Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,436 --> 00:00:06,730
Episode 7
2
00:00:14,675 --> 00:00:16,816
I'm afraid you won't be
able to meet him today.
3
00:00:16,840 --> 00:00:19,062
Come again next time for your greetings.
4
00:00:22,242 --> 00:00:23,518
Is he not feeling well?
5
00:00:23,632 --> 00:00:25,112
No.
6
00:00:25,749 --> 00:00:27,675
He isn't really in a good mood.
7
00:00:29,237 --> 00:00:30,758
I'll contact you later.
8
00:00:30,883 --> 00:00:32,693
Go back first.
9
00:01:35,440 --> 00:01:37,780
Wow, our Jung Woo finally came out,
10
00:01:37,804 --> 00:01:40,618
even the lights along the
beach have lighted up!
11
00:01:40,753 --> 00:01:43,479
Hey, shouldn't we be at least
be drinking some soju?
12
00:01:44,432 --> 00:01:45,976
Hey, but Jung Woo,
13
00:01:46,274 --> 00:01:49,339
Is Jackson Lee the person you saved?
14
00:01:50,913 --> 00:01:51,984
How did you know?
15
00:01:52,008 --> 00:01:55,933
For you we agreed to go kill Jackson Lee,
16
00:01:56,112 --> 00:01:58,784
but we never thought that that person
would actually come back alive.
17
00:01:58,808 --> 00:02:02,280
Suk Tae received a severe
beating from Chairman Jang,
18
00:02:02,289 --> 00:02:04,289
and the rest of us, we were
all fired on the spot.
19
00:02:04,595 --> 00:02:07,299
Now only Sun Young is remaining there
as Baek Sil Jang's secretary.
20
00:02:07,631 --> 00:02:09,641
Do you know the reason for that?
21
00:02:10,855 --> 00:02:12,185
Sun Young...
22
00:02:12,357 --> 00:02:14,917
I bet she's going to be
with Baek Sil Jang soon.
23
00:02:15,100 --> 00:02:16,405
That bastard Baek Sil Jang,
24
00:02:16,568 --> 00:02:17,978
used you as a bait to attract Sun Young...
25
00:02:18,002 --> 00:02:18,867
Enough.
26
00:02:18,891 --> 00:02:21,123
No, I'm not done yet.
27
00:02:21,309 --> 00:02:25,103
You said that meeting Chairman Jang was
a once in a lifetime opportunity.
28
00:02:25,278 --> 00:02:27,282
But now we've long became street mice!
29
00:02:27,491 --> 00:02:29,479
Not just that, not just that.
30
00:02:31,278 --> 00:02:34,206
Ah... that guy named Jackson.
31
00:02:34,351 --> 00:02:37,159
I see that he's very manly.
32
00:02:38,157 --> 00:02:38,999
You saw him?
33
00:02:39,023 --> 00:02:40,052
Yes.
34
00:02:40,180 --> 00:02:42,484
He was really curious of where you were.
35
00:02:42,589 --> 00:02:44,398
So we told him that you got jailed.
36
00:02:44,422 --> 00:02:47,924
He said to call him after you got out,
and even told us how to contact him.
37
00:02:52,131 --> 00:02:55,278
How do you plan to deal with Kim Jung Woo?
38
00:02:56,753 --> 00:02:58,134
Tae Hyuk isn't here either.
39
00:02:58,284 --> 00:03:00,094
- Otherwise at the holiday house give him...
- No need.
40
00:03:00,118 --> 00:03:05,220
He has no use anymore.
He can be disposed off now.
41
00:03:14,611 --> 00:03:16,610
Welcome!
42
00:03:18,230 --> 00:03:19,551
Oh my...
43
00:03:19,575 --> 00:03:21,110
Jung Woo!
44
00:03:22,009 --> 00:03:24,274
Oh my, oh dear, this boy...
45
00:03:25,523 --> 00:03:27,126
Have you been good?
46
00:03:27,585 --> 00:03:29,541
I didn't even go see you once.
47
00:03:29,700 --> 00:03:30,905
I'm really sorry.
48
00:03:30,929 --> 00:03:33,066
That's okay.
49
00:03:33,532 --> 00:03:34,997
Has Detective gone to work yet?
50
00:03:35,118 --> 00:03:36,366
No.
51
00:03:36,600 --> 00:03:37,653
Honey!
52
00:03:37,677 --> 00:03:39,609
Come out here, hurry!
53
00:03:39,776 --> 00:03:42,010
Jung Woo's here!
54
00:03:43,614 --> 00:03:45,735
Here, have a seat.
55
00:03:47,920 --> 00:03:49,626
You're here.
56
00:03:50,347 --> 00:03:52,331
You, haven't eaten yet right?
57
00:03:52,551 --> 00:03:54,776
Wait a while, I'll bring the food out.
58
00:03:54,800 --> 00:03:56,380
No, no. I ate already.
59
00:03:56,404 --> 00:03:57,904
You've eaten?
60
00:03:58,085 --> 00:03:59,470
I'm going out.
61
00:03:59,698 --> 00:04:00,922
You...
62
00:04:01,647 --> 00:04:02,920
Hey...
63
00:04:03,083 --> 00:04:05,713
I have to buy you a drink.
64
00:04:05,737 --> 00:04:08,434
Bring Se Dol and Kang Rae,
you all have to come once okay?
65
00:04:08,549 --> 00:04:09,759
I got it.
66
00:04:09,874 --> 00:04:10,472
Okay.
67
00:04:10,478 --> 00:04:12,198
I see you're looking pretty good, Jung Woo.
68
00:04:12,376 --> 00:04:12,892
Then I'll be going first.
69
00:04:12,995 --> 00:04:14,584
Oh. Okay.
70
00:04:24,371 --> 00:04:28,224
Have you heard anything about
your father from Lee Soo Chang?
71
00:04:29,818 --> 00:04:31,067
No.
72
00:04:31,605 --> 00:04:35,207
From the look of his face,
I can tell that he knows something,
73
00:04:35,553 --> 00:04:37,756
but why hasn't he said anything?
74
00:04:38,999 --> 00:04:40,257
Indeed.
75
00:04:40,581 --> 00:04:42,485
Then just forget about it.
76
00:04:43,426 --> 00:04:46,057
If he's alive, I'd have
found him a long time ago.
77
00:04:46,284 --> 00:04:47,913
Seeing that he didn't
leave any clues behind,
78
00:04:47,937 --> 00:04:49,698
he should be dead.
79
00:04:51,345 --> 00:04:54,487
Live life carefully, least you
get thrown into jail again.
80
00:04:54,814 --> 00:04:56,313
Yes.
81
00:05:04,469 --> 00:05:08,137
Do you know why I'm in jail for 23 years?
82
00:05:09,170 --> 00:05:10,789
It's because of Kim Il Hwan.
83
00:05:10,907 --> 00:05:13,504
What has been motivating
me to hang in there,
84
00:05:13,810 --> 00:05:17,333
is that I can take revenge on him
when I get out of here alive.
85
00:05:19,082 --> 00:05:21,559
When I heard that you
are his unwanted child,
86
00:05:21,792 --> 00:05:24,760
I even became pitiful towards you.
87
00:05:26,261 --> 00:05:28,149
For the rest of my days,
88
00:05:29,300 --> 00:05:31,948
I must find that feller Kim Il Hwan.
89
00:05:32,734 --> 00:05:35,226
Then take my revenge on him.
90
00:05:50,513 --> 00:05:52,464
Have you heard news regarding Jackson?
