Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,753 --> 00:00:24,682
- Ashley?
- Je suis l�.
2
00:00:32,734 --> 00:00:36,094
Tu te sens comment? Par rapport �
ce qui s'est pass� hier soir entre nous?
3
00:00:44,236 --> 00:00:47,844
Quoi?
Spencer?
4
00:00:49,089 --> 00:00:50,302
Ca ne va pas?
5
00:00:53,353 --> 00:00:55,331
Tu es si belle.
6
00:00:55,539 --> 00:00:58,048
Arr�te, �a va,
c'est juste que...
7
00:00:58,627 --> 00:01:02,533
C'est important pour moi.
J'aimerais que �a le soit pour toi aussi.
8
00:01:03,870 --> 00:01:05,481
C'est le cas.
9
00:01:09,032 --> 00:01:12,243
Quand je me suis r�veill�e
et que tu n'�tais pas l�,
10
00:01:12,637 --> 00:01:14,840
Un instant, j'ai cru
que c'�tait un r�ve.
11
00:01:16,733 --> 00:01:20,482
Je sais, je ne voulais pas me lever.
12
00:01:21,206 --> 00:01:24,600
Je voulais rester hors de la r�alit�
encore un peu.
13
00:01:25,233 --> 00:01:26,556
Reviens.
14
00:01:30,079 --> 00:01:31,622
Je ne demande que �a.
15
00:01:34,278 --> 00:01:37,542
Mais tu devrais regarder
qui a essay� de te joindre.
16
00:01:48,346 --> 00:01:51,620
Glen. Oh mon Dieu!
Tu vas bien? Ca fait mal?
17
00:01:51,818 --> 00:01:55,703
Plus maintenant, mais attends que
je ne sois plus accroch� � �a.
18
00:01:55,867 --> 00:01:59,913
- Qu'est-ce qui s'est pass�?
- Un ligament d�chir�.
19
00:02:00,045 --> 00:02:04,493
Il a mis en jeu sa bourse et son avenir
pour une b�te partie dans le parc.
20
00:02:04,497 --> 00:02:09,891
Non. Ok? Je m'entra�nais seul
et je suis mal retomb�.
21
00:02:11,066 --> 00:02:12,760
C'�tait un accident stupide.
22
00:02:13,606 --> 00:02:16,930
- T'�tais o� toute la nuit?
- Chez Sean.
23
00:02:17,605 --> 00:02:23,242
J'ai pu rencontrer mon fils,
et je sais que j'ai pris la bonne d�cision.
24
00:02:23,377 --> 00:02:25,700
On r�visait pour un test de physique.
25
00:02:26,947 --> 00:02:31,673
D�sol� de ne pas avoir appel�.
Je me suis endormi.
26
00:02:32,536 --> 00:02:34,773
On dirait que personne
ne voulait rentrer hier soir.
27
00:02:35,816 --> 00:02:39,100
J'ai d� rester au boulot...
Puis Glen est arriv�.
28
00:02:39,925 --> 00:02:42,520
- Arthur, j'ai appel� � la maison.
- J'�tais l�.
29
00:02:43,206 --> 00:02:44,492
Personne n'a r�pondu.
30
00:02:45,245 --> 00:02:47,500
Je n'ai sans doute
pas entendu le t�l�phone.
31
00:02:49,256 --> 00:02:52,392
Spencer non plus, je suppose.
Tu �tais o�?
32
00:02:53,806 --> 00:02:55,961
Aiden et moi,
on �tait chez Ashley.
33
00:02:56,526 --> 00:02:57,692
Ashley?
34
00:03:00,707 --> 00:03:03,822
Maman, on a juste pass�
la soir�e ensemble.
35
00:03:07,548 --> 00:03:10,231
Mon portable �tait... � plat.
36
00:04:02,515 --> 00:04:06,560
Qu'est-ce qui est plus important que moi?
Pourquoi on doit sortir?
37
00:04:07,015 --> 00:04:10,302
On ne doit pas sortir,
mais si j'ai pas � manger et � boire,
38
00:04:10,518 --> 00:04:12,443
C'est en ambulance que je sortirai.
39
00:04:13,575 --> 00:04:15,591
On n'a pas vu le temps passer.
40
00:04:18,118 --> 00:04:19,490
On va bien ensemble.
41
00:04:21,045 --> 00:04:22,293
Ouais, hum...
42
00:04:23,008 --> 00:04:27,852
J'ai pass� une bonne soir�e, mais �vitons
les prises de t�te sur ce que �a veut dire.
43
00:04:27,936 --> 00:04:29,892
Ca peut vouloir dire
ce qu'on veut.
44
00:04:29,907 --> 00:04:34,073
- J'ai rompu avec Glen.
- Donc tu romps avec Glen,
45
00:04:34,077 --> 00:04:36,762
et d'un coup, on est de nouveau ensemble.
C'est quoi ce truc?
46
00:04:37,855 --> 00:04:39,901
J'ai toujours eu envie de toi.
47
00:04:40,106 --> 00:04:42,831
Je devais juste me faire d�sirer
un peu plus.
48
00:04:42,866 --> 00:04:44,783
Glen n'�tait qu'une excuse.
49
00:04:48,227 --> 00:04:49,461
Allons-y.
50
00:04:49,715 --> 00:04:51,483
- Je te suis.
- Ouais.
51
00:04:57,465 --> 00:04:58,731
La nuit derni�re...
52
00:05:00,367 --> 00:05:05,051
- J'�tais... bien?
- Oui, tr�s bien.
53
00:05:05,235 --> 00:05:06,460
Merci.
54
00:05:07,775 --> 00:05:09,670
Je ferai mieux, c'est promis.
55
00:05:09,688 --> 00:05:13,221
Arr�te, c'est pas comme si
j'avais plein d'exp�rience.
56
00:05:13,565 --> 00:05:16,903
Ok, c'est faux.
