Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,509 --> 00:00:17,662
- H�.
- H�.
2
00:00:18,254 --> 00:00:20,819
Pourquoi tu ne m'as pas r�pondu hier?
3
00:00:21,674 --> 00:00:24,836
Quand je suis partie,
compl�tement humili�e?
4
00:00:25,334 --> 00:00:27,983
Je ne voulais pas
que �a se passe comme �a.
5
00:00:28,514 --> 00:00:32,878
- Il y avait un truc qui n'allait pas.
- Je sais que tu veux me prot�ger.
6
00:00:32,879 --> 00:00:35,658
Mais je suis une grande fille,
et je sais reconna�tre le bon moment.
7
00:00:35,816 --> 00:00:40,329
Ok, grande fille.
On va toujours au bal ensemble?
8
00:00:41,748 --> 00:00:45,601
Bien s�r, pourquoi pas?
Ca n'a pas l'air trop humiliant.
9
00:00:45,982 --> 00:00:48,634
N'en sois pas si sure,
tu n'as pas encore vu mon smoking.
10
00:00:55,025 --> 00:00:58,966
Kyla m'a racont� comment Aiden
l'a invit�e au bal. C'est romantique.
11
00:00:59,083 --> 00:01:01,607
Aiden ferait tout
pour retirer sa chemise.
12
00:01:01,927 --> 00:01:03,698
Ca doit �tre sympa quand m�me.
13
00:01:04,016 --> 00:01:07,260
J'en reviens pas qu'il veuille y aller.
Y'a rien de pire qu'un bal.
14
00:01:07,400 --> 00:01:09,150
Donc, pas de bal?
15
00:01:09,350 --> 00:01:14,068
Non, je pr�f�re voir ma m�re
r�p�ter ses le�ons de danse coquine.
16
00:01:14,618 --> 00:01:18,762
Ashley, on devrait rester ici,
c'est le jeudi des tacos.
17
00:01:18,810 --> 00:01:21,395
Et c'est mon jour pr�f�r�
de toute la semaine.
18
00:01:21,603 --> 00:01:23,258
Ce serait g�nial si on restait.
19
00:01:23,369 --> 00:01:24,533
S'il te plait!
20
00:01:26,278 --> 00:01:29,246
Tu veux bien �tre
ma cavali�re pour le bal?
21
00:01:29,614 --> 00:01:32,890
Ca doit �tre ce tar� de 1�re ann�e
qui te suit partout.
22
00:01:33,121 --> 00:01:35,589
Tu sais que les bals et moi
�a fait deux.
23
00:01:35,703 --> 00:01:38,974
Je sais mais j'esp�rais
pouvoir changer �a.
24
00:01:39,388 --> 00:01:41,839
- Merci quand m�me.
- Ouais.
25
00:01:42,564 --> 00:01:46,411
Allons chercher des essuie-tout
pour nettoyer ta voiture.
26
00:01:46,817 --> 00:01:48,847
On peut faire un saut
par ton casier?
27
00:01:48,903 --> 00:01:51,786
J'ai perdu mon livre d'histoire,
j'aimerais emprunter le tien.
28
00:01:54,986 --> 00:01:58,227
Tu veux bien �tre
ma cavali�re pour ce stupide bal?
29
00:01:58,437 --> 00:01:59,766
Ashley!
30
00:02:00,159 --> 00:02:03,743
Oui, je veux bien �tre
ta cavali�re pour ce stupide bal!
31
00:02:26,215 --> 00:02:28,221
Tu sais ce que je viens de r�aliser?
32
00:02:30,349 --> 00:02:32,658
Je vais �tre grand-m�re.
33
00:02:37,264 --> 00:02:40,561
Ce n'est pas marrant, papy!
Arr�te!
34
00:02:42,083 --> 00:02:46,045
Quand Chelsea accouchera, il sera temps
de me mettre une proth�se � la hanche.
35
00:02:46,993 --> 00:02:48,418
Je suis trop jeune pour �a.
