553
Are you going to tell her?
-I couldn't.
590
00:49:41,621 --> 00:49:44,613
I'll phone Dr. Sinclair.
He'll know what to say.
591
00:49:44,691 --> 00:49:47,956
Oh, why didn't he
just let me die?
592
00:49:48,027 --> 00:49:50,496
It'll work out
somehow, Paul.
593
00:49:50,563 --> 00:49:52,895
There has to be
an answer.
594
00:49:52,966 --> 00:49:55,401
There just has to be.
595
00:50:10,016 --> 00:50:11,506
Mark?
596
00:50:12,519 --> 00:50:13,953
Paul.
597
00:50:14,020 --> 00:50:15,954
I understand it came.
598
00:50:16,022 --> 00:50:19,253
The cobalt 60?
Arrived yesterday.
599
00:50:19,325 --> 00:50:21,350
When do we try it?
600
00:50:21,427 --> 00:50:23,020
Not for months.
601
00:50:23,096 --> 00:50:24,928
I explained
to your mother.
602
00:50:24,998 --> 00:50:26,898
Combined with
the X-ray generator...
603
00:50:26,966 --> 00:50:29,833
the bomb will approach
the power of a betatron...
604
00:50:29,903 --> 00:50:31,234
A billion
electron volts.
605
00:50:32,472 --> 00:50:34,406
So without extensive
experimentation...
606
00:50:34,474 --> 00:50:37,171
But there's no time for that.
I want it now.
607
00:50:39,012 --> 00:50:41,572
You don't think
I'd take the risk...
608
00:50:41,648 --> 00:50:43,980
after the tragedy
I've caused already?
609
00:50:44,050 --> 00:50:46,246
But you're causing
a worse one to my wife.
610
00:50:47,487 --> 00:50:50,457
You said yourself the X-ray
was definitely helping.
611
00:50:50,523 --> 00:50:53,117
Light positive
indications, yes.
612
00:50:53,192 --> 00:50:55,217
Then combining X-ray
with gamma radiation...
613
00:50:55,295 --> 00:50:57,593
from the cobalt
might cure me completely.
614
00:50:57,664 --> 00:51:00,429
And it might kill you!
615
00:51:00,500 --> 00:51:02,400
Paul...
616
00:51:02,468 --> 00:51:04,368
who knows?
617
00:51:04,437 --> 00:51:07,065
I just can't
do it, Paul.
618
00:51:07,140 --> 00:51:09,234
It's too great a risk.
619
00:51:09,309 --> 00:51:13,007
We wouldn't be alive
at all, any of us, except for you.
620
00:51:14,113 --> 00:51:17,606
We'd probably be
better off dead, but...
621
00:51:17,684 --> 00:51:19,675
you can't
turn me down.
622
00:51:19,752 --> 00:51:21,777
You owe me this chance...
623
00:51:21,854 --> 00:51:24,516
whatever chance
there is.
624
00:51:24,591 --> 00:51:26,992
For my wife's sake,
I want it now!
625
00:51:27,060 --> 00:51:28,824
Not tonight!
626
00:51:30,330 --> 00:51:34,790
I'll need at least a day
to test it on live alligators...
627
00:51:34,867 --> 00:51:37,768
to establish some sort
of control standards.
628
00:51:37,837 --> 00:51:40,363
You've just got
to understand, Paul.
629
00:51:40,440 --> 00:51:44,377
I haven't the slightest
idea what will happen.
630
00:51:45,578 --> 00:51:47,706
Tomorrow night.
631
00:51:49,349 --> 00:51:51,716
Tomorrow night.
632
00:51:51,784 --> 00:51:53,878
Paul...
633
00:51:53,953 --> 00:51:57,355
your mother phoned
about your wife.
634
00:51:57,423 --> 00:52:00,654
You should've
told her, Paul.
635
00:52:00,727 --> 00:52:02,286
I couldn't.
636
00:52:02,362 --> 00:52:05,127
The thought of Joyce
ever seeing me like this...
637
00:52:05,198 --> 00:52:07,189
I just couldn't.
638
00:52:07,266 --> 00:52:09,200
I've agreed to talk
to Joyce in the morning.
639
00:52:09,268 --> 00:52:13,171
- But...
- She's going to know everything.
640
00:52:23,616 --> 00:52:26,051
Yeah, get the big one.
641
00:53:11,364 --> 00:53:13,458
You're Mrs. Webster?
642
00:53:13,533 --> 00:53:16,730
Yes.