Mais c'est diff�rent avec chaque personne.
57
00:05:16,938 --> 00:05:20,193
- Avec toi, c'est g�nial.
- Ok.
58
00:05:20,895 --> 00:05:22,273
Vraiment?
59
00:05:23,127 --> 00:05:26,552
Je vais manger avec mon p�re demain.
Dans son loft sur le boulevard.
60
00:05:26,556 --> 00:05:30,252
Je veux que tu viennes.
C'est une occasion unique.
61
00:05:30,267 --> 00:05:33,070
Tu verras p�re et fille
dans une m�me pi�ce.
62
00:05:33,215 --> 00:05:35,530
T'es sure que tu le veux pas
juste pour toi?
63
00:05:35,536 --> 00:05:38,920
Certaine. Je veux
qu'il passe du temps avec toi.
64
00:05:39,277 --> 00:05:42,880
Tu es la premi�re personne
que je veux lui pr�senter.
65
00:05:45,765 --> 00:05:47,002
Merci.
66
00:05:48,088 --> 00:05:51,170
Je promets de ne pas
te faire honte.
67
00:05:51,187 --> 00:05:53,632
T'inqui�te pas,
papa va s'en charger.
68
00:06:04,966 --> 00:06:06,730
- Spencer, arr�te.
- Quoi?
69
00:06:06,855 --> 00:06:11,001
Fais gaffe, Ok? Tout le monde sait pour moi,
et je me fous de ce qu'ils pensent.
70
00:06:11,017 --> 00:06:14,721
Mais c'est pas ton cas, et les gens
peuvent �tre vraiment durs, ok? C'est tout.
71
00:06:16,358 --> 00:06:20,173
Ok, tu vois ce que je vois, non?
Eux, ensemble?
72
00:06:20,248 --> 00:06:23,202
C'est peut-�tre un flash-back
li� � un refoulement th�rapeutique.
73
00:06:23,236 --> 00:06:27,433
- Non, c'est bien r�el.
- G�nial, 6 mois de th�rapie en plus.
74
00:06:28,008 --> 00:06:30,880
Regarde, c'est pour la collecte
"Sauvez les lesbiennes de King High".
75
00:06:30,886 --> 00:06:33,430
- Elles sont trop mignonnes, non?
- Tout � fait.
76
00:06:33,446 --> 00:06:34,832
Pourquoi tu tra�nes avec elle?
77
00:06:35,187 --> 00:06:37,522
Parce que je peux lui donner
ce que tu ne pourras jamais.
78
00:06:37,538 --> 00:06:39,093
Quoi? Une �ruption cutan�e?
79
00:06:39,785 --> 00:06:43,951
B�b�, accompagne-moi en classe.
Cette gay pride devient lassante.
80
00:06:45,216 --> 00:06:47,951
Elle s'est vite remise
de sa rupture!
81
00:06:53,946 --> 00:06:54,991
Entrez.
82
00:06:56,508 --> 00:06:57,692
Salut ch�rie.
83
00:07:03,126 --> 00:07:05,903
Je n'en reviens pas,
tu grandis si vite!
84
00:07:06,305 --> 00:07:09,793
Tu dis �a depuis
que j'ai 5 ans.
85
00:07:11,485 --> 00:07:13,863
- Alors?
- Oh, tu es...
86
00:07:15,466 --> 00:07:17,703
Diff�rente, d'une certaine mani�re.
87
00:07:19,106 --> 00:07:20,352
Mais belle.
88
00:07:21,338 --> 00:07:23,891
J'ai essay� un nouveau truc
avec mes cheveux.
89
00:07:24,816 --> 00:07:29,481
Peut-�tre, mais en tout cas
tu as l'air tr�s mature.
90
00:07:29,607 --> 00:07:30,810
O� vas-tu?
91
00:07:31,478 --> 00:07:34,341
Ashley m'a invit�e � manger
avec son p�re.
92
00:07:37,157 --> 00:07:40,530
Maman, �a va,
vraiment.
93
00:07:41,336 --> 00:07:43,440
Ecoute Spence,
c'est juste que...
94
00:07:44,155 --> 00:07:48,860
Ashley a beaucoup d'exp�rience,
et j'avoue que �a m'inqui�te.
95
00:07:51,728 --> 00:07:55,982
Maman, je ne veux plus
qu'on se batte � son sujet.
96
00:07:56,048 --> 00:07:57,663
Je sais.
97
00:07:58,048 --> 00:08:02,223
Je dis juste que
Ashley n'aura pas la vie facile.
98
00:08:02,388 --> 00:08:06,090
Maman, c'est juste un d�ner,
et son p�re sera l�.
99
00:08:06,297 --> 00:08:10,093
Et... allez quoi.
Tu devrais �tre heureuse... pour moi.
100
00:08:10,468 --> 00:08:15,262
Une soir�e si inoffensive et banale
que �a en devient ennuyeux.
101
00:08:17,845 --> 00:08:21,502
D'accord. Ok.
Viens ici, �a va.
102
00:08:23,985 --> 00:08:26,801
Tu sais, je n'arr�terai jamais
de m'inqui�ter pour toi.
103
00:08:29,587 --> 00:08:31,003
Et je suis l�.
104
00:08:32,528 --> 00:08:35,741
Si tu veux parler,
passer du temps avec moi...
105
00:08:36,465 --> 00:08:38,202
- J'y vais!
- Ok.
106
00:09:19,376 --> 00:09:21,993
Je joue devant deux mille personnes.
107
00:09:22,005 --> 00:09:24,643
Je mets le feu, je me pr�pare
pour mon solo guitare.
108
00:09:24,648 --> 00:09:27,603
- Tu vas pas lui raconter �a!
- Oh si! Continuez.
109
00:09:27,615 --> 00:09:31,210
Soudain, j'entends le public
qui se met � rire.
