All language subtitles for South of Nowhere - 2x11 - Love Child and Videotape.DSR.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,895 --> 00:00:03,652 Ashley, nem...oh. 2 00:00:03,985 --> 00:00:05,785 Szia Spencer, ne haragudj. Nem tudtam, hogy itt vagy. 3 00:00:05,800 --> 00:00:10,347 Semmi baj. Csak meg akartam lepni Ashley-t egy k�v�val meg f�nkkal, de... 4 00:00:10,382 --> 00:00:13,049 De �ppen lent telefon�l. 5 00:00:13,335 --> 00:00:16,588 - K�red a m�sik k�v�t? - Igen, persze. 6 00:00:17,761 --> 00:00:20,259 - Kivel besz�l? - Azt hiszem Aidennel. 7 00:00:20,782 --> 00:00:22,285 - Sajn�lom. - T�kmindegy. 8 00:00:22,317 --> 00:00:24,995 Majd megint �sszej�nnek, �s mindannyiunk �let�t t�nkreteszik. 9 00:00:25,076 --> 00:00:27,475 Nem, hell�! Szeretek vele lenni. 10 00:00:28,680 --> 00:00:30,484 Bocsi,nem erre gondoltam. Csak olyan... 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,603 Olyan mint a v�rfert�z�s, �rted mire gondolok? 12 00:00:32,638 --> 00:00:34,653 H�t igen. Nem volt olyan rossz, miel�tt idej�tt�l. 13 00:00:35,037 --> 00:00:37,887 - Az a k�v� az eny�m? - Igen, bocsi. 14 00:00:38,407 --> 00:00:39,270 Biztos j�, ha van 15 00:00:39,280 --> 00:00:41,400 valaki, aki reggel k�v�t �s f�nkot hoz neked. 16 00:00:41,417 --> 00:00:42,685 Igen, az. 17 00:00:43,338 --> 00:00:46,591 Egy�bk�nt mit akarsz? M�r mondtam, hogy nincs n�lam a Kelly Clarkson CD-d. 18 00:00:46,676 --> 00:00:48,185 Oh, im�dom Kelly Clarkson-t. 19 00:00:48,995 --> 00:00:50,110 B�rhogy is, �n szeretlek. 20 00:00:50,120 --> 00:00:51,896 Fantasztikus h�reim vannak l�nyok! 21 00:00:51,999 --> 00:00:57,031 Az ap�tok band�j�t megk�rt�k, hogy csin�ljanak egy megeml�kez�st az MTV Avards-on. 22 00:00:57,343 --> 00:01:00,617 �s szeretn�nek k�t l�nyt, akik prezent�lnak. 23 00:01:01,133 --> 00:01:02,664 - Oh istenem! - Istenem! 24 00:01:04,508 --> 00:01:06,049 Ezt igennek veszem. 25 00:01:06,050 --> 00:01:09,635 Felh�vom a producert a tov�bbi inform�ci�k�rt. 26 00:01:09,636 --> 00:01:12,158 � istenem, nem hiszem el! 27 00:01:12,194 --> 00:01:13,950 Nagyon szuper lesz! 28 00:01:13,970 --> 00:01:16,033 Felh�vom az �sszes Baltimore-i bar�tomat, �s megmondom nekik, hogy n�zz�k. 29 00:01:16,668 --> 00:01:19,238 - �s elmondom any�mnak. - Csukd be az ajt�t. 30 00:01:19,589 --> 00:01:22,150 Istenem, ez egy hatalmas dolog sz�motokra! 31 00:01:22,170 --> 00:01:24,075 - Tudom. Gyere te is. - Nem, nem. 32 00:01:24,095 --> 00:01:25,975 Erre neked, �s Kyla-nak kell elmennetek. 33 00:01:26,300 --> 00:01:28,890 Ez valami k�l�nleges, amit megoszthattok. 34 00:01:29,853 --> 00:01:32,469 - Van sz�modra valamim. - Mi? 35 00:01:35,458 --> 00:01:37,523 - Mi ez? - Nyisd ki. 36 00:01:38,857 --> 00:01:41,830 Az �vfordul�nkra, vagy mire akartam odaadni. 37 00:01:41,840 --> 00:01:44,016 De nem b�rtam ki, �s meg�rdemled. 38 00:01:44,287 --> 00:01:46,686 - Mit �rdemlek meg? - Nyisd ki. 39 00:01:47,834 --> 00:01:50,170 Engem. Egy eg�sz est�n kereszt�l. 40 00:01:50,862 --> 00:01:52,295 Oh istenem. 41 00:01:52,830 --> 00:01:57,974 Egy �jszak�ra sz�l�, teljes odaad�s �s figyelem Ashleyt�l. 42 00:02:00,220 --> 00:02:03,015 � istenem. Szerencs�d, hogy ezt cukinak �s viccesnek gondolom... 