Dr. Sinclair is expecting me.
643
00:53:16,803 --> 00:53:21,741
The doctor said for you
to wait in his office.
644
00:54:57,689 --> 00:55:01,319
Take him out.
Put him in a cage alone.
645
00:55:01,392 --> 00:55:04,555
We'll run the test series
on him in an hour.
646
00:55:04,629 --> 00:55:06,927
And bring in
another specimen.
647
00:55:06,998 --> 00:55:09,763
I hope you'll excuse me,
Mrs. Webster...
648
00:55:09,834 --> 00:55:11,893
keeping you waiting.
649
00:55:11,970 --> 00:55:14,132
This experiment
was urgent...
650
00:55:14,205 --> 00:55:17,140
The most urgent
of my life.
651
00:55:18,843 --> 00:55:21,175
So, you're a trained nurse,
Mrs. Webster?
652
00:55:21,245 --> 00:55:23,714
Yes. Yes, that's right.
-Good.
653
00:55:23,781 --> 00:55:26,079
Then you know something
of the life processes...
654
00:55:26,150 --> 00:55:28,312
of the higher
and lower orders.
655
00:55:28,386 --> 00:55:30,445
In species like ourselves...
656
00:55:30,521 --> 00:55:32,683
with a highly developed
nervous system...
657
00:55:32,757 --> 00:55:35,089
bodily functions
are controlled principally...
658
00:55:35,159 --> 00:55:37,526
by the brain and the nerves.
659
00:55:37,595 --> 00:55:41,725
But in creatures with a less
complex nervous development...
660
00:55:41,799 --> 00:55:45,861
life processes are governed
by chemical substances
661
00:55:45,937 --> 00:55:48,736
secreted by
ductless glands..
662
00:55:48,806 --> 00:55:50,706
And carried
in their bloodstream.
663
00:55:50,775 --> 00:55:52,265
Like hormones?
664
00:55:53,511 --> 00:55:55,843
Being a doctor, I was
tremendously impressed...
665
00:55:55,913 --> 00:55:58,974
by the healing power
of just one hormone...
666
00:55:59,050 --> 00:56:01,144
Hydrocortisone.
667
00:56:01,219 --> 00:56:05,315
And it occurred to me how much
more potent this hormone would be...
668
00:56:05,390 --> 00:56:08,018
in a creature with
a simpler nervous system...
669
00:56:08,092 --> 00:56:10,618
One that depended
on that hormone to live.
670
00:56:10,695 --> 00:56:12,754
For example...
671
00:56:12,830 --> 00:56:16,232
there are some small lizards
that when attacked...
672
00:56:16,300 --> 00:56:18,962
detach their tails
completely.
673
00:56:19,037 --> 00:56:21,131
Yet, in a very
short time...
674
00:56:21,205 --> 00:56:24,197
well, this little fella was well on his way
to growing a new one.
675
00:56:26,077 --> 00:56:27,408
There are even
one or two species...
676
00:56:27,478 --> 00:56:31,039
that can replace an entire limb
if they've lost one.
677
00:56:35,453 --> 00:56:37,421
Here's something
intriguing...
678
00:56:37,488 --> 00:56:39,980
Two similar
muscular charts.
679
00:56:40,058 --> 00:56:42,186
You might think they were
the same animal...
680
00:56:42,260 --> 00:56:44,251
but as you know,
this is a man...
681
00:56:44,328 --> 00:56:45,261
This is
an alligator.
682
00:56:46,297 --> 00:56:47,992
This is all very
interesting, Doctor...
683
00:56:48,066 --> 00:56:49,932
but you were going
to tell me about Paul.
684
00:56:50,935 --> 00:56:54,030
Everything I've said
concerns Paul.
685
00:56:54,105 --> 00:56:56,597
I knew I'd found
my life's work.
686
00:56:56,674 --> 00:56:59,871
I wanted to extract this
wonderful reptilian substance...
687
00:56:59,944 --> 00:57:01,639
and use it to cure
human injuries.
688
00:57:02,613 --> 00:57:04,240
Mrs. Hawthorne...
689
00:57:04,315 --> 00:57:06,409
She was still
Mrs. Webster then...
690
00:57:06,484 --> 00:57:09,283
She remarried
after Paul's father died...
691
00:57:09,353 --> 00:57:11,253
Mrs. Hawthorne
financed my researches...
692
00:57:11,322 --> 00:57:13,313
and set up this clinic.
693
00:57:13,391 --> 00:57:15,519
Well, did you succeed?