110
00:09:31,218 --> 00:09:34,201
Et je me dis: mon solo guitare ne les
fait jamais marrer. Qu'est-ce qui se passe?
111
00:09:34,207 --> 00:09:39,512
Je me retourne, et je vois Ashley
qui du haut de ses 5 ans danse sur sc�ne...
112
00:09:39,526 --> 00:09:44,793
- compl�tement nue!
- La pudeur, �a a jamais �t� mon truc.
113
00:09:44,827 --> 00:09:49,553
J'arr�te de chanter, je la soul�ve,
la montre � la foule.
114
00:09:49,626 --> 00:09:52,932
Et elle re�oit
sa premi�re standing ovation.
115
00:09:53,606 --> 00:09:54,933
Imagine �a...
116
00:09:55,155 --> 00:09:57,531
Tu dois �tre sp�ciale
117
00:09:57,547 --> 00:10:01,340
pour qu'Ashley t'invite
� mon 2e jour pr�f�r� de l'ann�e.
118
00:10:02,108 --> 00:10:04,700
Elle l'est. Vraiment.
119
00:10:05,615 --> 00:10:07,860
Pourquoi ce jour est si important?
120
00:10:07,868 --> 00:10:11,333
Parce qu'il y a 13 ans,
J'ai eu mon 1er Grammy.
121
00:10:11,485 --> 00:10:15,022
Mais tu crois que j'ai �t� f�t� �a
avec mon groupe au Hyatt?
122
00:10:15,028 --> 00:10:18,451
Non! Car ma petite fille
voulait aller au McDonald's.
123
00:10:18,467 --> 00:10:21,442
- Donc, on y est all�!
- C'est trop mignon.
124
00:10:21,805 --> 00:10:26,220
Puis, on est all� dans un club,
on a jou� toute la nuit.
125
00:10:26,507 --> 00:10:29,930
Ta m�re �tait furieuse
quand je t'ai ramen�e le lendemain.
126
00:10:30,007 --> 00:10:31,591
On ne rate jamais
notre d�ner d'anniversaire.
127
00:10:31,596 --> 00:10:34,101
Une fois l'an,
quoique papa fasse.
128
00:10:34,377 --> 00:10:38,840
- Parce que tu es ma fille pr�f�r�e.
- Je suis ta seule fille, arr�te!
129
00:10:39,107 --> 00:10:41,351
- Quel est votre 1er jour pr�f�r�?
- Pourquoi?
130
00:10:41,367 --> 00:10:44,161
Si c'est votre 2e, quel est le 1er?
131
00:10:44,366 --> 00:10:46,971
Le jour o� Ashley est n�e, bien s�r!
132
00:10:59,627 --> 00:11:02,610
- T'en penses quoi?
- T'es canon!
133
00:11:03,307 --> 00:11:05,331
Oui, c'est vrai!
134
00:11:06,065 --> 00:11:08,100
Ca vient de la 1e tourn�e mondiale
de mon p�re.
135
00:11:08,178 --> 00:11:10,182
- Il adore cette veste.
- Et il t'adore, toi.
136
00:11:10,567 --> 00:11:13,002
- On a pass� une bonne soir�e avec lui.
- Oui.
137
00:11:13,208 --> 00:11:15,092
Et c'�tait encore mieux
parce que tu �tais l�.
138
00:11:15,105 --> 00:11:18,031
La star du Rock, Raife Davies,
est mort cette nuit
139
00:11:18,038 --> 00:11:21,553
dans un accident de voiture
pr�s de Sunset boulevard � LA.
140
00:11:21,557 --> 00:11:25,562
Raife Davies a connu la gloire
en 1986 quand son groupe, Purple Venom...
141
00:11:33,387 --> 00:11:34,781
Papa?
142
00:12:00,906 --> 00:12:02,721
H� Ash, c'est moi.
143
00:12:03,007 --> 00:12:07,570
Je m'inqui�te pour toi. Appelle-moi,
Je veux savoir si tu tiens le coup.
144
00:12:19,343 --> 00:12:21,952
Elle ne me parle pas.
Pas d'appel, rien.
145
00:12:22,006 --> 00:12:25,420
Je suis pass�e chez elle l'autre jour,
et sa m�re m'a remball�e.
146
00:12:26,073 --> 00:12:28,206
- Elle refera surface.
- O� t'�tais?
147
00:12:31,799 --> 00:12:35,600
- On parlait d'Ashley.
- Comment va-t-elle?
148
00:12:36,256 --> 00:12:38,410
Elle s'isole compl�tement.
149
00:12:38,897 --> 00:12:41,122
Elle ne veut peut-�tre pas
entendre �a de moi.
150
00:12:41,126 --> 00:12:43,322
Mais quand vous la voyez
dites-lui que je suis d�sol�e.
151
00:12:45,088 --> 00:12:47,100
Ca tient toujours pour ce soir?
152
00:12:48,016 --> 00:12:51,493
Bien s�r. Enfin,
sauf si Ashley a besoin de moi.
153
00:12:51,535 --> 00:12:53,770
Laisse Spencer s'occuper d'Ashley.
154
00:12:53,916 --> 00:12:57,381
Et concentre-toi sur la fille
qui aime �tre avec les mecs.
155
00:13:01,448 --> 00:13:04,021
Elle a �t� gentille
pendant une seconde.
156
00:13:04,346 --> 00:13:06,040
J'ai cru que sa t�te
allait exploser.
157
00:13:06,068 --> 00:13:08,222
Elle pense
qu'on est de nouveau ensemble.
158
00:13:09,066 --> 00:13:10,403
C'est pas le cas.
159
00:13:10,725 --> 00:13:13,653
- T'aurais pas d� coucher avec elle.
- J'en avais pas l'intention.
160
00:13:13,986 --> 00:13:15,971
Tu sais ce que c'est,
une fois que...