91
00:05:52,679 --> 00:05:55,840
He is MBM Group's bodyguard for VIPs.
92
00:05:55,964 --> 00:05:58,837
That's why MBM Group is
considering investing in Korea.
93
00:05:58,861 --> 00:06:00,238
Really?
94
00:06:01,061 --> 00:06:02,713
Oh, that's great.
95
00:06:02,919 --> 00:06:05,369
If MBM Group decides to inject funds,
96
00:06:05,597 --> 00:06:09,202
it will at least be 5 Billion
US Dollar, won't it?
97
00:06:11,877 --> 00:06:13,467
Come in.
98
00:06:15,942 --> 00:06:17,659
Mr. Lee Soo Chang is here.
99
00:06:17,850 --> 00:06:19,727
I... don't know this person.
100
00:06:19,909 --> 00:06:21,829
He said that he has made
an appointment with you.
101
00:06:21,853 --> 00:06:24,740
I... never made an appointment
with such a person.
102
00:06:26,205 --> 00:06:27,320
I'm sorry.
103
00:06:27,590 --> 00:06:29,438
Wait a second.
104
00:06:30,326 --> 00:06:31,286
Who did you say it was?
105
00:06:31,310 --> 00:06:33,906
Lee Soo Chang.
106
00:06:43,379 --> 00:06:45,281
Is there something wrong?
107
00:06:45,735 --> 00:06:47,399
Nothing.
108
00:06:48,303 --> 00:06:50,031
Ask him in.
109
00:06:53,529 --> 00:06:54,922
Who is that person?
110
00:06:55,172 --> 00:06:57,035
You don't need to know.
111
00:06:57,990 --> 00:06:59,991
Can you go out for a while?
112
00:07:01,840 --> 00:07:03,626
Yes.
113
00:07:25,249 --> 00:07:27,702
Do you still remember me?
114
00:07:51,310 --> 00:07:53,794
It's President Yoo Kwang Soo, sir.
115
00:08:04,877 --> 00:08:06,772
What's going on, Hyung-nim?
116
00:08:07,110 --> 00:08:08,462
You...
117
00:08:09,431 --> 00:08:11,408
Do you still remember Lee Soo Chang?
118
00:08:12,526 --> 00:08:13,573
No.
119
00:08:13,597 --> 00:08:14,745
I don't know such a person.
120
00:08:14,769 --> 00:08:16,269
Think carefully.
121
00:08:16,436 --> 00:08:18,093
When we were in Saigon,
122
00:08:18,204 --> 00:08:19,909
the watcher working at the black market,
123
00:08:19,933 --> 00:08:21,723
that security head.
124
00:08:21,858 --> 00:08:23,601
The villain among the villains.
125
00:08:23,804 --> 00:08:26,037
The one who tormented you
and me towards death.
126
00:08:26,061 --> 00:08:27,785
Don't you remember?
127
00:08:31,211 --> 00:08:32,211
I remember.
128
00:08:32,418 --> 00:08:34,212
That fella has appeared.
129
00:08:43,236 --> 00:08:45,274
He... is looking for me?
130
00:08:45,452 --> 00:08:47,700
No. He didn't mention you.
131
00:08:47,971 --> 00:08:49,910
But seeing that he came to look for me,
132
00:08:50,069 --> 00:08:52,108
he'd probably look for you too.
133
00:08:56,062 --> 00:08:57,939
What are you worried about?
134
00:08:58,271 --> 00:09:00,205
I will take care of it.
135
00:09:00,457 --> 00:09:02,597
Don't be too worried.
136
00:09:41,073 --> 00:09:41,900
Gather up!
137
00:09:41,924 --> 00:09:43,821
Immediately!
138
00:10:35,737 --> 00:10:40,703
Everyone! This competition is about
the length of the fish's body.
139
00:10:40,854 --> 00:10:43,480
The time limit is 30 minutes!
140
00:10:43,697 --> 00:10:47,690
The person who catches the largest
species will be this week’s winner.
141
00:10:47,807 --> 00:10:50,570
Now, everyone ready their baits.
142
00:10:50,594 --> 00:10:53,595
- Prepare yourselves.
- Over here, it's time to pay up.
143
00:10:54,297 --> 00:10:57,496
- This is 500,000, right?
- Throw out your fishing rod.
144
00:10:57,520 --> 00:11:00,641
- 500,000
- 500,000
145
00:11:01,082 --> 00:11:04,989
Begin!
146
00:11:42,704 --> 00:11:44,717
Game over!
147
00:11:44,741 --> 00:11:46,960
- It's ended!
- Game over!
148
00:11:46,984 --> 00:11:50,294
Whoever caught the biggest fish
shall be crowned today's...
149
00:11:50,411 --> 00:11:53,837
Okay now, we’ll be measuring the catches.
150
00:11:53,942 --> 00:11:56,553
Alright, time to measure! Time to measure!
151
00:11:56,577 --> 00:11:57,973
Hey, Ahjussi. The competition has ended.
152
00:11:57,997 --> 00:12:00,532
- Hurry bring it over.
- Sir, the competition has ended.
153
00:12:02,325 --> 00:12:06,978
- Contestant 3, 37 cm.
- Contestant 3, 37 cm!
154
00:12:07,002 --> 00:12:08,738
He's a viable competitor.
155
00:12:10,258 --> 00:12:12,445
Contestant 7!
156
00:12:14,643 --> 00:12:16,269
39 cm!
157
00:12:16,293 --> 00:12:18,151
This contestant has got 39 cm.
158
00:12:18,342 --> 00:12:20,124
Alright, let's have a look at another one.
159
00:12:20,259 --> 00:12:21,923
Aren't you guys frauds? Frauds!
160
00:12:21,947 --> 00:12:24,154
Ah, Boss, what fraud are you talking about?
161
00:12:24,178 --> 00:12:26,450
We will never do such a thing.
162
00:12:26,474 --> 00:12:28,696
Hey Ahjussi, have you guys got it wrong?
163
00:12:28,720 --> 00:12:30,610
We definitely don't commit fraud.
164
00:12:30,770 --> 00:12:33,532
If you feel that you've missed out, why not
take part in the next competition?
165
00:12:33,556 --> 00:12:37,587
Hey you! If we are unlucky every time,
will there be a next time?
166
00:12:41,343 --> 00:12:46,850
It seems that you all aren't really
familiar with the game's rules.
167
00:12:47,072 --> 00:12:50,074
Keep your cool, and prepare for
the next round of competitions.
168
00:12:50,235 --> 00:12:52,808
You fool, are you adding oil to the fire♪?
(♪making things worse)
169
00:12:54,657 --> 00:13:01,348
Oi. I should be around the
same age as your dad.
170
00:13:01,660 --> 00:13:03,275
Watch your words!
171
00:13:03,490 --> 00:13:05,799
This bastard, you're looking to die, huh!
172
00:13:14,895 --> 00:13:15,902
Su Chu.
173
00:13:16,087 --> 00:13:17,459
Yes, hyung-nim.
174
00:13:17,974 --> 00:13:22,149
People like them who are suspicious of us,
return them their money.
175
00:13:22,451 --> 00:13:23,306
Yes, I understand.
176
00:13:23,330 --> 00:13:25,616
Alright, alright, alright!
Everyone pack up!
177
00:13:25,759 --> 00:13:27,821
Hey, hey, hey! Keep your money well.
178
00:13:28,013 --> 00:13:29,290
Hey, hey!
