All language subtitles for South of Nowhere - 2x10 - Love and War and Love and War.DSR.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,293 --> 00:01:24,153 Show time, m�g 5 perc! 2 00:01:24,154 --> 00:01:26,750 5 perc emberek! Carlin csal�d, foglalj�k el a hely�ket. 3 00:01:26,770 --> 00:01:28,105 A show mindj�rt kezd�dik. 4 00:01:28,493 --> 00:01:31,665 Telefonok kikapcsolva, �s nincs smsez�s, k�sz�n�m. 5 00:01:32,246 --> 00:01:35,154 V�rj, hogy lehet az, ha a TVt b�muljuk, az n�veli az egy�tt t�lt�tt id� �rt�k�t? 6 00:01:35,200 --> 00:01:36,584 - B�nas�g. - Nem, egy�tt vagyunk. 7 00:01:36,619 --> 00:01:39,543 Megosztjuk a tapasztalatainkat, ez a k�l�nbs�g. 8 00:01:39,544 --> 00:01:42,115 Hozok valamit inni. K�r m�g valaki? 9 00:01:42,150 --> 00:01:43,484 Igen, l�gyszi. 10 00:01:44,082 --> 00:01:45,998 Csak megn�ztem, be van-e kapcsolva, ha h�vna. 11 00:01:46,020 --> 00:01:48,135 H�vni fog. Ha k�szen �ll. 12 00:01:49,162 --> 00:01:50,666 - Ashley? - Szia! 13 00:01:50,960 --> 00:01:52,772 A mobilod a kocsimban maradt 14 00:01:53,137 --> 00:01:55,346 H� Ashley, gyere be! 15 00:02:01,990 --> 00:02:03,103 Csod�latos. 16 00:02:04,478 --> 00:02:07,906 - Zavarok? - Csal�di este. 17 00:02:10,008 --> 00:02:11,624 Oh, sajn�lom. 18 00:02:13,431 --> 00:02:16,674 - Mi�rt nem csatlakozol hozz�nk? - Komolyan? 19 00:02:16,690 --> 00:02:18,926 Igen, gyere, a film most kezd�dik. 20 00:02:23,488 --> 00:02:27,723 Ez nagyszer�. Rendben, nincs besz�d. 21 00:02:27,818 --> 00:02:32,270 Ha nem tetszik, majd megbesz�lj�k ut�na. Egy�tt. 22 00:02:32,300 --> 00:02:34,667 - Mit n�z�nk? - M�s vil�g-ot. 23 00:02:34,865 --> 00:02:37,791 - Az melyik? - Amiben Nicole Kidman van. 24 00:02:37,824 --> 00:02:39,428 - Kicsit ijeszt�. - Igen. 25 00:02:39,590 --> 00:02:43,598 Ez az, mikor a v�g�n kider�l, hogy eg�sz id� alatt halottak voltak. 26 00:02:44,269 --> 00:02:46,407 Igen, igen ez az. 27 00:02:47,403 --> 00:02:49,481 - Sajn�lom. - H�t... 28 00:02:49,516 --> 00:02:53,734 Ez volt a fantasztikus moziest. Ha megvan a k�vetkez� id�pontja, csak sz�ljatok. 29 00:02:53,750 --> 00:02:56,782 H�, v�rj. Semmi sincs veszve. �lj le. 30 00:02:57,199 --> 00:03:00,320 Oh, van egy j� �tletem. Mi�rt nem t�rsasozunk? 31 00:03:00,373 --> 00:03:01,758 - Ok. - Charades? 32 00:03:01,832 --> 00:03:03,023 Szuper. 33 00:03:03,125 --> 00:03:05,246 Mi�rt, van jobb �tleted, nagyfi�? 34 00:03:07,823 --> 00:03:09,138 Tal�n igen. 35 00:03:10,636 --> 00:03:12,451 �n is a csal�d r�sze vagyok, nem? 36 00:03:12,452 --> 00:03:16,104 Igen, nem, nem, igen, ok�. Rendben. 37 00:03:16,170 --> 00:03:18,354 Nekem kellett volna megszervezni az est�t. 38 00:03:18,695 --> 00:03:19,867 Mi�rt neked? 