161
00:13:16,155 --> 00:13:18,592
on a couch� avec quelqu'un,
c'est facile de replonger.
162
00:13:18,625 --> 00:13:22,450
Si on ne d�teste pas la personne
apr�s avoir rompu,
163
00:13:24,055 --> 00:13:27,003
- Tu es un vrai romantique.
- C'est vrai.
164
00:13:27,805 --> 00:13:32,193
Alors, pourquoi tu perds ton temps
avec quelqu'un que tu n'aimes qu'au lit?
165
00:13:59,315 --> 00:14:02,471
Sois assez fut�e pour ne pas
me demander si je vais bien.
166
00:14:06,506 --> 00:14:08,602
Ta m�re m'a enfin laiss�e entrer.
167
00:14:09,108 --> 00:14:12,742
D�sol�e, je voulais �tre seule.
168
00:14:15,447 --> 00:14:21,000
Tu sais, je n'ai vu mon p�re
que 112 jours depuis mes 5 ans.
169
00:14:22,296 --> 00:14:24,001
Comment tu as fait le compte?
170
00:14:24,517 --> 00:14:27,052
J'�crivais dans mon calendrier
chaque fois que je le voyais.
171
00:14:28,686 --> 00:14:30,963
Pas �norme, pour un p�re, hein?
172
00:14:32,295 --> 00:14:38,000
Non, mais �a semble assez
pour qu'un lien puissant se cr�e entre vous.
173
00:14:41,096 --> 00:14:45,292
- J'ai besoin d'espace, �a va?
- Non, �a ne va pas.
174
00:14:45,906 --> 00:14:50,001
Je ne te laisserai pas me repousser,
pas quand tu souffres comme �a.
175
00:14:50,006 --> 00:14:51,643
Comment, Spencer?
176
00:14:51,757 --> 00:14:54,312
Tu as la moindre id�e
de ce que je ressens?
177
00:14:55,086 --> 00:14:56,822
Non, aucune.
178
00:14:57,477 --> 00:15:00,123
Tu ne peux pas.
Alors, arr�te.
179
00:15:00,347 --> 00:15:04,971
- Arr�ter quoi? De tenir � toi?
- Si tu tenais � moi, tu partirais.
180
00:15:06,535 --> 00:15:10,870
Ashley, il faut qu'on parle
des arrangements fun�raires de ton p�re.
181
00:15:10,947 --> 00:15:13,001
Je croyais que tu voulais
rien faire pour lui.
182
00:15:13,706 --> 00:15:17,151
Ce sont ses souhaits, pas les miens.
Cr�mation, pas de messe.
183
00:15:18,166 --> 00:15:21,030
Il ne voulait rien faire
dans une �glise,
184
00:15:21,276 --> 00:15:23,533
mais je refuse de croire
qu'il n'a pas demand� de f�te.
185
00:15:23,536 --> 00:15:25,840
C'est bien une chose
qu'il appr�ciait vraiment.
186
00:15:25,916 --> 00:15:27,921
Je ne d�penserai pas un centime,
187
00:15:27,927 --> 00:15:32,021
et je n'accueillerai pas
son groupe ni ses fans
188
00:15:32,036 --> 00:15:34,730
ni les autres parasites
de son pass�.
189
00:15:34,737 --> 00:15:39,832
C'est pas parce que tu le ha�ssais tant,
et que tu l'as effac� de ta m�moire
190
00:15:39,838 --> 00:15:41,852
que c'est pareil pour tout le monde.
191
00:15:41,867 --> 00:15:44,331
- Ashley, ton p�re �tait...
- Il �tait quoi, maman?
192
00:15:44,347 --> 00:15:45,560
Il �tait dr�le,
193
00:15:45,618 --> 00:15:48,600
heureux, et il aimait la vie,
et il m'aimait moi.
194
00:15:48,607 --> 00:15:50,510
- C'�tait papa, �a.
- Non, ch�rie.
195
00:15:50,715 --> 00:15:55,942
C'�tait un salaud qui m'a quitt�e
pour une fille apr�s un show � Baltimore.
196
00:15:56,327 --> 00:15:59,363
- C'est pas comme �a que je suis n�e?
- J'ai oubli�.
197
00:16:00,286 --> 00:16:03,400
J'ai effac� les moments
les plus d�cevants de ma vie.
198
00:16:04,905 --> 00:16:06,642
J'ai besoin d'�tre seule l�.
199
00:16:07,415 --> 00:16:10,513
Si tout �a atterrit dans la presse,
200
00:16:10,916 --> 00:16:13,052
Je saurai de qui �a vient.
201
00:17:34,947 --> 00:17:37,202
Tu as fait des progr�s pour marcher.
202
00:17:37,275 --> 00:17:40,891
Oui, �a vient. D'ici peu,
je retournerai sur le terrain.
203
00:17:40,915 --> 00:17:44,852
Prego, grazie, grazie, prego.
Les gar�ons, on mange Italiano.
204
00:17:45,048 --> 00:17:46,640
H� Spencer, � table!
205
00:17:46,725 --> 00:17:49,673
Les gar�ons, comment s'est pass�e
la journ�e? Bonjour ch�ri.
206
00:17:50,217 --> 00:17:52,562
- T'as pass� une bonne journ�e?
- Oui, et toi?
207
00:17:52,677 --> 00:17:55,052
Oui.
Ca a l'air bon.
208
00:17:58,668 --> 00:18:00,390
T'es un vrai chef.
209
00:18:00,488 --> 00:18:03,302
C'est bien quand tu daignes
�tre l� pour go�ter!
210
00:18:05,496 --> 00:18:06,793
Vous attendez quelqu'un?
211
00:18:07,285 --> 00:18:09,411
- Non, pas du tout.
- Pas moi.