179
00:13:33,019 --> 00:13:36,217
Wow... this is... seriously!
180
00:13:36,361 --> 00:13:38,357
All this time I haven't wronged
you in any way, have I?
181
00:13:38,381 --> 00:13:41,750
It's the first time in my life I've seen
such dazzling martial arts seriously.
182
00:13:41,774 --> 00:13:44,714
What... it's nothing.
183
00:13:45,023 --> 00:13:47,317
When our Su Chu was formidable,
184
00:13:47,485 --> 00:13:50,425
he could take on 18 others
without getting tired, am I right?
185
00:13:50,550 --> 00:13:51,857
Hyung-nim, what are you saying?
186
00:13:51,881 --> 00:13:55,543
Wow... Su Chu is indeed formidable.
187
00:14:02,129 --> 00:14:04,976
Not long after you came,
188
00:14:05,348 --> 00:14:07,271
once a month,
189
00:14:07,711 --> 00:14:09,654
I don't know who, but in front of the door,
190
00:14:09,773 --> 00:14:12,749
someone will leave behind abalone,
seaweed and such before going off.
191
00:14:13,545 --> 00:14:14,849
Using those,
192
00:14:15,295 --> 00:14:19,505
I made expensive abalone
porridge to feed my kids.
193
00:14:20,269 --> 00:14:23,437
I feel it was done by the
one who abandoned you.
194
00:14:23,589 --> 00:14:27,197
But I pretended like I didn't know.
195
00:14:27,907 --> 00:14:30,505
How big of an unspeakable trouble he
must've been in to abandon his kid.
196
00:14:30,529 --> 00:14:33,473
I sure there had to be a reason for that.
197
00:14:34,454 --> 00:14:39,248
That... carried on until
you were 5 years old.
198
00:14:39,753 --> 00:14:43,197
From some day onwards, it suddenly stopped.
199
00:14:45,540 --> 00:14:47,963
One day, he suddenly died.
200
00:14:48,235 --> 00:14:50,889
It should be around the
time you were 5 years old.
201
00:14:51,011 --> 00:14:54,105
But, you never asked
these questions before.
202
00:14:54,328 --> 00:14:57,009
Why are you suddenly
concerned over such things?
203
00:14:57,220 --> 00:14:58,979
I'm just asking.
204
00:15:01,837 --> 00:15:05,468
I've spent half of my life
caring for orphaned kids.
205
00:15:06,174 --> 00:15:08,902
Among all of them, you
are the most distinct.
206
00:15:09,092 --> 00:15:13,058
I wouldn't have got it wrong. I believed you
were going to do something big one day.
207
00:15:13,732 --> 00:15:17,783
If you had followed my wishes,
how good it would've been.
208
00:15:20,099 --> 00:15:21,714
Hey, Jung Woo!
209
00:15:46,374 --> 00:15:48,078
Precisely because you've appeared,
210
00:15:48,195 --> 00:15:49,501
my brothers have been in
an unfavorable situation.
211
00:15:49,525 --> 00:15:50,990
Do you know?
212
00:15:51,144 --> 00:15:52,738
I'm sorry.
213
00:15:53,046 --> 00:15:54,382
But what should I do?
214
00:15:54,536 --> 00:15:57,038
I still want to live,
I still have many things to do.
215
00:15:57,194 --> 00:15:59,686
Neither do I know when I will die.
216
00:16:00,036 --> 00:16:02,056
If it was up to my people
to give me orders,
217
00:16:02,080 --> 00:16:04,234
I will act swiftly, without a mistake.
218
00:16:04,440 --> 00:16:07,176
Who?
Chairman Jang Min Ho?
219
00:16:08,196 --> 00:16:09,936
The Chairman Jang Min Ho that I know,
220
00:16:10,103 --> 00:16:12,998
isn't someone who would sacrifice
himself to protect others.
221
00:16:13,192 --> 00:16:16,251
Maybe you don't yet know
that person's nature.
222
00:16:16,275 --> 00:16:17,810
Don't spout nonsense.
223
00:16:17,834 --> 00:16:19,890
Hmm! What are you planning to do?
224
00:16:20,061 --> 00:16:21,852
Hearing what your friends have said,
225
00:16:22,007 --> 00:16:25,387
your experience growing up
isn't that different from mine.
226
00:16:26,338 --> 00:16:28,036
Anyway, one word for you.
227
00:16:29,236 --> 00:16:32,983
If there is a chance,
I will repay the debt I owe you.
228
00:16:34,497 --> 00:16:35,966
You have my contact, right?
229
00:16:36,067 --> 00:16:37,558
Yes.
230
00:16:38,806 --> 00:16:40,791
You can contact me anytime.
231
00:16:46,858 --> 00:16:50,482
Hey, what will he repay it with?
Don't you feel it's a little weird?
232
00:16:50,609 --> 00:16:52,762
Indeed, it makes people curious.
233
00:16:53,870 --> 00:16:55,425
You've already been out for a week
234
00:16:55,449 --> 00:16:57,990
and you haven't even had a
glance at Chairman Jang.
235
00:16:58,127 --> 00:17:00,838
Chairman Jang has long forgotten you, man.
236
00:17:02,436 --> 00:17:03,567
Save your nonsense.
237
00:17:03,746 --> 00:17:06,768
Ah...! Hitting me everyday. Ah...
238
00:17:07,019 --> 00:17:08,753
Why are you so full of nonsense?
239
00:17:12,026 --> 00:17:15,184
Now, you belong to me.
240
00:18:55,627 --> 00:18:57,251
Don't be nervous.
241
00:18:58,559 --> 00:19:01,530
They only want 1 person, weren't there
100 over people who applied?
242
00:19:01,554 --> 00:19:05,569
You've already made it to the top 5,
so you've done very well!
243
00:19:05,676 --> 00:19:07,089
I really want to be selected.
244
00:19:07,267 --> 00:19:09,001
How much effort I've put in,
you know very well, don't you?
245
00:19:09,025 --> 00:19:10,049
Of course!
246
00:19:10,073 --> 00:19:12,111
If you get eliminated,
Heaven must be blind.
247
00:19:12,135 --> 00:19:13,257
You'll get selected for sure.
248
00:19:13,281 --> 00:19:15,575
Lee Su Hyun, fighting!
249
00:19:20,231 --> 00:19:21,255
Do well!
250
00:19:21,437 --> 00:19:24,871
If you get eliminated, don't even think
about coming through the door!
251
00:19:42,504 --> 00:19:44,791
OK guys. It's time, we're going to start.
252
00:19:44,894 --> 00:19:46,794
First, Bradley?
253
00:19:47,029 --> 00:19:48,598
That's me.
254
00:19:54,349 --> 00:19:55,444
Hi.
255
00:19:55,468 --> 00:19:56,349
Hi.
256
00:19:56,462 --> 00:19:58,466
Are you Chinese?
257
00:19:58,693 --> 00:19:59,859
No, I'm Korean.
258
00:19:59,883 --> 00:20:01,415
I've been to Korea before.
259
00:20:01,544 --> 00:20:04,745
My father's a diplomat and he was
stationed there for a few years.
260
00:20:04,899 --> 00:20:07,923
I've been to Gyeongju and Jeju Island too.
261
00:20:07,947 --> 00:20:10,114
Oh really? I'm from Jeju.
262
00:20:10,314 --> 00:20:11,673
Wow!
263
00:20:11,697 --> 00:20:15,807
Jeju's the most beautiful
island I've ever been to.
