All language subtitles for Swallow the Sun (10)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,100 --> 00:01:17,100 Episode 10 2 00:01:33,900 --> 00:01:38,050 ♪ {\a6}That person to whom giving the ♪ ♪ entire world is not enough. ♪ 3 00:01:38,400 --> 00:01:43,050 ♪ {\a6}That person that is the ♪ ♪ reason I live today. ♪ 4 00:01:43,300 --> 00:01:47,900 ♪ {\a6}No matter how much I wish, ♪ ♪ no matter how much I hope ♪ 5 00:01:48,100 --> 00:01:52,550 ♪ {\a6}I can't help but to keep longing. ♪ 6 00:01:53,000 --> 00:01:57,850 ♪ {\a6}I will throw it all away, ♪ ♪ throw all away. ♪ 7 00:01:58,100 --> 00:02:02,850 ♪ {\a6}Even my heart that remembers you. ♪ 8 00:02:03,100 --> 00:02:09,750 ♪ {\a6}I will forget it all, forget all. ♪ 9 00:02:10,000 --> 00:02:13,850 ♪ {\a6}That person that is painful to love. ♪ 10 00:02:41,770 --> 00:02:42,560 How is Jackson? 11 00:02:42,760 --> 00:02:45,780 He is still in the hospital, but it's not serious. 12 00:02:46,140 --> 00:02:47,680 Don't worry, Your Majesty. 13 00:02:48,860 --> 00:02:52,080 Good, good, I'm pleased to hear it. Have a seat please. 14 00:02:57,150 --> 00:03:01,040 From now on, you are my friend. 15 00:03:02,700 --> 00:03:05,770 I have a favor to ask you, as a friend. 16 00:03:06,390 --> 00:03:08,110 Can you do that for me? 17 00:03:08,910 --> 00:03:10,830 Tell me, Your Majesty. 18 00:03:11,420 --> 00:03:15,070 My son, he is still in Sures, Africa. 19 00:03:17,490 --> 00:03:19,560 His name is Atouba. 20 00:03:19,760 --> 00:03:22,950 I was chased from my country by the rebels 21 00:03:23,311 --> 00:03:27,921 and during my escape, I could not save my son. 22 00:03:28,500 --> 00:03:31,950 Now he is being held hostage by the rebels. 23 00:03:33,060 --> 00:03:36,150 Can you bring him here to me? 24 00:03:37,350 --> 00:03:41,060 I know this is not an easy decision to make. 25 00:03:42,060 --> 00:03:44,290 I cannot live without my son. 26 00:03:44,590 --> 00:03:46,710 You must risk your life for his. 27 00:03:46,950 --> 00:03:49,270 And if you do this, 28 00:03:49,470 --> 00:03:53,490 this is all I have to give you, as a thank you. 29 00:04:01,200 --> 00:04:04,090 And you can have whatever you want. 30 00:04:04,890 --> 00:04:08,950 If... you can bring my son here to me. 31 00:04:28,530 --> 00:04:29,830 Su Hyun... 32 00:04:32,380 --> 00:04:34,030 she is in Singapore. 33 00:04:34,430 --> 00:04:36,730 If you want, I can pass on your regards. 34 00:04:42,150 --> 00:04:45,490 I am a partner of Cirque du Soleil Asia Group. 35 00:04:46,390 --> 00:04:48,810 When the performance in Singapore ends, it'll go to Seoul. 36 00:04:49,070 --> 00:04:53,080 Then, she and I will probably work together in Jeju. 37 00:04:53,410 --> 00:04:56,800 By then, not as a business partner, 38 00:04:57,310 --> 00:04:58,440 but as my wife. 39 00:05:03,100 --> 00:05:04,900 You want to go to Africa? 40 00:05:05,680 --> 00:05:06,950 Yes. 41 00:05:12,660 --> 00:05:14,336 We just need to rescue King Cha Cha's son. 42 00:05:14,360 --> 00:05:15,580 Are you crazy? 43 00:05:15,920 --> 00:05:17,860 Why do we have to do that? 44 00:05:29,760 --> 00:05:31,070 What's this? 45 00:05:31,900 --> 00:05:33,040 Diamonds in the rough. 46 00:05:35,620 --> 00:05:37,150 Do you think diamonds... 47 00:05:37,450 --> 00:05:39,990 are more valuable than your own life? 48 00:05:41,230 --> 00:05:41,830 No. 49 00:05:41,831 --> 00:05:43,410 Then don't do it. 50 00:05:44,940 --> 00:05:46,430 I have already experienced, 51 00:05:46,690 --> 00:05:48,930 life as a mercenary in Africa. 52 00:05:49,550 --> 00:05:52,576 I travelled from country to country, 53 00:05:53,130 --> 00:05:56,090 just barely escaping death many times. 54 00:05:57,260 --> 00:06:00,290 Trying to rescue King Cha Cha's son, 55 00:06:00,700 --> 00:06:02,690 is next to impossible. 56 00:06:04,220 --> 00:06:06,390 If you don't put your life on the line, 57 00:06:06,700 --> 00:06:08,080 you cannot possibly do it. 58 00:06:09,130 --> 00:06:10,650 You said, my life 59 00:06:11,250 --> 00:06:13,490 is already a gamble, didn't you? 60 00:06:15,390 --> 00:06:16,710 I want to give it a try... 61 00:06:17,210 --> 00:06:18,850 risking my life on this gamble. 62 00:06:58,710 --> 00:07:00,210 Lee Su Hyun! 63 00:07:05,550 --> 00:07:08,690 What is this? When did you get back? 64 00:07:12,620 --> 00:07:16,770 When I saw Cirque du Soleil myself, I understood why you recommended it. 65 00:07:17,180 --> 00:07:19,844 Do you think it's possible to bring the show to Korea? 66 00:07:20,190 --> 00:07:21,220 I don't know yet. 67 00:07:21,570 --> 00:07:26,185 The head office hasn't decided yet on Korea or Macau. 68 00:07:27,500 --> 00:07:31,290 We'll have to do whatever we can to bring it to Korea. 69 00:07:35,770 --> 00:07:38,290 The Seoul show was a success. 70 00:07:39,520 --> 00:07:40,680 Well done. 71 00:07:41,270 --> 00:07:42,270 Sit down. 72 00:07:47,290 --> 00:07:52,170 All that is left is to acquire the casino, then all will progress as we had planned. 73 00:07:53,550 --> 00:07:56,950 I too, prepared a present for you. 74 00:07:58,120 --> 00:08:02,090 The deal has been made for Yoo Kwang Soo 75 00:08:02,680 --> 00:08:04,290 to turn over one of his casinos. 76 00:08:05,480 --> 00:08:08,170 He wouldn't have given it up easily. 77 00:08:08,460 --> 00:08:09,960 How did you make it happen? 78 00:08:11,790 --> 00:08:14,020 That's between Yoo Kwang Soo and me. 79 00:08:15,240 --> 00:08:17,060 Don't concern yourself with those details. 80 00:08:18,950 --> 00:08:23,710 By the way, why don't you use this opportunity and marry Mi Ran? 81 00:08:24,480 --> 00:08:27,770 Then without having to fight a battle, 82 00:08:28,170 --> 00:08:30,090 we will be able to control everything. 