212
00:18:20,897 --> 00:18:22,820
Je peux vois Spencer,
s'il vous plait?
213
00:18:27,486 --> 00:18:29,872
Je ne savais pas o� aller.
214
00:18:41,395 --> 00:18:44,791
Arthur, mets un couvert en plus,
Ashley reste manger.
215
00:18:44,967 --> 00:18:47,420
- Je suis d�sol�e
- Tu ne dois pas, c'est...
216
00:18:47,726 --> 00:18:49,952
Tu traverses le pire en ce moment.
217
00:18:49,955 --> 00:18:53,351
Non, je suis d�sol�e de ne pas
t'avoir laiss�e m'aider.
218
00:18:53,896 --> 00:18:56,793
Je suis nulle pour �a,
mais j'ai tellement besoin de toi.
219
00:18:56,796 --> 00:18:58,571
Ca va.
Ca va.
220
00:19:20,696 --> 00:19:23,861
- Il est tard...
- Mais je ne veux pas rentrer.
221
00:19:24,806 --> 00:19:28,602
Je t'ai dit que je venais juste manger.
Je dois voir mon entra�neur.
222
00:19:34,235 --> 00:19:35,613
Qu'est-ce que tu fais?
223
00:19:38,947 --> 00:19:41,240
Je fais en sorte que tu fasses
attention � moi.
224
00:19:45,737 --> 00:19:48,301
Je sais pas comment
je m'en sortirais sans toi.
225
00:19:48,545 --> 00:19:50,501
Tu ne t'en sortirais pas.
226
00:19:52,105 --> 00:19:54,172
Ca fait du bien de te voir sourire.
227
00:19:56,558 --> 00:20:00,120
- Il y a un truc que je dois faire.
- Quoi �a?
228
00:20:14,605 --> 00:20:19,591
Voil�, je veux faire ce que mon p�re aurait
voulu: "Que la f�te commence!"
229
00:20:22,017 --> 00:20:26,430
Merci � tous d'�tre venus ce soir pour
rendre hommage � la vie de Raife Davies.
230
00:20:26,447 --> 00:20:30,410
Une vie v�cue avec fougue
et sans limite.
231
00:20:31,308 --> 00:20:35,952
J'ai choisi cet endroit parce qu'il
surplombe le boulevard que mon p�re adorait.
232
00:20:36,437 --> 00:20:38,663
Il passait plus de temps ici
qu'� la maison.
233
00:20:40,427 --> 00:20:43,663
Je veux lui donner une derni�re chance
d'enfreindre la loi.
234
00:20:43,665 --> 00:20:47,410
Et de faire les choses � sa fa�on.
Si on vous demande si c'est vrai
235
00:20:47,418 --> 00:20:51,302
que les cendres de Raife Davies ont �t�
ill�galement dispers�es sur Sunset bvld.
236
00:20:51,318 --> 00:20:53,452
La r�ponse est:
Oh que oui!
237
00:21:01,358 --> 00:21:03,140
Arr�te �a tout de suite.
238
00:21:03,207 --> 00:21:05,391
D�sol�e maman,
tu vas pas tout g�cher cette fois.
239
00:21:05,397 --> 00:21:08,401
Ta petite veill�e ill�gale
est le dernier de mes soucis.
240
00:21:09,476 --> 00:21:11,800
Il y a quelqu'un que tu dois rencontrer.
241
00:21:12,247 --> 00:21:13,792
Ashley, voici Kelly.
242
00:21:13,917 --> 00:21:16,710
- C'est Kyla.
- Peu importe.
243
00:21:17,456 --> 00:21:20,910
- Elle affirme avoir le droit d'�tre ici.
- Ok, tu connaissais mon p�re?
244
00:21:21,395 --> 00:21:23,062
Je suis sa fille.
245
00:21:40,457 --> 00:21:43,640
Selon son testament,
si c'est bien le vrai,
246
00:21:43,648 --> 00:21:46,292
cette personne
partagera ton h�ritage.
247
00:21:47,536 --> 00:21:48,663
Tu es ma soeur?
248
00:21:48,865 --> 00:21:50,750
Ne fais pas l'�tonn�e, Ashley.
249
00:21:50,755 --> 00:21:53,221
On sait que Raife
aurait pu concevoir un autre enfant.
250
00:21:53,347 --> 00:21:56,162
Ou 15 autres enfants ill�gitimes.
251
00:21:56,455 --> 00:21:57,953
Tu crois que je dois y aller?
252
00:21:58,028 --> 00:22:01,000
Regarde Ashley, elle a l'air
de flipper compl�tement.
253
00:22:02,298 --> 00:22:04,943
Je sais pas,
�a a l'air intense.
254
00:22:05,035 --> 00:22:07,421
Ashley va devoir partager son argent.
255
00:22:07,765 --> 00:22:10,180
Tu sais, il y a des trucs
plus importants que l'argent!
256
00:22:10,207 --> 00:22:11,392
Arr�tez.
257
00:22:11,397 --> 00:22:15,902
On va pas plaindre Ashley
parce que son p�re a tromp� sa m�re.
258
00:22:16,025 --> 00:22:18,591
- Il s'est mari� 3 fois depuis.
- Non Madison,
259
00:22:18,596 --> 00:22:21,900
C'est pas �a, ok?
On va juste soutenir Ashley.
260
00:22:21,956 --> 00:22:25,080
Parce qu'elle vient de d�couvrir
que tout ce qu'elle croyait sur son p�re
261
00:22:25,087 --> 00:22:27,801
et sur leur relation
est un mensonge.
262
00:22:28,285 --> 00:22:30,900
T'es vraiment trop nulle, l�.
263
00:22:30,926 --> 00:22:32,092
C'est quoi ton probl�me?
264
00:22:32,185 --> 00:22:34,471
Jeune fille,
je compte contester ce testament.