264
00:20:22,623 --> 00:20:25,373
Next. Miss Lee Su Hyun.
265
00:20:26,948 --> 00:20:27,728
Good luck.
266
00:20:27,884 --> 00:20:29,349
Thank you.
267
00:21:04,068 --> 00:21:05,991
Hello. My name is Su Hyun Lee.
268
00:21:06,015 --> 00:21:07,065
Nice to meet you.
269
00:21:07,089 --> 00:21:09,295
Nice to meet you.
Please sit down.
270
00:21:09,404 --> 00:21:10,962
Thank you.
271
00:21:13,683 --> 00:21:19,914
What do you think made it possible for
Cirque Du Soleil to be such a big success?
272
00:21:20,675 --> 00:21:24,820
I think traditional circus
is a declining industry.
273
00:21:25,052 --> 00:21:30,119
It's been losing its ground as the
customers move toward new technologies,
274
00:21:30,276 --> 00:21:33,202
TV’s, computers and video games.
275
00:21:33,360 --> 00:21:37,227
Despite this, Cirque Du Soleil
has been a great success,
276
00:21:37,472 --> 00:21:44,898
who innovating most, I mean combining story,
music, fantasy and top notch technologies.
277
00:21:44,922 --> 00:21:50,869
Up the all one-dimensional circus to a
completely different level, a composite art.
278
00:21:51,516 --> 00:21:53,149
The reason you've made it this far
279
00:21:53,173 --> 00:21:57,168
is because of the planning reports that
you have attached to your application.
280
00:21:57,192 --> 00:22:00,072
We found those reports very interesting.
281
00:22:00,392 --> 00:22:01,438
Thank you.
282
00:22:01,561 --> 00:22:04,775
I used to live in Jeju
Island when I was young.
283
00:22:05,110 --> 00:22:09,536
And I've heard of folklore stories
handed down by word of mouth.
284
00:22:09,818 --> 00:22:11,946
That's how I get the motivation.
285
00:22:12,180 --> 00:22:14,760
Well, I'm very sorry to hear that.
286
00:22:15,194 --> 00:22:18,257
What we value most is how
original the story is.
287
00:22:18,409 --> 00:22:23,500
Now that we know that your stories have
been stolen from some old folk tale,
288
00:22:23,808 --> 00:22:28,222
your ideas are far less interesting
than I initially thought.
289
00:22:29,915 --> 00:22:33,470
Um... as I mentioned a little bit,
290
00:22:33,782 --> 00:22:37,368
what makes Cirque Du
Soleil a big success is,
291
00:22:37,551 --> 00:22:42,401
your unique way of combining traditional
and cultural elements in your show.
292
00:22:42,825 --> 00:22:44,932
For example, Dralion.
293
00:22:45,106 --> 00:22:49,064
Dralion is a combination of a dragon,
an eastern theme,
294
00:22:49,244 --> 00:22:51,512
and a lion, of western culture.
295
00:22:51,536 --> 00:22:56,545
As the title says so, it originated from
the Chinese traditional circus.
296
00:22:56,736 --> 00:22:59,913
But it became to be a top
grossing touring show.
297
00:23:00,428 --> 00:23:04,431
It takes years to develop the idea
and concept of a new show.
298
00:23:05,730 --> 00:23:12,729
If you think our show is defined by traditional,
cultural, whatever, you're mistaken.
299
00:23:13,484 --> 00:23:14,138
But...
300
00:23:14,276 --> 00:23:18,006
It's not traditional or
cultural alive on stage.
301
00:23:18,311 --> 00:23:21,254
The theme of my show is life and death.
302
00:23:21,575 --> 00:23:23,921
What do you think of other
than life and death?
303
00:23:24,033 --> 00:23:28,160
When it comes to something that
every human being has in common?
304
00:23:33,325 --> 00:23:35,794
Thank you Miss Lee. You may leave.
305
00:23:36,865 --> 00:23:38,752
Thank you.
306
00:24:36,991 --> 00:24:39,763
Su Hyun, you're fired.
Get out of here now!
307
00:24:40,707 --> 00:24:41,327
What?
308
00:24:41,492 --> 00:24:44,361
I thought you worked here long
enough to know the rules.
309
00:24:44,482 --> 00:24:46,046
But apparently you don't.
310
00:24:46,070 --> 00:24:49,805
You still don't know how to separate clothes
for washing from clothes for dry cleaning.
311
00:24:49,906 --> 00:24:54,389
Do you have any idea how much we
had to pay for your stupid mistake?
312
00:24:54,589 --> 00:24:57,452
What are you talking about?
I didn't do anything wrong.
313
00:24:57,561 --> 00:25:01,507
This clothing came out of your section
so you're going to be responsible for it!
314
00:25:01,531 --> 00:25:03,981
So you're fired. Get out!
315
00:25:04,115 --> 00:25:06,172
Janine, Janine!
316
00:25:08,637 --> 00:25:10,496
Let me make two things clear.
317
00:25:10,643 --> 00:25:14,465
First, I never made such
a mistake, alright?
318
00:25:14,489 --> 00:25:18,486
Second, I can quit when I want,
but not in this funny way.
319
00:25:18,621 --> 00:25:22,139
You'd better try to find that
person who really did it, got it?
320
00:25:22,307 --> 00:25:27,751
If you fire me groundlessly,
I'll report you to the labor court!
321
00:25:29,199 --> 00:25:32,328
Okay, I'll try to get some more details.
322
00:25:36,091 --> 00:25:37,793
Ah... that fat lady.
323
00:25:37,987 --> 00:25:40,941
After a few days even if you ask
me to come, I won't bother!
324
00:25:41,146 --> 00:25:43,718
See me as an eye sore.
325
00:25:46,822 --> 00:25:48,393
When did you come?
326
00:25:48,660 --> 00:25:49,893
Just now.
327
00:25:50,862 --> 00:25:52,008
You saw everything?
328
00:25:52,345 --> 00:25:54,016
I thought of the past.
329
00:25:54,589 --> 00:25:57,254
You slapped me, making me lose face.
330
00:25:58,114 --> 00:26:00,289
I'm really scared of you.
331
00:26:01,673 --> 00:26:03,052
What brings you here?
332
00:26:03,244 --> 00:26:04,612
I want us to eat dinner together.
333
00:26:04,636 --> 00:26:06,307
Are you not done with work yet?
334
00:26:06,519 --> 00:26:08,045
Just wait for a while.
335
00:26:20,189 --> 00:26:20,896
Thank you.
336
00:26:20,920 --> 00:26:22,401
My pleasure.
337
00:26:28,933 --> 00:26:30,828
I can just eat hamburger.
338
00:26:31,692 --> 00:26:34,643
Today don't say too much, just do as I say.
339
00:27:03,078 --> 00:27:06,412
I'm... going back home in two months.
340
00:27:06,789 --> 00:27:09,228
After I return, I'll immediately
manage the holiday resort.
341
00:27:09,722 --> 00:27:11,707
I'll be in contact with the
Jeju Convention Center,
342
00:27:11,731 --> 00:27:14,743
to turn their convention
center into a holiday resort.
343
00:27:16,201 --> 00:27:19,101
If you could take charge of
the convention plans it'll be good.
344
00:27:19,609 --> 00:27:21,092
With on your intuition and capabilities,
345
00:27:21,116 --> 00:27:23,556
we should be able to make a great team.
346
00:27:24,779 --> 00:27:27,776
Don't you know that I have already submitted
my resume to the Cirque Du Soleil?