43 00:02:03,030 --> 00:02:05,180 K�l�nben egy igazi egoista lenn�l. 44 00:02:05,438 --> 00:02:07,365 De �n a te egoist�d vagyok. 45 00:03:03,232 --> 00:03:06,016 Minden rendben k�ztetek Clay-el? 46 00:03:06,426 --> 00:03:08,176 Mondott neked valamit? 47 00:03:08,582 --> 00:03:11,219 Nem, csak nem vagy n�lunk olyan sokat mostan�ban. 48 00:03:12,544 --> 00:03:14,277 J�l vagyunk. 49 00:03:14,461 --> 00:03:16,868 Csak...sok mindenen megy�nk kereszt�l. 50 00:03:17,184 --> 00:03:20,798 �s mi van veled, meg Ashley-vel? 51 00:03:21,327 --> 00:03:24,366 H�t, tudod az any�m soha nem fogja megszokni. 52 00:03:24,587 --> 00:03:26,194 De legal�bb m�r nem kell bujk�lnunk. 53 00:03:27,194 --> 00:03:30,729 - H�la ap�mnak. - Oh, ez j�. �r�l�k, hogy most m�r jobb. 54 00:03:30,983 --> 00:03:34,324 Tudom, milyen az, mikor �gy �rzed nem felelsz meg az elv�r�saiknak. 55 00:03:36,553 --> 00:03:39,250 Komolyan, hogy b�rod ezt az eg�sz �m�r nem vagyok Aidennel� dolgot? 56 00:03:39,267 --> 00:03:43,302 - V�rj, ki az az Aiden? - H�t, sajnos nem vagy valami j� sz�n�szn�. 57 00:03:45,001 --> 00:03:46,868 - Oh istenem. - Tudod, 58 00:03:47,196 --> 00:03:49,979 szerette, hogy belevitted m�s dolgokba, k�l�nb�z�ekbe. 59 00:03:50,318 --> 00:03:53,949 - K�rte, hogy elmondd nekem? - Azt mondta, hogy szerette �ket. 60 00:03:56,582 --> 00:04:00,916 Ok�, komolyan nem kellett volna ide beraknom a spanyol k�nyvem. 61 00:04:01,046 --> 00:04:03,035 Hogy a francba tal�lsz meg b�rmit is ebben a rumliban? 62 00:04:03,115 --> 00:04:05,516 Mi? Mindenem megvan, ami kell. 63 00:04:05,619 --> 00:04:09,734 - Sz�jf�ny, �s a kocsikulcsom. - �s tank�nyvek? H�zi? 64 00:04:09,801 --> 00:04:11,592 Nem kellenek. B�zom az agyamban. 65 00:04:13,982 --> 00:04:17,077 Ok�, mindegy, felejtsd el. Majd n�zem egy�tt a cuki padt�rsammal. 66 00:04:17,136 --> 00:04:19,174 Igen, ez tetszik. Nyeregbe csajszi! 67 00:04:19,314 --> 00:04:20,516 - Hajr�! - Ja! 68 00:04:20,535 --> 00:04:22,474 V�rj. Egy�tt kell eb�deln�nk. 69 00:04:22,500 --> 00:04:24,170 - Az MVT-s besz�lget�s. - Igen. 70 00:04:24,185 --> 00:04:26,255 - Ok? - Miss Davies, elk�sett. 71 00:04:26,531 --> 00:04:27,718 Megint. 72 00:04:27,860 --> 00:04:31,656 Igen... a h�gom megette a h�zimat. 73 00:04:33,015 --> 00:04:36,538 Tanuljon otthon. De az �r�t iskola ut�n p�tolja be. 74 00:04:36,822 --> 00:04:37,875 Rendben. 75 00:04:46,717 --> 00:04:50,412 Nem is tudom, any�m mi�rt agg�dik, hogy vele vagyok. 76 00:04:52,054 --> 00:04:54,549 Sz�val, Ashley haza tud vinni suli ut�n? 77 00:04:54,669 --> 00:04:57,108 Persze. Hova m�sz? Egy randira? 78 00:04:57,873 --> 00:04:59,978 Ja, az anonim nark�sokkal. 79 00:05:00,841 --> 00:05:02,783 B�szke vagyok r�d Glen. 80 00:05:02,784 --> 00:05:05,825 Szemben�zel a probl�m�iddal. Minden rendben lesz. 81 00:05:06,500 --> 00:05:07,656 K�szi. 82 00:05:12,506 --> 00:05:14,459 Fura ez a hely Madison n�lk�l. 83 00:05:14,460 --> 00:05:16,865 Ez az! Nincs itt Madison. 