265
00:22:34,505 --> 00:22:36,981
Ashley et moi sommes
les seules h�riti�res de ses biens
266
00:22:37,078 --> 00:22:38,601
et de ses droits d'auteur.
267
00:22:39,455 --> 00:22:43,161
Oh Raife. Si tu n'�tais pas d�j� mort,
je te tuerais de mes mains.
268
00:22:44,956 --> 00:22:46,601
Bienvenue dans la famille.
269
00:22:54,676 --> 00:22:56,652
Sympa de m'enfoncer
dans mon malheur!
270
00:22:56,668 --> 00:22:58,531
Pour qui se prend-elle?
271
00:22:58,535 --> 00:23:00,762
- Ta soeur?
- Non, ma rien du tout.
272
00:23:01,767 --> 00:23:03,440
Qu'est-ce que je fais de �a.
273
00:23:04,567 --> 00:23:08,842
J'en veux trop � mon p�re.
Comment il a pu me faire �a?
274
00:23:08,996 --> 00:23:10,292
Et � maman?
275
00:23:10,977 --> 00:23:13,521
Ok, je sais comment
il a pu faire �a � maman.
276
00:23:14,076 --> 00:23:17,682
- Mais moi, il m'aimait.
- Oui, c'est vrai.
277
00:23:17,778 --> 00:23:21,751
- Et �a n'a pas chang�.
- C'est faux. Tout a chang�.
278
00:23:22,327 --> 00:23:25,712
Peut-�tre qu'elle veut juste l'argent,
quand elle l'aura, elle partira.
279
00:23:25,717 --> 00:23:30,602
Peut-�tre... Et peut-�tre qu'elle se sent
tout � fait comme toi.
280
00:23:30,816 --> 00:23:32,843
Perdue.
Trahie.
281
00:23:33,036 --> 00:23:36,121
- Je ne sais pas. Triste.
- Joue pas au psy avec moi, Spence!
282
00:23:36,335 --> 00:23:39,103
Elle ne sait pas ce que je ressens.
Elle ne sait rien de moi.
283
00:23:39,115 --> 00:23:40,533
Ecoute, j'essaye juste de...
284
00:23:40,995 --> 00:23:42,912
Je sais pas, de t'aider?
285
00:23:43,396 --> 00:23:44,540
Je sais.
286
00:23:47,808 --> 00:23:50,012
C'est trop lui, �a.
287
00:23:50,538 --> 00:23:52,763
Faut toujours que
�a tourne au drame.
288
00:23:55,428 --> 00:23:57,402
Je le hais pour �a.
289
00:24:04,437 --> 00:24:07,023
Pas �tonnant qu'Ashley
soit comme elle est.
290
00:24:07,195 --> 00:24:08,670
Avec une m�re pareille.
291
00:24:08,715 --> 00:24:12,103
Elle s'inqui�te plus pour l'argent
que pour sa fille en deuil.
292
00:24:12,218 --> 00:24:14,743
Et son p�re,
et ce qu'il leur a fait.
293
00:24:14,747 --> 00:24:18,373
- Abandonner ses enfants dans ce merdier.
- Tu veux dire leur mentir?
294
00:24:19,095 --> 00:24:22,561
Ne pas �tre pr�sent?
Tromper sa femme?
295
00:24:29,438 --> 00:24:32,000
Donc, on ram�ne tout �a
� nous?
296
00:24:32,108 --> 00:24:35,701
Voil� qui changerait de
tes critiques perp�tuelles sur Ashley.
297
00:24:35,757 --> 00:24:38,722
A un moment o� elle a besoin de Spencer,
sa meilleure amie, plus que jamais.
298
00:24:38,728 --> 00:24:42,492
Arr�te Arthur,
elle veut �tre plus qu'une simple amie.
299
00:24:42,508 --> 00:24:44,693
Oh comme Ben
avec toi?
300
00:24:48,188 --> 00:24:50,923
J'ai reconnu qu'on prenait
une direction
301
00:24:50,926 --> 00:24:52,160
pas tr�s professionnelle.
302
00:24:52,166 --> 00:24:55,742
Mais je t'ai promis
d'essayer de sauver notre mariage.
303
00:24:55,747 --> 00:24:59,911
Et de rester, et j'ai tenu cette promesse.
Mais on doit �tre deux
304
00:25:00,637 --> 00:25:03,102
� le vouloir pour que �a marche.
305
00:25:08,205 --> 00:25:11,993
- T'as couch� avec lui?
- Tu es incroyable.
306
00:25:12,006 --> 00:25:14,602
- Non.
- Pas encore, tu veux dire?
307
00:25:16,137 --> 00:25:18,462
Regardez qui critique, maintenant.
308
00:25:26,258 --> 00:25:28,862
Selon Spencer, Ashley
revient � l'�cole aujourd'hui.
309
00:25:28,876 --> 00:25:32,143
Et? Elle a eu quelques jours de cong�.
elle a eu de la chance�
310
00:25:32,146 --> 00:25:34,021
De la chance?
Pas vraiment!
311
00:25:34,555 --> 00:25:36,901
Depuis quand tu t'inqui�tes
pour Ashley?
312
00:25:36,948 --> 00:25:40,100
C'est une salope. Et c'est � cause d'elle
que Spencer est bizarre.
313
00:25:40,108 --> 00:25:42,461
Vraiment?
Et ton excuse � toi, c'est quoi?
314
00:25:42,898 --> 00:25:44,422
Pourquoi tu me prends la t�te?
315
00:25:44,606 --> 00:25:47,042
Je me suis p�t� le genou
et ma copine m'a quitt�.
316
00:25:47,156 --> 00:25:49,533
Et moi, je suis pas responsable
des engueulades des parents.
317
00:25:49,537 --> 00:25:53,082
Spencer n'a rien � voir avec �a.
On devrait m�me pas en parler.
