All language subtitles for South of Nowhere - 2x06 - That Is So Not Mom.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,370 --> 00:00:11,476 T'es sure que �a me va? 2 00:00:11,803 --> 00:00:13,621 Tu l'as mal mis. 3 00:00:14,708 --> 00:00:18,993 Mais est-ce que �a me va ou est-ce que j'ai l'air d'une Ashley bis? 4 00:00:19,393 --> 00:00:22,987 Non, tu es tr�s bien, Spencer. J'aime quand tu mets mes fringues. 5 00:00:23,132 --> 00:00:25,266 Tu penseras peut-�tre � moi toute la journ�e. 6 00:00:25,300 --> 00:00:27,084 Je pense d�j� � toi toute la journ�e. 7 00:00:27,100 --> 00:00:30,505 J'ai foir� au test d'histoire parce que je ne pense qu'� toi. 8 00:00:31,650 --> 00:00:34,702 Oh, Chelsea, j'adore ton tee-shirt. 9 00:00:34,800 --> 00:00:38,559 Merci, c'est moi qui l'ai fait. Mais il est trop chaud pour ce temps. 10 00:00:39,006 --> 00:00:40,290 Tu vas bien? 11 00:00:40,353 --> 00:00:43,072 Ca va, merci. On se voit plus tard. 12 00:00:45,606 --> 00:00:48,620 Mon Dieu, ma m�re. Elle m'a appel�e au moins 800 fois, 13 00:00:48,653 --> 00:00:51,106 pour me dire de rentrer directement apr�s les cours. 14 00:00:51,219 --> 00:00:52,211 Pourquoi? 15 00:00:52,376 --> 00:00:54,691 Je ne sais pas. Encore un drame, sans doute. 16 00:00:54,877 --> 00:00:58,152 Son vaisseau spatial est peut-�tre de retour et elle veux faire ses adieux. 17 00:00:58,206 --> 00:00:59,551 J'aimerais bien. 18 00:01:08,678 --> 00:01:11,143 Tu commences � m'inqui�ter avec ces trucs. 19 00:01:11,208 --> 00:01:15,481 Ah oui? Des m�decins ont prouv� que quand tu t'occupes de tes oignons, 20 00:01:15,506 --> 00:01:18,792 - ta tension art�rielle diminue. - Ca va. 21 00:01:19,966 --> 00:01:21,842 - Laisse tomber. - Big C. 22 00:01:22,057 --> 00:01:23,403 O� tu vas? 23 00:01:24,085 --> 00:01:27,000 - J'ai �t� convoqu�. - Chez le principal? 24 00:01:27,206 --> 00:01:31,151 - Quoi? Comment? Pourquoi? - Maman est l� et elle veut me voir. 25 00:01:31,188 --> 00:01:33,952 - C'est la 1�re fois que tu es convoqu�? - Oui. 26 00:01:34,357 --> 00:01:38,903 Un conseil: nie tout en bloc sauf si tu apprends qu'ils ont des t�moins. 27 00:01:44,107 --> 00:01:45,482 Bonjour Clay. 28 00:01:46,796 --> 00:01:48,830 C'est vraiment pas maman. 29 00:02:41,615 --> 00:02:45,272 - Qu'est-ce que tu fais ici? - D�sol�e de ne pas avoir appel�. 30 00:02:45,345 --> 00:02:47,731 Mais je ne savais pas si tu voudrais me revoir. 31 00:02:47,758 --> 00:02:51,632 - Dit-elle sans m'avoir laiss� le choix. - Clay, �coute. 32 00:02:53,257 --> 00:02:55,612 Je regrette qu'on se soit quitt� comme �a. 33 00:02:55,658 --> 00:02:58,921 - Tu �tais contente de m'avoir abandonn�. - Je n'ai jamais dis �a. 34 00:02:59,457 --> 00:03:02,773 J'ai dit que je pensais que c'�tait mieux pour toi. 35 00:03:05,855 --> 00:03:09,651 Ecoute, j'y ai beaucoup r�fl�chis depuis qu'on s'est vu. 36 00:03:09,986 --> 00:03:12,460 Je sais que j'ai commis des erreurs dans ma vie. 37 00:03:12,498 --> 00:03:16,000 - Mais je peux essayer de r�parer �a - Il n'y a rien de cass�. 38 00:03:18,078 --> 00:03:20,141 J'ai emm�nag� � L.A. 39 00:03:20,926 --> 00:03:23,723 Je cherche un boulot et j'ai un appartement. 