36
00:02:48,533 --> 00:02:51,644
Oui, je suis s�r que Clay et Chelsea
pensent la m�me chose.
37
00:02:51,867 --> 00:02:52,956
Oui.
38
00:02:54,083 --> 00:02:57,157
Tu es bien trop canon pour �tre grand-m�re.
39
00:02:57,200 --> 00:02:58,863
- Redis-le.
- Bien trop canon.
40
00:02:58,898 --> 00:03:00,368
- Bien.
- A tomber.
41
00:03:01,520 --> 00:03:04,412
Je veux juste savoir
comment tu g�res la situation?
42
00:03:04,687 --> 00:03:06,412
De quoi parlez-vous, messieurs?
43
00:03:06,413 --> 00:03:11,005
Du fan club de Boz, les mecs de Northridge.
Sauf qu'il ne parle pas beaucoup.
44
00:03:11,040 --> 00:03:14,361
Qui? Boz? Boz fait l'amour,
pas la guerre.
45
00:03:14,670 --> 00:03:17,415
Tu as simplement cass�
la cro�te avec eux, hein?
46
00:03:17,450 --> 00:03:20,599
- C'est pas la seule chose que j'ai cass�e.
- On ne plaisante pas avec ces clowns.
47
00:03:20,645 --> 00:03:23,901
Si tu leur cherches des poux,
�a va te retomber dessus. Je te le garantis.
48
00:03:28,222 --> 00:03:29,605
Salut Madison.
49
00:03:39,859 --> 00:03:41,521
Quoi, pas d'insultes?
50
00:03:45,070 --> 00:03:47,626
oh, des milk-shakes.
51
00:03:47,913 --> 00:03:51,582
C'est quel parfum?
Citron-lesbien? Kiwi-gouine?
52
00:03:53,511 --> 00:03:55,703
Fruits rouges sans testicules?
53
00:03:55,816 --> 00:03:59,339
Non, ton pr�f�r�.
Banana Split bipolaire!
54
00:04:02,093 --> 00:04:05,195
Je suis assez surprise de voir
que tes serpents � pompons
55
00:04:05,196 --> 00:04:08,327
- ont r�ussi � sortir de leur trou sans toi.
- C'�tait commode,
56
00:04:08,407 --> 00:04:11,670
Sherry m'a vir�e d�s que j'ai eu fini
la chor�graphie pour la comp�tition.
57
00:04:11,773 --> 00:04:14,482
- C'est nul.
- Peu importe.
58
00:04:18,166 --> 00:04:21,208
Ca m'a fait plaisir
de vous voir. D�gagez.
59
00:04:23,835 --> 00:04:27,027
C'est sympa de ta part d'avoir fait la pute
pour la sortir de sa d�pression.
60
00:04:27,293 --> 00:04:29,609
Je devais lui tendre la perche,
vu notre pass�.
61
00:04:33,208 --> 00:04:36,065
- Tu leur as dit?
- Non, pas encore.
62
00:04:36,143 --> 00:04:38,651
- B�b�, tu dois leur dire.
- Je sais, je sais.
63
00:04:38,994 --> 00:04:41,129
- Ok? Je sais.
- Ca va bien se passer.
64
00:04:41,386 --> 00:04:43,375
Ils ne sauteront pas de joie
en l'apprenant.
65
00:04:43,653 --> 00:04:45,205
Mais tes parents t'aiment.
66
00:04:45,268 --> 00:04:47,154
- Ca va bien se passer.
- Tu crois?
67
00:04:47,326 --> 00:04:48,382
Oui.
68
00:04:48,836 --> 00:04:50,896
Spencer avait peur avec maman, elle aussi.
69
00:04:51,209 --> 00:04:52,896
Oui, et regarde ce qui s'est pass�.
70
00:04:52,911 --> 00:04:55,652
Elles ont d� se la jouer � Thelma et Louise
pour arranger les choses.
71
00:04:58,173 --> 00:05:00,700
Ecoute, quoiqu'il arrive,
72
00:05:01,822 --> 00:05:03,494
on trouvera une solution.