694
00:57:15,593 --> 00:57:18,255
I isolated
a protein chemical...
695
00:57:18,329 --> 00:57:20,058
from the anterior
pituitary glands...
696
00:57:20,131 --> 00:57:22,566
of crocodilians.
697
00:57:22,633 --> 00:57:27,298
Our common variety is the alligator.
-Alligator?
698
00:57:27,371 --> 00:57:31,433
I injected this substance
into the veins of volunteers...
699
00:57:31,509 --> 00:57:35,412
Horribly injured,
hopelessly mangled accident victims...
700
00:57:35,480 --> 00:57:37,744
on the point of death.
701
00:57:37,815 --> 00:57:40,182
It was miraculous,
Mrs. Webster.
702
00:57:40,251 --> 00:57:42,913
Not only did those
dying men and women live...
703
00:57:42,987 --> 00:57:46,890
but in an incredibly short time,
they were completely whole...
704
00:57:46,958 --> 00:57:49,120
Mangled limbs
as good as new...
705
00:57:49,193 --> 00:57:51,594
as if they'd
never been injured.
706
00:57:51,662 --> 00:57:53,994
And Paul was
one of these?
707
00:57:54,065 --> 00:57:55,794
The worst of the lot.
708
00:57:55,867 --> 00:57:59,735
There was scarcely a bone in his body
that wasn't broken...
709
00:57:59,804 --> 00:58:01,738
face completely gone...
710
00:58:01,806 --> 00:58:03,831
horribly burned,
711
00:58:06,177 --> 00:58:10,637
"Nobody would even know
you were in a plane crash."
712
00:58:10,715 --> 00:58:12,945
That's what I said to Paul
the night we were married.
713
00:58:13,017 --> 00:58:16,453
Can you imagine my feelings?
714
00:58:16,521 --> 00:58:19,491
I thought I'd stumbled
on the medical miracle of the ages.
715
00:58:22,026 --> 00:58:26,294
It certainly seems so.
-Then, over a year later...
716
00:58:26,364 --> 00:58:29,959
Doctor, can you come right away?
It's number six again.
717
00:58:30,034 --> 00:58:33,004
Excuse me.
I'll be back soon.
718
00:58:34,806 --> 00:58:37,741
Maybe you'd better
come along, too.
719
00:58:48,319 --> 00:58:49,787
Another sedative,
Doctor?
720
00:58:51,389 --> 00:58:52,857
No.
721
00:58:52,924 --> 00:58:55,359
I'm afraid the brain tissues
have been affected.
722
00:58:55,426 --> 00:58:57,360
Try a sun ray.
723
00:58:57,428 --> 00:59:00,591
Yes, Doctor.
724
00:59:15,446 --> 00:59:16,208
Who are these?
725
00:59:17,281 --> 00:59:19,443
My prize patients.
726
00:59:19,517 --> 00:59:21,315
My medical miracles.
727
00:59:21,385 --> 00:59:24,685
- Well, then, these symptoms are...
- The aftereffects.
728
00:59:24,755 --> 00:59:27,087
They began to appear
in varying degrees...
729
00:59:27,158 --> 00:59:29,092
about a year after
the treatment.
730
00:59:29,160 --> 00:59:31,254
Why? How?
731
00:59:31,329 --> 00:59:33,593
Isn't it obvious?
732
00:59:33,664 --> 00:59:35,598
There was an additional
secretion...
733
00:59:35,666 --> 00:59:39,569
in the pituitary injection
besides the healing hormone...
734
00:59:39,637 --> 00:59:41,696
Something
I didn't know about...
735
00:59:41,772 --> 00:59:44,036
but, in its way,
even more powerful.
736
00:59:45,676 --> 00:59:47,838
And the sun ray?
737
00:59:47,912 --> 00:59:50,006
The sun ray has a strong
depressant effect...
738
00:59:50,081 --> 00:59:52,243
on reptiles.
739
00:59:53,150 --> 00:59:56,780
Makes them lethargic, dormant.
740
01:00:00,424 --> 01:00:02,415
Reptiles?
741
01:00:03,561 --> 01:00:04,995
But these aren't...
742
01:00:10,701 --> 01:00:12,635
They are, aren't they?
743
01:00:13,738 --> 01:00:15,968
Your patients
are turning into...
744
01:00:19,810 --> 01:00:21,642
Alligators.
745
01:00:22,647 --> 01:00:25,639
In effect,
you can say that.
746
01:00:25,716 --> 01:00:29,175
Alligator people.
