All language subtitles for South of Nowhere - 2x05 - Rules of Engagement.DSR.hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,512 --> 00:00:41,186 Forr�. 2 00:00:42,206 --> 00:00:43,198 Akkor h�tsd le magad. 3 00:00:46,352 --> 00:00:48,233 �gy l�tom neked is meleged van. 4 00:00:51,191 --> 00:00:53,835 Szerinted felt�nne b�rkinek is, ha beleh�nyn�k Aiden medenc�j�be? 5 00:01:00,629 --> 00:01:04,311 Atya �g. Sose sz�rakozz egy fekete csaj haj�val, Glen. 6 00:01:04,323 --> 00:01:06,183 T�k �des volt t�lem. 7 00:01:06,204 --> 00:01:07,155 A t�rded. 8 00:01:07,502 --> 00:01:09,918 Sz�llj le r�lam. M�r van egy any�m. 9 00:01:24,587 --> 00:01:25,378 Glen! 10 00:01:26,072 --> 00:01:30,016 Csak �vatosan a kezekkel. Ez egy csal�di nap, nem a homokosok ideje. 11 00:01:30,044 --> 00:01:30,669 Fogd be. 12 00:01:31,064 --> 00:01:33,619 - Mi a helyzet? - Glen egy barom. 13 00:01:33,675 --> 00:01:35,820 Ne hagyd, hogy elsz�rja a napod. 14 00:01:35,911 --> 00:01:38,841 Aiden, k�sz�nj�k, hogy minket is megh�vt�l. Nagyszer� sz�leid vannak. 15 00:01:38,861 --> 00:01:42,357 Igen, szeretem, ha a sz�leim ilyesmit csin�lnak a bar�taiknak, tudja. 16 00:01:42,497 --> 00:01:43,067 Remek. 17 00:01:43,344 --> 00:01:46,454 Nincs kedved seg�teni Aiden apj�nak �s nekem beizz�tani a grillt? 18 00:01:46,635 --> 00:01:48,072 Nem k�sz, elvagyok. 19 00:01:48,315 --> 00:01:51,023 Gyere. Egy f�rfinak valamikor meg kell tanulnia grillezni. 20 00:01:51,051 --> 00:01:52,956 Egy f�rfinak arra is vigy�znia kell, 21 00:01:53,032 --> 00:01:55,037 hogy ne kelljen kirakni a 18-as karik�t. 22 00:01:55,051 --> 00:01:56,051 Ezt hogy �rted? 23 00:01:56,079 --> 00:01:58,813 - Azok a l�nyok ott... - Majd �n seg�tek, Mr.C. 24 00:01:58,855 --> 00:02:01,852 A tr�kk�ket nem szabad elfelejteni. Bal oldal, mindig forr�. 25 00:02:11,999 --> 00:02:15,550 2x05 - Rules Of Engagement 26 00:02:59,020 --> 00:03:01,533 Nem semmi Aiden otthona. Isteni a buli. 27 00:03:01,588 --> 00:03:04,363 T�nyleg az. Nek�nk ugyan nincs medenc�nk, de... 28 00:03:04,382 --> 00:03:06,266 van egy Artur-unk a grill m�g�tt. 29 00:03:06,282 --> 00:03:09,107 �s m�g nekem is el kell ismernem, hogy egy zseni. 30 00:03:09,419 --> 00:03:11,633 Nos, zseni tal�n nem, de... 31 00:03:11,661 --> 00:03:14,146 Ne is tagadd. Ez van a k�t�nyeden. 32 00:03:14,212 --> 00:03:17,162 Hazaviszem Chelsea-t. K�s�bb tal�lkozunk. 33 00:03:19,390 --> 00:03:24,091 Im�dom �ket egy�tt. Ez egy val�di kapcsolat. 34 00:03:33,399 --> 00:03:35,928 Istenem, mekkora sz�v�s Ashley-nek �s Spencer-nek. 35 00:03:35,962 --> 00:03:36,684 Mire gondolsz? 36 00:03:37,267 --> 00:03:40,278 Rejt�zk�dni�k kell, m�g p�ld�ul Clay-nek �s Chelsea-nak nem. 37 00:03:41,034 --> 00:03:42,688 Nem is tudtam, hogy �gy t�r�dsz a n�v�reddel. 38 00:03:42,703 --> 00:03:43,515 Vigy�zz a sz�dra. 39 00:03:43,548 --> 00:03:46,335 Csak azt mondom, hogy a szerelem egy t�k�letes vil�gban is neh�z. 40 00:03:46,346 --> 00:03:48,912 De az � vil�gukban k�sz k�nszenved�s. 41 00:03:48,963 --> 00:03:52,947 Mondta a l�ny, mik�zben a fi�t n�zte, akibe bele van z�gva. 42 00:03:53,017 --> 00:03:54,375 Mihez kezdjek veled? 