40 00:03:24,016 --> 00:03:26,593 J'aimerais qu'on apprenne � se conna�tre. 41 00:03:27,835 --> 00:03:28,833 Quoi? 42 00:03:28,948 --> 00:03:33,013 Ta visite m'a fait ouvrir les yeux. Sur beaucoup de choses. 43 00:03:34,127 --> 00:03:37,483 Je veux essayer de faire partie de ta vie. 44 00:03:39,386 --> 00:03:41,491 Si tu es d'accord. 45 00:03:46,596 --> 00:03:50,303 Voici mes num�ros et mon adresse. 46 00:03:54,727 --> 00:03:57,773 Je ne sais vraiment pas quoi r�pondre � tout �a. 47 00:03:58,148 --> 00:04:00,571 Dis juste que tu m'appelleras. 48 00:04:02,938 --> 00:04:04,101 Bient�t. 49 00:04:14,116 --> 00:04:15,381 Ta vraie m�re? 50 00:04:17,348 --> 00:04:18,863 Tu comptais nous le dire quand? 51 00:04:18,968 --> 00:04:21,743 C'est ce que je me demandais avant qu'elle n'arrive par surprise. 52 00:04:24,165 --> 00:04:27,803 S'il te plait, n'en parle pas. Maman et papa ne se doutent pas que je l'ai retrouv�e. 53 00:04:28,157 --> 00:04:31,880 - Tu caches des trucs aux parents? - Je veux juste leur dire moi-m�me. 54 00:04:32,827 --> 00:04:34,162 Ok, cool. 55 00:04:41,785 --> 00:04:42,961 Ashley. 56 00:04:43,065 --> 00:04:45,820 - Tu peux me ramener? - D�sol�e, je vais chez Spencer. 57 00:04:45,847 --> 00:04:47,522 - Ashley, on peut la d�poser. - Non. 58 00:04:47,537 --> 00:04:49,402 - Merci beaucoup. - Trouve-toi une voiture. 59 00:04:49,447 --> 00:04:50,743 Je ne sais pas conduire. 60 00:04:55,087 --> 00:04:56,712 - Tu veux que je te d�pose? - Oui. Sauf si... 61 00:04:56,805 --> 00:04:59,681 il y a une autre fille qui a besoin que tu la d�poses. 62 00:04:59,936 --> 00:05:01,011 Ok. 63 00:05:01,357 --> 00:05:02,593 On est quitte. 64 00:05:03,657 --> 00:05:05,052 Et maintenant? 65 00:05:07,178 --> 00:05:08,693 J'ai une petite id�e. 66 00:05:12,497 --> 00:05:14,703 - Maman, on est l�. - Enfin. 67 00:05:15,065 --> 00:05:16,753 - Bonjour Mme C. - Ashley. 68 00:05:16,817 --> 00:05:19,810 Tout va bien, maman? Tous tes appels m'ont inqui�t�e. 69 00:05:19,977 --> 00:05:22,751 C'est ton look qui m'inqui�te. 70 00:05:23,416 --> 00:05:24,850 Oh mon Dieu! 71 00:05:27,348 --> 00:05:28,662 Qu'est-ce que tu fais l�? 72 00:05:28,706 --> 00:05:31,670 J'avais cong� et ta m�re m'a fait venir pour le week-end. 73 00:05:31,697 --> 00:05:34,543 - Pas possible! Merci maman. - Surprise. 74 00:05:34,877 --> 00:05:36,993 - Tu es contente? - Oui! 75 00:05:39,535 --> 00:05:41,550 Je te pr�sente mon amie Ashley. 76 00:05:41,658 --> 00:05:44,880 Ashley, voici Deb, ma meilleure amie de chez moi. 77 00:05:44,916 --> 00:05:46,053 - Salut. - Salut. 78 00:05:46,088 --> 00:05:49,441 C'est quoi ces fringues? C'est L.A. qui te fait �a? 79 00:05:49,505 --> 00:05:53,371 C'est quoi ce boucan? Non, Debi-licieuse? 80 00:05:53,397 --> 00:05:56,852 - Tu es interdite de s�jour en Ohio? - Non, tr�s dr�le. 81 00:05:56,878 --> 00:05:58,350 Je suis l� pour le week-end. 82 00:05:58,427 --> 00:06:00,980 S'il te faut un guide, je suis plus dr�le que Spencer. 