73
00:05:04,057 --> 00:05:04,985
Oui.
74
00:05:12,906 --> 00:05:16,745
- Demande-moi de t'accompagner au bal.
- Qu'est-ce qui te prend?
75
00:05:16,959 --> 00:05:18,492
Je ne sais pas, je...
76
00:05:18,720 --> 00:05:21,790
Je veux juste une nuit,
o� on pourra �tre nous.
77
00:05:21,810 --> 00:05:24,688
Tu sais? Pas de responsabilit�,
pas de soucis, juste...
78
00:05:25,536 --> 00:05:26,648
Juste nous.
79
00:05:28,727 --> 00:05:29,895
Chelsea.
80
00:05:31,174 --> 00:05:33,623
Tu veux bien �tre ma cavali�re pour le bal?
81
00:05:35,632 --> 00:05:37,749
- Tu y r�fl�chis?
- Non.
82
00:05:38,044 --> 00:05:39,068
Oui.
83
00:05:39,513 --> 00:05:44,015
- J'adorerais �tre ta cavali�re.
- Je demandais juste comme �a.
84
00:05:45,768 --> 00:05:47,153
Je t'aime.
85
00:05:50,936 --> 00:05:51,969
Alors...
86
00:05:52,464 --> 00:05:53,464
Dis-moi.
87
00:05:53,664 --> 00:05:56,476
J'ai entendu dire que tu �tais...
un peu bizarre.
88
00:05:56,616 --> 00:06:00,279
Une fille ne peut pas porter un sweat
sans qu'on lui donne du Prozac?
89
00:06:01,390 --> 00:06:04,542
- Ce n'est pas toi, �a.
- Peut-�tre que c'est la nouvelle moi.
90
00:06:05,073 --> 00:06:06,755
Je n'y crois pas.
91
00:06:09,696 --> 00:06:13,967
- Des projets pour le bal?
- J'esp�re toujours que Aiden va m'inviter.
92
00:06:15,048 --> 00:06:19,525
Madison, je pense bien
qu'il y va avec Kyla.
93
00:06:20,160 --> 00:06:22,017
Aiden n'aime pas Kyla.
94
00:06:22,595 --> 00:06:26,658
Ca ne veut pas dire qu'il ne peut pas la
mettre dans une limousine et aller au bal.
95
00:06:28,479 --> 00:06:29,919
Ecoute.
96
00:06:31,764 --> 00:06:33,302
Tu n'as pas de cavalier.
97
00:06:33,594 --> 00:06:36,550
Je n'ai pas de cavali�re.
Voil� ce que je te propose.
98
00:06:36,961 --> 00:06:38,451
Je t'emm�ne au bal.
99
00:06:39,242 --> 00:06:41,362
Si tu ne portes pas
de v�tements de flanelle.
100
00:06:41,790 --> 00:06:43,485
D'accord.
101
00:06:43,685 --> 00:06:47,896
Je t'accompagne
si tu ne portes pas de tongs.
102
00:06:50,992 --> 00:06:52,064
Ok.
103
00:06:52,454 --> 00:06:53,549
Ok.
104
00:06:55,572 --> 00:06:57,803
On ferait mieux d'y aller.
Il va pleuvoir.
105
00:06:58,867 --> 00:07:01,060
Je ne crois pas qu'il va pleuvoir de sit�t.
106
00:07:02,771 --> 00:07:05,722
Ok, tu commences � m'inqui�ter.
107
00:07:11,024 --> 00:07:14,231
Attention. Regarde �a.
108
00:07:15,965 --> 00:07:18,928
- Non c'est trop ann�es 80.
- Je l'aime bien.
109
00:07:19,181 --> 00:07:21,915
Celui-ci est trop beau sur toi.
Il fait ressortir tes yeux.
110
00:07:22,057 --> 00:07:24,477
- Je voudrais juste que ton collier soit...
- Quoi?
111
00:07:24,717 --> 00:07:26,267
C'est � ma m�re. C'est si...