318
00:25:53,096 --> 00:25:57,252
Spencer serait l� pour nous,
si on traversait une situation difficile.
319
00:25:57,458 --> 00:25:58,883
N'en sois pas si s�r.
320
00:26:00,458 --> 00:26:02,712
- Mes m�docs ont disparu.
- T'es s�r?
321
00:26:02,715 --> 00:26:06,072
Oui, je suis s�r. Et j'en ai besoin,
mon genou me fait trop mal.
322
00:26:06,075 --> 00:26:07,681
Tu ne devais pas les laisser
� l'infirmerie?
323
00:26:07,688 --> 00:26:10,040
Oui, mais c'est une r�gle d�bile.
Je sais ce que j'ai.
324
00:26:10,047 --> 00:26:12,843
Je veux pas passer par un nazi
obs�d� par son horloge � chaque fois.
325
00:26:12,847 --> 00:26:15,981
- Vas le dire.
- Bonne id�e!
326
00:26:15,988 --> 00:26:20,163
Comme �a, quand j'aurai super mal,
ils me refileront de l'aspirine.
327
00:26:20,925 --> 00:26:23,350
Tu sais quoi?
Laisse tomber, ok?
328
00:26:36,916 --> 00:26:40,401
J'allais sortir
pour chercher � manger.
329
00:26:41,075 --> 00:26:42,102
Tu as faim?
330
00:26:43,485 --> 00:26:45,151
Tu sais quoi, Ben?
Je ne peux pas.
331
00:26:45,855 --> 00:26:49,613
On a un d�ner en famille ce soir,
et je veux y �tre.
332
00:26:54,667 --> 00:26:55,870
Ne fais pas �a.
333
00:26:56,896 --> 00:27:00,263
- J'ai une bonne nouvelle.
- J'en ai besoin.
334
00:27:01,126 --> 00:27:04,903
Je suis invit�e pour montrer mes oeuvres
dans une galerie � Melrose.
335
00:27:04,925 --> 00:27:07,653
C'est ma premi�re expo,
et je serai la plus jeune artiste.
336
00:27:07,677 --> 00:27:09,040
C'est g�nial, b�b�.
337
00:27:09,285 --> 00:27:12,980
Ce n'est que quelques tableaux mais
leurs expos attirent beaucoup d'attention...
338
00:27:13,285 --> 00:27:15,650
Quand a lieu l'ouverture?
Je veux y aller avec toi.
339
00:27:15,665 --> 00:27:18,130
Oh, je n'y vais pas.
Mais tu peux y aller, toi.
340
00:27:18,147 --> 00:27:21,580
Qu'est-ce que tu racontes?
B�b�, c'est ton truc.
341
00:27:22,208 --> 00:27:24,603
C'est le moment
de te faire remarquer un peu.
342
00:27:24,647 --> 00:27:27,163
Oh non, j'ai jamais vu
mes oeuvres en public.
343
00:27:27,167 --> 00:27:29,852
Je ne crois pas pouvoir supporter...
que les gens les regardent.
344
00:27:29,855 --> 00:27:34,432
C'est pour �a que tu peins, non? Pour que
d'autres regardent, soient inspir�s.
345
00:27:34,468 --> 00:27:38,602
Non, je peins pour moi. Si des gens
appr�cient, c'est un bonus.
346
00:27:38,607 --> 00:27:42,341
- Tu le sauras pas si tu n'y vas pas.
- Je peux pas...
347
00:27:42,966 --> 00:27:48,253
Donc Superwoman a une faiblesse
et je l'ai trouv�e.
348
00:27:48,948 --> 00:27:52,630
Kyla est trop bizarre,
je refuse de croire qu'on a le m�me ADN.
349
00:27:52,827 --> 00:27:56,311
Avec un peu de chance,
ce sera vite r�gl�.
350
00:27:56,358 --> 00:27:59,400
Oui, mais �a va prendre une �ternit�.
C'est beaucoup d'argent, Spencer...
351
00:28:00,005 --> 00:28:01,703
25 millions en actions.
352
00:28:02,576 --> 00:28:05,701
- Oui, et papa a mis des conditions...
- Lesquelles?
353
00:28:06,476 --> 00:28:08,123
On doit rester en contact.
354
00:28:08,186 --> 00:28:12,523
Vivre dans la m�me ville.
Voir un conseiller deux fois par mois.
355
00:28:12,986 --> 00:28:15,641
Et l�, elle est au secr�tariat,
elle s'inscrit pour le semestre.
356
00:28:15,658 --> 00:28:18,452
- Donc, elle reste?
- Oui, ach�ve-moi...
357
00:28:19,595 --> 00:28:24,622
Oh et Maman Ch�rie re�oit un gros ch�que si
elle parvient � concr�tiser ces conneries.
358
00:28:25,098 --> 00:28:27,171
C'est sa vision d'une bonne blague?
359
00:28:27,316 --> 00:28:30,031
Peut-�tre qu'il voulait que
vous appreniez � vous conna�tre.
360
00:28:30,038 --> 00:28:31,822
Pour que vous soyez l�
l'une pour l'autre quand il serait parti.
361
00:28:31,826 --> 00:28:33,713
Je me fous de ce qu'il voulait.
362
00:28:33,907 --> 00:28:37,293
Ca m'�tonne qu'il n'ait pas d�chir�
cette veste pour lui donner la moiti�.
363
00:28:37,696 --> 00:28:39,690
Oh, salut Ash.
364
00:28:40,006 --> 00:28:41,800
Content de te revoir.
365
00:28:41,937 --> 00:28:44,473
Je voudrais remonter le temps
jusqu'� avant ce bordel.
366
00:28:44,475 --> 00:28:46,551
Ta soeur parlait
au vice-principal.
367
00:28:46,555 --> 00:28:49,923
- Qu'est-ce qu'elle fait ici?
- B�b�, c'est pas tes affaires.