83 00:06:01,006 --> 00:06:02,150 C'est �a. 84 00:06:02,358 --> 00:06:05,040 Je monte dans une minute et on fera un peu de kin�, ok? 85 00:06:05,227 --> 00:06:08,381 Je suis crev� maman. On ne peut pas passer pour cette fois? 86 00:06:08,585 --> 00:06:09,960 Non, on ne peut pas passer. 87 00:06:09,965 --> 00:06:12,081 Si tu n'en fais pas, tu n'iras jamais mieux. 88 00:06:12,275 --> 00:06:13,513 Je sais, je sais. 89 00:06:13,627 --> 00:06:16,250 Ok, c'est bon. Je te ram�nerai un fauteuil roulant. 90 00:06:16,358 --> 00:06:17,413 De l'h�pital. 91 00:06:18,888 --> 00:06:22,082 Oh mon Dieu. Ashley, on doit montrer la ville � Debbie. 92 00:06:22,188 --> 00:06:24,072 Ca va �tre trop cool. Je suis trop contente. 93 00:06:24,205 --> 00:06:26,522 Ca va �tre super. 94 00:06:27,816 --> 00:06:31,591 Pourquoi je suis stress�e? Tous les idiots savent conduire. 95 00:06:31,695 --> 00:06:35,970 Oui, m�me en �tant saoul et en se maquillant tout en t�l�phonant. 96 00:06:35,975 --> 00:06:39,120 - Et la plupart sont tes exs, c'est �a? - Concentre-toi. 97 00:06:39,338 --> 00:06:40,761 Concentre-toi, ok? Allez. 98 00:06:40,987 --> 00:06:42,512 Les mains � 10h10. 99 00:06:42,607 --> 00:06:44,160 Bien. V�rifie les r�tros. 100 00:06:45,526 --> 00:06:48,401 Ok, appuie doucement sur l'acc�l�rateur et avance. 101 00:06:49,755 --> 00:06:51,801 Ok, �a va. 102 00:06:54,038 --> 00:06:57,342 J'ai dis "doucement". Et j'ai aussi dit "avance". 103 00:06:57,778 --> 00:07:01,602 - Ok, ok, �a va. Doucement. - Attends, attends. 104 00:07:01,947 --> 00:07:05,370 Avant de recommencer. Tu veux que je fasse un message � Ashley? 105 00:07:05,476 --> 00:07:06,900 - Au cas o� tu ne survivrais pas. - Oui. 106 00:07:06,938 --> 00:07:09,803 C'est de sa faute si je suis morte. Elle n'avait qu'� me ramener. 107 00:07:09,845 --> 00:07:10,841 Ca va. 108 00:07:12,118 --> 00:07:13,780 Attends. O� tu vas? 109 00:07:14,406 --> 00:07:18,552 Je vais attendre dehors: je dois �tre en vie pour faire le message � Ashley. 110 00:07:18,568 --> 00:07:20,833 Monte et tais-toi. 111 00:07:21,417 --> 00:07:22,812 Une dominatrice. 112 00:07:23,817 --> 00:07:24,940 C'est sexy. 113 00:07:25,648 --> 00:07:28,423 Attends de me voir quand je sais ce que je fais. 114 00:07:29,105 --> 00:07:31,192 Ok, on y va. 115 00:07:31,616 --> 00:07:33,650 Attends un peu. 116 00:07:42,976 --> 00:07:45,941 Comment peut-elle se pointer comme �a sans pr�venir. 117 00:07:46,008 --> 00:07:49,593 - C'est toi qui as pris contact le premier. - Mais je l'ai appel�e avant. 118 00:07:49,658 --> 00:07:51,803 Je ne me suis pas point� avec mon sac et ma tente. 119 00:07:51,887 --> 00:07:53,313 Tu sais, coucou c'est moi. 120 00:07:53,408 --> 00:07:55,903 Je pensais que tu voulais te rapprocher d'elle. 121 00:07:55,928 --> 00:07:56,921 Je voulais. 122 00:07:59,486 --> 00:08:01,100 Je veux. Je ne... 123 00:08:01,625 --> 00:08:02,693 Je ne sais pas. 124 00:08:02,708 --> 00:08:05,860 - Alors pourquoi tu t'�nerves? - Parce que je n'ai pas eu le choix. 125 00:08:06,018 --> 00:08:08,941 Comme quand elle m'a abandonn�. Je n'ai rien eu � dire. 126 00:08:12,648 --> 00:08:13,731 H� ho. 127 00:08:16,576 --> 00:08:18,733 Chelsea. Tu ne fais pas attention 128 00:08:18,758 --> 00:08:20,283 - � ce que je dis. - Si. Pardon. 