112
00:07:26,268 --> 00:07:29,342
voyant et �norme et...
Comment �a a atterrit ici?
113
00:07:29,453 --> 00:07:31,769
Tu avais plein de Barbies
quand tu �tais petite, non?
114
00:07:31,885 --> 00:07:34,726
Oui, mais d�s que Barbie Malibu
est sortie avec Barbie pompon,
115
00:07:34,850 --> 00:07:36,516
j'ai su que quelque chose
se tramait.
116
00:07:37,161 --> 00:07:41,209
Les miennes ont toutes �t� d�capit�es
et br�l�es vives � la cave.
117
00:07:41,310 --> 00:07:43,277
Les G.I. Joe de Glen �taient tr�s violents.
118
00:07:44,207 --> 00:07:46,828
- Toutes mes condol�ances, Spencer.
- Ce n'est rien.
119
00:07:47,083 --> 00:07:50,051
Tu aurais d� voir
ce qu'il a fait avec mes Trolls.
120
00:07:51,928 --> 00:07:54,961
Mon Dieu, tu as l'air d'une princesse.
121
00:07:55,321 --> 00:07:56,777
Non, ne chante pas!
122
00:07:56,846 --> 00:07:59,168
- Ma princesse...
- Non!
123
00:08:04,655 --> 00:08:06,049
Le chili mijote.
124
00:08:06,110 --> 00:08:09,293
Le pain de ma�s est au four.
On se bouge, Padres,
125
00:08:09,372 --> 00:08:13,087
- avant que �a ne refroidisse.
- Tu as dit "on se bouge", toi inclus.
126
00:08:15,679 --> 00:08:17,367
La cantine est ouverte.
127
00:08:18,589 --> 00:08:20,069
T'es dou� � ce jeu.
128
00:08:20,070 --> 00:08:24,056
Et il ne suffit pas de tout faire p�ter.
C'est surtout une question de strat�gie.
129
00:08:24,100 --> 00:08:26,201
Savoir mener les troupes.
Je suis capitaine.
130
00:08:26,680 --> 00:08:28,350
Oui, Capitaine Trou du...
131
00:08:29,902 --> 00:08:30,790
Trop facile.
132
00:08:34,781 --> 00:08:36,323
Chelsea.
133
00:08:36,821 --> 00:08:37,868
Clay!
134
00:08:39,760 --> 00:08:40,991
Mes parents.
135
00:08:42,484 --> 00:08:44,107
Ils m'ont mise � la porte.
136
00:08:45,939 --> 00:08:47,891
Ils ont dit que je les avais humili�s.
137
00:08:48,845 --> 00:08:50,102
C'est vrai?
138
00:08:50,989 --> 00:08:52,105
Glen.
139
00:09:09,000 --> 00:09:12,291
Je n'ai pas encore d�cid�.
Oui, tout va bien.
140
00:09:12,326 --> 00:09:15,750
Je suis juste stress�e, avec la fin
de l'ann�e, l'�cole, le bal, tout �a.
141
00:09:15,785 --> 00:09:18,309
Oh, je crois que je viens de
me casser une c�te. Vraiment.
142
00:09:18,344 --> 00:09:21,000
Ce n'est pas cher payer
car tu es canon, petite soeur.
143
00:09:21,043 --> 00:09:22,055
C'est vrai?
144
00:09:23,662 --> 00:09:24,762
H�!
145
00:09:27,008 --> 00:09:30,296
C'est vrai.
Oui, pardon, je suis l�.
146
00:09:30,604 --> 00:09:33,262
Je sais, je sais.
Mais je prendrai plein de photos.
147
00:09:35,242 --> 00:09:36,954
Elle est juste l�.
Tu veux lui parler?
148
00:09:37,166 --> 00:09:38,540
- Non, non.
- Une seconde.
149
00:09:39,149 --> 00:09:42,695
Bonjour Anne. Oui, j'ai beaucoup
entendu parler de vous aussi.
150
00:09:44,303 --> 00:09:46,687
Oui, on devrait faire �a
un de ces jours.
