All language subtitles for Swallow the Sun (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,848 --> 00:00:57,628 Episode 1 2 00:02:04,388 --> 00:02:06,218 It's the rebel army! 3 00:03:26,856 --> 00:03:29,308 I don't like to gamble. 4 00:03:29,742 --> 00:03:37,742 All my life, since I was a child, I was always surrounded by gamblers, so I never gambled. 5 00:03:38,628 --> 00:03:41,758 But you never know what destiny has in store. 6 00:03:57,198 --> 00:04:00,308 Oh my God. Oh my God. 7 00:04:00,428 --> 00:04:03,178 The game isn't over yet. Let's go. 8 00:06:27,848 --> 00:06:30,868 Wandering through the back country of Africa, 9 00:06:31,268 --> 00:06:34,678 I did it for the first time in my life. 10 00:06:36,848 --> 00:06:41,428 My life had become a gamble. 11 00:09:07,718 --> 00:09:10,008 What are you looking at, you shithead? 12 00:09:10,128 --> 00:09:12,448 You'd better put your head to the floor! 13 00:09:13,128 --> 00:09:17,138 This scumbag hoodlum is begging for death! 14 00:09:22,918 --> 00:09:24,728 Get up. 15 00:09:29,508 --> 00:09:36,918 Hah. Look at this. The hoodlum spirit hasn't been tempered in this one yet. 16 00:09:39,748 --> 00:09:43,008 You son of a bitch! 17 00:09:45,688 --> 00:09:48,418 You want to die, you bastard? 18 00:09:57,528 --> 00:10:00,898 You bastard! Son of a bitch! 19 00:10:04,498 --> 00:10:07,208 Scumbag thug! 20 00:10:19,508 --> 00:10:27,508 - 1..2..3..4..5..6..7..8..! - Bend over! 21 00:10:28,308 --> 00:10:36,098 - 13..14....16..17..23.. 24..! - Sit down. 22 00:10:36,218 --> 00:10:39,728 3..4..5..6.! 23 00:10:39,848 --> 00:10:40,588 Again! 24 00:10:40,708 --> 00:10:41,858 7..8..! 25 00:10:44,008 --> 00:10:46,708 As of this moment, you will begin work on the construction! 26 00:10:46,828 --> 00:10:47,938 We begin the work! 27 00:10:48,058 --> 00:10:52,458 You will obey all orders as you begin the work! 28 00:10:52,578 --> 00:10:53,668 We obey all orders! 29 00:10:53,788 --> 00:10:56,097 - They've caught them and brought them here. - Where, where! 30 00:10:56,098 --> 00:10:57,867 - Over there. - There? 31 00:10:57,868 --> 00:10:58,537 Uh huh. 32 00:10:58,538 --> 00:11:01,698 - They've carted over all those gang members here. - Oh really? 33 00:11:01,818 --> 00:11:03,648 I wonder where they caught them all? 34 00:11:29,178 --> 00:11:31,378 [I am a criminal. I will accept the citizens' judgment.] 35 00:11:38,668 --> 00:11:39,818 They look so scary. 36 00:11:39,938 --> 00:11:41,737 They look like troublemakers. 37 00:11:41,738 --> 00:11:43,878 They sure are rough looking. 38 00:12:30,788 --> 00:12:32,398 Oh, you startled me. 39 00:12:34,378 --> 00:12:36,898 What is there to see that you'd come out here? 40 00:12:58,018 --> 00:13:02,428 No matter how much they've sinned... I felt sorry for them. 41 00:13:02,768 --> 00:13:04,298 What is there to feel sorry about? 42 00:13:04,418 --> 00:13:08,238 They said they've gathered the worst of the worst criminals and sent them here to Jeju Island. 43 00:13:08,778 --> 00:13:10,358 They're all trash. 44 00:13:10,928 --> 00:13:12,808 What are they going to do here? 45 00:13:12,928 --> 00:13:16,548 I heard they were going to lay the road from Jeju to Seogwipo. 46 00:13:17,188 --> 00:13:20,428 I suppose they're making them pay their debt to society through manual labor. 