347
00:27:27,800 --> 00:27:30,084
In a few days they'll release their pick.
348
00:27:30,260 --> 00:27:33,288
That... you've already been cut.
349
00:27:33,793 --> 00:27:35,996
Over a 100 people are
competing for one spot.
350
00:27:36,020 --> 00:27:38,029
That you were able to qualify as top 5,
351
00:27:38,192 --> 00:27:40,760
it already proves a lot
about your potential.
352
00:27:40,981 --> 00:27:42,644
It's even better that you got cut.
353
00:27:42,813 --> 00:27:46,097
If things came out like that,
then what can you do?
354
00:27:47,987 --> 00:27:49,992
How... did you know?
355
00:27:50,445 --> 00:27:52,317
About me being cut.
356
00:27:52,598 --> 00:27:54,077
I knew it too well.
357
00:27:54,690 --> 00:27:56,569
In an organization dominated by Whites,
358
00:27:56,671 --> 00:28:00,447
as an Asian, you wanted to turn
the circus into your kingdom.
359
00:28:01,441 --> 00:28:03,510
One can only dream of such things.
360
00:28:04,883 --> 00:28:07,179
You're better off teaming up with me.
361
00:28:11,339 --> 00:28:13,804
Don't try to control my life.
362
00:28:14,406 --> 00:28:17,989
If I got cut, I'll just try again.
363
00:28:19,067 --> 00:28:20,441
Su Hyun.
364
00:28:22,600 --> 00:28:24,250
Thanks for dinner.
365
00:29:21,870 --> 00:29:24,623
Now only Sun Young is remaining there
as Baek Sil Jang's secretary.
366
00:29:24,647 --> 00:29:26,502
Do you know the reason for that?
367
00:29:26,709 --> 00:29:28,077
Sun Young,
368
00:29:28,225 --> 00:29:30,672
it's almost as if she's living
with Baek Sil Jang soon.
369
00:29:31,810 --> 00:29:33,312
That bastard Baek Sil Jang,
370
00:29:33,336 --> 00:29:34,861
used you as a bait to attract Sun Young!
371
00:29:34,885 --> 00:29:35,649
Enough.
372
00:29:35,673 --> 00:29:37,940
No, I'm not done yet.
373
00:29:38,082 --> 00:29:41,919
You said that meeting Chairman Jang was
a once in a lifetime opportunity.
374
00:29:41,943 --> 00:29:44,481
But no matter how I see
it, it isn't like this.
375
00:29:50,160 --> 00:29:51,799
The Chairman Jang Min Ho that I know,
376
00:29:51,964 --> 00:29:55,185
isn't someone who would sacrifice
himself to protect others.
377
00:29:55,545 --> 00:29:59,218
Maybe you don't yet know
that person's nature.
378
00:30:18,348 --> 00:30:19,795
What is it?
379
00:30:20,299 --> 00:30:21,777
I should have came with
my greetings long ago.
380
00:30:21,801 --> 00:30:23,852
I will contact you, so wait.
381
00:30:27,697 --> 00:30:29,083
Long time no see.
382
00:30:29,200 --> 00:30:30,526
Yes, Chairman.
383
00:30:31,053 --> 00:30:33,868
Thanks to your care,
I've been living well all this time.
384
00:30:36,745 --> 00:30:40,326
You can discuss your
reward with Baek Sil Jang.
385
00:30:41,992 --> 00:30:46,528
No. I have something to
say to you, Chairman.
386
00:30:47,611 --> 00:30:49,359
Why are you like this?
387
00:30:50,232 --> 00:30:52,679
You've said that you've
bought my soul, haven't you?
388
00:30:53,645 --> 00:30:56,102
Is this the price of my soul?
389
00:30:56,350 --> 00:30:59,010
Kim Jung Woo!
Why are you like this?
390
00:30:59,548 --> 00:31:00,868
Come over here and speak with me.
391
00:31:03,685 --> 00:31:07,304
You stay by the side.
This is between the Chairman and me.
392
00:31:07,494 --> 00:31:10,838
Of course, between you and me
we still have some things to discuss.
393
00:31:11,019 --> 00:31:12,294
This fella...!
394
00:31:12,459 --> 00:31:14,411
There are many guests here!
395
00:31:14,574 --> 00:31:16,856
Are you someone who simply
wrecks up trouble anywhere?
396
00:31:19,991 --> 00:31:23,389
Who caused me to wreck
up trouble anywhere?!
397
00:31:25,688 --> 00:31:27,171
What is it that you want?
398
00:31:27,466 --> 00:31:31,658
I want a confirmation,
as to how much my soul is worth.
399
00:31:33,932 --> 00:31:38,366
The soul of a rogue like you,
how much can it be worth?
400
00:31:38,864 --> 00:31:40,646
But I will pay you a high price.
401
00:31:41,791 --> 00:31:43,608
Get lost immediately.
402
00:32:06,790 --> 00:32:08,236
Oppa.
403
00:32:11,668 --> 00:32:13,493
It's Oppa who misunderstood.
404
00:32:14,121 --> 00:32:18,530
Chairman even asked Baek Sil Jang to
hire the best lawyer to save you.
405
00:32:18,815 --> 00:32:20,668
That's how you got out of jail.
406
00:32:20,899 --> 00:32:23,496
They won't abandon you just like that.
407
00:32:24,770 --> 00:32:26,237
How good it would be if
I indeed misunderstood.
408
00:32:26,261 --> 00:32:29,028
Just keep waiting. They will contact you.
409
00:32:29,160 --> 00:32:30,212
No.
410
00:32:31,666 --> 00:32:33,115
No matter how I think of it,
411
00:32:33,139 --> 00:32:35,872
I don't think they are worth
relying on for my entire life.
412
00:32:38,264 --> 00:32:43,116
I know that you're working
for Baek Sil Jang because of me.
413
00:32:43,414 --> 00:32:45,367
Don't be too hard on yourself.
414
00:32:47,370 --> 00:32:49,581
Things that you don't like,
don't do them anymore.
415
00:33:05,109 --> 00:33:08,207
If I were Kim Jung Woo,
I too would feel wronged.
416
00:33:08,832 --> 00:33:10,302
We should stop before this gets big.
417
00:33:10,326 --> 00:33:12,374
Don't talk nonsense here.
418
00:33:12,576 --> 00:33:17,164
Do you still not know?
Why I abandoned him?
419
00:33:17,505 --> 00:33:19,460
Someone of his nature,
if he's not groomed properly,
420
00:33:19,484 --> 00:33:23,664
if you're not careful,
he can turn around to bite you.
421
00:33:23,868 --> 00:33:26,860
But if this carries on, even
Tae Hyuk's matter will be exposed.
422
00:33:26,884 --> 00:33:30,796
Everything has ended.
There shouldn't be any more questions.
423
00:33:31,555 --> 00:33:34,933
Give him some money.
Settle it once and for all.
424
00:33:37,760 --> 00:33:39,160
Yes.
425
00:33:43,279 --> 00:33:47,137
What is it? Why are you like this?
426
00:34:00,481 --> 00:34:01,633
Noona.
427
00:34:01,871 --> 00:34:03,193
What?
428
00:34:03,459 --> 00:34:05,663
Noona, what do you think of me?
429
00:34:06,662 --> 00:34:08,754
Why are you suddenly asking such questions?
430
00:34:08,930 --> 00:34:10,686
I...
431
00:34:13,018 --> 00:34:14,787
am a scary person.