83 00:08:34,380 --> 00:08:35,380 Why? 84 00:08:36,310 --> 00:08:39,700 There's a woman I care for. 85 00:08:41,480 --> 00:08:42,260 Who is that? 86 00:08:42,460 --> 00:08:43,700 Her name is Lee Su Hyun, 87 00:08:44,020 --> 00:08:46,781 and she's the producer of Cirque de Soleil. She's in America right now 88 00:08:47,200 --> 00:08:50,870 but as soon as she comes here, I will introduce you. 89 00:08:55,470 --> 00:08:57,670 Wow, it's so great. 90 00:08:58,280 --> 00:08:59,400 I want to see the show, too. 91 00:08:59,540 --> 00:09:01,390 Don't you get an employee discount? 92 00:09:05,110 --> 00:09:09,030 - The final show was in Seoul? - Uh huh. 93 00:09:10,130 --> 00:09:13,230 Ah... I want to go back, to Seoul. 94 00:09:14,840 --> 00:09:16,620 Do you see Jung Woo around? 95 00:09:17,270 --> 00:09:18,920 Didn't you know? 96 00:09:19,450 --> 00:09:21,290 He left Las Vegas. 97 00:09:21,920 --> 00:09:22,920 To where? 98 00:09:23,340 --> 00:09:29,560 I don't know, Jackson ahjussi, Se Dol, and Kang Rae, they all left. 99 00:09:29,950 --> 00:09:32,130 They didn't say where they were going. 100 00:10:14,930 --> 00:10:16,620 Wherever you go, 101 00:10:19,590 --> 00:10:21,940 I will wish all goes well for you. 102 00:12:30,130 --> 00:12:33,190 You're fired! You bastard, you're fired! 103 00:12:33,390 --> 00:12:34,080 Please give me one more chance! 104 00:12:34,280 --> 00:12:36,609 One chance? Old bastard, you got fired! 105 00:12:36,610 --> 00:12:37,636 How many have I given you? 106 00:12:37,660 --> 00:12:39,860 No work, no pay, that's my rule, you know that? 107 00:12:40,060 --> 00:12:41,240 You're such a lazy bum. 108 00:12:41,340 --> 00:12:42,910 Get out of my sight! You go away. 109 00:12:44,040 --> 00:12:45,740 Stupid idiot! 110 00:12:48,050 --> 00:12:50,160 You're as obnoxious as always. 111 00:12:52,480 --> 00:12:53,690 Jackson? 112 00:12:54,240 --> 00:12:55,480 Jackson! 113 00:12:57,180 --> 00:12:58,520 Jackson... 114 00:12:59,190 --> 00:13:00,806 What's going on. When did you get here? 115 00:13:00,830 --> 00:13:01,910 Just now. 116 00:13:02,720 --> 00:13:05,100 My colleagues, introduce yourself. This is Jimmy. 117 00:13:05,880 --> 00:13:07,500 - Kim Jung Woo. - Nice to meet you. 118 00:13:07,990 --> 00:13:09,016 I'm Jang Se Dol. 119 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Okay. 120 00:13:10,700 --> 00:13:12,570 I'm Lee Kang Rae. Nice to meet you. 121 00:13:21,190 --> 00:13:23,050 You are handsome. 122 00:13:25,720 --> 00:13:27,190 Shall we go in? 123 00:14:18,070 --> 00:14:20,280 Wow... this is nice, eh? 124 00:14:22,050 --> 00:14:24,280 And that punk. 125 00:14:24,960 --> 00:14:28,100 Why did he touch my chest when we met? Disgusting. 126 00:14:28,200 --> 00:14:35,230 Why is he messing with me? I should have girls coming on to me, right? 127 00:14:38,070 --> 00:14:39,240 Look... how about her? 128 00:14:39,450 --> 00:14:40,990 She's killing me. 129 00:14:41,940 --> 00:14:43,160 Those two girls? 130 00:14:46,280 --> 00:14:47,880 Oh, they're looking this way! 131 00:15:06,190 --> 00:15:07,939 Thanks for watching out for my friends. 132 00:15:07,940 --> 00:15:09,076 No problem man, no problem. 133 00:15:09,100 --> 00:15:11,000 I like the sounds... 134 00:15:11,590 --> 00:15:13,850 What? Are you going to tell us? 135 00:15:14,580 --> 00:15:16,380 I'll be seeing you! 136 00:15:20,350 --> 00:15:21,270 Hey, Manga! 137 00:15:21,271 --> 00:15:24,600 - Hey Jimmy, how are you? - You need some food. You so... 138 00:15:26,500 --> 00:15:28,229 - Hey Lucy. - Hi. 139 00:15:28,230 --> 00:15:31,650 Hi. Aiyayaya... 140 00:15:34,730 --> 00:15:36,550 Hey, mama! 141 00:15:41,140 --> 00:15:44,090 That grandma is stingy. 142 00:16:11,990 --> 00:16:12,990 Henri! 143 00:16:13,590 --> 00:16:14,890 Henri!! 144 00:16:17,280 --> 00:16:18,310 Henri... 145 00:16:19,180 --> 00:16:21,740 Are you okay? Okay? 146 00:16:22,630 --> 00:16:26,120 Are you okay!? Henri! 147 00:16:27,230 --> 00:16:29,520 - You okay? - I'm okay. 148 00:16:59,000 --> 00:17:00,860 Please check the music and the stage costumes. 149 00:17:01,360 --> 00:17:03,870 And please tell Betty to see me before rehearsals. 150 00:17:04,070 --> 00:17:04,740 Alright. 151 00:17:04,930 --> 00:17:05,630 Oh, Susan? 152 00:17:05,631 --> 00:17:06,760 Yes? 153 00:17:08,140 --> 00:17:10,490 I'm afraid I can't join your birthday party. 154 00:17:10,590 --> 00:17:12,293 I have an engagement. 155 00:17:12,830 --> 00:17:15,500 But, here is a little something for you. 156 00:17:16,070 --> 00:17:17,970 Thank you, you didn't have to do that. 157 00:17:18,160 --> 00:17:19,879 - Happy Birthday - Thank you so much. 158 00:17:19,880 --> 00:17:21,180 Okay, take care. 159 00:17:23,700 --> 00:17:24,840 - Hi. - Hello. 160 00:17:25,360 --> 00:17:27,330 Hey, why are you so hard to get a hold of? 161 00:17:27,800 --> 00:17:30,170 IÕm Sorry. Sit Down. 162 00:17:33,360 --> 00:17:36,530 I asked the other body guards that worked with them but, 163 00:17:36,830 --> 00:17:39,630 they didn't know where they went either. 164 00:17:40,030 --> 00:17:43,170 Do you think they went back to Korea? 165 00:17:44,130 --> 00:17:46,090 I don't think they could. 166 00:17:47,450 --> 00:17:47,910 Why? 167 00:17:48,210 --> 00:17:51,030 Something bad happened before they came to the US. 168 00:17:51,520 --> 00:17:55,140 They said they can't return to Korea until they've cleared their names. 