151
00:09:48,553 --> 00:09:50,409
Non, c'est moi qui ai de la chance.
152
00:09:50,780 --> 00:09:54,121
Oui, je la surveillerai.
C'est une vraie diva.
153
00:09:55,129 --> 00:09:56,295
Ok.
154
00:09:56,967 --> 00:09:59,922
- Oui, non, je lui dirai. Au revoir.
- Me dire quoi?
155
00:10:00,257 --> 00:10:03,596
Elle a retrouv� ton appareil dentaire...
dans un tiroir de cuisine.
156
00:10:06,136 --> 00:10:09,225
Alors...
Tu comptes rester � L.A.?
157
00:10:09,592 --> 00:10:13,904
- Oui.
- Bien. Ca va faire plaisir � Aiden.
158
00:10:15,665 --> 00:10:17,641
Mesdames, votre chauffeur est arriv�.
159
00:10:21,252 --> 00:10:22,748
Bonjour.
160
00:10:25,390 --> 00:10:27,077
Tu es beau.
161
00:10:30,664 --> 00:10:31,885
Tiens.
162
00:10:32,022 --> 00:10:34,801
Chelsea, tu fais quoi?
On va �tre en retard.
163
00:10:44,278 --> 00:10:45,814
Tr�s joli.
164
00:10:48,364 --> 00:10:50,315
Tu as retrouv� la planque?
165
00:10:50,599 --> 00:10:54,494
Deux... Trois.
Et un pour toi.
166
00:10:54,671 --> 00:10:56,823
Merci. C'est un peu tard.
167
00:10:57,158 --> 00:10:59,046
Mais merci quand m�me.
168
00:11:01,481 --> 00:11:06,888
- Pas de kilt, papa. Non, non.
- Tu me ferais �norm�ment plaisir.
169
00:11:07,248 --> 00:11:08,684
Je l'ai port� lors de mon bal.
170
00:11:16,970 --> 00:11:18,211
Toi aussi.
171
00:11:31,730 --> 00:11:32,795
Allez.
172
00:11:33,030 --> 00:11:34,811
Dites "cheese".
173
00:11:39,439 --> 00:11:40,572
Soyez prudents.
174
00:11:47,777 --> 00:11:49,129
Ecoute.
175
00:11:50,849 --> 00:11:52,465
Rien.
176
00:11:55,543 --> 00:11:57,174
C'est parfait.
177
00:11:59,642 --> 00:12:01,453
Tout va bien se passer.
178
00:12:49,426 --> 00:12:51,966
- J'ai quelque chose pour toi.
- Quoi?
179
00:12:53,854 --> 00:12:55,698
Je l'ai enfin fait graver.
180
00:12:59,666 --> 00:13:01,578
Mon Dieu.
181
00:13:04,610 --> 00:13:06,638
Merci beaucoup.
182
00:13:08,593 --> 00:13:11,133
- Je t'aime.
- Moi aussi, je t'aime.
183
00:13:24,732 --> 00:13:26,636
Vous vous �tes d�j� fait prendre en photo?
184
00:13:27,289 --> 00:13:29,769
On pourrait la mettre dans le yearbook
avec le commentaire:
185
00:13:29,838 --> 00:13:34,024
- Ont connu leur heure de gloire � 16 ans.
- Tu n'es pas cens�e �tre �vanouie
186
00:13:34,040 --> 00:13:36,218
� l'arri�re du 4x4 du quarterback
� l'heure qu'il est?
187
00:13:36,383 --> 00:13:40,754
- Viens.
- Ouais! Elle est de retour!
188
00:13:42,887 --> 00:13:45,384
Mais toi pas.
189
00:13:47,321 --> 00:13:48,616
Alors, tu vas bien?
190
00:13:50,462 --> 00:13:52,141
Oui, je crois.
191
00:13:52,285 --> 00:13:55,704
J'ai fait tout mon possible ce soir
pour aller bien et m'amuser.