43 00:03:54,451 --> 00:03:56,096 Ne is gondolj r�. 44 00:03:58,450 --> 00:04:00,236 Na j�, ha az any�d tov�bbra is �gy fog b�mulni, 45 00:04:00,260 --> 00:04:01,980 azt kell hinnem � is randizni akar velem. 46 00:04:03,559 --> 00:04:05,760 Bocs, de any�m nem az a fajta. 47 00:04:06,370 --> 00:04:09,165 Aty�m. Mennem kell. Felh�vsz k�s�bb? 48 00:04:10,893 --> 00:04:12,480 Majd dumcsizunk. 49 00:04:13,258 --> 00:04:14,750 Szerez saj�t �letet, l�pofa. 50 00:04:16,438 --> 00:04:18,909 Mindig el�ri, hogy j�l �rezzem magam. 51 00:04:19,097 --> 00:04:19,444 Te? 52 00:04:19,513 --> 00:04:20,839 Mi a probl�m�d? 53 00:04:21,068 --> 00:04:22,441 Nem csak nekem van ezzel probl�m�m. 54 00:04:22,691 --> 00:04:23,684 H�, csipet csapat. 55 00:04:23,927 --> 00:04:25,163 - Indul�s. - J�v�nk. 56 00:04:26,641 --> 00:04:27,620 Tudod mit, Glen? 57 00:04:27,823 --> 00:04:30,002 Most m�r t�nyleg kezdek ideges lenni. 58 00:04:30,715 --> 00:04:32,839 Tal�n ezt a besz�lget�st apu�kkal k�ne folytatnunk. 59 00:04:33,055 --> 00:04:34,110 Minden rendben? 60 00:04:34,596 --> 00:04:35,207 Ja. 61 00:04:35,616 --> 00:04:38,163 Tal�n besz�lgethetn�nk a gy�gyszerekr�l is, amiket szedsz. 62 00:04:38,363 --> 00:04:39,765 Ura vagyok a helyzetnek, ok�? 63 00:04:41,063 --> 00:04:43,749 �s egy sz�t se anyu�knak, mert ez nem tartozik r�juk. 64 00:04:43,758 --> 00:04:45,902 Ak�rcsak a kapcsolatom Ashley-vel. 65 00:04:46,565 --> 00:04:47,266 Fegyersz�net? 66 00:04:48,831 --> 00:04:49,275 Remek. 67 00:05:23,960 --> 00:05:26,363 Ez az asztal akkor sem lenne kihaltabb, ha egy temet�ben �llna. 68 00:05:26,376 --> 00:05:27,478 Mozg�s. 69 00:05:31,893 --> 00:05:33,851 Sose �rtettem mi�rt kell csatlakozni valamelyikhez. 70 00:05:33,901 --> 00:05:36,282 Nem el�g, hogy azt csin�lsz, amit akarsz? 71 00:05:36,338 --> 00:05:39,447 Szerintem t�k j�, hogy valami nagyobb dolgohoz tartozol. 72 00:05:39,682 --> 00:05:41,574 Ja. Mint a matek klubban, hogy azt �rezd, 73 00:05:41,590 --> 00:05:43,612 nem te vagy a legnagyobb str�ber? 74 00:05:44,610 --> 00:05:47,386 J�l mutat a f�sikolai jelentkez�sen. 75 00:05:47,796 --> 00:05:49,281 Te m�r csatlakozt�l a matek klubbhoz, ugye? 76 00:05:50,319 --> 00:05:51,617 � az eln�khelyettes. 77 00:05:52,554 --> 00:05:55,538 Gyere kicsim. Rendezz�k a logaritmusainkat. 78 00:05:57,814 --> 00:05:59,371 Spence, menj tov�bb. 79 00:06:00,669 --> 00:06:04,135 Ok�, �ss agyon. R�szemr�l itt a v�ge. Vesztes szindr�ma. 80 00:06:21,199 --> 00:06:22,871 Csak ennyit tudsz sz�pfi�? 81 00:06:22,885 --> 00:06:24,245 Kem�ny szavak egy pipit�l. 82 00:06:26,322 --> 00:06:28,575 Ok�, ok�. Nem rossz. 83 00:06:28,764 --> 00:06:30,151 Mi�ta edzel? 84 00:06:30,632 --> 00:06:31,849 Csak p�r h�napja. 85 00:06:32,146 --> 00:06:33,684 Csod�lkozom, hogy m�g nem l�ttalak. 86 00:06:36,192 --> 00:06:39,759 - K�sz a csevelyt. Majd tal�lkozunk. - Rem�lem. 87 00:06:40,141 --> 00:06:42,207 Mehet�nk v�gre? 88 00:06:42,391 --> 00:06:43,834 Persze, csak feltartottak. 