169 00:17:55,540 --> 00:17:58,980 Then where did they disappear to? 170 00:18:00,350 --> 00:18:03,255 And why are you so intent on finding them? 171 00:18:04,670 --> 00:18:08,100 Is it because you really do like him? 172 00:18:10,460 --> 00:18:11,960 I don't know, 173 00:18:12,200 --> 00:18:14,120 if it's because I like him. 174 00:18:15,040 --> 00:18:17,720 When we were together, I didn't know, 175 00:18:18,190 --> 00:18:23,060 but I thought about him a lot while traveling with the circus. 176 00:18:24,470 --> 00:18:26,760 You know, kind of like 177 00:18:27,060 --> 00:18:29,280 when your clothes get wet by a light drizzle. 178 00:18:29,840 --> 00:18:32,180 As more time passes, 179 00:18:32,400 --> 00:18:34,540 he gradually becomes more significant to you. 180 00:18:34,800 --> 00:18:35,800 Aigoo. 181 00:18:36,020 --> 00:18:39,140 If you're there already, you're beyond hope. 182 00:18:40,310 --> 00:18:42,180 When will you leave for the next show? 183 00:18:43,290 --> 00:18:45,180 Before heading to London in three days, 184 00:18:45,280 --> 00:18:47,039 I think I have to stop by Jeju first. 185 00:18:47,040 --> 00:18:48,240 Oh, why? 186 00:18:48,440 --> 00:18:51,920 I'll be going with the corporate people to check out the venue. 187 00:18:52,370 --> 00:18:56,240 Oh good! Then we can meet up in Jeju. 188 00:19:17,800 --> 00:19:20,270 I'm sorry. I was a bit delayed. 189 00:19:25,840 --> 00:19:27,690 Did you finish everything with the discharge? 190 00:19:27,890 --> 00:19:29,150 Yes, we're done. 191 00:19:35,260 --> 00:19:36,520 Did you bring your car? 192 00:19:37,100 --> 00:19:38,620 Yes, please wait a few minutes. 193 00:19:41,190 --> 00:19:43,280 You go home by taxi. 194 00:19:44,950 --> 00:19:45,800 Why? 195 00:19:45,801 --> 00:19:47,290 I need to stop by someplace. 196 00:19:47,520 --> 00:19:49,970 Where will you go in your condition? 197 00:19:59,460 --> 00:20:00,460 I will drive. 198 00:20:00,750 --> 00:20:01,850 That's fine. 199 00:20:23,460 --> 00:20:28,330 Jang Min Ho, when he was in Saigon ran a black market operation 200 00:20:28,430 --> 00:20:29,880 involving the US army. 201 00:20:29,980 --> 00:20:32,250 I already know that. 202 00:20:32,460 --> 00:20:35,290 He got the goods from the PX and sold them on the black market. 203 00:20:35,670 --> 00:20:37,120 Then.. 204 00:20:37,380 --> 00:20:41,550 Do you also know that he made his real money dealing Opium? 205 00:20:42,050 --> 00:20:43,170 Dealing Opium? 206 00:20:43,270 --> 00:20:44,440 That's right. 207 00:20:44,780 --> 00:20:49,050 He made a lot of money dealing drugs. 208 00:20:49,660 --> 00:20:50,980 But what's more interesting is... 209 00:20:51,210 --> 00:20:55,410 what Jang Min Ho was called in Vietnam. 210 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 What was it? 211 00:20:57,370 --> 00:20:57,950 Ya Cha. 212 00:20:58,110 --> 00:20:59,490 What does that mean? 213 00:20:59,690 --> 00:21:01,180 I have no idea. 214 00:21:01,470 --> 00:21:03,830 That's just what they called him. 215 00:21:04,340 --> 00:21:07,229 But what's important is that 216 00:21:07,230 --> 00:21:11,790 Jang Min Ho is not his real name. He tried to erase his past with a new name. 217 00:21:32,020 --> 00:21:35,070 People from the Cirque du Soleil headquarters will arrive today. 218 00:21:35,370 --> 00:21:39,170 After looking around the resort and the land around the resort, 219 00:21:39,470 --> 00:21:42,030 they'll make their decision on the venue. 220 00:21:43,780 --> 00:21:44,830 What are the chances? 221 00:21:45,590 --> 00:21:48,580 I feel confident, but we'll just have to wait and see. 222 00:21:50,060 --> 00:21:50,780 Detective... 223 00:21:50,980 --> 00:21:51,980 you can't do this! 224 00:21:52,170 --> 00:21:53,970 I said I just need a minute. 225 00:21:57,850 --> 00:21:58,980 I'm sorry. 226 00:21:59,820 --> 00:22:00,360 What is it? 227 00:22:00,560 --> 00:22:04,150 There is something I need to speak with Chairman Jang about. 228 00:22:04,420 --> 00:22:06,000 Aren't you abusing your power as a cop? 229 00:22:06,100 --> 00:22:08,076 I'll call your chief, if you don't leave immediately. 230 00:22:08,100 --> 00:22:10,470 That doesn't frighten me so if you want to, go ahead. 231 00:22:10,770 --> 00:22:12,580 I didn't come here as a detective... 232 00:22:14,160 --> 00:22:19,930 but as one who shares the same past as Chairman Jang. 233 00:22:20,130 --> 00:22:21,540 What are you doing? 234 00:22:23,900 --> 00:22:26,220 Take him out! 235 00:22:27,140 --> 00:22:28,190 Detective. 236 00:22:28,540 --> 00:22:29,850 Leave him be. 237 00:22:32,010 --> 00:22:33,630 Everyone, please leave the room. 238 00:22:57,830 --> 00:22:58,830 Who was that? 239 00:22:58,950 --> 00:23:01,230 No one important so don't give it any thought. 240 00:23:01,910 --> 00:23:03,730 Who will pick them up at the airport? 241 00:23:04,810 --> 00:23:06,290 I will go meet them myself. 242 00:23:17,600 --> 00:23:19,870 When I was at your home the last time, 243 00:23:20,180 --> 00:23:22,530 I saw that you were painting portraits. 244 00:23:23,910 --> 00:23:27,610 Isn't the woman in the portrait... 245 00:23:27,810 --> 00:23:30,010 Ahn Mi Yeon? 246 00:23:33,420 --> 00:23:41,370 It's been such a long time so it looks like you forgot her face. 247 00:23:57,670 --> 00:24:00,350 There was this thug who worked on the highway project, 248 00:24:00,450 --> 00:24:02,080 and one day he escaped. 249 00:24:02,460 --> 00:24:06,220 He hid in a cave and held a woman as his hostage. 250 00:24:06,840 --> 00:24:11,250 The person who hunted him down until he found him was Lee Soo Chang. 251 00:24:11,470 --> 00:24:13,730 Those two meet again in Saigon. 