192
00:13:56,004 --> 00:13:57,798
En tout cas, tu es tr�s jolie.
193
00:14:00,411 --> 00:14:01,971
Je dois te dire un truc.
194
00:14:03,499 --> 00:14:05,802
Je n'�tais pas en thalasso, c'�tait...
195
00:14:06,186 --> 00:14:10,481
plut�t un h�pital. Mes parents
avaient peur que je me fasse du mal.
196
00:14:12,827 --> 00:14:16,316
Tu sais, c'est...
pas grave de ne pas aller bien.
197
00:14:17,241 --> 00:14:22,011
Ecoute, si jamais tu as des ennuis,
ou que tu es d�prim�e, tu m'appelles, ok?
198
00:14:23,438 --> 00:14:24,923
Je tiens � toi.
199
00:14:26,249 --> 00:14:30,472
Surtout si tu es d�prim�e et nue.
200
00:14:34,710 --> 00:14:37,941
Ch�ri, je ne serai plus jamais
d�prim�e � ce point.
201
00:14:44,091 --> 00:14:47,743
- Tu es magnifique ce soir.
- Merci, tu n'es pas mal non plus.
202
00:14:48,528 --> 00:14:51,988
Mais j'esp�rais voir
le smoking blanc et la veste camouflage.
203
00:14:53,422 --> 00:14:55,766
Ecoute, je...
204
00:14:56,084 --> 00:14:58,631
J'ai lou� une chambre pour la fin de soir�e.
205
00:14:59,679 --> 00:15:04,087
Cette fois, c'est ma d�cision.
Je sais que c'est le bon moment, ok?
206
00:15:07,800 --> 00:15:10,435
- Salut les gars.
- Comment va?
207
00:15:12,300 --> 00:15:16,159
- Ces mecs cherchent encore la bagarre?
- Non, ils ont mis les voiles pour de bon.
208
00:15:16,328 --> 00:15:19,130
- Merci d'�tre intervenu.
- Tu aurais fait la m�me chose.
209
00:15:21,224 --> 00:15:23,256
Le duo dynamique.
210
00:15:23,559 --> 00:15:25,731
Mon pote, de grands changements t'attendent.
211
00:15:25,864 --> 00:15:28,876
Je suis content que tu restes
plut�t que de partir � la fac.
212
00:15:29,298 --> 00:15:31,814
Pourquoi il ne pourrait pas aller
� la fac tout en ayant une famille?
213
00:15:31,969 --> 00:15:35,805
Je n'ai plus aucune id�e de ce que
je vais faire. Mes projets se sont envol�s.
214
00:15:36,186 --> 00:15:38,694
Tu peux faire comme moi,
et faire de nouveaux projets.
215
00:15:38,798 --> 00:15:41,378
Porter des jupes et
aller au bal avec ta tar�e d'ex?
216
00:15:43,392 --> 00:15:44,960
- Super projets.
- Non.
217
00:15:45,631 --> 00:15:48,978
Je rentre dans l'arm�e. Apr�s l'�t�,
je fais un camp d'entra�nement.
218
00:15:49,751 --> 00:15:50,843
Quoi?
219
00:15:54,381 --> 00:15:56,850
C'est bien, j'ai enfin trouv� un moyen
de payer pour la fac.
220
00:15:56,902 --> 00:15:58,749
Oui, si tu es encore en vie.
221
00:15:59,137 --> 00:16:00,537
C'est le recruteur qui t'a fait gober �a?
222
00:16:01,088 --> 00:16:04,771
Non, les gars, calmez-vous, ok?
Vous ne comprenez pas?
223
00:16:04,911 --> 00:16:07,855
Je vais enfin faire un truc important.
Pas juste pour moi.
224
00:16:11,285 --> 00:16:12,320
Peut-�tre...
225
00:16:12,658 --> 00:16:16,529
Tu peux te servir de cette excuse
pour tomber les nanas.
226
00:16:17,617 --> 00:16:18,862
Peut-�tre.
227
00:16:19,125 --> 00:16:22,205
D�p�chez-vous, d'autres filles
doivent se vider.