89 00:06:43,933 --> 00:06:45,391 Igen, �szrevettem. 90 00:06:48,900 --> 00:06:52,051 Nincs kedved kihagyni a menz�t �s helyette elmenni a strandra? 91 00:06:52,064 --> 00:06:54,461 Senkinek sem t�nne fel. Ma van a klubnap. 92 00:06:54,498 --> 00:06:56,805 Tudom. �s vissza szeretn�k �rni id�ben. 93 00:06:57,669 --> 00:07:00,966 Csatlakozni akarsz egy klubhoz? 94 00:07:01,048 --> 00:07:05,442 I need to meet people outside of this little dysfunctional group I�ve been thrown into. 95 00:07:05,583 --> 00:07:07,125 Kiv�ve t�ged, persze. 96 00:07:07,838 --> 00:07:08,916 Ja, k�szi. 97 00:07:12,480 --> 00:07:16,124 L�tfontoss�g�, hogy gyakoroljuk Tammy leugr�s�t. 98 00:07:16,150 --> 00:07:18,172 Mert a mostani nagyon nem j�. 99 00:07:18,265 --> 00:07:20,494 A holnapi edz�sr�l le kell l�pnem. 100 00:07:20,559 --> 00:07:22,594 Persze, a mel�d. 101 00:07:23,397 --> 00:07:24,564 J�. Majd �n levez�nylem. 102 00:07:24,875 --> 00:07:27,650 �n vez�nylem le. Te azzal t�lt�d az els� �r�t, hogy... 103 00:07:27,651 --> 00:07:29,736 k�sz�nt�t �rsz Manning edz�nek �s a s�rv�nek. 104 00:07:29,764 --> 00:07:31,785 Nem az a legfontosabb? 105 00:07:32,096 --> 00:07:33,547 Nem lesz�nk k�szen. 106 00:07:33,936 --> 00:07:35,777 - M�r d�nt�ttem. - T�nyleg? 107 00:07:36,218 --> 00:07:39,523 Mintha mostan�ban nem te adn�l utas�t�sokat, hanem k�vetn�d azokat. 108 00:07:42,861 --> 00:07:44,144 Csatlakozol? 109 00:07:44,688 --> 00:07:46,282 Ja, kell p�r sr�c is. 110 00:07:48,278 --> 00:07:48,978 Na ja, 111 00:07:49,431 --> 00:07:50,339 sr�cok. 112 00:07:51,725 --> 00:07:54,662 Nem, k�szi. Ink�bb keresek valamit, ahov� f�rfi kell. 113 00:07:55,453 --> 00:07:57,902 De mi van,ha nem fogsz megfelelni? 114 00:07:57,980 --> 00:08:01,427 Igen. Milyen ciki lesz. 115 00:08:05,126 --> 00:08:08,139 Csajok, ki kell k�sz�r�lni ezt a csorb�t. 116 00:08:08,152 --> 00:08:09,992 Az asztalunk nem kap el�g figyelmet. 117 00:08:10,051 --> 00:08:13,044 Persze, mert a b�na sakk klub mellett vagyunk. 118 00:08:44,052 --> 00:08:45,470 Legk�zelebb, ha j�ssz a tornaterembe, 119 00:08:45,484 --> 00:08:46,718 te is be�llhatn�l edzeni. 120 00:08:46,774 --> 00:08:49,251 Nekem �gy t�nik, m�r tal�lt�l valakit, amivel ellehetsz. 121 00:08:50,952 --> 00:08:52,870 Plusz, a kickbox nem az �n vil�gon. 122 00:08:53,298 --> 00:08:54,477 Akkor mi a te vil�god? 123 00:08:54,568 --> 00:08:55,919 Csak egyet v�laszthatok? 124 00:08:55,943 --> 00:08:58,845 A titokzatos n�. Im�dom. 125 00:08:59,195 --> 00:09:00,439 Sz�val, �ll m�g a mozi, ugye? 126 00:09:00,854 --> 00:09:02,072 Persze. 127 00:09:02,839 --> 00:09:04,618 Te j� �g. A sz�nj�tsz�k�r. Majd j�v�k. 128 00:09:05,625 --> 00:09:07,297 Nincs m�g el�g dr�ma az �letedben? 129 00:09:09,221 --> 00:09:10,219 �s nincs. 130 00:09:12,555 --> 00:09:14,123 - J�tszol? - Minden nap. 131 00:09:14,187 --> 00:09:16,763 Nos, van egy remek tagozatunk a King-ben �s a tan�runk, 132 00:09:16,776 --> 00:09:20,755 Mr. Larson, elk�peszt�. Szerepelt a Dawson �s a Haverokban.. 