129 00:08:20,468 --> 00:08:23,750 Ces derniers temps, je suis un peu... sur les nerfs, ok? 130 00:08:24,547 --> 00:08:25,841 Ecoute, on dirait que 131 00:08:26,046 --> 00:08:29,931 elle a fait un grand sacrifice en venant ici. 132 00:08:30,165 --> 00:08:31,283 Je suppose. 133 00:08:31,366 --> 00:08:34,351 Et... Enfin, elle n'avait que 15 ans. 134 00:08:34,355 --> 00:08:37,220 Elle n'avait pas vraiment le choix non plus. Le monde est si... 135 00:08:37,255 --> 00:08:41,610 Ce n'est pas facile, ok? Et c'�tait peut-�tre mieux pour toi apr�s tout. 136 00:08:44,787 --> 00:08:47,110 Tu es de quel c�t�? 137 00:08:58,508 --> 00:09:02,153 Glen j'ai trouv� ces anti-douleurs dans ton sac de gym. 138 00:09:02,165 --> 00:09:05,260 La prescription est toute nouvelle mais la bo�te est presque vide. 139 00:09:05,575 --> 00:09:08,043 Spencer est vraiment accro, hein! 140 00:09:08,075 --> 00:09:09,560 Ce n'est pas dr�le. 141 00:09:11,246 --> 00:09:13,250 - J'ai tr�s mal en ce moment. - Comment? 142 00:09:13,276 --> 00:09:16,652 - Tu ne fais plus de kin� depuis des jours. - Qu'est-ce qu'il y a? 143 00:09:18,435 --> 00:09:19,500 Glen? 144 00:09:20,173 --> 00:09:21,692 Il n'en reste presque plus. 145 00:09:21,846 --> 00:09:24,360 Si tu as un probl�me, tu dois me le dire maintenant. 146 00:09:24,383 --> 00:09:26,346 Mon probl�me, c'est que tu fouilles dans mes affaires. 147 00:09:26,649 --> 00:09:28,050 Attention � ce que tu dis. 148 00:09:28,055 --> 00:09:32,343 Je ne sais pas si tu les donnes. Mais quoi que tu en fasses, c'est fini. 149 00:09:32,345 --> 00:09:35,651 Je vais les garder et tu devras me les demander. 150 00:09:35,676 --> 00:09:38,202 - C'est comme �a! - Quoi? C'est d�bile! 151 00:09:38,225 --> 00:09:40,010 - Pardon? - Glen, attention. 152 00:09:40,035 --> 00:09:43,081 - Qu'est-ce qu'il y a? - On parle des m�dicaments de Glen. 153 00:09:43,916 --> 00:09:45,363 - Il �tait temps. - Quoi? 154 00:09:45,375 --> 00:09:46,570 Ca veut dire quoi? 155 00:09:47,507 --> 00:09:48,781 Rien. 156 00:09:49,457 --> 00:09:50,612 Merci, mon pote. Merci. 157 00:09:50,777 --> 00:09:54,760 Et pourquoi tu ne leur parlerais pas de ta m�re secr�te? 158 00:10:07,258 --> 00:10:10,062 Pourquoi tu ne nous as pas tout dit d�s le d�but? 159 00:10:10,167 --> 00:10:12,852 Je comptais la rencontrer et voir comment �a allait. 160 00:10:12,945 --> 00:10:15,822 - Comment �a a �t�? - Mieux pour elle que pour moi. 161 00:10:15,995 --> 00:10:18,962 Elle s'est install�e ici pour apprendre � me conna�tre. 162 00:10:24,125 --> 00:10:26,190 - Vous n'�tes pas f�ch�s? - f�ch�s? 163 00:10:26,685 --> 00:10:30,103 - Pourquoi on serait f�ch�? - Non, ch�ri. C'est ta m�re. 164 00:10:30,958 --> 00:10:34,262 - C'est naturel de vouloir la rencontrer. - Tu es ma m�re. 165 00:10:34,917 --> 00:10:38,053 Je ne veux pas que tu penses que je veux te remplacer parce que... 166 00:10:38,565 --> 00:10:42,380 Non, je t'ai �lev�, et �a ne se remplace pas. 167 00:10:42,818 --> 00:10:43,873 Promis. 168 00:10:44,597 --> 00:10:46,112 On peut la rencontrer? 