-And Paul?
747
01:00:29,253 --> 01:00:31,984
His symptoms were
the last to appear.
748
01:00:32,056 --> 01:00:34,787
When his final test
proved positive...
749
01:00:34,859 --> 01:00:38,796
I had to wire him
on the train.
750
01:00:41,599 --> 01:00:43,431
He's quiet now.
751
01:00:44,936 --> 01:00:46,631
We can go.
752
01:00:57,715 --> 01:01:00,082
Is there any hope for...
753
01:01:00,151 --> 01:01:02,051
for the people?
754
01:01:02,119 --> 01:01:04,486
There may be
a possible chance...
755
01:01:04,555 --> 01:01:06,523
but a slight one...
756
01:01:06,590 --> 01:01:10,151
A shot in the dark
and very dangerous.
757
01:01:10,227 --> 01:01:13,629
Your husband insists upon
taking that chance tonight.
758
01:01:13,698 --> 01:01:15,188
What is it?
759
01:01:16,000 --> 01:01:18,298
Massive radiation...
760
01:01:18,369 --> 01:01:20,531
Gamma rays
from a cobalt bomb...
761
01:01:20,604 --> 01:01:23,505
combined with
high intensity X-rays.
762
01:01:23,574 --> 01:01:25,167
We've already noted
in Paul...
763
01:01:25,242 --> 01:01:28,303
definite positive reactions
to X-ray treatment...
764
01:01:28,379 --> 01:01:31,041
but what will happen
with this...
765
01:01:31,115 --> 01:01:34,380
I don't know.
-I want to be here.
766
01:01:34,452 --> 01:01:36,819
- I don't think that's wise...
- I want to be here.
767
01:01:36,887 --> 01:01:41,984
I want to see Paul. I want
to talk to him before...
768
01:01:42,059 --> 01:01:45,188
You can't keep me
away, Doctor.
769
01:01:45,262 --> 01:01:48,254
No, I guess I can't.
770
01:01:48,332 --> 01:01:50,096
Maybe I haven't even
got the right.
771
01:02:29,707 --> 01:02:31,266
Paul, please.
772
01:02:31,342 --> 01:02:32,741
Don't run away again.
773
01:02:32,810 --> 01:02:36,075
Dr. Sinclair explained
you were coming tonight and why.
774
01:02:36,147 --> 01:02:38,081
I wanted to be here.
775
01:02:39,150 --> 01:02:40,640
Oh.
776
01:02:40,718 --> 01:02:43,688
Paul, it doesn't
make any difference.
777
01:02:43,754 --> 01:02:46,086
I'm your wife,
and I love you.
778
01:02:46,157 --> 01:02:48,626
Oh, Paul, darling.
779
01:02:48,692 --> 01:02:51,127
You know all about
tonight?
780
01:02:53,764 --> 01:02:57,132
Dr. Sinclair explained.
He told me about the X-ray treatments...
781
01:02:57,201 --> 01:02:59,795
and how much better you are.
782
01:02:59,870 --> 01:03:01,770
I know this'll do it,
Paul.
783
01:03:01,839 --> 01:03:04,308
Why, radiation therapy
works wonders.
784
01:03:04,375 --> 01:03:07,072
It'll have to.
785
01:03:07,144 --> 01:03:09,078
You'll come out
of that laboratory...
786
01:03:09,146 --> 01:03:10,739
as handsome as ever.
787
01:03:14,018 --> 01:03:16,214
Joyce...
788
01:03:16,287 --> 01:03:18,483
I love you.
You know that.
789
01:03:18,556 --> 01:03:21,048
I wouldn't have done this
to you... let you see me.
790
01:03:21,125 --> 01:03:22,320
I'd rather have died!
791
01:03:22,393 --> 01:03:24,384
Oh, Paul, please.
792
01:03:24,462 --> 01:03:26,453
Don't say that.
793
01:03:31,669 --> 01:03:34,161
We're... ready, Paul.
794
01:03:35,506 --> 01:03:38,237
If you still want to.
795
01:03:38,309 --> 01:03:40,141
I still want to.
796
01:03:42,646 --> 01:03:43,875
Very well.
797
01:03:47,952 --> 01:03:51,252
Stand by
for lowering position.
798
01:04:19,650 --> 01:04:22,085
Ready, Paul?
-Ready.
799
01:04:22,153 --> 01:04:24,554
Oh, Paul, do you
have to do this...
800
01:04:24,622 --> 01:04:27,114
take this chance,
knowing the danger?