133 00:09:20,817 --> 00:09:22,803 teh�t a legjobbt�l tanulhatunk. 134 00:09:22,868 --> 00:09:25,185 Otthon szerepeltem p�r kissebb darabban. 135 00:09:25,198 --> 00:09:28,643 Remek. Im�dni fognak, ha szerepelsz a filmjeikben, �s... 136 00:09:28,669 --> 00:09:31,390 ki tudja, lehet hogy m�r �bredezik az �j Tarantino. 137 00:09:37,250 --> 00:09:38,869 Kem�nyebb di�, mint te volt�l. 138 00:09:39,219 --> 00:09:40,904 Mondhatn�m, hogy cselezd ki a kis goly�t. 139 00:09:42,313 --> 00:09:46,987 Ok�, tal�n csak szeret vesztesekkel l�gni, 140 00:09:46,988 --> 00:09:48,737 kiv�ve t�ged. 141 00:09:52,192 --> 00:09:53,436 D�nthetn�l v�gre. 142 00:09:56,364 --> 00:09:59,099 Minden asztaln�l j�rt�l m�r, kiv�ve azt az egyet. 143 00:10:00,450 --> 00:10:01,668 Ilyeszt� vagy. 144 00:10:02,420 --> 00:10:03,275 Ja, mint egy ninja. 145 00:10:04,047 --> 00:10:06,593 H�, tudni akarok r�la, ha csatalkozni akarsz... 146 00:10:06,671 --> 00:10:10,014 a Filmk�sz�t�kh�z, mert m�g lek�sem a sakkszakk�r�s tags�gomat. 147 00:10:10,514 --> 00:10:11,156 �gy van. 148 00:10:11,687 --> 00:10:13,243 �n vagyok a Renesz�nsz ember. 149 00:10:17,166 --> 00:10:19,848 Ne hagyd annyiban a sakkszakk�rt. 150 00:10:22,310 --> 00:10:23,814 Ezt megtarthatom, ugye? 151 00:10:25,187 --> 00:10:25,849 Pr�ma. 152 00:10:27,274 --> 00:10:31,514 Figyelj csak Aiden. A p�ntek est�r�l, egy fick� aznap este tart... 153 00:10:31,536 --> 00:10:35,596 meghallgat�st egy kisfilmbe. Elhalaszthatn�nk a mozit? 154 00:10:35,871 --> 00:10:37,842 Persze, b�rmikor elmehet�nk. 155 00:10:37,880 --> 00:10:39,306 K�szi, akkor k�s�bb. 156 00:10:42,921 --> 00:10:44,956 Ne sz�lj egy sz�t se. 157 00:10:49,972 --> 00:10:51,670 A Gay Straight America arr�l sz�l, hogy k�zelebb... 158 00:10:51,715 --> 00:10:53,648 hozza egym�shoz a meleg �s a heter� di�kokat, 159 00:10:53,896 --> 00:10:55,755 �s, hogy az emberek azok legyenek, akik akarnak, 160 00:10:55,765 --> 00:10:57,228 nem sz�m�t, hogy mi is az. 161 00:10:57,862 --> 00:10:59,495 Egyszer�nek hangzik. 162 00:11:00,091 --> 00:11:01,296 Csak hiszed. 163 00:11:02,243 --> 00:11:03,474 Mit b�mulsz? 164 00:11:04,239 --> 00:11:05,172 Semmit. 165 00:11:06,481 --> 00:11:07,777 Buzi. 166 00:11:08,599 --> 00:11:10,063 Ne b�mulj r�m, ember. 167 00:11:11,320 --> 00:11:13,601 Nyugi. Nem vagy az esetem. 168 00:11:43,427 --> 00:11:45,850 Felh�vom az ap�dat. 169 00:11:47,029 --> 00:11:48,546 Ugye rendben van? 170 00:11:48,857 --> 00:11:49,556 Igen. 171 00:11:50,182 --> 00:11:52,216 Otthon tal�lkozunk? 172 00:11:53,707 --> 00:11:55,333 - J�l vagy? - Persze, csak... 173 00:11:55,900 --> 00:11:57,688 van egy kis agyr�zk�d�som. 174 00:11:58,311 --> 00:12:00,112 Nem hiszem el, hogy ilyen megt�rt�nhet. 175 00:12:00,473 --> 00:12:02,857 H�lye pasik �s a h�lye tesztoszteronjuk. 176 00:12:02,896 --> 00:12:05,307 Ez nem csak egy v�letlen buny� volt. 177 00:12:06,551 --> 00:12:08,184 Mi�rt ilyenek az emberek? 