169 00:10:46,737 --> 00:10:48,311 Je ne sais pas. 170 00:10:49,778 --> 00:10:52,860 - J'ai du mal � g�rer tout �a. - Quelle que soit ta d�cision. 171 00:10:53,066 --> 00:10:56,873 On te soutient. A 100%. On t'aime. 172 00:10:57,576 --> 00:11:00,212 On t'aime... tellement. 173 00:11:00,478 --> 00:11:03,463 - Spencer, J'ai un truc pour toi. - Quoi? 174 00:11:03,806 --> 00:11:05,790 - Notre yearbook. - Oh mon Dieu. 175 00:11:05,847 --> 00:11:08,711 Je suis partie avant qu'il ne sorte. C'est g�nial. 176 00:11:08,757 --> 00:11:12,311 - Il y a des photos de nous en cheerleaders. - Oh mon Dieu, trop cool! 177 00:11:13,438 --> 00:11:16,563 Regarde, c'est Pete. Il �tait fou de toi. 178 00:11:16,617 --> 00:11:19,320 Quoi? J'aurais bien voulu savoir �a plus t�t. 179 00:11:19,808 --> 00:11:20,862 Les filles. 180 00:11:20,985 --> 00:11:25,372 - Vous vous �tes bien amus�es? - Oui. Encore merci de m'avoir invit�e. 181 00:11:25,408 --> 00:11:27,192 Debbie, c'est un plaisir. 182 00:11:27,546 --> 00:11:30,353 S'il vous faut quelque chose, il suffit de demander. 183 00:11:30,378 --> 00:11:31,371 Ok. 184 00:11:32,576 --> 00:11:34,882 Vous allez �tre serr�es ici ce soir, non? 185 00:11:35,987 --> 00:11:37,211 Oui, je vais rentrer. 186 00:11:37,266 --> 00:11:38,260 - Ok. - Quoi? 187 00:11:38,365 --> 00:11:41,643 Elle va rentrer, et moi je vous vois demain matin, ok? 188 00:11:42,118 --> 00:11:43,530 Ashley, reste. 189 00:11:43,795 --> 00:11:47,761 - Non, �a va. Et on a �cole demain. - Ok, l�, il y'a un truc qui cloche. 190 00:11:48,488 --> 00:11:49,582 Ca va. 191 00:11:50,076 --> 00:11:52,003 Je pr�f�re y aller avant qu'il ne soit trop tard. 192 00:11:52,056 --> 00:11:56,301 Au cas o� Kyla voudrait qu'on se dispute histoire que ma journ�e soit parfaite. 193 00:11:56,585 --> 00:11:58,431 - Contente de t'avoir rencontr�e Debbie. - Oui. 194 00:11:58,575 --> 00:12:02,930 Oh regarde, c'est Cindy Mayer. C'est toujours un thon. 195 00:12:03,038 --> 00:12:04,613 Ce que tu es m�chante! 196 00:12:04,658 --> 00:12:06,850 Et attends. On se voit demain, hein? 197 00:12:06,878 --> 00:12:08,270 - Oui. Appelle-moi. - Ok. 198 00:12:15,588 --> 00:12:17,140 C'�tait quoi, �a? 199 00:12:19,516 --> 00:12:23,392 Je suis trop contente que tu sois l�, tu m'as manqu�e. 200 00:12:23,496 --> 00:12:26,270 Toi aussi. C'est nul sans toi. 201 00:12:26,886 --> 00:12:28,192 Vise-moi �a. 202 00:12:30,476 --> 00:12:34,160 - O� tu as trouv� �a? - Je l'ai emprunt�e chez Ashley. 203 00:12:34,695 --> 00:12:36,393 Pourquoi tu as fait �a? 204 00:12:36,395 --> 00:12:39,680 Arr�te, elle vit dans un vrai palace, personne ne va le remarquer. 205 00:12:39,788 --> 00:12:41,581 Tu en veux? 206 00:12:42,246 --> 00:12:46,210 - J'ai cours demain, tu te souviens? - Tant pis pour toi. 207 00:12:47,095 --> 00:12:49,452 Essaye de ne pas me r�veiller en partant. 208 00:12:49,726 --> 00:12:52,161 Je ne pense pas que ce sera un probl�me. 209 00:13:02,496 --> 00:13:04,120 C'�tait bien, ta soir�e pyjama? 210 00:13:04,147 --> 00:13:07,243 Vous avez grill� des marshmallows et fait les pompom girls en sous-v�tements? 211 00:13:07,346 --> 00:13:11,991 Debbie a bu une demi bouteille de vodka et s'est endormie par terre. 