39 00:03:21,482 --> 00:03:24,051 �n vagyok az id�sebb. Ez�rt. 40 00:03:24,133 --> 00:03:27,415 - Kicsit f�lek a v�laszt�sodt�l. - Igen, mi az? 41 00:03:29,236 --> 00:03:33,175 - Mit sz�ln�tok a paintballhoz? - Hal�l a nizzo-ra. 42 00:03:33,264 --> 00:03:35,610 Komolyan, mibe sodortuk magunkat? 43 00:03:35,642 --> 00:03:39,961 Nem tudom, de ha es�lyem van sz�tr�gni Glen segg�t, akkor benne vagyok! 44 00:03:40,460 --> 00:03:43,828 Tudod, m�g mindig elmehet�nk egy anya-l�nya manik�r/pedik�rre a h�ten. 45 00:03:43,850 --> 00:03:45,742 - Ezut�n, benne vagy? - Persze. 46 00:03:46,056 --> 00:03:47,653 - Igen. - Ashley? 47 00:03:48,558 --> 00:03:49,784 Akarsz te is j�nni? 48 00:03:50,445 --> 00:03:55,173 K�sz�n�m, de ink�bb nem. Ez olyan dolog, amit kett�t�knek kell csin�lni. 49 00:03:55,229 --> 00:03:57,373 De a paintball-ban benne vagy, ugye? 50 00:03:57,665 --> 00:03:59,935 Megh�vom Madisont, � j� c�lpont lesz. 51 00:03:59,972 --> 00:04:03,568 - Ok�. T�lts�k meg a fegyvereket. - Kir�ly, verj�k sz�t �ket! 52 00:04:03,600 --> 00:04:04,620 De �n vagyok a csapatkapit�ny. 53 00:04:54,065 --> 00:04:56,782 F�radt vagyok, most megyek. 54 00:04:57,725 --> 00:05:00,065 Sajn�lom, hogy t�nkretettem a csal�di est�teket. 55 00:05:00,110 --> 00:05:01,360 Ne agg�dj miatta. 56 00:05:01,797 --> 00:05:04,097 Mindannyian pr�b�lkozunk. 57 00:05:04,224 --> 00:05:07,696 Hogy kij�jj�nk, k�zelebb ker�lj�nk egym�shoz. Kicsit furcsa, tudom. 58 00:05:08,042 --> 00:05:10,110 Nem, ez nagyszer�. T�nyleg. 59 00:05:12,009 --> 00:05:13,120 Mi az? 60 00:05:13,323 --> 00:05:17,408 Nem �r�lsz, hogy az any�m legal�bb pr�b�lkozik? �gy �rtem, ez �ri�si dolog. 61 00:05:17,450 --> 00:05:19,066 Igen, nagyon j�l csin�lj�tok. 62 00:05:19,538 --> 00:05:21,280 Mi a k�vetkez�, egy par�d�? 63 00:05:22,715 --> 00:05:23,916 Ezt hogy �rted? 64 00:05:25,156 --> 00:05:28,984 Sehogy. Biztos j� egy olyan anya, aki t�nyleg veled akar lenni. 65 00:05:30,779 --> 00:05:33,784 N�zd Ash, tudom, hogy rosszul �rzed magad. 66 00:05:34,074 --> 00:05:37,059 De ez most nem r�lad, �s a te any�dr�l sz�l. 67 00:05:37,840 --> 00:05:41,907 Ok�? Az eny�m legal�bb pr�b�lkozik, �s �n �r�l�k neki. 68 00:05:42,142 --> 00:05:44,279 �rt�nk csin�lja. 69 00:05:44,928 --> 00:05:47,817 - Ezt te sem hiszed el, ugye? - De igen. 70 00:05:49,295 --> 00:05:52,465 Wow. Ok�. 71 00:06:03,508 --> 00:06:06,387 Nem igaz�n �rtettem a film v�g�t. 72 00:06:06,573 --> 00:06:09,808 Azt hiszem, a brit pasi ikertestv�re volt a rosszfi�. 73 00:06:11,284 --> 00:06:13,166 Nem...m�g mindig nem esik le. 74 00:06:14,445 --> 00:06:16,131 Sz�val... 75 00:06:17,040 --> 00:06:19,255 Nagyon �lveztem az est�t. 76 00:06:20,060 --> 00:06:21,513 Ez az, amit a bar�tok csin�lnak. 77 00:06:22,957 --> 00:06:26,233 Ashley nincs itthon. Bej�ssz egy kicsit? 