178 00:12:08,261 --> 00:12:09,453 Ez miattad van. 179 00:12:10,167 --> 00:12:11,450 Tess�k? 180 00:12:11,579 --> 00:12:14,702 Hallottad. Ha te nem lenn�l, a testv�rem sosem sebes�lt volna meg. 181 00:12:14,724 --> 00:12:16,351 Te bedilizt�l. 182 00:12:16,389 --> 00:12:18,663 Valakinek v�gre ki kell �llnia �s rendet tennie. 183 00:12:18,672 --> 00:12:20,037 Gyer�nk Spencer. Hazaviszlek. 184 00:12:21,278 --> 00:12:23,805 Tiszta h�lye vagy, ha eln�zed ezt az eg�szet. 185 00:12:23,839 --> 00:12:26,068 � a testv�r�nk. Ezzel a viselked�ssel csak �t b�ntod. 186 00:12:26,086 --> 00:12:28,394 Nem a mi testv�r�nk. Csak az eny�m. 187 00:12:32,688 --> 00:12:33,686 El�g. 188 00:12:34,437 --> 00:12:35,319 El�g. 189 00:12:46,436 --> 00:12:49,274 Mindh�rom gyermekem ugyan aznap sebes�l meg. 190 00:12:50,337 --> 00:12:51,270 Gratul�lok. 191 00:12:51,732 --> 00:12:53,119 Ez a Carlin csal�d rekordja. 192 00:12:54,743 --> 00:12:57,089 Mindez egy ember hib�ja. 193 00:12:57,763 --> 00:13:00,056 F�j a fejem. 194 00:13:00,487 --> 00:13:02,548 Bevehetek egyet Glen f�jdalomcsillap�t�ib�l? 195 00:13:02,665 --> 00:13:04,349 Nem, az Tylenol. 196 00:13:04,466 --> 00:13:06,034 De led�lhetsz egy kicsit. 197 00:13:07,696 --> 00:13:08,500 Ink�b maradok. 198 00:13:09,005 --> 00:13:11,862 Minden nap, eg�sz nap emberek probl�m�ival foglalkozom. 199 00:13:11,991 --> 00:13:13,326 Fogalmam sincs, hogy t�rt�nhetett ilyen. 200 00:13:13,759 --> 00:13:16,299 Mi t�rt�nt veletek? Sosem verekedtetek ezel�tt. 201 00:13:17,167 --> 00:13:18,049 Sajn�lom anyu. 202 00:13:20,518 --> 00:13:21,063 Csak... 203 00:13:21,607 --> 00:13:22,877 �rulj�tok el, mi t�rt�nt. 204 00:13:27,867 --> 00:13:29,201 Hallgattok, mi? 205 00:13:30,225 --> 00:13:31,560 Most kezdtek el testv�rek m�dj�ra viselkedni? 206 00:13:32,493 --> 00:13:32,778 J�. 207 00:13:33,833 --> 00:13:34,961 T�n�s a szob�tokba. 208 00:13:36,273 --> 00:13:37,621 Mondom t�n�s a szob�tokba. 209 00:13:43,492 --> 00:13:47,509 �s nincs tv, nincs mobil, nincs sz�m�t�g�p. Ezt nem hiszem el. 210 00:13:48,383 --> 00:13:49,772 Besz�ltem az iskol�val, Arthur. 211 00:13:49,862 --> 00:13:52,930 T�mad�s t�rt�nt p�r meleg di�k ellen. Spencer is r�szese volt. 212 00:13:52,947 --> 00:13:56,092 Spencer rossz helyen volt rossz id�ben. 213 00:13:56,273 --> 00:13:58,107 M�r j�l van. Mit sz�m�t ez? 214 00:13:58,221 --> 00:14:00,502 Mit sz�m�t? Mir�l besz�lsz? �bredj m�r fel. 215 00:14:00,533 --> 00:14:01,324 Neked k�ne fel�bredned. 216 00:14:01,389 --> 00:14:04,676 �sszefoltoztam a l�nyom fej�t, mert... 217 00:14:04,706 --> 00:14:08,008 valami �r�ltbe keveredett, amibe Ashley keverte. 218 00:14:08,068 --> 00:14:09,740 - Ezt nem tudhatjuk. - Nem? 219 00:14:09,908 --> 00:14:11,581 Te tal�n nem, de �n igen. 220 00:14:11,646 --> 00:14:14,108 Spencer-nek kell megtal�lnia �nmag�t, nem nek�nk. 221 00:14:14,147 --> 00:14:16,739 Annak l�kd ezt a szoci�lis szars�got, aki vev� r�. 