252 00:24:14,030 --> 00:24:15,960 The same thug sells drugs in Saigon 253 00:24:16,160 --> 00:24:20,160 and made an obscene amount of money. 254 00:24:20,460 --> 00:24:24,290 To erase his past, he even changed his name. 255 00:24:24,770 --> 00:24:27,140 That thug's name was... 256 00:24:27,340 --> 00:24:30,240 Kim Il Hwan. 257 00:24:33,020 --> 00:24:36,520 Isn't that your name in the past, Chairman? 258 00:24:42,570 --> 00:24:44,260 Is there anything else you wish to say? 259 00:24:44,660 --> 00:24:45,859 If there is, go ahead. 260 00:24:45,860 --> 00:24:49,070 So you killed Lee Soo Chang who knew all about your past 261 00:24:49,270 --> 00:24:55,990 and tried to kill the cop who was digging into your past. 262 00:24:56,330 --> 00:24:57,110 Anything else? 263 00:24:57,210 --> 00:25:01,230 For all these years, you've hid your past well, 264 00:25:01,630 --> 00:25:04,290 but you made a big mistake, Chairman. 265 00:25:05,710 --> 00:25:08,520 As long as I am alive, 266 00:25:08,920 --> 00:25:11,630 I must reveal your vicious and cowardly 267 00:25:11,810 --> 00:25:14,410 past to the entire world. 268 00:25:16,980 --> 00:25:19,570 If everything you say is true, 269 00:25:19,860 --> 00:25:22,330 then why only words? 270 00:25:23,300 --> 00:25:27,450 Shouldn't you be arresting me? 271 00:25:31,000 --> 00:25:34,730 You did find something of my past that was accurate. 272 00:25:36,620 --> 00:25:40,970 Yes, I made a lot money in Vietnam. 273 00:25:44,870 --> 00:25:46,240 Do you know 274 00:25:46,540 --> 00:25:48,260 what my nickname was? 275 00:25:48,950 --> 00:25:50,060 Ya Cha. 276 00:25:50,800 --> 00:25:54,470 To the Budhists, it a kind ghost that obeys the law, 277 00:25:54,740 --> 00:25:57,180 but to those in the black market, 278 00:25:57,550 --> 00:26:00,290 I was the evil monster. 279 00:26:02,010 --> 00:26:07,083 If anyone got in my way, I showed no mercy. 280 00:26:08,200 --> 00:26:13,780 Since it was during a war, killing a person wasn't hard to get away with. 281 00:26:16,920 --> 00:26:18,760 I'll make a promise to you. 282 00:26:19,160 --> 00:26:21,820 If you ever show up and utter that kind of nonsense, 283 00:26:22,310 --> 00:26:25,260 and touch my nerves, 284 00:26:25,840 --> 00:26:27,250 then... 285 00:26:28,550 --> 00:26:32,450 you will learn personally 286 00:26:33,280 --> 00:26:35,180 how I earned my nickname. 287 00:26:49,550 --> 00:26:52,250 I am sorry for putting you in that awkward position. 288 00:26:53,100 --> 00:26:54,230 How are you feeling? 289 00:26:54,830 --> 00:26:56,630 I'm fine. 290 00:26:57,160 --> 00:26:58,630 Is Suk Tae doing okay? 291 00:26:59,340 --> 00:27:00,070 Yes. 292 00:27:00,071 --> 00:27:02,170 Tell him to watch out. 293 00:27:02,620 --> 00:27:04,390 It's good to be acknowledged by him, 294 00:27:04,780 --> 00:27:07,470 but like the insect that flies into a fire 295 00:27:08,070 --> 00:27:10,290 without realizing he is burned, 296 00:27:10,630 --> 00:27:12,290 is just being stupid. 297 00:27:22,040 --> 00:27:24,610 I think we just made things worse. 298 00:27:25,390 --> 00:27:27,060 We now have a huge headache on our hands. 299 00:27:33,970 --> 00:27:35,290 Was it you? 300 00:27:38,760 --> 00:27:41,840 - What? - Did you try to kill Detective Hyun? 301 00:27:44,100 --> 00:27:45,840 What are you talking about? 302 00:27:46,840 --> 00:27:48,160 Who said that? 303 00:27:48,360 --> 00:27:50,260 It's not you, right? 304 00:27:50,850 --> 00:27:51,530 It's really not you? 305 00:27:51,830 --> 00:27:53,410 It absolutely is not. 306 00:27:54,150 --> 00:27:56,970 I would never do anything to harm you so don't worry. 307 00:28:26,460 --> 00:28:27,609 Welcome to Jeju. 308 00:28:27,610 --> 00:28:28,420 Nice to meet you, 309 00:28:28,421 --> 00:28:30,370 I'm looking forward to great success with you. 310 00:28:37,730 --> 00:28:40,130 You have to paticipate in the touring of the facilities? 311 00:28:41,290 --> 00:28:42,290 Yes. 312 00:28:42,600 --> 00:28:45,210 After London, I think we'll have to go to South Africa. 313 00:28:45,480 --> 00:28:46,660 Do you have to go? 314 00:28:47,060 --> 00:28:49,460 I will ask the Director to excuse you from the tour. 315 00:28:49,960 --> 00:28:52,250 I'm on good terms with the Director 316 00:28:52,450 --> 00:28:53,790 so I think he'll okay it. 317 00:28:54,190 --> 00:28:55,190 Don't do that. 318 00:28:55,580 --> 00:28:58,260 Sometimes you act like a child. 319 00:28:58,430 --> 00:29:02,170 You always want to have things your way like a rich spoiled brat. 320 00:29:02,720 --> 00:29:05,540 Sorry. I thought it might be too hard on you. 321 00:29:05,740 --> 00:29:07,460 Even if it's hard, it's my work. 322 00:29:08,350 --> 00:29:11,119 This opportunity is very important to me, so be sure and not interfere. 323 00:29:11,120 --> 00:29:12,150 I understand. 324 00:29:12,990 --> 00:29:15,490 Then in return, don't make any plans for tonight. 325 00:29:44,700 --> 00:29:50,050 {\a6}Love... is painful. 326 00:29:51,535 --> 00:29:57,550 {\a6}It is only a scar that is painful. 327 00:29:58,372 --> 00:30:03,702 {\a6}But I still thought of you, 328 00:30:03,938 --> 00:30:07,194 {\a6}I really miss you, 329 00:30:11,732 --> 00:30:15,833 {\a6}It's always at that place. 330 00:30:16,362 --> 00:30:18,587 {\a6}At that place... 331 00:30:19,934 --> 00:30:21,574 Please prepare for us to have dinner here. 332 00:30:26,600 --> 00:30:29,473 {\a6}Any moment without you, 333 00:30:29,878 --> 00:30:35,050 {\a6}I couldn't live. 334 00:30:36,700 --> 00:30:40,089 {\a6}Please come back to me. 335 00:30:40,870 --> 00:30:43,077 This is Su Hyun, the person I told you about. 