212 00:13:13,387 --> 00:13:14,411 Vive la vie! 213 00:13:15,238 --> 00:13:18,380 Merci d'�tre rester cool avec elle. Elle �tait bizarre hier. 214 00:13:19,368 --> 00:13:22,863 - Tu �tais comme �a en Ohio? - Non, et elle non plus. 215 00:13:24,028 --> 00:13:26,651 Crois-le ou pas, elle �tait tr�s cool. 216 00:13:26,818 --> 00:13:30,181 Peut-�tre qu'elle est stress�e d'�tre � L.A. pour la premi�re fois. 217 00:13:30,196 --> 00:13:33,912 - Ou bien c'est le d�calage horaire. - C'est son cerveau qui est d�cal�! 218 00:13:35,636 --> 00:13:38,131 Elle est bizarre. 219 00:13:40,335 --> 00:13:43,053 Mais si tu pouvais lui laisser une deuxi�me chance. 220 00:13:43,657 --> 00:13:44,681 Enfin... 221 00:13:45,166 --> 00:13:48,510 Si mes deux meilleures amies s'entendaient bien, ce serait g�nial. 222 00:13:49,446 --> 00:13:50,842 Ok. 223 00:13:51,047 --> 00:13:53,102 Je te laisse une deuxi�me chance. 224 00:13:54,148 --> 00:13:56,002 Mais �a va te co�ter cher. 225 00:13:56,187 --> 00:13:57,181 Tr�s cher! 226 00:14:03,436 --> 00:14:06,991 - Merci de me laisser bosser ici. - De rien. 227 00:14:07,028 --> 00:14:11,360 - Ma grand-m�re va adorer. - C'est la commode de ta grand-m�re? 228 00:14:11,838 --> 00:14:13,802 De mon arri�re grand-m�re. 229 00:14:15,938 --> 00:14:16,821 Alors... 230 00:14:17,188 --> 00:14:19,770 Clay et toi, vous vous �tes disput�s. 231 00:14:20,545 --> 00:14:23,923 Oui. Enfin, je sais qu'il vit des trucs pas faciles, l�. 232 00:14:24,345 --> 00:14:27,411 Sa vraie m�re, son 1er amour. Les grands classiques d'un journal intime. 233 00:14:27,465 --> 00:14:30,921 - Mais il aurait pu le dire gentiment. - Je comprends. 234 00:14:31,978 --> 00:14:34,120 Mais ne sois pas trop dure avec lui. 235 00:14:34,296 --> 00:14:37,170 L'arriv�e de sa m�re l'a d�stabilis�. 236 00:14:38,128 --> 00:14:39,943 Elle vient habiter ici! 237 00:14:40,068 --> 00:14:43,551 Elle a pris cette grande d�cision sans pr�venir mon pote. 238 00:14:45,468 --> 00:14:46,600 Enfin. 239 00:14:55,516 --> 00:14:57,493 - Salut. - Salut beau gosse! 240 00:14:58,066 --> 00:15:00,751 - Et tu es? - Qui tu veux! 241 00:15:01,828 --> 00:15:04,730 - Tu veux danser? - Non, je ne danse pas. 242 00:15:06,307 --> 00:15:07,370 C'est �a. 243 00:15:07,605 --> 00:15:10,920 Je suis curieuse de voir la client�le: tous Gay! 244 00:15:11,546 --> 00:15:14,200 - La soir�e est gratuite pour homos? - Debbie! 245 00:15:14,238 --> 00:15:18,303 H� Schtroumpfette, grandis un peu. Tout le monde n'est pas aussi ferm� que toi. 246 00:15:18,335 --> 00:15:21,612 Pardon? Quoi, t'es homo aussi? 247 00:15:26,666 --> 00:15:27,690 Arr�te. 248 00:15:28,605 --> 00:15:30,771 Cool, on s'est d�barrass� de la tar�e. 249 00:15:31,886 --> 00:15:33,540 Mais tu es qui, toi? 250 00:15:33,926 --> 00:15:36,182 Ta plus vieille et meilleure amie! 251 00:15:36,557 --> 00:15:39,191 Tu as juste besoin d'aide pour choisir tes amis. 252 00:15:39,235 --> 00:15:43,921 Oui, parce que j'ai visiblement tr�s mal choisi les anciens. 253 00:15:45,937 --> 00:15:47,862 C'est quoi votre probl�me? 254 00:15:49,087 --> 00:15:52,981 Certains ignorent comment traiter une belle jeune fille. 