222 00:14:18,813 --> 00:14:19,798 M�g mindig itt vagy? 223 00:14:20,057 --> 00:14:22,139 Ma volt az els� dr�maklub. �s te? 224 00:14:22,184 --> 00:14:23,327 Edz�s. 225 00:14:23,387 --> 00:14:24,370 Fuvarra v�rsz? 226 00:14:24,385 --> 00:14:26,971 Igen, Aiden j�n �rtem. Csak felkap valamit a tornateremben. 227 00:14:27,011 --> 00:14:29,227 - Valamit vagy valakit? - Tess�k? 228 00:14:29,758 --> 00:14:31,210 Bocsi, a r�gi eml�kek. 229 00:14:31,767 --> 00:14:33,905 Tudom merre van a terem. Eldobhatlak od�ig. 230 00:14:38,331 --> 00:14:39,924 Sz�val, hogy vagytok? 231 00:14:40,313 --> 00:14:41,492 J�l. Minden rendben. 232 00:14:41,855 --> 00:14:43,488 Nem hagzott t�l meggy�z�en. 233 00:14:44,561 --> 00:14:45,572 Nem, csak... 234 00:14:46,009 --> 00:14:47,240 Csak mi? 235 00:14:47,706 --> 00:14:49,061 N�zd, ezer �ve ismerem Aiden-t. 236 00:14:49,090 --> 00:14:52,203 N�lam senki sem tud t�bbet arr�l a sr�cr�l. 237 00:14:54,603 --> 00:14:55,951 Rendben. 238 00:14:57,519 --> 00:14:59,268 A helyzet az, hogy Aiden... 239 00:15:01,036 --> 00:15:03,347 Aiden k�zelebb akar ker�lni hozz�m, �rted... 240 00:15:03,357 --> 00:15:06,118 de �n most nem tudom olyan szinten neki adni magam. 241 00:15:06,322 --> 00:15:08,395 Biztos vagyok benne, hogy ezt tiszteletben tartja. 242 00:15:09,030 --> 00:15:11,217 De mint mindenki m�snak, neki is figyelemre... 243 00:15:11,274 --> 00:15:13,900 van sz�ks�ge, ha ezt nem tudod megadni neki... 244 00:15:14,873 --> 00:15:16,954 tal�n nem � a neked rendelt f�rfi. 245 00:15:17,900 --> 00:15:19,105 Haszn�ld ki, vagy elvesz�ted. 246 00:15:19,429 --> 00:15:20,725 Ezt �rtsd meg. 247 00:15:22,487 --> 00:15:24,392 T�nyleg. J�l hangzik. 248 00:15:24,418 --> 00:15:26,116 Ok�. Felveszlek a sulin�l. 249 00:15:26,168 --> 00:15:29,333 Visszaviszem ezeket a cuccokat. 250 00:15:34,875 --> 00:15:35,721 Mit keresel itt? 251 00:15:35,781 --> 00:15:38,458 Madison elhozott. Gondoltam megsp�rolom neked az utat. 252 00:15:39,151 --> 00:15:40,058 Madison? 253 00:15:41,438 --> 00:15:45,251 A p�ntekr�l. M�gsem megyek a meghallgat�sra, 254 00:15:45,311 --> 00:15:47,342 mert a meztelens�g nem szerepel a terveim k�z�tt. 255 00:15:47,672 --> 00:15:49,176 Kinek kell terv, ha van meztelens�g? 256 00:15:50,731 --> 00:15:52,260 Sz�val elmehet�nk moziba. 257 00:15:54,352 --> 00:15:55,944 Pont most besz�lt�k meg p�r sr�ccal, hogy... 258 00:15:55,974 --> 00:15:57,658 megn�z�nk egy meccset a teremben. 259 00:15:57,879 --> 00:16:00,380 �s az a Nicol l�ny is ott lesz? 260 00:16:00,613 --> 00:16:01,650 Igen. 261 00:16:03,185 --> 00:16:04,403 Ok�, j�l hangzik. 262 00:16:04,805 --> 00:16:05,867 Akkor egy m�sik este? 263 00:16:07,682 --> 00:16:09,289 Persze. Semmi g�z. 264 00:16:19,732 --> 00:16:22,531 Tudom, hogy el�g ny�las �s csics�s, de akkor is. 265 00:16:24,423 --> 00:16:25,590 Im�dom. 266 00:16:26,774 --> 00:16:28,926 Itt k�ne maradnia m�g tart az �ra. 267 00:16:29,146 --> 00:16:30,805 Meg fog v�rni. 268 00:16:35,657 --> 00:16:36,694 K�sz�n�m. 269 00:16:40,206 --> 00:16:42,189 Bakker, fura itt lenni. 270 00:16:42,518 --> 00:16:45,564 - Azok ut�n, ami t�rt�nt. - K�pzelem. 