47 00:13:20,828 --> 00:13:22,438 You be careful. 48 00:13:22,558 --> 00:13:24,878 - Of what? - Of those guys... 49 00:13:25,398 --> 00:13:27,628 they're a bad bunch 50 00:13:27,748 --> 00:13:30,748 and you never know when one of them will escape and do something terrible. 51 00:13:31,428 --> 00:13:34,528 I'm saying you shouldn't wander around at nighttime. 52 00:13:40,938 --> 00:13:45,278 Do you want to meet me at the shack tonight? 53 00:13:47,128 --> 00:13:49,409 I thought you said I shouldn't wander around at nighttime? 54 00:13:49,628 --> 00:13:52,508 - If you're with me, then it's okay. - I'm fine. 55 00:14:27,158 --> 00:14:30,468 - Where have you been running around? - I met Soon Duk. 56 00:14:31,208 --> 00:14:35,018 Two motor mouths get together and gab away... does that produce food or produce rice? 57 00:14:35,528 --> 00:14:37,308 Is eating the only thing in life? 58 00:14:37,428 --> 00:14:39,778 Sung San ahjussi stopped by earlier. 59 00:14:40,728 --> 00:14:41,468 I don't want to. 60 00:14:41,588 --> 00:14:44,294 You haven't even seen him yet, how do you know if you like him or not? 61 00:14:44,318 --> 00:14:46,048 I don't want to meet him. 62 00:14:47,278 --> 00:14:49,024 Then are you going to live with your mom for the rest of your life? 63 00:14:49,048 --> 00:14:53,208 Uh huh. I'm going to live with you my entire life. 64 00:14:53,328 --> 00:14:55,138 Crazy girl... 65 00:15:09,548 --> 00:15:10,928 Get to it! 66 00:15:12,058 --> 00:15:13,728 Move quickly, quickly! 67 00:15:14,338 --> 00:15:15,858 Hurry! 68 00:15:19,718 --> 00:15:21,548 Can't you move quicker? 69 00:15:21,668 --> 00:15:23,738 Move quickly! 70 00:15:24,508 --> 00:15:26,138 What are you doing? 71 00:15:33,338 --> 00:15:35,298 Work faster! 72 00:15:55,068 --> 00:15:56,958 All tools stop! 73 00:15:57,968 --> 00:16:00,448 Put your heads to the ground! 74 00:16:10,678 --> 00:16:13,328 Number 783! Name: Kim Il Hwan! 75 00:16:14,258 --> 00:16:19,438 Do you consider what you're doing work, you bastard?! 76 00:16:22,548 --> 00:16:27,407 But then, you've never produced a single drop of sweat in your life 77 00:16:27,408 --> 00:16:30,027 as you sucked the blood out of the citizens. 78 00:16:30,028 --> 00:16:35,208 What can we expect from scumbags like you? 79 00:16:35,988 --> 00:16:40,298 If you don't finish the work scheduled for today, expect to work all night! 80 00:16:40,418 --> 00:16:43,998 - Commence work! - We commence work! 81 00:17:19,238 --> 00:17:21,748 Emergency! Up! 82 00:17:22,028 --> 00:17:23,768 Oh, damn... 83 00:17:25,148 --> 00:17:26,958 - Hey! - You're not getting up? 84 00:17:27,228 --> 00:17:29,668 You criminal bastard! Get up! 85 00:17:29,788 --> 00:17:31,038 Get up! 86 00:17:31,158 --> 00:17:33,258 Get in a straight line! 87 00:17:40,358 --> 00:17:43,188 If you're all here sleeping peacefully, 88 00:17:43,898 --> 00:17:48,128 the ones that can die by gunshots are not fulfilling their duty to the President, 89 00:17:48,248 --> 00:17:52,048 Park Jung Hee, who has bestowed the honor of serving him. 90 00:17:52,708 --> 00:17:58,048 To straighten up your rotted out minds, 91 00:17:58,718 --> 00:18:04,628 you will go into special mental training every night from now on. 92 00:18:08,248 --> 00:18:11,098 Number 380! Name: Jang Dong Chul! 93 00:18:11,808 --> 00:18:14,098 Recite the pledge. 