228
00:16:27,537 --> 00:16:30,559
- Lavez-vous les mains.
- Pourquoi? C'est toi qui es avec Glen.
229
00:16:30,667 --> 00:16:31,695
Les filles!
230
00:16:31,982 --> 00:16:33,842
Pas ce soir, s'il te plait.
231
00:16:34,256 --> 00:16:36,233
Heureuse de voir
que tu es toujours aussi chienne.
232
00:16:36,277 --> 00:16:37,294
C'est �a.
233
00:16:37,848 --> 00:16:42,145
Mais j'avoue que c'�tait reposant
de ne pas devoir me soucier d'�tre jolie.
234
00:16:42,713 --> 00:16:44,416
Tu sais de quoi je parle.
235
00:16:45,605 --> 00:16:47,222
H�, non!
236
00:16:48,515 --> 00:16:52,927
- Merci d'�tre venue avec mon fr�re.
- Oui, il est sympa.
237
00:16:53,073 --> 00:16:54,777
Mais �a doit �tre bien d'�tre
avec quelqu'un qu'on aime.
238
00:16:54,901 --> 00:16:58,372
Oui, c'est bien. On doit subir
les insultes d'un tas de cr�tins.
239
00:16:58,409 --> 00:16:59,476
Comme toi.
240
00:17:01,059 --> 00:17:03,003
Oui, je suis d�sol�e pour �a.
241
00:17:04,154 --> 00:17:05,003
Merci?!
242
00:17:05,705 --> 00:17:06,664
Moi aussi.
243
00:17:06,928 --> 00:17:09,122
Allons-y avant que
la Bouche de l'Enfer ne s'ouvre.
244
00:17:09,470 --> 00:17:13,877
- Je passe une bonne soir�e.
- Tu veux rentrer � l'h�tel?
245
00:17:13,917 --> 00:17:17,273
J'ai entendu dire que les Carlin
faisaient une super f�te.
246
00:17:17,290 --> 00:17:21,226
Quoi? Ok, je suis partie
pour toute la nuit, b�b�.
247
00:17:21,596 --> 00:17:23,715
Mad, tu veux rester ici?
248
00:17:23,730 --> 00:17:25,632
Je vais aller dire � Spencer
et Clay qu'on y va.
249
00:17:26,801 --> 00:17:29,029
Puis on... peut aller � l'h�tel et
250
00:17:29,100 --> 00:17:33,958
d�couvrir ce qu'un homme
porte r�ellement sous son kilt?
251
00:17:38,195 --> 00:17:40,138
Tu... tu m'as embrass�?
252
00:17:40,822 --> 00:17:43,121
C'est au cas o� tu mourrais
� l'autre bout du monde.
253
00:17:44,181 --> 00:17:46,501
Dans ce cas, je ne peux pas
avoir plus qu'un bisou?
254
00:17:56,282 --> 00:18:00,731
Ok, attends. Donne-moi une seconde.
Je reviens tout de suite, ok?
255
00:18:04,935 --> 00:18:06,731
O� est partie Kyla?
256
00:18:07,048 --> 00:18:09,676
Aux toilettes.
On va bient�t y aller.
257
00:18:10,288 --> 00:18:12,368
Non, tu dois d'abord
m'accorder une danse.
258
00:18:14,258 --> 00:18:15,278
Pr�t?
259
00:18:19,335 --> 00:18:20,803
Comme �a.
260
00:18:42,292 --> 00:18:44,367
- H�.
- H�.
261
00:18:44,492 --> 00:18:47,180
- On se voit � l'h�tel, n'est-ce pas?
- Ok.
262
00:18:48,140 --> 00:18:50,516
Glen, merci d'�tre si cool
ces derniers temps.
263
00:18:50,820 --> 00:18:52,755
Ne t'y habitue pas trop.
264
00:18:54,780 --> 00:18:57,224
C'est la derni�re chanson.
Pourquoi tu ne danses pas avec Ashley?