84 00:05:17,140 --> 00:05:20,851 Azon gondolkoztam, mi�rt van most sziv�rv�ny �s naps�t�s. 85 00:05:21,126 --> 00:05:24,230 Nem lesz suliban egy ideig. Rem�lem j�l van. 86 00:05:25,755 --> 00:05:29,012 - Nem is l�ttalak mostan�ban. - Igen, ez a sok minden... 87 00:05:29,066 --> 00:05:32,380 A suli, meg az el�ad�sok... 88 00:05:32,390 --> 00:05:35,691 Komolyan, valamelyik nap azt �lmodtam, hogy alszom. 89 00:05:35,783 --> 00:05:36,977 Tudod, �n is... 90 00:05:37,269 --> 00:05:39,307 Elfoglalt vagyok. 91 00:05:39,645 --> 00:05:42,350 Edz�s...a szezon... 92 00:05:42,971 --> 00:05:44,440 Suli... 93 00:05:46,414 --> 00:05:49,466 - N�zd Kyla, �n... - Ok�, kidobtak angol irodalomr�l. 94 00:05:49,485 --> 00:05:50,517 Megint. 95 00:05:50,897 --> 00:05:52,563 Sz�val ut�naj�rtam a dolgoknak. 96 00:05:52,860 --> 00:05:55,323 Mindkett�nknek k�l�nb�z�en kell kin�zn�k, de irt� d�g�sen. 97 00:05:55,543 --> 00:05:56,930 Mi�rt? Mi folyik itt? 98 00:05:57,835 --> 00:06:02,452 �n, �s a szerelemgyerek, a TVben, az MTV-n, apu el�tt tisztelegve. 99 00:06:02,475 --> 00:06:04,420 - Wow, ez szuper! - Tudom! 100 00:06:04,430 --> 00:06:06,097 H�, �s el�ny a szingliknek. 101 00:06:06,429 --> 00:06:09,900 Ha �sszej�ssz a celebritikkel, kir�ly vagy, git�rosok...��h... 102 00:06:09,972 --> 00:06:12,599 De sose sz�lj be egy turn�buszba. Sose. 103 00:06:13,487 --> 00:06:16,672 �ssze akarsz j�nni valakivel a show-n? 104 00:06:16,684 --> 00:06:17,694 Nem! 105 00:06:17,974 --> 00:06:19,192 Tal�n... 106 00:06:19,238 --> 00:06:21,456 Nem tudom. Nem tudom, csak... 107 00:06:21,852 --> 00:06:24,986 - nyitott leszek mindenre. - Nyitott! 108 00:06:27,261 --> 00:06:29,916 Az eg�sz �let el�ttetek �ll. �gy nem vezetne sehov�. 109 00:06:30,695 --> 00:06:33,287 K�sz�n�m. Kellett, hogy ezt halljam. 110 00:06:33,653 --> 00:06:36,237 Mi m�r nagyon r�g�ta bar�tok vagyunk. 111 00:06:36,269 --> 00:06:37,914 Miel�tt az ember�nk megjelent volna. 112 00:06:37,915 --> 00:06:39,052 Igaz. 113 00:06:42,887 --> 00:06:43,933 Sziasztok! 114 00:06:44,928 --> 00:06:46,033 - Szia, mi a helyzet? - Szia baby. 115 00:06:46,366 --> 00:06:49,622 - Hogy �rzed magad? - Csak egy kis h�nyinger. 116 00:06:50,164 --> 00:06:52,401 Szeretn�d, hogy hozzak valami gy�mb�reset a b�f�b�l? 117 00:06:52,459 --> 00:06:53,996 Nem, j�l vagyok. 118 00:06:54,909 --> 00:06:57,821 H� Sean. Magunkra hagyn�l egy percre, k�rlek? 119 00:06:58,702 --> 00:07:02,956 Persze. V�r a sakk-klub. Linda Choy kit�r, ha nem �rek oda el�tte. 120 00:07:03,320 --> 00:07:04,607 K�sz haver. 121 00:07:06,087 --> 00:07:07,265 H�... 122 00:07:08,239 --> 00:07:09,549 Kicsit ut�naj�rtam. 123 00:07:10,640 --> 00:07:11,351 Ok�. 124 00:07:11,452 --> 00:07:15,074 - Itt az adopt�ci�s �gyn�ks�gek list�ja. - Adopt�ci�s �gyn�ks�g? 125 00:07:15,712 --> 00:07:16,749 �s... 126 00:07:17,545 --> 00:07:19,806 Csak ha �gy d�nten�nk, hogy megtartjuk. 127 00:07:19,945 --> 00:07:21,341 Megtartjuk? 128 00:07:22,637 --> 00:07:23,946 Tal�n. 129 00:07:27,348 --> 00:07:28,833 M�g n�h�ny k�nyv. 130 00:07:45,445 --> 00:07:46,483 Hello. 