78 00:06:27,472 --> 00:06:29,872 Nem hiszem, hogy ez olyan j� �tlet. 79 00:06:30,007 --> 00:06:32,922 - Tudod, csak bar�tok vagyunk - Ne nevezz a bar�todnak! 80 00:06:33,013 --> 00:06:35,730 Ok�, haverok, pajtik, am�g�k. 81 00:06:35,750 --> 00:06:37,461 - Ezek vagyunk - Ok, t�kmindegy Aiden. 82 00:06:42,022 --> 00:06:43,445 - Oh ap�m! - Mi az? 83 00:06:44,290 --> 00:06:46,671 Carlin�k paintballozni mennek szombaton. 84 00:06:47,059 --> 00:06:49,008 Megh�vtak, �s vihetek egy bar�tot. 85 00:06:49,074 --> 00:06:50,556 - Akarsz j�nni? - Oh, nem tudom. 86 00:06:50,621 --> 00:06:52,644 Gyer�nk, j� buli lesz. 87 00:06:53,002 --> 00:06:56,346 Ashley is ott lesz, ki�lheted a �meg akarlak �lni� dolgaidat... 88 00:06:56,347 --> 00:06:57,440 Na �gy m�r m�s! 89 00:07:06,462 --> 00:07:07,836 Akkor szombaton. 90 00:07:09,054 --> 00:07:13,885 Ok�. De nem veszek fel ilyen id�tlen ruh�t, �s ez nem jelenti, hogy szeretem a fegyvereket. 91 00:07:26,017 --> 00:07:28,971 - Ok�. Clay van�lia-mandul�sat szeretne. - �rtem. 92 00:07:31,294 --> 00:07:33,097 J�l csin�lod. 93 00:07:33,220 --> 00:07:36,328 - Mire gondolsz? - L�tom, megpr�b�lsz megb�k�lni Ashleyvel. 94 00:07:36,956 --> 00:07:39,565 Igen, k�szi. 95 00:07:40,030 --> 00:07:41,994 Megpr�b�lom Spencert itthon tartani. 96 00:07:42,449 --> 00:07:45,602 Egy�bk�nt l�ttad, milyen boldog volt a l�nyunk este? 97 00:07:58,211 --> 00:08:02,079 - Hol a party? - Itt. Fantasztikus, nem? 98 00:08:02,778 --> 00:08:04,719 T�rt�nt valami veled �s Spencerrel? 99 00:08:05,217 --> 00:08:06,083 � igen. 100 00:08:06,313 --> 00:08:08,385 A csal�dj�val voltam ma... 101 00:08:08,902 --> 00:08:11,123 Nem tudom, n�ha �gy �rzem, mintha csak... 102 00:08:11,472 --> 00:08:13,990 a kis meleg k�s�rlete lenn�k. 103 00:08:14,091 --> 00:08:15,999 Mire gondolsz? Tudod, hogy szeret. 104 00:08:16,330 --> 00:08:18,660 Igen, de mi t�rt�nik, ha a k�s�rletnek v�ge? 105 00:08:19,063 --> 00:08:22,297 Lehet, hogy k�zelebb ker�l a csal�dj�hoz, de rajtam meg t�ll�p. 106 00:08:22,310 --> 00:08:25,397 N�zd, nem hiszem, hogy Spencer �gy l�t t�ged, mint egy v�laszt�si lehet�s�get. 107 00:08:25,840 --> 00:08:27,795 Nem lehet, hogy egy kicsit f�lt�keny vagy? 108 00:08:27,827 --> 00:08:30,446 - Mire? - Az eg�sz csal�dra. 109 00:08:30,963 --> 00:08:32,530 Neked sosem volt. 110 00:08:35,948 --> 00:08:37,330 Mi az? 111 00:08:38,744 --> 00:08:40,315 Te vagy a csal�dom. 112 00:08:42,562 --> 00:08:44,562 Jobb, mint az igazi csal�dod, nem? 113 00:08:44,976 --> 00:08:46,785 Te vagy az igazi csal�dom. 114 00:09:00,602 --> 00:09:03,055 - �desem, minden ok�? - Igen. 115 00:09:05,143 --> 00:09:06,995 Ok�, most felmegyek. 