271 00:16:45,732 --> 00:16:46,756 Spencer, ugye? 272 00:16:48,346 --> 00:16:48,994 Igen. 273 00:16:49,774 --> 00:16:50,499 Hogy vagy? 274 00:16:50,927 --> 00:16:53,363 J�l, k�szi. 275 00:16:53,985 --> 00:16:54,996 �s te? 276 00:16:55,437 --> 00:16:56,136 �lek. 277 00:16:58,704 --> 00:17:01,775 Szerd�n lesz egy strat�giai megbesz�l�s�nk. Nincs kedved j�nni? 278 00:17:04,400 --> 00:17:05,126 Nem is tudom. 279 00:17:05,165 --> 00:17:06,513 Strat�gia mire? 280 00:17:06,780 --> 00:17:08,163 Hogy milyen l�p�seket tegy�nk. Hiszen... 281 00:17:08,234 --> 00:17:09,658 minden itt zajlik a szem�nk el�tt. 282 00:17:10,193 --> 00:17:13,546 El k�ne j�nn�d. Te is �ldozat vagy. Ez j� alkalom lenne. 283 00:17:13,602 --> 00:17:14,703 Viccelsz? 284 00:17:14,758 --> 00:17:18,957 A bar�tn�mnek agyz�rk�d�sa van. Te pedig vele akarsz p�ld�l�zni? 285 00:17:19,364 --> 00:17:20,868 Nem teljesen erre gondoltam. 286 00:17:20,907 --> 00:17:24,489 Miattad s�r�lt meg, �gyhogy hagyj minket b�k�n. 287 00:17:24,490 --> 00:17:27,871 Menj �s �p�tsd a strat�gi�dat. Csak minket ker�lj el. 288 00:17:27,892 --> 00:17:29,265 Bocs l�nyok. 289 00:17:31,295 --> 00:17:33,159 Mi a fene �t�tt bel�d? �gy besz�lt�l, 290 00:17:33,166 --> 00:17:35,391 mint azok a sr�cok, akik megvert�k. �s Glen. 291 00:17:35,398 --> 00:17:38,106 Fogalmam sincs hogy mondhatt�l ilyeneket. 292 00:17:56,596 --> 00:17:57,426 Nicole. 293 00:18:00,058 --> 00:18:00,616 Bocsi. 294 00:18:19,359 --> 00:18:20,162 K�szi. 295 00:18:20,536 --> 00:18:24,359 Tudom milyen �rz�s, ha csak �gy otthagynak a j�rd�n �s elhajtanak. 296 00:18:24,398 --> 00:18:26,782 Neh�z elhinni, hogy ilyen megesett veled. 297 00:18:27,212 --> 00:18:28,262 Hidd csak el. 298 00:18:28,482 --> 00:18:30,128 De ne add tov�bb. 299 00:18:30,772 --> 00:18:33,882 Egy kis ter�pia j�l fog j�nni. 300 00:18:33,972 --> 00:18:37,523 Gyere, menj�nk v�s�rolni. Marha j� cuccok vannak mostan�ban. 301 00:18:37,925 --> 00:18:39,286 Benne vagyok. 302 00:19:00,179 --> 00:19:02,927 Sr�cok, anya megj�tt. Vacsora. 303 00:19:02,953 --> 00:19:04,638 Ma este Gombo-t kaptok. 304 00:19:09,021 --> 00:19:10,783 �rezz�l j�l magunkat. 305 00:19:17,307 --> 00:19:19,212 Olvastad a mai �js�got? 306 00:19:19,493 --> 00:19:23,433 C�mlapon hozt�k a t�mad�st. 307 00:19:23,575 --> 00:19:25,662 H�la az �gnek, hogy a l�nyunk neve nem szerepelt. 308 00:19:25,830 --> 00:19:28,098 Ugye f�lretetted a keresztrejtv�nyt? 309 00:19:29,381 --> 00:19:30,574 Hogy csin�lhatsz viccet ebb�l? 310 00:19:30,936 --> 00:19:33,760 Mert van el�g gondunk, nincs r� sz�ks�g, 311 00:19:33,790 --> 00:19:35,715 hogy �jakat gener�ljunk. 312 00:19:38,075 --> 00:19:39,306 Nem is tudom. Csak �gy �rzem... 313 00:19:40,472 --> 00:19:42,740 Artur, �gy �rzem minden darabokra hullik �s... 314 00:19:44,508 --> 00:19:46,724 H�, nem minden. 315 00:19:46,841 --> 00:19:49,433 Ez a leves maga a t�k�ly. 316 00:19:50,490 --> 00:19:53,730 �gy �rtem, maga a t�k�ly. Meg kell k�stolnod. 317 00:19:54,661 --> 00:19:55,698 Hi�nyzol. 318 00:19:56,177 --> 00:19:57,395 Itt vagyok. 