131 00:07:47,524 --> 00:07:49,870 A nevem Glen, �s... 132 00:07:50,175 --> 00:07:52,726 - F�gg� vagyok. - Hello Glen. 133 00:07:54,982 --> 00:07:57,972 F�jdalomcsillap�t�kkal kezdtem, a t�rdemre szedtem �ket. 134 00:07:58,894 --> 00:08:04,491 De...lassan nem �rdekelt semmi, se a l�bam, se a kos�r... 135 00:08:05,679 --> 00:08:08,192 Csak a bogy�kat akartam szedni. 136 00:08:09,068 --> 00:08:14,160 Sok lehet�s�gem volt, pont �gy, ahogy terveztem �ket, de kics�sztak a kezemb�l. 137 00:08:15,136 --> 00:08:16,912 Tal�n egyszer visszakapom. 138 00:08:18,971 --> 00:08:20,101 K�sz�n�m. 139 00:08:23,747 --> 00:08:27,186 K�sz�nj�k Glen. Most tartsunk egy kis k�v�sz�netet. 140 00:08:34,957 --> 00:08:38,082 - Glen, igaz? - Igen, szia. 141 00:08:38,379 --> 00:08:40,159 - Monica vagyok. - Szia. 142 00:08:40,180 --> 00:08:42,025 M�g sz�z vagy, ugye? 143 00:08:42,617 --> 00:08:44,583 Mi? Dehogy! 144 00:08:45,820 --> 00:08:47,640 �gy �rtem, a programban. �j vagy. 145 00:08:47,641 --> 00:08:50,589 Igaz�b�l m�lt h�ten voltam el�sz�r. 146 00:08:50,606 --> 00:08:52,906 Itt. Az els� alkalmam itt. 147 00:08:52,915 --> 00:08:54,310 - Rendben. - Igen. 148 00:08:54,640 --> 00:08:55,444 H�t... 149 00:08:56,110 --> 00:08:58,603 Alig v�rom, hogy jobban megismerj�k egym�st. 150 00:08:58,897 --> 00:09:01,861 De csak akkor, ha titokban tartod a s�t�t titkaimat. 151 00:09:02,117 --> 00:09:04,289 A s�t�t titkok az �j drogjaim, sz�val... 152 00:09:06,018 --> 00:09:07,639 Tetszett, amir�l besz�lt�l, hogy 153 00:09:08,031 --> 00:09:10,069 ne hagyd el�szni azt, ami�rt dolgozt�l. 154 00:09:10,466 --> 00:09:14,645 - Teljesen meg�rtem. - J�, �r�l�k, hogy valakin�l haszn�lt. 155 00:09:15,551 --> 00:09:18,602 Tal�n valamikor viszonzom a sz�vess�get. 156 00:09:24,190 --> 00:09:25,220 Kir�ly! 157 00:09:25,221 --> 00:09:26,971 Baby, megkaptam az �zeneted. 158 00:09:27,237 --> 00:09:29,159 - �gy hangzott, mintha... - Ki lenn�k borulva?! 159 00:09:29,808 --> 00:09:30,809 Igen. 160 00:09:32,450 --> 00:09:34,841 - J�l vagy? - Nem tudom Clay. 161 00:09:35,014 --> 00:09:38,163 Csak ez az adopt�ci�s �gyn�ks�gek, meg a gyerekk�nyvek... 162 00:09:38,185 --> 00:09:41,843 - Tudom, tudom, sok id� megem�szteni. - Nem, t�l sok ez nekem. 163 00:09:43,559 --> 00:09:46,285 Tal�n csak l�p�sr�l l�p�sre k�ne haladnunk. 164 00:09:46,682 --> 00:09:49,774 Tal�lkozzunk n�h�ny �gyn�ks�ggel. 165 00:09:50,124 --> 00:09:53,248 - Tal�n n�h�ny, fiatal sz�l�... - Clay hagyd abba, ok�? 166 00:09:54,032 --> 00:09:55,778 M�r d�nt�ttem. 167 00:09:55,879 --> 00:09:57,677 Nem tartom meg ezt a gyereket. 168 00:09:58,534 --> 00:10:01,460 F�lh�tam a klinik�t, holnap 5-re megyek. 169 00:10:02,881 --> 00:10:05,528 Ne haragudj, el tudn�d magyar�zni, hogy mi folyik itt? 170 00:10:05,959 --> 00:10:08,878 Clay, m�g gyerekek vagyunk. 171 00:10:09,400 --> 00:10:12,888 Nem lehet gyerek�nk, �s nem tudok �gy �lni 172 00:10:12,926 --> 00:10:16,608 hogy van egy gyerekem, akit csak �gy odaadtam valakinek. 173 00:10:16,975 --> 00:10:18,761 Sz�val ink�bb... 174 00:10:19,667 --> 00:10:20,731 Ezt nem hiszem el. 175 00:10:21,106 --> 00:10:25,059 Ok�, azt mondtad, t�mogatni fogsz, b�rhogy is d�nt�nk. 176 00:10:25,695 --> 00:10:28,285 De ezt nem mi d�nt�tt�k el. Csak te. 177 00:10:32,411 --> 00:10:34,504 Meg kell tennem. 