94 00:18:15,128 --> 00:18:23,128 I pledge my loyalty... devote my.. soul.. 95 00:18:26,678 --> 00:18:27,858 Get out. 96 00:18:35,878 --> 00:18:39,508 - Number 337! Name: Huh Kang Jae! - Enemy Principle 1. 97 00:18:39,628 --> 00:18:44,988 Principle 1! Communism is the number one principle and has been their formal national policy. 98 00:18:45,108 --> 00:18:48,998 They adhere to the rules of the communist leadership. 99 00:18:59,148 --> 00:19:02,638 Principle 3. 100 00:19:03,688 --> 00:19:08,998 Principle 3. The communist government confiscates all properties under the guise 101 00:19:09,118 --> 00:19:12,288 that it is to benefit all members of the society, 102 00:19:12,408 --> 00:19:15,478 and that all people will enjoy equal social and economic status. 103 00:19:16,018 --> 00:19:17,878 Get out. 104 00:19:24,668 --> 00:19:32,578 Because of thugs like you, our citizens can't be properly trained and the race has been tainted. 105 00:19:33,088 --> 00:19:39,108 You are the ultimate in evil. Get out of here bastard. 106 00:19:43,608 --> 00:19:48,897 “I am a dog. I do what I am told." 107 00:19:48,898 --> 00:19:56,898 - "I am a dog. I do what I am told.” - Do it right, you shithead bastards! 108 00:19:58,338 --> 00:20:00,398 - On your backs! - “On the back!” 109 00:20:00,518 --> 00:20:02,768 - On your front! - “On the front!” 110 00:20:07,528 --> 00:20:12,228 Make your movements quicker, you bastard! 111 00:20:12,348 --> 00:20:14,908 - Roll! - “We roll!” 112 00:20:59,378 --> 00:21:01,118 Hyung-nim. 113 00:21:04,378 --> 00:21:06,428 Are you okay, hyung-nim? 114 00:21:09,038 --> 00:21:13,578 That son of a bitch. I'm going to kill him. 115 00:21:37,498 --> 00:21:39,868 - Man Suk. - Yes, hyung-nim. 116 00:21:40,318 --> 00:21:42,308 I'm going. 117 00:21:42,778 --> 00:21:44,698 I will escort you. 118 00:21:45,198 --> 00:21:49,598 - No, you try and stick it out a little more. - Hyung-nim. 119 00:21:49,958 --> 00:21:52,508 If we both stay alive, 120 00:21:53,328 --> 00:21:54,968 let's see each other again. 121 00:23:42,268 --> 00:23:44,048 You bastard! 122 00:24:46,908 --> 00:24:48,508 Let me live. 123 00:24:49,168 --> 00:24:51,128 You think just that will change my mind? 124 00:24:58,628 --> 00:25:02,818 You keep saying hoodlum mentality, hoodlum mentality... 125 00:25:03,378 --> 00:25:05,908 Do you even know what that is? 126 00:25:06,028 --> 00:25:10,378 A thing like loyalty doesn't exist to a thug. He's mean and evil. 127 00:25:10,498 --> 00:25:12,938 In other words, he's worse than even a dog. 128 00:25:13,058 --> 00:25:19,828 So, with someone like you, he must stab you in the back or something like that to have some satisfaction. 129 00:25:20,648 --> 00:25:23,328 You picked on the wrong person. 130 00:25:30,558 --> 00:25:33,848 P... p... please forgive me. 131 00:25:34,578 --> 00:25:36,268 Forgive? 132 00:25:36,388 --> 00:25:41,008 A thug doesn't know what that is, you bastard. 133 00:25:42,158 --> 00:25:45,868 Please let me live. 134 00:26:12,098 --> 00:26:14,628 Search thoroughly! 135 00:26:15,238 --> 00:26:17,438 You must catch him! 136 00:26:36,218 --> 00:26:38,348 Let's hurry! 137 00:26:57,338 --> 00:26:59,518 Move quicker, you asses! 