336 00:30:44,510 --> 00:30:45,880 I'm Lee Su Hyun. 337 00:30:46,160 --> 00:30:47,290 Welcome. 338 00:30:58,650 --> 00:31:00,280 Are you originally from Jeju? 339 00:31:01,900 --> 00:31:03,060 Yes. 340 00:31:03,270 --> 00:31:04,770 And your parents? 341 00:31:06,580 --> 00:31:08,620 They have both passed away. 342 00:31:09,430 --> 00:31:10,430 How did that happen? 343 00:31:10,830 --> 00:31:12,190 It was a car accident. 344 00:31:13,770 --> 00:31:14,770 Sorry to hear. 345 00:31:15,170 --> 00:31:19,170 She worked her way through her studies abroad and got accepted into Cirque de Soleil. 346 00:31:20,010 --> 00:31:21,560 Quite an accomplishment. 347 00:31:23,090 --> 00:31:27,980 My memory is not so good anymore but have we met somewhere before? 348 00:31:28,910 --> 00:31:29,980 Yes. 349 00:31:30,880 --> 00:31:32,080 When? 350 00:31:33,180 --> 00:31:35,270 I have been here once a long time ago. 351 00:31:37,630 --> 00:31:41,070 The garden was so beautiful and I just found myself on the grounds. 352 00:31:42,150 --> 00:31:43,550 I saw him briefly, then. 353 00:31:43,860 --> 00:31:45,036 You didn't know this was our house? 354 00:31:45,060 --> 00:31:47,630 No. Not then. 355 00:31:49,540 --> 00:31:53,690 Do you know what this place was before this house was built? 356 00:31:54,370 --> 00:31:55,630 I'm not sure but... 357 00:31:56,030 --> 00:31:57,640 I might have heard it was a farm. 358 00:31:57,740 --> 00:31:58,960 Yes. 359 00:32:00,520 --> 00:32:04,890 It was an orange grove that my parents owned. 360 00:32:08,210 --> 00:32:13,280 All traces of my past here are all gone 361 00:32:14,680 --> 00:32:18,880 but it's a relief to see a beautiful house replaced them. 362 00:32:22,700 --> 00:32:26,197 What an interesting coincidence. 363 00:32:44,660 --> 00:32:47,490 Phew, I guess Africa really is Africa. 364 00:32:47,880 --> 00:32:50,180 Cheetahs treated like pet kitties. 365 00:32:51,070 --> 00:32:52,290 Anyway, 366 00:32:52,760 --> 00:32:53,910 so what you're saying is, 367 00:32:54,210 --> 00:32:58,290 those bastards who were after King Cha Cha followed us here? 368 00:32:59,080 --> 00:33:00,150 It looks that way. 369 00:33:02,780 --> 00:33:03,850 Then... 370 00:33:04,280 --> 00:33:06,920 that'll make it hard to get into Sures. 371 00:33:09,950 --> 00:33:10,960 Hey, 372 00:33:11,480 --> 00:33:12,696 I think we need to give it up. 373 00:33:13,920 --> 00:33:14,480 Why? 374 00:33:14,730 --> 00:33:17,638 The one who was injured was Jimmy's lover. 375 00:33:18,700 --> 00:33:20,890 He doesn't want to be involved anymore. 376 00:33:22,320 --> 00:33:26,833 Without Jimmy's help we can't get any weapons or manpower. 377 00:33:28,200 --> 00:33:30,520 This is driving me nuts. 378 00:33:38,200 --> 00:33:39,210 Jimmy... 379 00:33:44,310 --> 00:33:45,670 Don't drag it out. 380 00:33:45,870 --> 00:33:47,060 Just leave. 381 00:34:03,400 --> 00:34:05,090 Are you saying we have to fold then? 382 00:34:10,590 --> 00:34:11,980 We don't have any other choice. 383 00:34:12,610 --> 00:34:13,980 I won't give up. 384 00:34:16,180 --> 00:34:17,290 Jung Woo. 385 00:34:35,910 --> 00:34:36,650 Help us. 386 00:34:36,850 --> 00:34:38,560 The discussion is over. 387 00:34:39,190 --> 00:34:41,020 You don't have to come with us. 388 00:34:41,960 --> 00:34:43,710 Just get us the men and the weapons. 389 00:34:44,000 --> 00:34:45,710 We will find a way to get there. 390 00:34:46,480 --> 00:34:48,396 I left Korea when I was twenty-two, traveled many places 391 00:34:48,420 --> 00:34:51,270 and made a living as a mercenary for ten years. 392 00:34:52,020 --> 00:34:54,790 There's not many places in Africa I haven't seen. 393 00:34:55,290 --> 00:34:59,860 To be a mercenary means to put your life on the line for someone else. 394 00:35:00,380 --> 00:35:02,060 But even so, there are boundaries. 395 00:35:03,760 --> 00:35:05,940 We don't do what's impossible. 396 00:35:07,570 --> 00:35:10,180 But what you guys want to do, that is impossible. 397 00:35:11,550 --> 00:35:14,270 What do you have to do with Sures? 398 00:35:14,480 --> 00:35:16,240 To save the son of a King 399 00:35:16,870 --> 00:35:19,310 of a country that's not yours, is it worth risking your lives? 400 00:35:47,260 --> 00:35:48,900 Can that be reason enough? 401 00:35:55,310 --> 00:35:57,200 If we rescue the son of King Cha Cha 402 00:35:57,380 --> 00:36:01,140 you will be covered in diamonds from head to toe. 403 00:37:03,730 --> 00:37:04,730 Hey! 404 00:37:04,890 --> 00:37:06,010 Hey, Jimmy. 405 00:37:06,210 --> 00:37:07,250 Hey, how are you? 406 00:37:07,710 --> 00:37:09,960 It's been a while. 407 00:37:10,570 --> 00:37:13,500 How have you been? 408 00:37:13,800 --> 00:37:14,380 Where are the weapons? 409 00:37:14,580 --> 00:37:16,260 They're in the warehouse. 410 00:37:17,280 --> 00:37:18,380 Okay. 411 00:37:21,670 --> 00:37:26,630 Why were you so late? We've been waiting for over two hours. 412 00:37:45,070 --> 00:37:48,960 We have many weapons, 413 00:37:49,560 --> 00:37:54,570 look around and take what you need. 414 00:37:58,120 --> 00:38:00,630 There are some more here. 415 00:38:05,101 --> 00:38:07,411 Take whatever you want. 416 00:38:07,850 --> 00:38:10,480 Wow, these weapons for the entire brigade? 417 00:38:10,680 --> 00:38:12,276 They have everything except nuclear weapons. 418 00:38:12,300 --> 00:38:15,296 Oh yeah, if we need it, they can get that for you as well. 419 00:38:15,700 --> 00:38:17,166 Do you have any long range weapons? 420 00:38:17,190 --> 00:38:20,440 When you say long range weapons, they have PSG1s. 421 00:38:21,240 --> 00:38:22,550 Whatever they are, 422 00:38:22,760 --> 00:38:23,960 get them for us. 423 00:38:25,050 --> 00:38:27,400 Hey, they're looking for PSG1. 