432
00:34:17,535 --> 00:34:24,684
Within my body runs ugly,
contemptuous blood.
433
00:34:25,231 --> 00:34:27,390
Oh dear... he must be drunk.
434
00:34:27,535 --> 00:34:29,226
What are you rambling about?
435
00:34:29,437 --> 00:34:31,015
Don't drink anymore.
436
00:34:35,789 --> 00:34:38,493
Oh you're back.
437
00:34:39,729 --> 00:34:41,738
Detective, you're back.
438
00:34:41,905 --> 00:34:44,049
You've drank too much, save your speech.
439
00:34:45,444 --> 00:34:50,304
Detective, can you chat
with me about my mom?
440
00:34:51,036 --> 00:34:55,970
My mom, what kind of a person was she?
441
00:34:55,994 --> 00:34:58,026
I think you've really had too much.
442
00:34:58,252 --> 00:35:02,021
How could he have known your
mom, what's there to ask?
443
00:35:02,360 --> 00:35:03,623
Let him sleep.
444
00:35:03,860 --> 00:35:05,330
Okay.
445
00:35:10,050 --> 00:35:14,419
Your mom was a naive person.
446
00:35:15,071 --> 00:35:22,357
Because she was too naive,
sometimes she's almost like a fool.
447
00:35:23,941 --> 00:35:28,229
Not knowing how much I like her,
448
00:35:28,998 --> 00:35:32,386
she really made me hurt.
449
00:35:34,493 --> 00:35:39,486
As long as I was watching
her by the sidelines,
450
00:35:40,492 --> 00:35:45,814
my heart can't stop beating rapidly.
451
00:35:47,072 --> 00:35:50,025
Whenever I think of Mi Yeon,
452
00:35:51,423 --> 00:35:56,686
as though I'm crazy, I
can't stop smiling silly.
453
00:37:04,507 --> 00:37:06,316
What are you?
454
00:37:17,938 --> 00:37:19,855
Can't you tell what I am?
455
00:37:21,632 --> 00:37:23,730
You can do away with your gun now.
456
00:37:24,987 --> 00:37:27,325
We haven't met for 10 years,
457
00:37:28,294 --> 00:37:29,474
aren't you too much?
458
00:37:29,613 --> 00:37:31,214
Shut up.
459
00:37:32,175 --> 00:37:34,692
Get out of my sight immediately.
460
00:37:35,863 --> 00:37:37,710
You're going to fire?
461
00:37:39,697 --> 00:37:43,345
I'm... not afraid of death.
462
00:37:44,628 --> 00:37:46,449
Kill me in one shot,
463
00:37:46,910 --> 00:37:49,553
and your life will also be over.
464
00:37:50,762 --> 00:37:52,773
Go ahead and open fire.
465
00:38:14,717 --> 00:38:17,998
Wow... this is really astonishing.
466
00:38:18,472 --> 00:38:22,423
You who sold opium in the black market,
467
00:38:22,974 --> 00:38:25,808
actually had a brilliant makeover.
468
00:38:27,318 --> 00:38:29,535
This really was beyond my imagination.
469
00:38:40,729 --> 00:38:46,234
You stole this bottle of whisky in America.
470
00:38:46,629 --> 00:38:49,700
When you tried to sell it in the
black market, I caught you.
471
00:38:51,950 --> 00:38:54,813
Wasn't this the bottle that I lost?
472
00:39:07,854 --> 00:39:09,655
Its taste is still so pure.
473
00:39:29,854 --> 00:39:31,878
What is it that you want to say?
474
00:39:42,721 --> 00:39:45,056
Hey, where is Suk Tae, Suk Tae?
475
00:39:45,733 --> 00:39:48,699
He is in the house sleeping.
476
00:39:48,723 --> 00:39:49,181
This house?
477
00:39:49,205 --> 00:39:50,292
Yes.
478
00:39:50,496 --> 00:39:51,989
Hey, Suk Tae!
479
00:39:53,341 --> 00:39:55,622
Suk Tae! Hey, hey, hey! Suk Tae!
480
00:39:55,646 --> 00:39:57,959
Get up, get up, hurry. Wake up!
481
00:39:58,080 --> 00:39:59,027
Why?!
482
00:39:59,051 --> 00:40:01,281
Hey, Chairman Jang is looking for you.
483
00:40:04,329 --> 00:40:05,056
Really?
484
00:40:05,080 --> 00:40:05,967
Yes, you brat.
485
00:40:06,072 --> 00:40:08,622
Hurry change your clothes and head out.
486
00:40:09,915 --> 00:40:11,022
Let's go.
487
00:40:27,650 --> 00:40:29,051
Chairman.
488
00:40:49,608 --> 00:40:53,258
You said to give you another chance, right?
489
00:40:53,431 --> 00:40:54,602
Yes!
490
00:40:55,820 --> 00:41:00,327
As long as you give me another chance,
I will risk my life for it.
491
00:41:01,500 --> 00:41:03,328
Risk your life?
492
00:41:14,527 --> 00:41:17,545
Hey, what did he say,
he let you work again?
493
00:41:19,767 --> 00:41:21,189
Hey, Suk Tae!
494
00:41:25,026 --> 00:41:27,293
What did he ask you to do?
495
00:41:28,768 --> 00:41:30,168
Head out.
496
00:41:30,626 --> 00:41:32,198
To where?
497
00:41:33,346 --> 00:41:35,336
Just head out!
498
00:41:44,055 --> 00:41:46,432
Shin Ki, that bastard,
came and picked him up.
499
00:41:46,853 --> 00:41:50,779
I secretly heard, Chairman Jang was
looking for Suk Tae Hyung.
500
00:41:51,917 --> 00:41:53,440
What I said was true, huh?
501
00:41:53,608 --> 00:41:57,394
If he were to look for someone, it would
be you. Why did he go to Suk Tae Hyung?
502
00:41:57,511 --> 00:42:00,176
You're really finished, brat.
503
00:42:03,711 --> 00:42:05,240
Hello?
504
00:42:06,997 --> 00:42:08,512
Please hold on.
505
00:42:08,873 --> 00:42:10,581
Jung Woo, it's for you.
506
00:42:16,484 --> 00:42:17,240
Yes?
507
00:42:17,264 --> 00:42:19,833
I'm Lee Soo Chang.
508
00:42:25,852 --> 00:42:29,386
Jeju Island has changed a lot, hasn't it?
509
00:42:31,054 --> 00:42:32,813
Why are you in Jeju for?
510
00:42:33,594 --> 00:42:35,451
I didn't tell you before, did I?
511
00:42:36,104 --> 00:42:38,863
How to live the rest of your life.
512
00:42:40,420 --> 00:42:42,114
Have you found out how?
513
00:42:53,267 --> 00:42:56,099
Hey, isn't that lad Jung Woo?
514
00:42:56,580 --> 00:42:58,158
What is that beside him?
515
00:42:58,259 --> 00:43:00,749
It's someone I haven't seen before.
516
00:43:15,931 --> 00:43:19,482
Aren't you curious why I
came looking for you?
517
00:43:19,846 --> 00:43:25,784
Regarding your dad, it seems
I've said more than I should.
518
00:43:27,123 --> 00:43:29,243
Forget what I've said before.
519
00:43:29,590 --> 00:43:32,951
Saying that your dad is
despicable, and ugly.
520
00:43:33,236 --> 00:43:35,990
Might just be my own point of view.
521
00:43:36,522 --> 00:43:41,817
To your dad, maybe I am
the one who is like that.