138 00:27:10,348 --> 00:27:12,098 There he is! 139 00:27:25,018 --> 00:27:27,198 You bastard! 140 00:27:28,648 --> 00:27:29,898 That... 141 00:27:36,308 --> 00:27:39,018 Ah! There he is! 142 00:27:40,388 --> 00:27:42,568 Stop right there you bastard! 143 00:27:49,098 --> 00:27:51,008 You bastard! 144 00:28:04,868 --> 00:28:06,728 You bastard! 145 00:29:30,918 --> 00:29:33,158 Hurry down there and retrieve him! 146 00:29:41,438 --> 00:29:44,728 We've searched every inch of the surrounding 500 meters but there's no sign of him! 147 00:29:46,628 --> 00:29:47,381 So? 148 00:29:47,405 --> 00:29:48,994 They said if the body is caught in the rocks under the water, 149 00:29:49,018 --> 00:29:50,844 the body won't surface to the top. 150 00:29:50,964 --> 00:29:53,398 Perhaps it's time to call off the search... 151 00:29:55,718 --> 00:30:00,218 You son of a bitch. Who are you to call off the search? 152 00:30:00,338 --> 00:30:03,198 Even if you have to dive underwater, find the body! 153 00:30:04,018 --> 00:30:08,118 If you don't find that bastard, don't even think about returning. 154 00:30:08,508 --> 00:30:11,158 Search every inch you bastards! 155 00:30:11,278 --> 00:30:13,248 Yes, sir! 156 00:32:41,458 --> 00:32:44,308 Just hearing of the soldier makes me shudder. 157 00:32:44,428 --> 00:32:48,488 Oh, Mi Yeon. Her father was beaten by a soldier and died. 158 00:32:48,608 --> 00:32:51,328 Innocent people are portrayed as communists and then punished... 159 00:32:51,448 --> 00:32:57,368 That bastard is worse than a communist! 160 00:32:57,908 --> 00:33:02,458 You have no idea what he is capable of doing, so if you see him, report him instantly. 161 00:33:13,208 --> 00:33:14,948 Th..th..those rude things. 162 00:33:15,068 --> 00:33:17,878 To someone who can be his mother, to talk in such manner. 163 00:33:17,998 --> 00:33:21,898 That's why I won't have anything to do with any soldiers. 164 00:33:23,998 --> 00:33:26,508 Why didn't you sell these? 165 00:33:26,898 --> 00:33:31,038 It was scary with all those soldiers. Let's just eat it ourselves. 166 00:33:31,458 --> 00:33:34,198 - Should I make some abalone gruel? - Such crazy talk... 167 00:33:34,318 --> 00:33:38,228 it's not any special occasion so how can we eat such an expensive meal of abalone gruel? 168 00:36:06,268 --> 00:36:08,648 Aren't you afraid of me? 169 00:36:09,328 --> 00:36:11,048 Why didn't you report me? 170 00:36:14,118 --> 00:36:16,268 Because I felt sorry for you. 171 00:36:18,578 --> 00:36:22,128 That's the first time in my life I've heard someone say they felt sorry for me. 172 00:36:23,968 --> 00:36:25,758 "I'm afraid of you." 173 00:36:25,878 --> 00:36:27,738 "I detest you." 174 00:36:27,858 --> 00:36:30,358 "You're mean. You're evil." 175 00:36:30,478 --> 00:36:32,178 are the only things I've heard. 176 00:36:34,318 --> 00:36:38,368 Come to think of it, I guess I am to be pitied. 177 00:36:41,190 --> 00:36:47,238 What are you going to do now? The soldiers are everywhere. 178 00:36:49,878 --> 00:36:52,128 I guess I have to swim and escape. 179 00:36:52,248 --> 00:36:57,358 How far do you think it is to the mainland? 