116 00:09:07,030 --> 00:09:08,454 - J� �jt. - J� �jt. 117 00:09:25,927 --> 00:09:28,784 - Hello. - Szia. Merre j�rt�l? 118 00:09:29,221 --> 00:09:30,824 Sehol, itthon voltam. Gondolkoztam. 119 00:09:30,825 --> 00:09:33,623 - J�l vagy? - Igen. 120 00:09:34,231 --> 00:09:35,762 Nem tudom. 121 00:09:36,794 --> 00:09:38,146 N�zd, nem �rtem. 122 00:09:38,968 --> 00:09:41,290 Most m�r tudj�k, nem kell... 123 00:09:41,548 --> 00:09:43,352 rejt�zk�dn�nk, titokban. 124 00:09:43,515 --> 00:09:45,778 Nem, de ez a szabad ellenkez�je. 125 00:09:45,942 --> 00:09:49,704 Mindenki bele�ti az orr�t a dolgainkba. F�leg az any�d. Ott van mindenhol. 126 00:09:50,649 --> 00:09:53,161 Ok�, t�kmindegy. 127 00:10:03,639 --> 00:10:04,583 Madison. 128 00:10:04,813 --> 00:10:07,050 - Szia Cat, bocs a k�s�s�rt. - Besz�lnem kell veled. 129 00:10:07,145 --> 00:10:09,755 A blokkok tegnapr�l. �gy l�tszik, valaki �tjav�totta �ket. 130 00:10:10,677 --> 00:10:13,694 Tal�n meggondolt�k magukat. Hat�som van az emberekre. 131 00:10:13,773 --> 00:10:16,409 �n szedtem fel helyetted tegnap este. 132 00:10:16,440 --> 00:10:18,445 Eml�kszem a borraval�ra. Megmagyar�zn�d? 133 00:10:18,780 --> 00:10:19,853 Nem tudom. 134 00:10:21,315 --> 00:10:22,892 Tisztess�ges �zletet vezetek Madison. 135 00:10:23,065 --> 00:10:25,485 �s j�l megy. Nem kell ez a szars�g. 136 00:10:25,791 --> 00:10:27,091 Sajn�lom, de ki vagy r�gva. 137 00:10:27,130 --> 00:10:28,942 - Nem r�ghatsz ki! - Dehogynem. 138 00:10:29,000 --> 00:10:31,598 �s meg is tett�k. Szavaztunk a csapattal. 139 00:10:31,875 --> 00:10:34,482 El vagy t�vedve. �n vagyok a csapat. 140 00:10:34,734 --> 00:10:38,940 Nem j�, ha egy tolvaj k�pviseli az iskol�nkat. 141 00:10:39,449 --> 00:10:41,149 Ki vagy r�gva Madison. 142 00:10:41,409 --> 00:10:44,163 Ezek szerint �n vagyok a szurkol�k feje. 143 00:10:44,609 --> 00:10:46,609 Sz�ks�g lesz az egyenruh�ra h�tf�n. 144 00:10:46,828 --> 00:10:48,717 Lehet�leg kimosva. 145 00:10:49,733 --> 00:10:53,489 Oh Kyla. Meg�r�lt egy hely. 146 00:10:53,657 --> 00:10:54,866 T�ncolsz, nem? 147 00:10:56,646 --> 00:10:59,390 H�, tudom, hogy te mondtad Aidennek, hogy hazamegyek megl�togani Rick-et. 148 00:10:59,945 --> 00:11:02,069 Nem hiszem el, hogy b�ztam benned. 149 00:11:02,175 --> 00:11:05,962 Lefogadom, hogy Aiden is �gy gondolja. 150 00:11:05,980 --> 00:11:08,000 N�zd, nem tudom mi ez a j�t�k, amit j�tszol 151 00:11:08,020 --> 00:11:10,988 de Aiden �s �n m�g bar�tok vagyunk. Te meg �n nem. 152 00:11:12,772 --> 00:11:15,304 - Majd felh�v, ha... - K�szen �ll. 153 00:11:15,708 --> 00:11:16,726 �rtettem. 