522
00:44:34,514 --> 00:44:36,636
Seeing the state the body is in,
it shouldn't have been long, right?
523
00:44:36,660 --> 00:44:37,498
Yes.
524
00:44:37,522 --> 00:44:40,020
And the probability of
him being murdered...
525
00:44:40,399 --> 00:44:41,257
Detective.
526
00:44:41,372 --> 00:44:42,768
What's the case?
527
00:44:43,285 --> 00:44:44,763
A violent death.
528
00:44:45,097 --> 00:44:46,234
Have you confirmed his identity?
529
00:44:46,258 --> 00:44:48,192
Yes, we're investigating right now.
530
00:45:15,083 --> 00:45:17,900
This is definitely a murder.
531
00:45:21,535 --> 00:45:24,432
This was found on the
victim's body just now.
532
00:45:25,087 --> 00:45:27,172
I saw something interesting.
533
00:45:27,582 --> 00:45:28,897
What is it?
534
00:45:29,067 --> 00:45:32,019
There is Kim Jung Woo's address in it.
535
00:45:50,116 --> 00:45:51,867
What brings you here?
536
00:45:53,397 --> 00:45:57,070
Have you met Lee Soo Chang?
537
00:45:57,449 --> 00:45:58,820
How did you know?
538
00:45:59,760 --> 00:46:02,722
Lee Soo Chang is dead.
539
00:46:05,934 --> 00:46:07,487
Was it that person yesterday?
540
00:46:07,936 --> 00:46:08,747
Did you do it?
541
00:46:08,771 --> 00:46:11,005
Ah... what are you saying?
542
00:46:11,111 --> 00:46:12,615
Why would Jung Woo kill someone?
543
00:46:12,639 --> 00:46:14,838
You two just stand right there!
544
00:46:18,489 --> 00:46:20,293
Did you do it?
545
00:46:22,787 --> 00:46:24,250
No.
546
00:46:32,802 --> 00:46:40,008
Judging from the initial stages of
investigation, you're the number one suspect.
547
00:46:40,164 --> 00:46:42,681
There are witnesses who saw you
together with Lee Soo Chang.
548
00:46:42,876 --> 00:46:46,771
In Lee Soo Chang's belongings, we found
your address and telephone number.
549
00:46:46,903 --> 00:46:51,202
Also, the fact that you've been in jail with
Lee Soo Chang before will also come to light.
550
00:46:55,089 --> 00:46:56,817
You don't believe in Jung Woo?
551
00:46:57,149 --> 00:46:59,462
Then Detective, what's your take on this?
552
00:46:59,486 --> 00:47:01,581
I told you all to shut up!
553
00:47:04,466 --> 00:47:07,956
You leave Jeju Island right now.
554
00:47:08,730 --> 00:47:10,066
What?
555
00:47:10,634 --> 00:47:17,322
After this, as long as I see you,
you will be arrested for murder.
556
00:47:36,579 --> 00:47:39,724
Jung Woo, there isn't much time
to sit and think like this already.
557
00:47:40,062 --> 00:47:41,805
Didn't you hear what Detective said?
558
00:47:42,826 --> 00:47:44,018
Go!
559
00:47:44,227 --> 00:47:46,964
Hurry leave Jeju Island, you bastard!
560
00:48:15,705 --> 00:48:17,185
Where are you going?
561
00:48:19,353 --> 00:48:22,777
Just... talking a walk.
562
00:48:23,578 --> 00:48:26,663
What is that? Are you going far out?
563
00:48:27,389 --> 00:48:29,487
How far out can we go?
564
00:48:29,838 --> 00:48:31,238
Hurry go back home and have a look.
565
00:48:31,405 --> 00:48:33,326
Hey, let's go, let's go, let's go.
566
00:48:38,480 --> 00:48:40,135
Sun Young.
567
00:48:43,041 --> 00:48:45,080
Don't worry about someone like me.
568
00:48:46,505 --> 00:48:48,583
Live a life that you want.
569
00:50:20,661 --> 00:50:24,547
I want a confirmation, as to
how much my soul is worth.
570
00:50:25,085 --> 00:50:28,298
The soul of a rogue like you,
how much can it be worth?
571
00:50:29,427 --> 00:50:31,516
But I will pay you a high price.
572
00:50:33,525 --> 00:50:35,040
Get lost immediately.
573
00:51:29,287 --> 00:51:31,109
What is it you asked me here for?
574
00:51:32,073 --> 00:51:33,957
Please have a seat.
575
00:51:43,515 --> 00:51:47,931
I have a present for you, President.
576
00:51:47,955 --> 00:51:54,619
Although I don't know what it is,
but don't you expect to change my mind.
577
00:51:55,175 --> 00:52:01,542
Once I've lost trust in someone,
it isn't that easy to regain it.
578
00:52:03,568 --> 00:52:05,829
You will be satisfied.
579
00:52:06,877 --> 00:52:11,332
Your daughter whose
whereabouts are unknown,
580
00:52:13,134 --> 00:52:15,089
I've got news.
581
00:52:16,069 --> 00:52:17,632
Is that true?
582
00:52:18,539 --> 00:52:19,788
Where is she?
583
00:52:20,047 --> 00:52:23,832
In America. Las Vegas.
584
00:52:24,458 --> 00:52:29,451
She works as a show girl for a club.
585
00:52:29,598 --> 00:52:33,364
Show girl? What is that?
586
00:52:33,485 --> 00:52:36,393
A dancer at the club.
587
00:52:40,621 --> 00:52:45,087
Jackson! That bastard...!
588
00:52:45,623 --> 00:52:47,612
Bastard...
589
00:52:55,732 --> 00:52:57,055
What's that smell?
590
00:52:59,192 --> 00:53:01,673
I made some kimchi jeon (♪Korean pancake)
Try it.
591
00:53:16,595 --> 00:53:18,318
It's not bad.
592
00:53:19,566 --> 00:53:21,526
If only there was some soju around.
593
00:53:21,786 --> 00:53:24,755
Give me a second. I'll go deliver this.
594
00:53:32,220 --> 00:53:33,082
Su Hyun!
595
00:53:33,106 --> 00:53:35,336
Jung Hee unni is here. Come on out.
596
00:53:36,287 --> 00:53:37,944
Lee Su Hyun!
597
00:53:40,264 --> 00:53:41,911
She might be still sleeping.
598
00:53:42,817 --> 00:53:45,967
After she didn't get the job with Cirque
Du Soleil, for a few days straight,
599
00:53:46,200 --> 00:53:48,367
she's been hiding in her room sleeping.
600
00:53:48,656 --> 00:53:49,850
She isn't even eating?
601
00:53:49,874 --> 00:53:52,943
Ah, Unni, you don't know
what a glutton she is.
602
00:53:52,967 --> 00:53:55,206
When I'm sleeping, she will secretly
come out to look for food.
603
00:53:55,230 --> 00:53:57,046
You don't have to worry about her.
604
00:53:57,771 --> 00:54:00,847
This is kimchi jeon. Let her
have some when she wakes up.
605
00:54:00,871 --> 00:54:05,074
Wow! Thank you so much!
It must be delicious.
606
00:54:05,798 --> 00:54:07,224
Unni, you're here?
607
00:54:07,830 --> 00:54:08,661
What's that smell?
608
00:54:08,794 --> 00:54:10,940
Oh, it's kimchi jeon!
609
00:54:12,801 --> 00:54:15,223
Mmm! It's delicious!