180 00:36:59,798 --> 00:37:03,558 I've never swam there, so I don't know. 181 00:37:06,888 --> 00:37:10,468 I can't swim very well. 182 00:37:10,588 --> 00:37:12,378 Will you teach me? 183 00:37:43,798 --> 00:37:45,768 - Where are you going? - Uh?! 184 00:37:46,338 --> 00:37:47,788 Oh, you startled me. 185 00:37:47,908 --> 00:37:50,278 Why are you so startled? 186 00:37:51,048 --> 00:37:57,548 Uh... I couldn't sleep and I was bored, so I was going to see Soon Duk. 187 00:37:57,668 --> 00:37:59,828 Be careful when you're out. 188 00:38:00,918 --> 00:38:02,498 Okay. 189 00:38:49,308 --> 00:38:50,918 Oh, you scared me! 190 00:38:51,038 --> 00:38:52,054 Where are you going? 191 00:38:52,078 --> 00:38:54,388 What does it matter to you where I'm going? 192 00:38:54,508 --> 00:38:57,438 With all those dangerous men, don't be out needlessly. 193 00:38:58,968 --> 00:39:00,438 I'm going to Soon Duk's. 194 00:39:00,558 --> 00:39:03,688 You put on lipstick to go see Soon Duk? 195 00:39:03,808 --> 00:39:06,818 Anyway, this isn't the way to Soon Duk's house. 196 00:39:07,738 --> 00:39:09,978 I'm going to the store first to get something. 197 00:39:10,508 --> 00:39:12,488 - I'll take you. - I'm fine. 198 00:39:12,928 --> 00:39:16,068 Don't worry about anyone else and just worry about yourself. 199 00:39:18,318 --> 00:39:19,768 What now? 200 00:39:20,888 --> 00:39:23,858 Am I just anyone to you? 201 00:39:23,978 --> 00:39:27,318 If you're not, then are you my husband or something? 202 00:39:27,818 --> 00:39:35,818 I've always thought of you, ever since I was a kid, as my bride. 203 00:39:36,168 --> 00:39:39,368 That's so ridiculous. On whose agreement? 204 00:40:08,228 --> 00:40:13,007 {\a6}That person to whom giving the entire world is not enough, 205 00:40:13,008 --> 00:40:17,517 {\a6}That person that is the reason I live today, 206 00:40:17,637 --> 00:40:22,051 {\a6}That person who gave me reasons to smile, 207 00:40:22,171 --> 00:40:27,388 {\a6}I miss that person. 208 00:40:27,508 --> 00:40:32,064 {\a6}That person I draw with my hot tears, 209 00:40:32,088 --> 00:40:36,878 {\a6}That person I cannot erase in my heart. 210 00:40:36,888 --> 00:40:41,907 {\a6}No matter how much I wish, no matter how much I hope 211 00:40:41,921 --> 00:40:46,457 {\a6}I can't help but to keep longing. 212 00:40:46,577 --> 00:40:51,746 {\a6}I will throw it all away, throw all away. 213 00:40:51,866 --> 00:40:56,588 {\a6}Even my heart that remembers you. 214 00:40:56,708 --> 00:41:03,696 {\a6}I will forget it all, forget all. 215 00:41:03,720 --> 00:41:07,956 {\a6}That person that is painful to love. 216 00:41:08,076 --> 00:41:12,713 {\a6}That person I could not hold on to, 217 00:41:12,833 --> 00:41:17,200 {\a6}That person I should not love, 218 00:41:17,320 --> 00:41:21,803 {\a6}If I asked you to stay, I know that you will stay with that one word. 219 00:41:21,923 --> 00:41:27,392 {\a6}I will swallow the sun for you 220 00:41:27,512 --> 00:41:32,048 {\a6}and bury you in my crushed heart 221 00:41:32,168 --> 00:41:36,501 {\a6}No matter how much I hide, 222 00:41:36,621 --> 00:41:42,075 {\a6}no matter how much I forget, 223 00:41:42,195 --> 00:41:46,489 {\a6}I can only keep looking through the tears. 224 00:41:46,609 --> 00:41:51,866 {\a6}I will throw it all away, throw all away. 225 00:41:51,986 --> 00:41:54,607 {\a6}Even my heart that remembers you. 226 00:41:54,608 --> 00:41:56,827 The abalone fell... I could wash it in the water... 