154 00:11:17,170 --> 00:11:19,014 �rzem a leveg�ben a paintball illat�t. 155 00:11:19,308 --> 00:11:20,719 Mi�rt vagy ilyen izgatott? 156 00:11:20,766 --> 00:11:22,171 Mert a v�remben van. 157 00:11:22,291 --> 00:11:23,645 Az eg�sz csal�dom a hadseregben van. 158 00:11:23,665 --> 00:11:26,535 - Az ap�m, a nagyb�ty�m, a nagyap�m. - A nagyb�ty�d? 159 00:11:26,548 --> 00:11:28,254 Igen. Nem l�ttad a szamur�jkardot a szob�mban? 160 00:11:28,294 --> 00:11:29,314 Ja de. 161 00:11:29,377 --> 00:11:33,254 - A harci �nemet szimboliz�lja. - A harci �nedet szimboliz�lja? 162 00:11:33,474 --> 00:11:36,253 - Csak gyere ut�nam. - Ok�. 163 00:11:36,814 --> 00:11:37,798 Szia baby. 164 00:11:38,742 --> 00:11:40,562 Baby? Viccelsz? 165 00:11:41,064 --> 00:11:43,638 - Mi ez a hozz��ll�s? - Mi ez az �rtatlan hangnem? 166 00:11:43,912 --> 00:11:46,966 Ahogy r�j�ttem Kyla-ra, meg arra a pasira, az valami terv volt? 167 00:11:47,442 --> 00:11:49,844 Tudtad, hogy f�jni fog neki, de m�gsem t�r�dt�l vele. 168 00:11:50,163 --> 00:11:54,191 Nem vele t�r�dtem. Hanem veled. 169 00:11:55,811 --> 00:11:59,799 Ha a terved az volt, hogy te meg �n majd tiszta lappal kezdj�k... 170 00:12:01,162 --> 00:12:02,488 Elcseszted. 171 00:12:04,637 --> 00:12:07,452 Szerelemben �s h�bor�ban mindent szabad baby! 172 00:12:09,354 --> 00:12:10,989 Rendben j�t�kosok. 173 00:12:10,690 --> 00:12:12,500 Ez egy igazi paintball-j�t�k. 174 00:12:12,513 --> 00:12:18,913 A c�l, hogy kiejts�k az embereket az ellens�ges csapatb�l. 175 00:12:19,404 --> 00:12:22,680 Amelyik a legtov�bb b�rja, az nyer. 176 00:12:22,772 --> 00:12:25,930 Oh, ez nagyon kir�ly. H�t nem jobb, mint a moziest? 177 00:12:25,965 --> 00:12:28,274 Nem vagyok biztos benne, hogy ez j� �tlet. 178 00:12:28,413 --> 00:12:33,183 Ez j� Glennek. A saj�t m�dj�n szeretne visszakapcsol�dni a csal�dba. 179 00:12:33,254 --> 00:12:34,842 Hogy? Hogy meg�l minket? 180 00:12:34,848 --> 00:12:36,928 Ma h�rom csapat lesz. 181 00:12:37,039 --> 00:12:39,326 Szakaszvezet�k, l�pjenek el�re. 182 00:12:46,840 --> 00:12:47,933 Glen. 183 00:12:48,762 --> 00:12:51,158 Szerintem any�d �r�lne, ha �t v�lasztan�d. 184 00:12:52,714 --> 00:12:56,165 - Ok. Anyu. - Jaj! �n vagyok az els�! 185 00:12:58,200 --> 00:13:00,053 Oh, megmutatn�d, hogy kell haszn�ni ezt az iz�t? 186 00:13:00,262 --> 00:13:02,262 - Nagyszer�. - Ashley. 187 00:13:03,346 --> 00:13:06,127 H�, Aiden-t, Aiden-t, Aiden-t. 188 00:13:06,322 --> 00:13:08,615 - Sean. - Kyla. 189 00:13:08,771 --> 00:13:10,043 Aiden. 190 00:13:11,266 --> 00:13:14,613 - H�, nagyon elk�stem? - Akarsz vel�nk lenni? 