610
00:54:15,631 --> 00:54:18,344
See that? Greedy pig.
611
00:54:20,359 --> 00:54:21,682
Don't be too disheartened.
612
00:54:21,706 --> 00:54:25,115
I won't be disheartened.
I'll take it on again.
613
00:54:27,116 --> 00:54:30,929
Before this I didn't get enough sleep
so now I'm catching up on it.
614
00:54:32,358 --> 00:54:35,669
Oh, yes. I heard Unni's boyfriend is here?
615
00:54:35,848 --> 00:54:36,877
Yeah.
616
00:54:36,901 --> 00:54:40,250
That's wonderful. When will
you introduce him to us?
617
00:54:40,700 --> 00:54:42,580
After a while.
618
00:54:46,654 --> 00:54:47,990
Hello?
619
00:54:48,735 --> 00:54:50,487
Yes?
620
00:54:50,707 --> 00:54:53,021
Okay. Please hold on.
621
00:54:53,400 --> 00:54:55,419
It's the Cirque Du Soleil.
622
00:54:57,964 --> 00:54:59,259
Hello?
623
00:54:59,574 --> 00:55:01,336
Yeah, this is she.
624
00:55:02,971 --> 00:55:09,753
Yes? Okay. Okay.
625
00:55:40,752 --> 00:55:42,288
Shall we?
626
00:56:14,688 --> 00:56:16,585
Wait a moment, sir!
627
00:56:20,451 --> 00:56:23,710
Would you mind if I ask
why you want to see me?
628
00:56:25,973 --> 00:56:29,440
Okay, let me ask you something
I'd like to understand.
629
00:56:30,761 --> 00:56:34,438
Could you tell me what I lack
to be selected as the final one?
630
00:56:34,631 --> 00:56:36,330
What do I need more, sir?
631
00:56:37,549 --> 00:56:39,109
There is nothing you lack.
632
00:56:39,253 --> 00:56:42,493
In the last stage of
interviews, you did the best.
633
00:56:43,395 --> 00:56:45,683
Why you didn't get chosen,
was because of me.
634
00:56:45,907 --> 00:56:47,426
I didn't choose you.
635
00:56:51,759 --> 00:56:54,390
Did you know how much this
interview means to me?
636
00:56:54,536 --> 00:56:58,763
This concerns my path in life.
What was it that you had to cut me off?
637
00:57:01,242 --> 00:57:02,753
Because I wanted to use you.
638
00:57:02,993 --> 00:57:05,937
I want to immediately hire you.
639
00:57:07,593 --> 00:57:11,328
If you pass the interview, then you have to
undertake training organized by the company.
640
00:57:11,479 --> 00:57:14,324
It will take at least 6 months at our
Canadian Montreal headquarters.
641
00:57:14,439 --> 00:57:18,440
Not only that. You'll have to work
as a backstage crew for a year.
642
00:57:18,576 --> 00:57:22,431
Only after all these, can you become an
official member of the Cirque Du Soleil.
643
00:57:22,584 --> 00:57:27,104
But, right now I need you.
644
00:57:27,774 --> 00:57:29,727
Is this reason enough?
645
00:57:41,046 --> 00:57:42,941
What do I need to do?
646
00:57:43,494 --> 00:57:46,632
I am the director for this show.
You'll have to follow my every order.
647
00:57:47,539 --> 00:57:48,615
Because you aren't an official crew member,
648
00:57:48,639 --> 00:57:51,540
so you don't have the privileges
Cirque Du Soleil's staff are entitled to.
649
00:57:51,564 --> 00:57:52,756
You're only signing a
contract with me alone.
650
00:57:52,780 --> 00:57:55,170
You'll only get basic job remuneration.
651
00:57:55,722 --> 00:57:56,934
There also aren't official work hours.
652
00:57:56,958 --> 00:57:59,304
As long as I ask for you,
you'll have to be here.
653
00:58:00,748 --> 00:58:03,590
Why should I have to work
under such conditions?
654
00:58:03,791 --> 00:58:08,365
If you want me to accept these condition, then
shouldn't at least one of them benefit me?
655
00:58:11,118 --> 00:58:14,739
You and I, let's design
a new show together.
656
00:58:17,222 --> 00:58:19,629
How about that? Are you willing?
657
00:58:20,848 --> 00:58:24,871
Yes. No matter what the terms
are I will accept them.
658
00:58:25,086 --> 00:58:27,956
Good. Then we'll start tomorrow.
659
00:58:28,259 --> 00:58:29,556
Before 9am tomorrow morning,
660
00:58:29,724 --> 00:58:32,920
bring along the show proposal you
submitted for the final interview.
661
00:58:32,944 --> 00:58:34,488
Come to my office.
662
00:59:23,673 --> 00:59:25,320
Oh. See you later.
663
00:59:25,478 --> 00:59:27,209
- Bye.
- Bye.
664
00:59:36,181 --> 00:59:37,437
What's up?
665
00:59:40,588 --> 00:59:43,036
I'm going to work at the Cirque Du Soleil.
666
00:59:43,140 --> 00:59:44,821
I came to tell you that.
667
00:59:45,783 --> 00:59:49,262
Could you have somewhere along the line,
executed some magic?
668
00:59:49,488 --> 00:59:51,071
You're capable, huh.
669
00:59:51,515 --> 00:59:55,225
Not as an official staff member,
but as an assistant to the director.
670
00:59:55,249 --> 00:59:57,359
Regardless, congratulations.
671
00:59:57,650 --> 00:59:59,641
About what I've said of
you earlier, I'm sorry.
672
01:00:00,523 --> 01:00:04,490
I'll be very busy after this so I might not
have the time to see you off.
673
01:00:04,952 --> 01:00:06,528
Thank you for everything all this time.
674
01:00:07,067 --> 01:00:09,479
Thanks to you, I managed
to pull through a lot.
675
01:00:13,332 --> 01:00:14,970
Then I'll be going off.
676
01:00:16,843 --> 01:00:18,344
Su Hyun.
677
01:00:29,001 --> 01:00:32,216
I... will return to America again.
678
01:00:34,081 --> 01:00:39,032
When I return, you'll see
that your dream and mine,
679
01:00:40,061 --> 01:00:41,589
are actually the same.
680
01:00:42,213 --> 01:00:43,924
What are you saying?
681
01:00:45,879 --> 01:00:47,729
You'll know then.
682
01:01:33,626 --> 01:01:37,175
This place is really driving me crazy.
683
01:01:37,618 --> 01:01:42,080
We've been on the road for hours,
but the scenery hasn't changed a bit.
684
01:01:42,867 --> 01:01:44,395
Is it still a distance away?
685
01:01:44,772 --> 01:01:46,320
It's still far.
686
01:01:46,877 --> 01:01:49,089
I can't stand it.
687
01:02:19,010 --> 01:02:21,531
~ Swallow the Sun ~
688
01:02:23,543 --> 01:02:25,422
You can't like Su Hyun.
689
01:02:25,944 --> 01:02:30,731
Regardless of the kind of relationship
you both have, I will not tolerate it.
690
01:02:31,483 --> 01:02:37,069
I sold my soul to your father,
but all I got in return was betrayal.
691
01:02:37,233 --> 01:02:40,935
I'm thinking of how should I
go about returning this debt.
692
01:02:42,830 --> 01:02:46,468
If you go against my father,
you are asking for trouble.
693
01:02:46,736 --> 01:02:50,798
No matter what you do, all you will
get are even more reprisals.
51881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.