255 00:16:00,836 --> 00:16:02,060 Ashley! 256 00:16:02,845 --> 00:16:05,630 - Reste. Elle est bourr�e. - Arr�te. 257 00:16:05,655 --> 00:16:07,751 Arr�te de lui trouver des excuses, Spencer. 258 00:16:08,375 --> 00:16:10,261 Ce n�est pas grave si je ne l'aime pas. 259 00:16:10,848 --> 00:16:12,401 Ce qui est plus grave... 260 00:16:12,777 --> 00:16:15,031 C'est que je ne t'aime pas quand tu es avec elle. 261 00:16:20,218 --> 00:16:22,170 Moi non plus. 262 00:16:30,565 --> 00:16:31,932 Partons d'ici. 263 00:16:38,356 --> 00:16:41,350 - Tu es pr�t? - Vous allez o�? Je peux venir? 264 00:16:41,378 --> 00:16:44,951 Je ne crois pas. Kyla a pr�vu une soir�e myst�re. 265 00:16:44,985 --> 00:16:48,880 Je change un peu les coutumes, la fille d�cide pour une fois. 266 00:16:50,938 --> 00:16:52,940 - Bonne chance. - Merci. 267 00:16:53,637 --> 00:16:57,552 - Je promets d'�tre gentille. - Moi je ne promets rien de tel. 268 00:17:04,645 --> 00:17:05,843 Viens. 269 00:17:05,985 --> 00:17:09,003 Epaules en arri�re, ne regarde pas tes pieds. Suis-moi, ok? 270 00:17:09,035 --> 00:17:10,732 Compte tout bas. 271 00:17:50,348 --> 00:17:51,873 Salut Spencer. 272 00:17:52,818 --> 00:17:54,231 Et... bonne nuit. 273 00:17:56,225 --> 00:17:59,722 - Mon fr�re? - Oh allez, c'est bon! 274 00:18:07,195 --> 00:18:09,553 - Tu fais quoi? - Il est temps que tu t'en ailles. 275 00:18:09,776 --> 00:18:10,843 Quoi? 276 00:18:11,088 --> 00:18:13,341 J'ai dis: il est temps que tu t'en ailles. 277 00:18:25,628 --> 00:18:28,203 - J'ai sign� ton yearbook. - Merci. 278 00:18:28,627 --> 00:18:30,652 J'en reviens pas que tu me mettes � la porte. 279 00:18:30,748 --> 00:18:32,913 Et j'en reviens pas de ne pas l'avoir fait plus t�t. 280 00:18:33,015 --> 00:18:35,923 Je suis rest�e l� pendant que tu traitais Ashley comme de la merde. 281 00:18:36,027 --> 00:18:38,301 - Tu as toujours �t� comme �a? - Comment? 282 00:18:39,706 --> 00:18:42,501 - Spencer, tu as chang�. - Oui, Dieu merci. 283 00:18:45,028 --> 00:18:46,182 Voil� mon taxi. 284 00:18:48,657 --> 00:18:51,043 A un de ces jours, je suppose. 285 00:19:00,725 --> 00:19:02,250 Debbie s'en va? 286 00:19:03,458 --> 00:19:05,901 - Spencer, qu'est-ce qui s'est pass�? - Rien. 287 00:19:06,158 --> 00:19:07,573 Comment �a, rien? 288 00:19:07,956 --> 00:19:12,350 Vous �tiez meilleures amies avant elle vient ici et soudain c'est fini? 289 00:19:12,585 --> 00:19:15,412 On n'a plus grand chose en commun, c'est tout. 290 00:19:17,205 --> 00:19:18,672 Ashley l'a bless�e? 291 00:19:19,187 --> 00:19:24,041 - Parce que si c'est le cas, je vais... - Non. Debbie a bless� Ashley. 292 00:19:25,295 --> 00:19:29,512 Elle �tait bourr�e tout le temps, un vrai cauchemar. 293 00:19:29,766 --> 00:19:34,472 Ok? Et Ashley a �t� tr�s cool avec elle. Et moi, je l'ai d��ue sans arr�t. 294 00:19:34,488 --> 00:19:36,482 - Ch�rie, je ne savais pas. - Ecoute, maman. 