191 00:13:15,954 --> 00:13:18,930 - Mi? Meg�r�lt�l? - N�zz r�. 192 00:13:19,612 --> 00:13:21,249 K�sz mindenkit kil�ni. 193 00:13:23,871 --> 00:13:26,766 Gyere Spencer, te vel�nk leszel. Gyere! 194 00:13:26,838 --> 00:13:28,623 Akkor nem lesz�nk egyenl�en. 195 00:13:28,832 --> 00:13:31,756 Ne agg�dj, erre a j�t�kra sz�lettem, HURA! 196 00:13:32,120 --> 00:13:34,899 Van egy pal�nta a csapatomban... 197 00:13:36,692 --> 00:13:37,936 Gyer�nk. 198 00:13:43,683 --> 00:13:44,935 Fek�dj, fek�dj! 199 00:13:45,913 --> 00:13:48,103 Mozg�s, mozg�s, ut�nam, gyer�nk! 200 00:14:08,245 --> 00:14:10,102 Mi�rt van rajta hajr�z�sruha? 201 00:14:10,311 --> 00:14:11,977 Nem tudom. Mi�rt nem rohansz ut�na, �s k�rdezed meg? 202 00:14:17,672 --> 00:14:19,879 H�, h�, v�rjatok. V�rjatok. 203 00:14:21,004 --> 00:14:22,755 Ezzel kell kibiztos�tani, l�tj�tok? 204 00:14:22,773 --> 00:14:26,910 Ezekn�l a fegyverekn�l, ki kell biztos�tani, hogy... 205 00:14:28,458 --> 00:14:29,839 Most sz�rakozol? 206 00:14:30,190 --> 00:14:33,279 Egy idi�ta kil�ve. Egy m�g maradt. 207 00:14:34,929 --> 00:14:36,626 K�s�bb. J� l�v�s... 208 00:14:37,833 --> 00:14:41,743 Ki van z�rva. Most komolyan? Ne m�r! 209 00:14:41,769 --> 00:14:44,791 20 perc. Bar�ts�gos h�bor�. Azt�n visszamehetsz. 210 00:15:26,907 --> 00:15:28,201 T�n�s innen. 211 00:15:41,877 --> 00:15:43,804 Oh, most v�ge. 212 00:15:44,992 --> 00:15:46,975 Ok�, ellens�g 9 �r�n�l. Fedezz. 213 00:15:47,075 --> 00:15:49,369 - V�rj, v�rj. Az mit jelent? - Azt, hogy �n arra megyek, 214 00:15:49,404 --> 00:15:51,828 te meg arra, ok�? Te vagy a csali. 215 00:15:52,068 --> 00:15:54,995 - Mi lesz, ha lel�nek? - Akkor h�sk�nt halsz meg. 216 00:16:01,632 --> 00:16:04,786 Istenem Spencer, olyan l�zer vagy. 217 00:16:05,118 --> 00:16:08,819 �n vagyok a l�zer? Tudod mit? Fedezd a saj�t segged! 218 00:16:24,124 --> 00:16:25,849 H� sr�cok. 219 00:16:27,541 --> 00:16:28,948 Fek�dj! 220 00:16:31,524 --> 00:16:32,945 H�, lel�tt�l. 221 00:16:33,638 --> 00:16:37,054 - Szak�rt� vagy. - Ide figyeljetek ostob�k. Itt a terv. 222 00:16:37,599 --> 00:16:38,908 Mi a franc?! 223 00:16:42,123 --> 00:16:43,442 M�r megint?! 224 00:16:43,443 --> 00:16:46,678 - Mi�rt csin�ltad? - A halottak h�tr�ltatnak. Jobb vagyok egyed�l. 225 00:16:55,145 --> 00:16:57,297 Paintballban nem adhatod meg magad. 226 00:16:57,641 --> 00:17:01,658 Gyer�nk Glen! Ink�bb szeress�k egym�st, minthogy h�bor�zzunk. 227 00:17:01,726 --> 00:17:02,780 Itt. 228 00:17:03,105 --> 00:17:05,314 Mi? Meg�r�lt�l? 229 00:17:05,580 --> 00:17:06,908 Izgi lenne. 230 00:17:08,996 --> 00:17:10,852 Nem lehet. 231 00:17:14,734 --> 00:17:18,061 - Francba Spencer! - Egy�l fest�ket, G.I. Jerk. 232 00:17:34,502 --> 00:17:37,782 - Madison. Minden rendben? - Mr. Carlin. 