178 00:10:35,277 --> 00:10:37,678 Szeretn�m, ha ott lenn�l. 179 00:10:38,164 --> 00:10:39,274 Nem tudok. 180 00:10:47,208 --> 00:10:52,063 Hell�, a nevem Spencer, �s Aiden-f�gg� vagyok. 181 00:10:53,320 --> 00:10:58,415 Ok�, sz�val, k�t randin voltunk, az els�n h�nytam, 182 00:10:58,430 --> 00:11:01,806 a m�sodikon meg b�gtem, mert r�j�ttem, hogy az ex�be vagyok belez�gva. 183 00:11:02,275 --> 00:11:06,067 - A nevem Kyla. �s �n is Aiden-f�gg� vagyok. - Szia Kyla. 184 00:11:06,471 --> 00:11:11,899 Nagyon tetszett, addig, am�g meg nem tudtam, hogy teherbe ejtette a n�v�remet, �s nem mondta el. 185 00:11:12,096 --> 00:11:17,065 Ennek ellen�re j�rtunk, majd dobott, mert azt hitte, egy k�tsz�n� liba vagyok. 186 00:11:17,909 --> 00:11:20,930 - Te nyert�l! - Nem, szerintem Ashley. 187 00:11:21,035 --> 00:11:23,856 �rdekes. Az � m�ltjukkal, 188 00:11:23,900 --> 00:11:25,753 fura, hogy m�g mindig legjobb bar�tok. 189 00:11:26,089 --> 00:11:28,000 V�rj, komolyan azt gondolod? 190 00:11:28,262 --> 00:11:32,492 Nem tudom, azok a pillant�sok, a viccek, amiket csak �k �rtenek, 191 00:11:32,592 --> 00:11:35,597 az, hogy befejezik egym�s mondatait... Nem tudom, mondd meg te. 192 00:11:37,533 --> 00:11:39,062 Hello l�nyok. 193 00:11:41,117 --> 00:11:42,791 Ok�, ha ebben j�ssz, 194 00:11:42,830 --> 00:11:45,199 nekem valami m�st kell felvennem. 195 00:11:54,552 --> 00:11:56,470 Az ap�d engedett be. 196 00:11:57,277 --> 00:12:00,579 - Besz�lhet�nk? - M�ra kibesz�ltem magam. 197 00:12:00,601 --> 00:12:01,564 Igen, meg�rtem. 198 00:12:01,585 --> 00:12:04,541 - De l�ttam, hogy Chelsea is teljesen k�sz van. - Sean, ne pazarold a leveg�d. 199 00:12:05,230 --> 00:12:07,299 Chelsea eld�nt�tte, �s ez van. 200 00:12:07,666 --> 00:12:09,711 Nem is besz�lt�nk tegnap �ta, mikor elmondta. 201 00:12:09,851 --> 00:12:13,544 �s az�rt, mert nem tetszik a v�laszt�sa, cserbenhagyod a l�nyt, akit szeretsz? 202 00:12:14,598 --> 00:12:16,248 Elhagyod, hogy n�zzen szembe az eg�sszel... 203 00:12:16,710 --> 00:12:18,070 egyed�l? 204 00:12:19,378 --> 00:12:21,087 Igen, t�nj csak el haver. 205 00:12:21,471 --> 00:12:24,699 Mi? Nem �n hagyom cserben, hanem � engem! 206 00:12:24,730 --> 00:12:26,798 Ez nem a te gyermekkorodr�l sz�l! 207 00:12:26,819 --> 00:12:29,993 A te tapasztalatoddal az any�ddal. Ez az � gyerekkor�r�l sz�l. 208 00:12:31,038 --> 00:12:32,850 M�r ami maradt bel�le. 209 00:12:33,095 --> 00:12:36,317 Le k�ne �llod, mert a v�lem�nyed nagyon nem tetszik. 210 00:12:36,340 --> 00:12:37,672 Ott az ajt�. 211 00:12:38,686 --> 00:12:40,784 Jobb, ha feln�sz, ha apa akarsz lenni. 212 00:12:43,025 --> 00:12:45,905 - Nem leszek apa. - Nyugi sr�cok. Most h�ly�skedtek? 213 00:12:46,280 --> 00:12:47,547 Mi folyik itt? 214 00:12:47,822 --> 00:12:49,532 Sean bele�ti az orr�t olyan dolgokba, amikhez semmi k�ze. 215 00:12:49,555 --> 00:12:51,027 Valakinek musz�j. 216 00:12:55,625 --> 00:12:57,673 Ez nem jellemz� r�d. 217 00:12:59,973 --> 00:13:01,247 Chelsea-r�l van sz�. 218 00:13:05,684 --> 00:13:06,787 Ok, Rhonda. 