227 00:41:56,828 --> 00:41:59,537 The abalone fell... I could wash it in the water... 228 00:41:59,538 --> 00:42:03,143 {\a6}I will forget it all, forget all, 229 00:42:03,263 --> 00:42:08,203 {\a6}The person that is painful to love 230 00:42:08,206 --> 00:42:13,134 {\a6}It's enough for me alone to cry in pain, 231 00:42:13,254 --> 00:42:18,355 {\a6}Even if I have to swallow the sun, 232 00:42:18,379 --> 00:42:24,464 {\a6}My love is not possible for anyone else, 233 00:42:25,249 --> 00:42:27,321 {\a6}I will not let go. 234 00:42:27,441 --> 00:42:32,307 {\a6}I will throw it all away, throw all away, 235 00:42:32,427 --> 00:42:37,595 {\a6}Even my heart that remembers you. 236 00:42:37,715 --> 00:42:43,912 {\a6}I will forget, I will forget all for you. 237 00:42:44,032 --> 00:42:52,032 {\a6}The one I cannot love, the one I cannot love. 238 00:42:59,218 --> 00:43:00,678 Mi Yeon. 239 00:43:02,228 --> 00:43:04,158 Mi Yeon! 240 00:43:20,328 --> 00:43:22,798 This girl of mine that's certain to come to ruins... 241 00:43:22,918 --> 00:43:25,868 Where did she take off to now? 242 00:43:27,218 --> 00:43:29,388 What are you doing here? 243 00:43:41,728 --> 00:43:46,978 I don't see too many soldiers out lately. 244 00:43:47,098 --> 00:43:49,618 I'm sure they gave up and called off the search. 245 00:43:49,738 --> 00:43:51,958 They probably think I'm dead. 246 00:43:52,228 --> 00:43:54,858 If you go to Seogwipo, 247 00:43:54,978 --> 00:43:57,828 there's a boat that comes from the mainland 248 00:43:57,948 --> 00:44:01,328 and I'm sure the soldiers will be on guard. 249 00:44:02,748 --> 00:44:04,088 If you go to Sung San Han... 250 00:44:04,208 --> 00:44:07,998 Do you... want to go with me? 251 00:44:12,368 --> 00:44:16,708 I will find a way somehow to get the tickets for the boat to mainland. 252 00:44:23,478 --> 00:44:27,238 My lifelong goal had been to die in a cool manner. 253 00:44:27,788 --> 00:44:31,928 But now I want to live. With you. 254 00:44:35,958 --> 00:44:40,768 I want to live with you for a very long time. 255 00:44:45,508 --> 00:44:49,948 My mom told me to not associate with the likes of you. 256 00:44:53,908 --> 00:44:57,208 Then you associated with me, because I was so pitiful? 257 00:45:05,948 --> 00:45:11,268 I'll be going now. I won't be able to return. 258 00:45:43,423 --> 00:45:45,028 Mi Yeon! 259 00:45:52,948 --> 00:45:55,448 Are you okay? Are you hurt anywhere? 260 00:45:55,568 --> 00:45:57,378 Damn you! You rotten bastard! 261 00:45:57,388 --> 00:46:00,038 What did my daughter do for you to kidnap her? 262 00:46:00,158 --> 00:46:04,788 Those kinds are all alike, just like that. 263 00:46:05,338 --> 00:46:09,558 You are the very lowest of the human race! 264 00:46:10,848 --> 00:46:15,038 Oh, my world. How did this... my baby? 265 00:46:22,258 --> 00:46:24,948 Stop it. Please stop it! 266 00:46:25,068 --> 00:46:26,678 He didn't do anything! 267 00:46:26,798 --> 00:46:29,378 I felt sorry for him so I helped him! 268 00:46:29,668 --> 00:46:32,298 Please stop. No~~! 269 00:46:34,008 --> 00:46:40,208 You can't, please stop. Stop. 270 00:46:40,488 --> 00:46:41,928 Enough already! 