233 00:17:38,887 --> 00:17:42,638 Csak...olyan sok minden t�rt�nt az elm�lt napokban. 234 00:17:42,662 --> 00:17:44,132 Most j�tt ki rajtam. 235 00:17:49,083 --> 00:17:53,516 - Szerencs�tlen! - Nem hiszem el. Egyszer�en nem hiszem el. 236 00:17:59,309 --> 00:18:00,463 Szia haver! 237 00:18:02,443 --> 00:18:04,092 Szia neked is! 238 00:18:06,746 --> 00:18:08,961 Ha ilyen bar�tok vannak, kinek kell ellens�g? 239 00:18:09,076 --> 00:18:10,485 Add �t �dv�zletem apunak! 240 00:18:24,938 --> 00:18:27,415 Mrs. Carlin, azt hiszem megh�z�dott a bok�m. 241 00:18:30,286 --> 00:18:31,486 R� tudsz �llni? 242 00:18:32,397 --> 00:18:34,564 Nem tudom, de nagyon f�j. 243 00:18:43,920 --> 00:18:46,751 Meg kellet volna �lnie, am�g lehetett... 244 00:19:00,155 --> 00:19:04,171 Bem�rve, goly�t bel�j�k! �rted? 245 00:19:05,395 --> 00:19:06,913 Chelsea? 246 00:19:07,626 --> 00:19:09,314 Igen, �n is szeretn�k besz�lgetni. 247 00:19:17,400 --> 00:19:19,175 Mi a franc...?! 248 00:19:19,984 --> 00:19:22,027 Visszaadom az egyenruh�t. 249 00:19:52,978 --> 00:19:54,714 J� napot, Spencer itthon van? 250 00:19:55,184 --> 00:19:58,020 Nem, az apj�val elmentek a z�lds�geshez. 251 00:19:58,494 --> 00:20:00,566 Oh. H�t, megv�rn�m, ha lehet. 252 00:20:02,649 --> 00:20:03,413 Persze. 253 00:20:07,410 --> 00:20:09,157 Hozhatok valamit addig? 254 00:20:09,752 --> 00:20:11,170 Nem, k�sz�n�m. 255 00:20:12,633 --> 00:20:13,636 Ok. 256 00:20:14,803 --> 00:20:16,139 Mrs. C.? 257 00:20:18,001 --> 00:20:20,955 Szerintem nagyszer�, hogy megpr�b�lja meg�rteni Spencert, meg minden. 258 00:20:21,336 --> 00:20:22,864 Nagyon fontos neki. 259 00:20:23,597 --> 00:20:25,854 De �gy �rzem, hogy csak elvisel engem. 260 00:20:26,641 --> 00:20:28,548 Sejtelmem sincs r�la, mir�l besz�lsz. 261 00:20:29,046 --> 00:20:30,310 Ehiszem. 262 00:20:30,848 --> 00:20:33,692 Sejtelme sincs r�la, hogy Spencerrel min megy�nk most kereszt�l. 263 00:20:35,078 --> 00:20:38,930 Amin te m�sz kereszt�l, az nem az, amin Spencer megy kereszt�l. 264 00:20:39,594 --> 00:20:41,339 Spencer nem olyan, mint te, Ashley. 265 00:20:42,209 --> 00:20:44,363 Tudom, hogy nem �n vagyok az, akivel l�tni szeretn�... 266 00:20:44,933 --> 00:20:46,225 de engem v�lasztott. 267 00:20:47,231 --> 00:20:49,030 Majd megl�tjuk, kit v�laszt. 268 00:20:52,292 --> 00:20:54,347 Akkor a harcvonalak megvannak, nem? 269 00:20:55,525 --> 00:20:56,989 Azt hiszem igen. 270 00:21:00,937 --> 00:21:06,937 Magyar ford�t�s: swentty gfanni@freemail.hu 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 21113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.