295 00:19:36,507 --> 00:19:39,601 Peu importe qui tu fais venir ici. 296 00:19:40,355 --> 00:19:42,991 Ashley est ma meilleure amie et elle le restera� 297 00:19:43,535 --> 00:19:45,350 Quoique tu penses d'elle. 298 00:19:52,327 --> 00:19:53,893 - Alors... - Je... 299 00:19:54,528 --> 00:19:55,573 - C'est juste que... - Je... 300 00:19:56,038 --> 00:19:58,072 Qu'est-ce que tu pr�vois de faire maintenant? 301 00:19:58,586 --> 00:20:00,552 Ca va beaucoup d�pendre de toi. 302 00:20:01,185 --> 00:20:03,620 Pourquoi �a ne d�pendrait pas plut�t de nous deux? 303 00:20:04,325 --> 00:20:07,743 Je sais que je ne peux pas me pointer et m'attendre � redevenir ta m�re. 304 00:20:07,846 --> 00:20:09,712 Si on apprenait � se conna�tre. 305 00:20:10,448 --> 00:20:12,990 Et on verra ce qui se passe. 306 00:20:14,015 --> 00:20:15,031 Ok. 307 00:20:17,047 --> 00:20:18,352 Tu sais... 308 00:20:18,707 --> 00:20:20,561 Si on ne s'entend pas... 309 00:20:21,137 --> 00:20:23,111 On sera comme toutes les autres familles. 310 00:20:28,138 --> 00:20:29,391 Kyla t'a fait entrer 311 00:20:29,408 --> 00:20:32,882 ou est-ce que Miss Ohio a piqu� les cl�s lors de sa derni�re visite? 312 00:20:33,087 --> 00:20:36,453 Debbie est partie. Je l'ai renvoy�e chez elle ce matin. 313 00:20:39,186 --> 00:20:43,402 Je sais que j'ai �t� nulle ces derniers jours. 314 00:20:44,477 --> 00:20:46,132 Merci. 315 00:20:46,737 --> 00:20:48,632 J'avais besoin de l'entendre. 316 00:20:49,426 --> 00:20:53,152 - Mais c'est ton amie, je sais. - Non, tu es mon amie. 317 00:20:53,568 --> 00:20:56,212 Et je ne me suis pas conduite en bonne amie avec toi. 318 00:20:58,047 --> 00:21:00,102 Je ne sais pas, j'avais... 319 00:21:00,576 --> 00:21:04,362 - peur qu'elle ne rentre et� - Dise que tu es gay? 320 00:21:05,266 --> 00:21:06,293 Oui. 321 00:21:09,486 --> 00:21:11,032 Elle aurait pu. 322 00:21:11,575 --> 00:21:14,860 Mais au moins, elle aurait dit que ta copine est super canon. 323 00:21:15,356 --> 00:21:17,970 Oh la pr�tentieuse! 324 00:21:22,138 --> 00:21:25,450 Je suis contente que tu sois venu. Je me suis fait du souci pour toi. 325 00:21:25,857 --> 00:21:28,563 Oui, d�sol� de m'�tre emport� l'autre jour. 326 00:21:28,587 --> 00:21:31,132 Non, tu avais le droit. 327 00:21:32,256 --> 00:21:35,542 Je sais que je n'ai pas �t� tr�s r�confortante. Mais je... 328 00:21:38,865 --> 00:21:40,083 Qu'est-ce qu'il y a? 329 00:21:41,635 --> 00:21:44,433 C'est pas facile en ce moment, tu vois? 330 00:21:44,875 --> 00:21:47,052 Je change et... 331 00:21:48,527 --> 00:21:50,231 Tu vas � Paris, b�b�? 332 00:21:50,807 --> 00:21:53,300 Non, ce n'est pas �a. 333 00:21:55,986 --> 00:22:01,550 Quand tu as parl� de ta m�re, de ton adoption et tout... 334 00:22:01,588 --> 00:22:04,861 Ca m'a... perturb�e. Tu vois? 335 00:22:05,096 --> 00:22:06,431 Pourquoi? 336 00:22:08,805 --> 00:22:12,283 - Laissons tomber. - Non, on ne laisse pas tomber. 337 00:22:12,528 --> 00:22:13,862 Dis-moi. 338 00:22:14,455 --> 00:22:15,862 Qu'est-ce qu'il y a? 339 00:22:19,806 --> 00:22:21,083 C'est pas grave. 340 00:22:23,057 --> 00:22:24,770 Je suis enceinte. 341 00:22:38,807 --> 00:22:44,802 Sous-titrage: pikachu1060@hotmail.com 342 00:22:45,807 --> 00:22:51,803 Merci � Dilyss pour la relecture. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.