801
01:04:27,191 --> 01:04:28,818
Whatever happens,
either way...
802
01:04:28,893 --> 01:04:31,828
I'm better off
than the way I am now.
803
01:04:42,072 --> 01:04:44,336
Oh, Paul.
804
01:04:46,510 --> 01:04:49,070
I'm sorry for the way
I treated you.
805
01:04:49,146 --> 01:04:51,205
Paul was so desperate
to keep you from knowing.
806
01:04:51,282 --> 01:04:53,717
We did everything we could.
807
01:04:53,784 --> 01:04:58,085
Now that I know you,
I'm sure we were wrong.
808
01:04:58,155 --> 01:05:00,590
I'm sorry.
809
01:05:00,658 --> 01:05:02,069
Terribly sorry.
810
01:05:14,792 --> 01:05:16,021
Manon!
811
01:05:16,093 --> 01:05:17,254
Where is he?
812
01:05:17,328 --> 01:05:19,262
Who?
-Paul.
813
01:05:19,330 --> 01:05:21,458
He's not here.
You get out of here.
814
01:05:21,532 --> 01:05:24,092
Mrs. Hawthorne ordered you
off this place for good.
815
01:05:24,168 --> 01:05:27,229
I know where he is,
where he's got to be!
816
01:05:27,304 --> 01:05:28,328
With the others!
817
01:05:28,405 --> 01:05:30,567
Now you go on!
Get out!
818
01:06:00,538 --> 01:06:04,736
Controls and timing
must be precise.
819
01:06:04,808 --> 01:06:07,470
When you're dealing
with radioactivity...
820
01:06:07,545 --> 01:06:09,775
and billions of volts
of energy...
821
01:06:09,847 --> 01:06:12,145
the slightest
deviational standard...
822
01:06:12,216 --> 01:06:14,548
even a few seconds
of excess time...
823
01:06:14,618 --> 01:06:16,108
and anything might happen.
824
01:06:18,889 --> 01:06:20,721
What's the exposure
interval, Doctor?
825
01:06:20,791 --> 01:06:24,591
No more than 30 seconds.
826
01:06:24,662 --> 01:06:26,630
Absolute maximum.
827
01:06:26,697 --> 01:06:29,496
I determined that
on my test alligators.
828
01:06:29,567 --> 01:06:31,001
Definitely.
829
01:06:31,068 --> 01:06:33,503
30 seconds.
No more.
830
01:06:45,416 --> 01:06:47,475
Paul.
831
01:06:47,551 --> 01:06:49,144
Yes?
832
01:06:49,219 --> 01:06:51,551
I'll never be able
to tell you...
833
01:06:51,622 --> 01:06:53,522
how sorry I am.
834
01:06:54,892 --> 01:06:57,554
Don't blame yourself.
I certainly don't.
835
01:06:59,063 --> 01:07:01,122
Who can know everything?
836
01:07:02,399 --> 01:07:04,697
You're not God, Mark.
837
01:07:04,768 --> 01:07:07,396
I feel as if I've
been playing at it...
838
01:07:07,471 --> 01:07:09,405
and been punished.
839
01:07:09,473 --> 01:07:11,100
Forget it.
840
01:07:12,109 --> 01:07:14,373
You all right?
841
01:07:14,445 --> 01:07:15,913
Fine.
842
01:07:15,980 --> 01:07:17,778
Keep your eyes closed.
843
01:07:17,848 --> 01:07:19,839
Just relax.
844
01:07:59,757 --> 01:08:00,918
Where is he?
845
01:08:00,991 --> 01:08:02,254
Who do you want?
846
01:08:02,326 --> 01:08:04,055
That two-legged gator... Paul.
847
01:08:04,128 --> 01:08:06,062
You better
get out of here.
848
01:08:06,130 --> 01:08:07,063
Aw.
849
01:08:07,131 --> 01:08:08,394
Wait! You can't
go in there!
850
01:08:08,465 --> 01:08:10,399
Manon! You were
ordered to leave.
851
01:08:10,467 --> 01:08:11,901
You have
no right here.
852
01:08:11,969 --> 01:08:12,902
Now get out.
853
01:08:12,970 --> 01:08:14,131
Where is he?
854
01:08:14,204 --> 01:08:16,263
I know you got him
here some place.
855
01:08:16,340 --> 01:08:19,002
I forbid you
to go in there.
856
01:08:19,076 --> 01:08:20,976
Oh.
857
01:08:21,045 --> 01:08:23,275
So he is here, huh?