271 00:46:42,248 --> 00:46:45,028 - Mi Yeon, stop that. - Please stop... 272 00:48:16,148 --> 00:48:17,878 Down, you bastard! 273 00:48:33,778 --> 00:48:40,758 ♪ {\a6}I must have really loved you. ♪ 274 00:48:40,878 --> 00:48:44,288 ♪ {\a6}Sometimes for no reason, ♪ 275 00:48:44,408 --> 00:48:47,928 ♪ {\a6}the tears come from the ache of my heart ♪ 276 00:48:48,048 --> 00:48:51,708 ♪ {\a6}I still don't have ♪ 277 00:48:51,828 --> 00:48:55,198 ♪ {\a6}the courage to accept you. ♪ 278 00:48:55,318 --> 00:48:58,838 ♪ {\a6}I live day by day ♪ 279 00:48:58,958 --> 00:49:02,728 ♪ {\a6}in this hell that I must forget ♪ 280 00:49:02,848 --> 00:49:06,018 ♪ {\a6}I want to forget ♪ 281 00:49:06,138 --> 00:49:10,088 ♪ {\a6}I try to forget ♪ 282 00:49:10,208 --> 00:49:13,708 ♪ {\a6}but I keep falling ♪ 283 00:49:13,828 --> 00:49:20,628 ♪ {\a6}deeper into the painful abyss. Oh ♪ ♪ if only this was just a dream, ♪ 284 00:49:20,748 --> 00:49:24,288 ♪ {\a6}no, this is a dream. ♪ 285 00:49:24,408 --> 00:49:27,918 ♪ {\a6}And I can wake up from it. ♪ 286 00:49:28,038 --> 00:49:31,178 ♪ {\a6}That is what I hope. ♪ 287 00:49:31,298 --> 00:49:35,168 ♪ {\a6}I close my eyes. ♪ 288 00:49:35,288 --> 00:49:38,818 ♪ {\a6}When you come to mind, ♪ 289 00:49:38,938 --> 00:49:45,778 ♪ {\a6}I'm afraid I'll see your face so I ♪ ♪ close my eyes and send you away. ♪ 290 00:49:45,898 --> 00:49:49,828 ♪ {\a6}If only this was just a dream, ♪ 291 00:49:49,948 --> 00:49:53,548 ♪ {\a6}no, this is a dream. ♪ 292 00:49:53,668 --> 00:50:00,278 ♪ {\a6}And I can wake up from it. ♪ ♪ That is what I hope. ♪ 293 00:50:00,398 --> 00:50:04,438 ♪ {\a6}I close my eyes. ♪ 294 00:50:04,558 --> 00:50:12,558 ♪ {\a6}When you come to mind, I'm afraid I'll see your ♪ ♪ face so I close my eyes and send you away. ♪ 295 00:50:34,478 --> 00:50:36,598 What brings you here? 296 00:50:38,098 --> 00:50:41,408 Mother, I've become a policeman. 297 00:50:41,838 --> 00:50:44,318 Aigoo, is that so? 298 00:50:44,438 --> 00:50:48,408 I'm sure your mother is so happy. An officer from her family. 299 00:50:48,528 --> 00:50:51,018 You've made it, you've made it. 300 00:50:53,148 --> 00:50:54,818 Where is Mi Yeon? 301 00:50:55,858 --> 00:50:59,998 She just stays in the room and doesn't ever come out. 302 00:51:06,118 --> 00:51:07,868 What? What are you doing? 303 00:51:07,988 --> 00:51:12,188 Mother, I would like to marry Mi Yeon. 304 00:51:13,161 --> 00:51:17,548 Mi Yeon is just like a person that's lost her mind. 305 00:51:17,668 --> 00:51:21,358 Mi Yeon not being well, that's all okay with me. 306 00:51:21,658 --> 00:51:23,688 Please give me Mi Yeon. 307 00:51:31,878 --> 00:51:34,628 Here, I made some abalone gruel. 308 00:51:35,588 --> 00:51:37,808 Try and eat some. 309 00:51:41,178 --> 00:51:43,538 Are you going to starve yourself? 310 00:51:44,708 --> 00:51:49,588 Ki Sang said he became a policeman and that he wants to marry you. 311 00:51:51,218 --> 00:51:55,148 He's a little simple but he is good hearted. 312 00:51:55,268 --> 00:51:57,134 He finished high school and now that he's become a police officer, 313 00:51:57,158 --> 00:52:00,888 there's no better husband material for you. 314 00:52:02,808 --> 00:52:04,328 Eat at least a spoonful. 