219 00:13:06,788 --> 00:13:10,833 Ne hozz ilyen s�tiket t�bbet, f�gg�s�ggel k�zd�k, r�mlik? 220 00:13:11,594 --> 00:13:15,759 Megjegyeztem. J�v� h�ten r�p�t hozok. Most hagylak titeket besz�lgetni. 221 00:13:16,728 --> 00:13:19,658 Szuper, most m�r a v�rcukorszint�nk sem lehet magas? 222 00:13:19,693 --> 00:13:20,881 Bocsi. 223 00:13:21,961 --> 00:13:25,433 Tudod, olyan ismer�snek t�nsz. Errefel� laksz? 224 00:13:26,958 --> 00:13:27,958 Igen. 225 00:13:27,968 --> 00:13:30,215 T�nyleg? �n is, a Harperen, Melrose-n�l. 226 00:13:30,238 --> 00:13:31,432 Hazavigyelek? 227 00:13:31,433 --> 00:13:33,456 Igaz�b�l a kocsim kint van az... 228 00:13:33,701 --> 00:13:37,335 Ellen�rz�sen. Sz�val rendben. 229 00:13:37,418 --> 00:13:38,782 Ezek mind tele vannak. 230 00:13:39,187 --> 00:13:42,495 - Mi�rt nincs �res kazett�nk? - Mert mindent felveszel. 231 00:13:42,609 --> 00:13:45,841 - Ennek nincs c�me. - Ok�, n�zz�k meg. 232 00:13:51,320 --> 00:13:53,520 Ok�, �n kezdem. 233 00:13:54,305 --> 00:13:57,612 - Ez meg mi? - Szeretek. Mind�r�kk�. 234 00:13:57,906 --> 00:13:59,852 - Mondd m�g egyszer. - Spencer. 235 00:13:59,894 --> 00:14:02,083 - Ka-kapcsold ki. - Nem tudom. Kamer�ba nem. 236 00:14:02,432 --> 00:14:04,396 - Az els� pasi? - Ember. 237 00:14:04,708 --> 00:14:05,982 Nem hiszem el. 238 00:14:07,644 --> 00:14:09,682 - Szeretlek. - Bocs�nat, mit mondt�l? 239 00:14:11,099 --> 00:14:13,508 Szeretlek. 240 00:14:15,439 --> 00:14:18,245 L�nyok, itt a limuzin. �s el fogunk k�sni. 241 00:14:18,664 --> 00:14:19,510 Ashley. 242 00:14:19,747 --> 00:14:25,566 Tudom, hogy mindenki als�nem�ben megy a d�jkioszt�kra... 243 00:14:25,642 --> 00:14:28,592 - De ennyire...?! - Nyugi anyu, m�g nem vagyok k�sz. 244 00:14:29,713 --> 00:14:31,974 Spencer, ez egy �sr�gi kazetta. 245 00:14:32,460 --> 00:14:36,575 M�sodikos korunkban csin�ltuk. Teljesen elfelejtkeztem r�la. 246 00:14:36,653 --> 00:14:39,255 Ok�, h�t �n k�sz vagyok, lemegyek a lim�ba, 247 00:14:39,265 --> 00:14:41,824 �s majd j�tszok az ablakokkal, vagy valami. K�s�bb tal�lkozunk. 248 00:14:41,987 --> 00:14:44,017 A suliban l�tlak Spencer. Szia. 249 00:14:45,065 --> 00:14:49,774 Nektek is mennetek kell. Addig sz�lok a biztons�giaknak. 250 00:14:50,773 --> 00:14:52,211 Sr�cok olyan... 251 00:14:53,076 --> 00:14:54,540 Boldognak t�nt�k. 252 00:14:54,887 --> 00:14:57,118 Sajn�lom, hogy m�rges vagy. 253 00:14:57,514 --> 00:14:59,263 Besz�lhetn�nk r�la k�s�bb? 254 00:15:01,453 --> 00:15:04,355 Gyer�nk. 255 00:15:04,538 --> 00:15:07,391 Majd...felh�vlak a show-r�l, j�? 256 00:15:14,490 --> 00:15:15,739 Hello. 257 00:15:16,097 --> 00:15:19,119 Szia Spencer. Chelsea vagyok. 258 00:15:19,996 --> 00:15:21,378 Sz�ks�gem lenne a seg�ts�gedre. 259 00:15:21,642 --> 00:15:24,948 A klinik�n vagyok a Farifaxon. 260 00:15:25,951 --> 00:15:27,585 Mit csin�lsz ott? 261 00:15:28,637 --> 00:15:32,061 - Elvetetem a gyereket. - R�gt�n ott vagyok. 262 00:15:32,738 --> 00:15:33,987 K�szi. 263 00:15:42,969 --> 00:15:45,629 Sz�val mikor letart�ztattak, az �bresztett r� a dolgokra? 264 00:15:46,032 --> 00:15:48,069 Ann�l rosszabbul nem is �rezhettem volna magam. 