424 00:38:27,960 --> 00:38:32,590 Oh. Where are they? Bring those here to show them. Hurry. 425 00:38:46,760 --> 00:38:47,760 A big one. 426 00:38:48,120 --> 00:38:49,120 There you go. 427 00:39:32,520 --> 00:39:37,390 That's him over there. When he's not out there as a militant, he performs here. 428 00:39:48,950 --> 00:39:51,270 I heard he's a descendant of a war hero from Zulu. 429 00:39:51,950 --> 00:39:52,970 Yeah. 430 00:39:53,950 --> 00:39:55,990 It's kind of sad, so sad. 431 00:39:56,320 --> 00:39:59,290 A descendant of a war hero has to perform in a show. 432 00:40:20,620 --> 00:40:21,960 Hey buddy. 433 00:40:25,560 --> 00:40:26,320 That was a good show. 434 00:40:26,520 --> 00:40:27,520 Hey, how are you. 435 00:40:27,700 --> 00:40:29,760 - Yeah, that was a good show. - Yeah? 436 00:40:30,430 --> 00:40:31,760 I have a job for you. 437 00:40:32,260 --> 00:40:34,560 - What job is it? - We're gonna go to Sures. 438 00:41:12,110 --> 00:41:13,500 That's him over there. 439 00:41:14,120 --> 00:41:17,540 What he earns as a militant, he spends on poor kids. 440 00:41:20,000 --> 00:41:22,480 He is such a cool guy. 441 00:41:24,170 --> 00:41:26,240 Hey, Omm Bo Ma! 442 00:41:27,480 --> 00:41:28,950 Hey, Jimmy! 443 00:41:31,700 --> 00:41:33,100 My buddy. 444 00:41:33,890 --> 00:41:35,980 Long time no see! 445 00:41:38,410 --> 00:41:40,460 Hey, I have a job for you. 446 00:41:40,660 --> 00:41:41,770 You want to join us? 447 00:41:42,030 --> 00:41:43,270 What kind of job is it? 448 00:41:44,040 --> 00:41:45,660 Easy and simple. 449 00:41:46,060 --> 00:41:48,620 We're going to Sures looking for a boy. 450 00:41:48,850 --> 00:41:51,190 I can pay you big money, you know that. 451 00:41:56,820 --> 00:41:58,020 Okay, I'm in. 452 00:41:58,480 --> 00:41:59,850 Okay, buddy. 453 00:42:00,640 --> 00:42:02,400 Say hello to my Korean friends. 454 00:42:02,540 --> 00:42:03,566 How are ya? 455 00:42:03,590 --> 00:42:04,590 Jackson. 456 00:42:05,680 --> 00:42:07,570 Nice to meet you. 457 00:42:52,900 --> 00:42:54,300 Hey, Charles! 458 00:42:57,190 --> 00:42:58,530 Hi, Jimmy! 459 00:42:58,900 --> 00:43:00,910 Go on, now! 460 00:43:02,350 --> 00:43:04,330 Hey, my friend! 461 00:43:05,780 --> 00:43:07,010 Jimmy! 462 00:43:07,230 --> 00:43:08,900 - How are you? - I'm good. 463 00:43:10,350 --> 00:43:11,800 - How are you? - I'm good. 464 00:43:12,340 --> 00:43:14,840 Good... ah yes. 465 00:43:27,320 --> 00:43:32,660 Hey... Anderson, you need the money. You always looking for money. 466 00:43:33,060 --> 00:43:35,460 His name is Anderson, from Sweden. 467 00:43:35,780 --> 00:43:39,520 If it's for money, he doesn't care. He will do anything. 468 00:43:40,180 --> 00:43:42,520 And he fights like no one else. 469 00:43:51,710 --> 00:43:55,480 I think we've got the people and the weapons all ready. 470 00:43:56,930 --> 00:43:59,220 Oh, but hey, aren't you going to gamble? 471 00:43:59,910 --> 00:44:01,220 I washed my hands of that. 472 00:44:02,500 --> 00:44:05,150 Gosh, those hands have washed so often. 473 00:44:09,310 --> 00:44:10,890 He is so nice looking. 474 00:44:16,310 --> 00:44:17,380 What's the matter? 475 00:44:18,620 --> 00:44:20,010 No, nothing. 476 00:44:20,630 --> 00:44:21,960 You guys go on ahead. 477 00:44:22,290 --> 00:44:23,420 I'll catch up with you. 478 00:44:26,130 --> 00:44:29,080 Once again, he goes like the wind. 479 00:44:52,970 --> 00:44:54,160 Su Hyun! 480 00:45:26,920 --> 00:45:29,770 That kid doesn't know his limits when it comes to women. 481 00:45:29,970 --> 00:45:33,460 Look at him, like he can do something when he can't even speak English. 482 00:45:34,970 --> 00:45:38,110 Hey, hey, hey, hey. It's done. Let's go, it's a done deal. 483 00:45:38,340 --> 00:45:39,830 Let's get out there and dance. 484 00:45:40,380 --> 00:45:42,740 Wait... a done deal? 485 00:45:43,240 --> 00:45:46,477 - You've won them over? - Sure did! 486 00:45:47,660 --> 00:45:50,260 I knew you would do it friend. 487 00:45:51,190 --> 00:45:52,370 Then... I will, 488 00:45:53,080 --> 00:45:54,590 take the one in red. 489 00:45:54,770 --> 00:45:56,440 Okay? Red dress. 490 00:45:56,660 --> 00:45:58,280 - Let's go. - Let's go. 491 00:46:20,450 --> 00:46:22,490 I came here with the show. 492 00:46:23,600 --> 00:46:26,280 But why are you here? 493 00:46:27,560 --> 00:46:29,490 I'm here with Jung Woo. 494 00:46:33,410 --> 00:46:35,540 Where is he right now? 495 00:46:36,040 --> 00:46:37,370 If you know where he is, 496 00:46:37,570 --> 00:46:39,190 what will you do? 497 00:46:40,260 --> 00:46:43,190 He is gambling now... 498 00:46:43,470 --> 00:46:44,960 with his life. 499 00:46:47,760 --> 00:46:49,910 We will be leaving soon for Sures. 500 00:46:50,380 --> 00:46:52,660 We are going there as militant recruits. 501 00:46:52,800 --> 00:46:54,060 Why? 502 00:46:54,370 --> 00:46:57,300 Why would Jung Woo put himself in such a dangerous situation? 503 00:46:57,560 --> 00:47:02,050 I thought you were the reason that made him take this gamble. 504 00:47:02,400 --> 00:47:05,960 Seeing your response makes me take a step back. 505 00:47:13,200 --> 00:47:19,260 His way of loving you was to leave you. 506 00:47:20,720 --> 00:47:24,260 It sounds foolish and stupid. 507 00:47:25,540 --> 00:47:27,140 I learned belatedly 508 00:47:27,550 --> 00:47:30,740 that different people love in different ways... 509 00:47:34,970 --> 00:47:38,460 and just how painful that kind of love is. 510 00:47:53,980 --> 00:47:55,620 This is Sures. 