315 00:52:04,448 --> 00:52:07,418 Do you want to see your mother die? 316 00:52:24,188 --> 00:52:25,868 Wh..what? 317 00:52:25,988 --> 00:52:28,458 What's wrong with you. 318 00:52:29,448 --> 00:52:31,518 Are you with a child? 319 00:52:38,488 --> 00:52:41,588 Whose is it? What man? 320 00:52:43,888 --> 00:52:46,088 Is it possibly...? 321 00:52:47,518 --> 00:52:52,018 Aigoo, you crazy girl. 322 00:52:52,138 --> 00:52:56,718 There was no other man's seed to receive that you accepted that criminal's seed? 323 00:52:56,838 --> 00:53:02,468 Aigoo. Let you and me both die. Let's die. 324 00:53:03,128 --> 00:53:08,778 Aigoo.. What are we going to do? 325 00:53:09,508 --> 00:53:15,808 Aigoo, what are we going to do? It'll be better to die... 326 00:53:23,548 --> 00:53:30,848 Since you can't die, this is the only way. Don't blame me. 327 00:53:30,968 --> 00:53:37,168 It's a sin for an unmarried girl to get pregnant, 328 00:53:37,288 --> 00:53:42,098 but to add that the father of the baby is a criminal, that will be the end of your life. 329 00:53:42,718 --> 00:53:45,958 The world cannot know. Not even the heavens can know. 330 00:53:46,338 --> 00:53:48,848 Do you understand what I'm saying? 331 00:56:26,168 --> 00:56:29,208 Mother, please tell me. 332 00:56:29,938 --> 00:56:31,328 Mother! 333 00:56:31,448 --> 00:56:33,308 How am I your mother? 334 00:56:33,428 --> 00:56:36,308 Don't say things that'll break your mother's heart. 335 00:56:37,068 --> 00:56:38,434 I've searched all over Sung San Po. 336 00:56:38,458 --> 00:56:40,318 I've looked everywhere but she wasn't there. 337 00:56:40,438 --> 00:56:42,208 Where is Mi Yeon? 338 00:56:42,328 --> 00:56:44,518 And what will you do if you know? 339 00:56:45,728 --> 00:56:47,558 Oh, please! 340 00:56:47,678 --> 00:56:52,858 Do policeman nowadays neglect their work and chase after girls? 341 00:56:52,978 --> 00:56:55,518 - Get out of here! - Mother. 342 00:59:16,148 --> 00:59:18,158 Be patient just a little bit. 343 00:59:27,338 --> 00:59:30,738 Mi Yeon. Push. 344 00:59:30,858 --> 00:59:33,078 Just a little more, push. A little more. 345 00:59:33,198 --> 00:59:36,928 A little more, Mi Yeon, just a little more. 346 00:59:38,268 --> 00:59:42,498 A little more, a little more. Mi Yeon! 347 00:59:43,128 --> 00:59:47,318 A little more, a little more. Mi Yeon! 348 00:59:52,668 --> 00:59:57,698 A little more, a little more. Mi Yeon! 349 00:59:59,018 --> 01:00:06,978 A little more, a little more. Mi Yeon! 350 01:00:08,468 --> 01:00:10,738 Mi Yeon! 351 01:03:32,152 --> 01:03:34,855 ~ Swallow the Sun ~ 352 01:03:42,228 --> 01:03:47,098 I don't know how you got involved with Ggot Nae Woon, but if you have a way, get out now. 353 01:03:47,418 --> 01:03:49,448 Once you're involved with Ggot Nae Woon, 354 01:03:49,568 --> 01:03:51,628 what you will become is obvious. 355 01:03:51,748 --> 01:03:54,458 Either a thug or trash. 356 01:03:58,063 --> 01:04:01,858 There's a girl I like. Bring her heart to me. 357 01:04:01,978 --> 01:04:04,818 Whether you have to steal it or take it from her, bring it. 358 01:04:05,408 --> 01:04:07,198 What's he going to do with all that land? 359 01:04:07,318 --> 01:04:10,258 Maybe he's trying to turn Jeju into his kingdom. 360 01:04:11,288 --> 01:04:13,178 Who are you? 28460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.