265 00:15:48,454 --> 00:15:51,002 Oh igen? Pr�b�lj ki fel�bredni 266 00:15:51,037 --> 00:15:55,323 egy �res sz�nh�zban, egy sz�l bugyiban �s melltart�ban �gy ,hogy fogalmad sincs, hogy ker�lt�l oda. 267 00:15:55,340 --> 00:15:56,439 Kiz�rt. 268 00:15:56,450 --> 00:15:58,257 �s ahelyett, hogy pr�b�ltam volna kital�lni, mi van velem... 269 00:15:58,258 --> 00:16:03,305 F�st�ltem, mint a gy�rk�m�ny, tablett�kat szedtem, �s vodk�val �bl�tettem le. 270 00:16:04,152 --> 00:16:06,980 - �rdekes. - Kuss! Ez nagyon... 271 00:16:06,981 --> 00:16:09,777 kir�ly volt...N�ha m�g le is h�nytam magam. 272 00:16:12,376 --> 00:16:14,657 Szeretek besz�lgetni veled. 273 00:16:15,404 --> 00:16:16,894 �n is veled. 274 00:16:19,004 --> 00:16:21,262 �s...nem csak besz�lni szeretek. 275 00:16:22,364 --> 00:16:24,571 Te mit...mit csin�lsz? 276 00:16:25,645 --> 00:16:27,491 Azt hittem, mindketten akarjuk. 277 00:16:28,390 --> 00:16:30,145 Igen, t�nyleg j� �tlet. 278 00:16:30,347 --> 00:16:33,933 30 napja j�zan vagyok, erre �sszej�v�k egy f�gg�vel. 279 00:16:35,063 --> 00:16:36,469 Seg�thet�nk egym�snak. 280 00:16:36,480 --> 00:16:39,226 Csin�lhatn�nk valami �jat, ahelyett, hogy a drogokra gondolunk. 281 00:16:40,245 --> 00:16:41,846 Nem. 282 00:16:44,455 --> 00:16:47,396 - Egy�bk�nt h�ny �ves vagy? - Majdnem 18. 283 00:16:50,484 --> 00:16:51,741 Sz�llj ki. 284 00:16:59,264 --> 00:17:00,318 Chelsea. 285 00:17:01,018 --> 00:17:03,055 Clay mi�rt nincs itt? 286 00:17:03,702 --> 00:17:06,429 Mert nem �rt egyet a d�nt�ssel, amit hoztam. 287 00:17:06,687 --> 00:17:08,333 �s... 288 00:17:08,689 --> 00:17:11,054 Nem b�rtam tov�bb v�rni. 289 00:17:14,829 --> 00:17:19,061 Pocs�kul �rzem magam. Kellemetlen helyzetbe hoztalak. 290 00:17:19,119 --> 00:17:21,682 Nem Chels, szeretn�k itt lenni. 291 00:17:22,504 --> 00:17:24,142 Mindkett�t�ket szeretlek. 292 00:17:28,752 --> 00:17:30,154 Chelsea Lewis? 293 00:17:37,652 --> 00:17:38,998 �n vagyok. 294 00:17:40,850 --> 00:17:42,824 N�zd, nem kell t�bb tan�cs. 295 00:17:43,252 --> 00:17:46,092 Most Chelsea vezet, �s �n az any�s�l�sen �l�k. 296 00:17:46,100 --> 00:17:48,905 T�nyleg? Mert olyan, mintha m�g a j�rd�n �lln�l, v�rva 297 00:17:48,915 --> 00:17:51,365 hogy visszaj�jj�n, �s k�vesse az utas�t�saidat. 298 00:17:51,466 --> 00:17:52,709 Cecily. 299 00:17:53,748 --> 00:17:55,623 Elhoztad a k�peket, amikr�l besz�lt�nk? 300 00:17:55,655 --> 00:17:56,455 El. 301 00:17:58,390 --> 00:18:00,078 Milyen k�peket? 302 00:18:00,857 --> 00:18:01,857 Az 303 00:18:01,911 --> 00:18:03,303 any�d... 304 00:18:03,855 --> 00:18:07,204 �gy gondolta, sz�vesen l�tn�l n�h�ny gyerekkori k�pet. 305 00:18:08,839 --> 00:18:10,768 Van r�lam k�ped? 306 00:18:11,954 --> 00:18:13,558 H�t persze. 307 00:18:14,958 --> 00:18:18,114 Nem volt olyan nap, hogy ne n�ztem volna meg �ket, 308 00:18:18,756 --> 00:18:21,266 vagy ne �rintettem volna meg a p�nzt�rc�mban. 309 00:18:21,851 --> 00:18:23,820 H�l�s lehetsz, hogy ilyen �leted van. 310 00:18:26,983 --> 00:18:30,202 Nincs t�l sok. Nem volt�l t�l sok�ig n�lam. 311 00:18:31,747 --> 00:18:35,287 Gondoltam a gyors v�ltoz�s nem tenne j�t neked. 