511 00:47:59,290 --> 00:48:01,690 This is the son of King Cha Cha, Atouba. 512 00:48:04,310 --> 00:48:08,510 Ever since the King left the country, Sures has been engaged in a civil war. 513 00:48:10,050 --> 00:48:11,800 This is our target. 514 00:48:12,650 --> 00:48:16,010 It's highly possible that the King's son, Atouba is held there. 515 00:48:17,380 --> 00:48:18,650 How are we going to get in? 516 00:48:18,850 --> 00:48:22,630 We go from here to there, which is about 320 kilometres. 517 00:48:23,010 --> 00:48:26,340 We can't get there by helicopter, so we'll have to go in by a car. 518 00:48:26,630 --> 00:48:28,160 The place is taken over by them, 519 00:48:28,460 --> 00:48:30,420 yet you think it's possible to get through by car? 520 00:48:30,670 --> 00:48:32,726 We'll dress up as officers of the International Assistance Group. 521 00:48:32,750 --> 00:48:34,090 Any questions? 522 00:48:37,350 --> 00:48:39,660 We'll leave as soon as the other militants arrive. 523 00:48:39,860 --> 00:48:41,640 You will have three days of free time. 524 00:48:41,950 --> 00:48:43,330 - That's all. - Yeah! 525 00:48:44,150 --> 00:48:45,410 Thanks. 526 00:50:21,500 --> 00:50:23,090 The casino business, 527 00:50:23,540 --> 00:50:25,200 is it worth it? 528 00:50:26,020 --> 00:50:28,740 Do you know who the richest men in USA are? 529 00:50:29,170 --> 00:50:31,230 I know that much. 530 00:50:32,270 --> 00:50:34,290 Bill Gates, 531 00:50:34,600 --> 00:50:36,190 Warren Buffet, right? 532 00:50:36,510 --> 00:50:37,510 Yes. 533 00:50:37,970 --> 00:50:39,230 But recently 534 00:50:39,430 --> 00:50:41,760 an unknown face as surfaced as the third. 535 00:50:42,060 --> 00:50:43,480 Who is he? 536 00:50:44,080 --> 00:50:45,780 Adelson, 537 00:50:46,180 --> 00:50:48,080 the CEO of Resort Venetian. 538 00:50:49,520 --> 00:50:54,880 He built an impressive casino in Macao and became the third richest person. 539 00:50:55,550 --> 00:50:57,290 If he is the third richest in the US, 540 00:50:57,620 --> 00:51:00,480 that's the same as being third richest in the world. 541 00:51:01,250 --> 00:51:02,540 It will all be fine. 542 00:51:03,050 --> 00:51:04,560 Please do not worry. 543 00:51:13,980 --> 00:51:16,860 What's the use of being the richest man in the world 544 00:51:17,060 --> 00:51:19,560 if you can't do anything about your own daughter's heartbreak? 545 00:51:20,460 --> 00:51:25,350 If there's anyone that will make her happy, 546 00:51:25,950 --> 00:51:29,950 I would gladly give that person everything I have. 547 00:51:45,610 --> 00:51:47,260 How much have we lost? 548 00:51:48,910 --> 00:51:50,069 20 billion won. 549 00:51:50,070 --> 00:51:54,230 That's over 100 billion won we've lost this month and that means 550 00:51:54,730 --> 00:51:59,780 we have a big problem with our casino operation. 551 00:52:00,760 --> 00:52:01,960 I'm sorry. 552 00:52:02,260 --> 00:52:04,590 It isn't something you need to apologize for. 553 00:52:06,750 --> 00:52:09,540 Have you tried to contact Jackson? 554 00:52:10,410 --> 00:52:11,140 Yes. 555 00:52:11,140 --> 00:52:12,140 What did he say? 556 00:52:12,380 --> 00:52:13,380 He can't come? 557 00:52:13,810 --> 00:52:16,620 He's in Africa right now. 558 00:52:16,920 --> 00:52:18,090 What? 559 00:52:21,510 --> 00:52:22,240 Hyung-nim. 560 00:52:22,241 --> 00:52:23,379 That's three smacks. 561 00:52:23,380 --> 00:52:25,110 There's a letter from Kang Rae. 562 00:52:25,370 --> 00:52:26,989 - Kang Rae? - Yeah. 563 00:52:26,990 --> 00:52:29,920 Where are they right now? 564 00:52:31,520 --> 00:52:33,380 All three of them, 565 00:52:33,680 --> 00:52:35,160 they're in Africa. 566 00:52:35,850 --> 00:52:37,820 What are you talking about? 567 00:52:37,920 --> 00:52:40,160 Why are they in Africa? 568 00:52:40,520 --> 00:52:41,330 Militia. 569 00:52:41,330 --> 00:52:42,320 What's that? 570 00:52:42,321 --> 00:52:43,920 They fight for money. 571 00:52:44,530 --> 00:52:45,720 What? That's insanity! 572 00:52:45,990 --> 00:52:47,270 Just what is money... 573 00:52:47,470 --> 00:52:49,470 that it would make someone march into war? 574 00:52:49,820 --> 00:52:50,800 Aigoo. 575 00:52:50,801 --> 00:52:52,210 There's a picture. 576 00:52:54,470 --> 00:52:55,470 Africa. 577 00:52:55,950 --> 00:52:57,210 That's Africa. 578 00:52:57,510 --> 00:52:59,109 Have you been there? 579 00:52:59,110 --> 00:53:01,080 Jungle, jungle. 580 00:53:01,450 --> 00:53:02,640 African jungle. 581 00:53:54,200 --> 00:53:55,290 Feel a bit suffocated? 582 00:53:57,010 --> 00:53:58,660 Let's go and get some air. 583 00:54:17,390 --> 00:54:18,520 Jung Woo. 584 00:54:20,080 --> 00:54:21,980 What are you going to do about Su Hyun? 585 00:54:24,700 --> 00:54:26,020 Did you end it with her? 586 00:54:30,800 --> 00:54:33,010 It's not like I can will things to happen. 587 00:54:39,540 --> 00:54:41,660 It was like that from the beginning. 588 00:54:44,660 --> 00:54:49,290 It started with my peeking through her window, 589 00:54:50,400 --> 00:54:54,090 and even after, I was satisfied with just seeing her from a distance. 590 00:54:56,110 --> 00:54:58,040 If I got too close, 591 00:54:58,840 --> 00:55:00,190 I became afraid. 592 00:55:01,340 --> 00:55:02,550 So you're saying... 593 00:55:04,610 --> 00:55:06,290 A secret love is more comfortable? 594 00:55:08,260 --> 00:55:09,480 That... 595 00:55:09,980 --> 00:55:12,400 is a selfish and cowardly love. 596 00:55:13,930 --> 00:55:15,970 Because you're afraid of getting hurt, 597 00:55:16,470 --> 00:55:19,180 you keep her at a distance. 