319 00:20:05,642 --> 00:20:08,272 F�lre ne �rts, szeretem, ha itt vagy, de... 320 00:20:08,298 --> 00:20:09,931 ki el�l b�jk�lsz? 321 00:20:10,553 --> 00:20:11,836 Mindenki el�l. 322 00:20:12,665 --> 00:20:14,803 Mostan�ban mindenkib�l sok volt egy kicsit. 323 00:20:14,829 --> 00:20:16,008 Azt mondod? 324 00:20:17,460 --> 00:20:19,239 �n csak...csak nem �rtem. 325 00:20:19,299 --> 00:20:22,457 Mi�rt akad ki mindenki? Senkit sem b�ntunk ezzel. 326 00:20:22,497 --> 00:20:25,738 Tudatlans�g. Mindent�l f�lnek, ami m�s. 327 00:20:26,061 --> 00:20:28,009 Higyj nekem. �n m�r csak tudom. 328 00:20:28,046 --> 00:20:30,717 A vil�g egyik r�sze tudom�st sem vesz r�lam, mert fekete vagyok, 329 00:20:30,777 --> 00:20:33,589 a m�sik fele m�shogy b�nik velem, mert fekete vagyok, 330 00:20:33,624 --> 00:20:37,601 a marad�k meg retteg t�lem, mert fekete vagyok. 331 00:20:39,635 --> 00:20:41,916 Istenem, az emberek el�peszt�ek. 332 00:20:41,968 --> 00:20:43,756 Ez csak a f�lelem. 333 00:20:43,801 --> 00:20:48,168 Csak �ld az �leted. Ne agg�dj olyan emberek miatt, akik cs�folnak. 334 00:20:48,220 --> 00:20:51,135 Mint dilis, dyke vagy... 335 00:20:51,187 --> 00:20:52,250 nigger. 336 00:21:11,444 --> 00:21:13,608 - Mi�rt nem �rult�l be anyu�knak? - Ezzel te ne t�r�dj. 337 00:21:16,980 --> 00:21:18,263 Most akarod megbesz�lni? 338 00:21:18,992 --> 00:21:19,744 Legyen. 339 00:21:20,210 --> 00:21:21,856 Fogalmam sincs mi �t�tt bel�d. 340 00:21:22,400 --> 00:21:23,670 Mintha nem ugyan az az ember lenn�l. 341 00:21:23,774 --> 00:21:27,118 -Nem az �n hib�m, hanem Spencer-�. - Fejezd be, hogy m�sokat okolsz. 342 00:21:27,577 --> 00:21:29,158 Te viselkedsz �gy, mint egy barom. 343 00:21:29,624 --> 00:21:30,946 �s amit mondt�l nekem a k�rh�zban? 344 00:21:31,309 --> 00:21:33,331 - Az csak... - No, the bottom line is this. 345 00:21:33,447 --> 00:21:34,578 Nyilv�n m�r nem gondolod, hogy a testv�red... 346 00:21:34,582 --> 00:21:36,428 vagyok, de �n annak tekintelek. 347 00:21:36,467 --> 00:21:37,815 Ez�rt nem �rultalak be. 348 00:21:49,961 --> 00:21:51,153 Honnan tudod, hogy itt vagyok? 349 00:21:52,312 --> 00:21:53,090 Clay-t�l. 350 00:21:54,152 --> 00:21:56,757 Ok�, iszom egy k�v�t. 351 00:21:57,164 --> 00:21:59,082 �s s�t�lok egyet. 352 00:22:04,952 --> 00:22:05,509 Ok�, 353 00:22:06,209 --> 00:22:07,440 d�h�s vagy �s megb�ntottalak. 354 00:22:08,127 --> 00:22:09,643 Sajn�lom. 355 00:22:10,900 --> 00:22:14,321 Tudom, hogy szerinted t�vedtem, �s lehet, hogy �gy is van. 356 00:22:15,845 --> 00:22:17,037 De nem ok n�lk�l tettem. 357 00:22:20,614 --> 00:22:21,630 Meg akartalak v�deni. 358 00:22:23,092 --> 00:22:27,291 �s ha v�lasztanom kell, hogy igazam legyen vagy megv�djelek, 359 00:22:27,932 --> 00:22:29,468 minden egyes alkalommal t�vedni fogok. 360 00:22:30,459 --> 00:22:31,845 Mert ez vagyok �n. 361 00:22:37,262 --> 00:22:39,770 Magyar felirat: Cill (thelword.extra.hu) 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 27371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.