858
01:08:23,347 --> 01:08:26,009
Get him out of here!
859
01:08:26,083 --> 01:08:27,050
Why, you...
860
01:08:27,117 --> 01:08:29,279
Get out of here!
861
01:08:38,162 --> 01:08:40,130
So that's where you are.
862
01:08:45,736 --> 01:08:48,205
You can't!
You can't go in there!
863
01:09:05,823 --> 01:09:07,484
No, you ain't him.
864
01:09:11,595 --> 01:09:13,427
You can't be him.
865
01:09:19,369 --> 01:09:21,360
You stay away from me!
866
01:09:31,048 --> 01:09:33,847
Paul!
867
01:09:33,917 --> 01:09:37,285
Paul!
868
01:09:42,059 --> 01:09:43,493
Paul!
869
01:09:51,468 --> 01:09:52,697
Paul!
870
01:09:54,905 --> 01:09:56,999
Paul!
871
01:10:01,378 --> 01:10:03,608
Paul!
872
01:10:15,025 --> 01:10:17,255
Paul!
873
01:11:33,036 --> 01:11:34,299
Paul!
874
01:11:35,172 --> 01:11:38,699
Paul! Paul!
875
01:12:16,914 --> 01:12:19,383
No!
876
01:12:19,449 --> 01:12:22,908
Don't! Don't! No!
877
01:12:35,966 --> 01:12:39,596
Well, now that you've heard the tape again,
what do you think?
878
01:12:39,670 --> 01:12:43,004
This indicates
that everything she said is true.
879
01:12:43,073 --> 01:12:46,475
She was married to a Paul Webster
who did crash in a plane...
880
01:12:46,543 --> 01:12:49,308
and there was a Dr. Mark Sinclair
who since disappeared.
881
01:12:49,379 --> 01:12:51,404
Do you believe
her story?
882
01:12:51,481 --> 01:12:53,973
That's not important.
883
01:12:54,051 --> 01:12:55,314
Eric...
884
01:12:55,385 --> 01:12:57,979
we were both taught that
a psychiatrist's function...
885
01:12:58,055 --> 01:13:00,319
is to find mental illness
and to cure it.
886
01:13:00,390 --> 01:13:02,324
As simple as that.
-Obviously.
887
01:13:02,392 --> 01:13:04,360
Now, Jane's case...
888
01:13:04,428 --> 01:13:06,556
This girl has lived through
a horrible experience...
889
01:13:06,630 --> 01:13:08,564
true or not,
but she has made...
890
01:13:08,632 --> 01:13:10,566
a satisfactory adjustment.
891
01:13:10,634 --> 01:13:13,228
She lives a normal, happy life
by completely suppressing it.
892
01:13:13,303 --> 01:13:15,294
An obvious anxiety neurosis...
893
01:13:15,372 --> 01:13:17,204
and amnesia suppression.
894
01:13:17,274 --> 01:13:19,572
You didn't need me
to tell you that.
895
01:13:19,643 --> 01:13:21,077
No, of course not.
896
01:13:21,144 --> 01:13:23,169
But what am I
gonna do, Eric?
897
01:13:23,246 --> 01:13:26,181
Shall I let her go on as she is now
or attempt a cure?
898
01:13:26,249 --> 01:13:29,014
Now, all I've got to do
is bring her back in here...
899
01:13:29,086 --> 01:13:30,611
and play back that tape.
900
01:13:30,687 --> 01:13:33,748
Yes, and perhaps shock her
into a complete withdrawal.
901
01:13:33,824 --> 01:13:35,485
Yes.
902
01:13:35,559 --> 01:13:39,462
I don't know, Wayne.
I honestly don't know.
903
01:13:40,297 --> 01:13:41,731
Excuse me, Doctor.
904
01:13:41,798 --> 01:13:44,426
I'm going off duty unless
there's something else.
905
01:13:46,803 --> 01:13:48,362
All right.
906
01:13:48,438 --> 01:13:49,872
Thank you.
907
01:13:49,940 --> 01:13:53,274
Oh, Jane.
One moment.
908
01:13:53,343 --> 01:13:55,505
Well?
909
01:13:55,579 --> 01:13:57,240
Yes, Doctor?
910
01:13:59,016 --> 01:14:01,075
That's all, Jane.
Good night.
911
01:14:01,151 --> 01:14:02,414
Good night, Doctor.
912
01:14:02,486 --> 01:14:05,478
Good night, Dr. Lorimer.
-Good night, Jane.
64570
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.