265
00:18:58,940 --> 00:19:01,885
Tr�s bonne question.
266
00:19:02,935 --> 00:19:04,743
Vas la chercher, championne.
267
00:19:06,933 --> 00:19:11,090
- Ce soir, c'est le grand soir.
- Toi et Kyla?
268
00:19:13,588 --> 00:19:16,599
- Tu as r�serv� une chambre?
- Non. Elle l'a fait.
269
00:19:18,395 --> 00:19:20,913
- Tu as toujours aim� les chambres d'h�tel.
- Arr�te �a.
270
00:19:20,961 --> 00:19:22,041
Quoi?
271
00:19:22,476 --> 00:19:25,084
Arr�te. Tu sais comme
c'est difficile de ne pas...
272
00:19:25,950 --> 00:19:26,870
Quoi?
273
00:19:27,730 --> 00:19:30,118
De ne pas �tre avec toi.
274
00:19:33,364 --> 00:19:35,334
Je ne peux pas faire �a avec Kyla.
275
00:19:35,867 --> 00:19:37,717
Si tu peux.
276
00:19:37,841 --> 00:19:39,873
On s'aime Aiden,
mais pas de cette mani�re.
277
00:19:39,967 --> 00:19:41,114
Moi si.
278
00:19:44,172 --> 00:19:49,526
Je veux bien m'�loigner de toi si tu peux me
dire honn�tement que tu ne m'aimes pas.
279
00:19:50,875 --> 00:19:52,875
Que tu n'es pas amoureuse de moi.
280
00:19:55,561 --> 00:19:58,458
Mlle Davies, m'accorderiez-vous
cette danse?
281
00:19:58,617 --> 00:20:00,920
Si Aiden est d'accord.
282
00:20:07,560 --> 00:20:11,067
Attendez, qu'...
Qu'est-ce qui ne va pas?
283
00:20:11,399 --> 00:20:14,651
Spencer, pardon. Je sais que tu m'as dit
de prendre des distances.
284
00:20:15,152 --> 00:20:16,856
Tu as dit quoi?
285
00:20:18,302 --> 00:20:20,463
Tu n'avais pas le droit
de faire �a.
286
00:20:27,542 --> 00:20:28,960
Tu sais que je t'aime?
287
00:20:29,262 --> 00:20:33,502
Cette soir�e t�a permis
de te sentir mieux?
288
00:20:33,595 --> 00:20:36,250
Oui, vraiment.
Mais la soir�e n'est pas finie.
289
00:20:37,108 --> 00:20:39,597
Je suis content
qu'on soit venu ensemble.
290
00:20:39,706 --> 00:20:40,532
Moi aussi.
291
00:20:42,504 --> 00:20:44,514
- Attends-moi.
- Quoi?
292
00:20:44,841 --> 00:20:46,993
Parle-moi au moins,
s'il te plait.
293
00:20:47,319 --> 00:20:52,025
Spencer, je suis d�sol�. Si je pouvais,
je serais avec Kyla, mais je ne peux pas.
294
00:20:52,178 --> 00:20:54,540
Tu as d�j� eu ta chance
avec Ashley.
295
00:20:54,658 --> 00:20:57,962
Ca ne marche pas comme �a.
Tu ne choisis pas qui tu aimes.
296
00:21:01,554 --> 00:21:02,754
Qui tu aimes?
297
00:21:03,119 --> 00:21:06,390
- S'il te plait, ne fais pas �a.
- Non arr�tez, tous les deux.
298
00:21:06,458 --> 00:21:09,411
- Je d�cide de qui je suis amoureuse.
- Alors d�cide!
299
00:21:20,297 --> 00:21:21,314
Non!
300
00:21:21,548 --> 00:21:22,331
Baissez-vous.
301
00:21:22,444 --> 00:21:23,648
Aiden!
302
00:22:07,923 --> 00:22:13,923
Sous-titrage:
pikachu1060@hotmail.com
303
00:22:14,923 --> 00:22:20,923
Merci � Dilyss
pour la relecture.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
24167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.