598 00:55:20,100 --> 00:55:23,990 Looking at it from her point of view, that makes you the bad guy. 599 00:55:26,960 --> 00:55:30,180 If you see her again, hold on to her. 600 00:55:34,110 --> 00:55:37,090 I don't know if there'll ever be a chance to see her again. 601 00:55:38,990 --> 00:55:39,990 Oh by the way, 602 00:55:40,190 --> 00:55:42,270 I need you to take care of something for me tomorrow. 603 00:55:42,380 --> 00:55:43,400 What is it? 604 00:55:43,970 --> 00:55:46,120 We need to get the fake NGO ID passes, 605 00:55:46,400 --> 00:55:48,560 and permits to access the rebel occupied zone. 606 00:55:48,780 --> 00:55:50,310 Go in my place and get them. 607 00:55:51,270 --> 00:55:52,370 Alright. 608 00:56:36,700 --> 00:56:40,290 I thought you were the reason that made him take this gamble. 609 00:56:41,710 --> 00:56:44,650 Seeing your response makes me take a step back. 610 00:56:48,690 --> 00:56:50,520 His way of loving you, 611 00:56:50,980 --> 00:56:53,820 was to leave you. 612 00:56:55,310 --> 00:56:58,880 It sounds foolish and stupid, 613 00:56:59,990 --> 00:57:01,610 but I learned belatedly 614 00:57:02,020 --> 00:57:04,900 that different people love in different ways... 615 00:57:05,940 --> 00:57:09,290 and how painful that kind of love is. 616 00:57:54,500 --> 00:57:56,819 Jenny, I've got to go. It won't take long. 617 00:57:56,820 --> 00:57:57,620 Where are you going? 618 00:57:57,820 --> 00:57:58,820 To the Sunset Hotel. 619 00:57:58,930 --> 00:58:00,710 I have to meet someone there. Sorry. 620 00:58:01,480 --> 00:58:02,516 Su Hyun. 621 00:58:02,540 --> 00:58:04,060 Bad news. What should I do? 622 00:58:04,360 --> 00:58:05,729 Aidan was hurt in the rehearsal. 623 00:58:05,730 --> 00:58:06,730 What? 624 00:58:07,230 --> 00:58:09,070 Oh, okay, let's go. 625 00:58:58,840 --> 00:58:59,840 How is Aidan? 626 00:59:00,250 --> 00:59:01,670 He's just been carried to the ER. 627 00:59:01,830 --> 00:59:02,830 Is it serious? 628 00:59:03,030 --> 00:59:03,980 Well... 629 00:59:03,981 --> 00:59:06,680 I think so. We're in trouble for tonight's show. 630 00:59:06,830 --> 00:59:09,640 Okay, arrange the whole schedule for tonight. 631 00:59:09,970 --> 00:59:11,890 I'm going to check on him, at the ER. 632 00:59:12,300 --> 00:59:13,300 - Okay - See ya. 633 00:59:44,751 --> 00:59:50,289 ♪ {\a6}Love... is painful. ♪ 634 00:59:51,514 --> 00:59:57,956 ♪ {\a6}It is only a scar that is painful. ♪ 635 00:59:58,586 --> 01:00:04,008 ♪ {\a6}But I still thought of you. ♪ 636 01:00:04,009 --> 01:00:07,434 ♪ {\a6}I really miss you, ♪ 637 01:00:07,587 --> 01:00:11,698 ♪ {\a6}that is why I'm looking for you. ♪ 638 01:00:11,894 --> 01:00:15,828 ♪ {\a6}It's always at that place, ♪ 639 01:00:16,549 --> 01:00:19,293 ♪ {\a6}at that place, ♪ 640 01:00:19,914 --> 01:00:25,966 ♪ {\a6}only looking towards you. ♪ 641 01:00:26,713 --> 01:00:29,418 ♪ {\a6}Any moment without you, ♪ 642 01:00:29,934 --> 01:00:35,987 ♪ {\a6}I couldn't live. ♪ 643 01:00:36,595 --> 01:00:39,698 ♪ {\a6}Please come ♪ 644 01:00:39,998 --> 01:00:42,870 ♪ {\a6}back to me. ♪ 645 01:00:43,170 --> 01:00:45,117 ♪ {\a6}Please. ♪ 646 01:00:45,297 --> 01:00:48,677 ♪ {\a6}Please come back to me. ♪ 647 01:00:49,004 --> 01:00:51,689 ♪ {\a6}That face of yours... ♪ 648 01:00:52,189 --> 01:00:57,936 ♪ {\a6}that smile of yours. ♪ 649 01:00:58,944 --> 01:01:02,112 ♪ {\a6}The happiness I felt, ♪ 650 01:01:02,212 --> 01:01:05,548 ♪ {\a6}the moments I thought of you ♪ 651 01:01:06,155 --> 01:01:12,986 ♪ {\a6}let me feel all that again. ♪ 652 01:01:13,490 --> 01:01:18,211 ♪ {\a6}Always at that place ♪ 653 01:01:18,311 --> 01:01:21,158 ♪ {\a6}at that place... ♪ 654 01:01:21,723 --> 01:01:27,442 ♪ {\a6}Can you feel my heart ready to burst? ♪ 655 01:01:28,429 --> 01:01:31,252 ♪ {\a6}Without you ♪ 656 01:01:31,852 --> 01:01:34,747 ♪ {\a6}I won't be able to breathe ♪ 657 01:01:34,857 --> 01:01:37,695 ♪ {\a6}for even one moment. ♪ 658 01:01:38,436 --> 01:01:41,360 ♪ {\a6}I can't live. ♪ 659 01:01:41,891 --> 01:01:44,743 ♪ {\a6}Please come back to me. ♪ 660 01:01:45,118 --> 01:01:47,291 ♪ {\a6}My love. ♪ 661 01:02:10,500 --> 01:02:13,500 ~ Swallow the Sun ~ 662 01:02:15,170 --> 01:02:18,865 That woman named Lee Su Hyun... you must not have seen her yet. 663 01:02:19,280 --> 01:02:21,570 You hurt alone, you break your own heart. 664 01:02:21,970 --> 01:02:24,470 What kind of foolish love is that? 665 01:02:25,330 --> 01:02:29,020 Because for a person like me to love someone like you is a sin. 666 01:02:30,315 --> 01:02:32,187 What's all this about gambling with your life? 667 01:02:32,211 --> 01:02:34,761 What would bring you to Africa? 668 01:02:35,670 --> 01:02:37,720 This is a gamble I started... 669 01:02:38,840 --> 01:02:41,020 and I will see it to the end myself. 670 01:02:41,200 --> 01:02:45,777 {\a6}That person I cannot erase in my heart. 671 01:02:46,324 --> 01:02:50,689 {\a6}No matter how much I wish, no matter how much I hope 672 01:02:51,100 --> 01:02:55,207 {\a6}I can't help but to keep longing. 673 01:02:55,755 --> 01:03:00,710 {\a6}I will throw it all away, throw all away. 674 01:03:01,100 --> 01:03:05,624 {\a6}Even my heart that remembers you. 675 01:03:06,125 --> 01:03:12,478 {\a6}I will forget it all, forget all. 676 01:03:12,966 --> 01:03:16,896 {\a6}That person that is painful to love. 677 01:03:17,627 --> 01:03:21,655 {\a6}That person I should not love, 678 01:03:22,208 --> 01:03:26,295 {\a6}If I asked you to stay, 679 01:03:26,906 --> 01:03:30,686 {\a6}I know that you will stay with that one word. 680 01:03:31,287 --> 01:03:35,740 {\a6}I will swallow the sun for you... 48651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.