312 00:18:36,831 --> 00:18:37,904 K�sz�nj�k. 313 00:18:37,968 --> 00:18:39,251 Olyan fiatalnak t�nsz. 314 00:18:40,397 --> 00:18:41,599 Az voltam. 315 00:18:41,987 --> 00:18:43,070 15! 316 00:18:44,362 --> 00:18:46,108 Fiatalabb, mint te �s Chelsea. 317 00:18:46,771 --> 00:18:51,457 A k�l�nbs�g annyi, hogy nekem nem volt annyi lehet�s�gem, mint nektek. 318 00:18:52,781 --> 00:18:55,813 H�la istennek, hogy any�d �s ap�d ott voltak, �s megtett�k, amit �n k�ptelen voltam. 319 00:18:57,993 --> 00:18:59,569 Szerencs�nk volt. 320 00:19:00,371 --> 00:19:01,826 T�nyleg. 321 00:19:03,331 --> 00:19:05,588 Csak rossz r�gondolni, hogy ott van egyed�l. 322 00:19:06,716 --> 00:19:08,426 Csak v�r a klinik�n... 323 00:19:09,342 --> 00:19:12,004 Ezen az egy dolgon m�g tudsz v�ltoztatni. 324 00:19:12,408 --> 00:19:14,994 Nem azt jelenti, hogy megv�ltoztattad a v�lem�nyed. 325 00:19:15,328 --> 00:19:17,900 Hanem hogy szereted. 326 00:19:21,645 --> 00:19:22,827 Igen. 327 00:19:24,139 --> 00:19:25,858 - Clay! - Hol van? 328 00:19:26,788 --> 00:19:29,641 Felh�vott... Nem akart egyed�l lenni. 329 00:19:29,861 --> 00:19:31,138 Hol vannak a sz�lei? 330 00:19:31,282 --> 00:19:33,838 Felaj�nlott�k, hogy j�nnek, de � nem akarta. 331 00:19:33,839 --> 00:19:35,869 El�g fura a viszonyuk, mi�ta elmondta nekik. 332 00:19:36,509 --> 00:19:38,588 Mellette kellett volna lennem. 333 00:19:38,682 --> 00:19:42,164 Ne ostorozd magad. Most m�r itt vagy. 334 00:19:42,558 --> 00:19:44,112 - Ok? - Ok. 335 00:19:53,118 --> 00:19:56,064 Nem voltam k�pes r�. 336 00:19:56,837 --> 00:19:58,404 Semmi baj, semmi baj. 337 00:19:59,270 --> 00:20:00,800 Minden rendben lesz. 338 00:20:04,589 --> 00:20:06,231 � Cecily. 339 00:20:06,471 --> 00:20:07,738 Szia. 340 00:20:07,993 --> 00:20:09,528 Hello. 341 00:20:10,581 --> 00:20:12,986 Minden rendben lesz. 342 00:20:26,700 --> 00:20:28,228 Sajn�lom. 343 00:20:57,128 --> 00:20:59,490 K�sz�n�m, hogy id�ben itt van, Miss Davies. 344 00:20:59,556 --> 00:21:00,683 Nem probl�ma. 345 00:21:03,348 --> 00:21:07,455 H�, h�vtalak a show-r�l... 346 00:21:09,135 --> 00:21:11,578 N�zd, ami a vide�t illeti... 347 00:21:11,910 --> 00:21:15,342 Igazivolt. Akkor. De m�r nem az. 348 00:21:15,750 --> 00:21:20,057 Tudom, csak... Fura l�tni. 349 00:21:20,964 --> 00:21:22,613 Nem szeretek f�lt�keny lenni. 350 00:21:23,130 --> 00:21:27,679 - Tudom. Sajn�lom. - K�sz�n�m. 351 00:21:28,155 --> 00:21:32,152 Figyelj, nem akarok err�l besz�lni. Nem �rdekel, csak... 352 00:21:33,044 --> 00:21:37,706 Mi sokkal boldogabbak is lehet�nk. �s �r�l�k, hogy vagyunk egym�snak. 353 00:21:38,161 --> 00:21:39,508 T�nyleg? 354 00:21:39,985 --> 00:21:40,931 Ok. 355 00:21:41,331 --> 00:21:43,226 Nos, a tervek h�tv�g�re. 356 00:21:43,886 --> 00:21:46,996 Szeretn�m, ha meglepet�s lenne, de t�l bonyolult 357 00:21:47,068 --> 00:21:51,416 - �s nem akarom elsz�rni... - Ash. Valami egyszer�t szeretn�k. 358 00:21:51,609 --> 00:21:52,699 Csak te meg �n. 359 00:21:54,312 --> 00:21:55,443 Ok. 360 00:23:15,783 --> 00:23:21,783 Magyar felirat: Swentty gfanni@freemail.hu 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.