368
00:28:49,978 --> 00:28:54,802
- Elle reste � L.A. quelques temps.
- Elle va venir � l'�cole ici?
369
00:28:54,857 --> 00:28:55,881
Oui, Madison.
370
00:28:55,895 --> 00:28:57,933
Tu pourras peut-�tre
la vampiriser, m�langer votre sang,
371
00:28:57,936 --> 00:29:01,900
Lui jeter un sort pour que vous
fassiez �quipe pour me torturer.
372
00:29:02,256 --> 00:29:03,343
Bonne id�e...
373
00:29:03,625 --> 00:29:07,662
D�sol�, Ash. C'est nul.
Alors, elle est comment?
374
00:29:07,667 --> 00:29:10,740
Je sais pas, je ne lui ai pas parl�
depuis 2 jours.
375
00:29:10,756 --> 00:29:14,102
Et quoi, elle est venue comme �a?
Elle n'a pas une m�re, ou un fr�re...
376
00:29:14,107 --> 00:29:16,251
- ou un copain?
- En quoi �a t'int�resse?
377
00:29:16,255 --> 00:29:19,672
Inqui�te?
Il y a un bon c�t� � tout.
378
00:29:23,218 --> 00:29:24,753
Qu'est-ce que tu fous?
379
00:29:25,385 --> 00:29:28,650
D�sol�e, je... Je sais ce que c'est
d'�tre la nouvelle.
380
00:29:28,916 --> 00:29:30,710
Tu n'y comprends rien.
381
00:29:41,137 --> 00:29:43,221
- Rends-moi �a.
- H�.
382
00:29:43,525 --> 00:29:45,561
Elle n'a pas le droit de te donner
les trucs de mon p�re.
383
00:29:45,608 --> 00:29:48,873
- Tu veux dire les trucs de mon p�re?
- Commence pas, tu viens d'arriver,
384
00:29:48,887 --> 00:29:51,283
Et si elle te garde ici,
c'est pour l'argent.
385
00:29:51,295 --> 00:29:53,633
- Elle s'en fout de ce que tu ressens.
- Je sais.
386
00:29:53,836 --> 00:29:56,450
Comme je sais
que tu t'en fous, toi aussi.
387
00:29:57,168 --> 00:30:00,900
Je le sais bien. Ca ne te plait pas
que je sois l�.
388
00:30:00,915 --> 00:30:03,703
Mais notre p�re voulait visiblement
qu'on se rencontre.
389
00:30:03,708 --> 00:30:05,012
C'�tait important pour lui.
390
00:30:05,015 --> 00:30:07,363
Non. Tu sais
ce qui �tait important pour lui?
391
00:30:07,365 --> 00:30:10,460
Faire la f�te, chanter
et se tirer des nanas.
392
00:30:10,616 --> 00:30:12,990
On est deux erreurs
dans sa vie minable.
393
00:30:12,995 --> 00:30:16,902
J'ai pas l'impression d'�tre une erreur...
Un secret peut-�tre, abandonn�e, peut-�tre.
394
00:30:16,906 --> 00:30:19,282
Mais contrairement � toi,
je suis contente d'�tre n�e.
395
00:30:19,286 --> 00:30:21,761
Et j'aime ma m�re.
Elle a toujours �t� gentille.
396
00:30:21,838 --> 00:30:24,221
Voil� un truc
que je ne dirai jamais.
397
00:30:25,315 --> 00:30:28,663
Je suis d�sol�e que ta m�re
empire la situation.
398
00:30:29,216 --> 00:30:32,503
Mais t'inqui�te pas, je ne la laisserai pas
nous monter l'une contre l'autre.
399
00:30:32,905 --> 00:30:34,730
C'est gentil, mais
tu t'attaques � plus fort que toi.
400
00:30:34,748 --> 00:30:36,821
Elle est � l'origine du mot "garce".
401
00:30:36,836 --> 00:30:39,371
- C'est de l� que tu tiens �a?
- Tu n'imagines pas.
402
00:30:42,748 --> 00:30:44,783
J'aime beaucoup
cette photo de lui et toi.
403
00:30:50,955 --> 00:30:53,561
Il m'avait emmen�e � San Francisco
pour le week-end.
404
00:30:54,808 --> 00:30:57,450
C'�tait un peu comme avoir
un vrai p�re pour quelques jours.
405
00:31:00,547 --> 00:31:02,993
Vaudrait mieux que t'arr�tes
tant que tu l'aimes encore.
406
00:31:03,378 --> 00:31:06,580
J'aime beaucoup tes amis aussi.
Ils ont �t� sympas avec moi.
407
00:31:06,605 --> 00:31:10,333
Tu m'as d�j� piqu�
tous les souvenirs de mon p�re,
408
00:31:10,758 --> 00:31:13,341
Et tu vis dans ma maison.
Tu pourrais ne pas tout me voler?
409
00:31:13,345 --> 00:31:16,020
Je n'ai rien pris
sans qu'on me l'ait donn�.
410
00:31:16,537 --> 00:31:20,270
T'as fum�? Tu portes mes fringues.
Tu fouilles dans mes affaires.
411
00:31:20,286 --> 00:31:22,470
Je ne me souviens pas
t'avoir donn� quoi que ce soit.
412
00:31:23,606 --> 00:31:27,191
Tu sais quoi? Prends tout.
Je m'en fous.
413
00:31:27,656 --> 00:31:29,260
On se voit pour la th�rapie!
414
00:31:37,746 --> 00:31:40,662
J'essaye de pas m'�nerver contre Spencer.
Je sais qu'elle veut aider.
415
00:31:41,327 --> 00:31:42,600
Mais �a me rend dingue.
416
00:31:42,606 --> 00:31:46,002
Tu dois rel�cher la pression avec elle.
Parce que j'ai connu �a avec toi.
417
00:31:46,005 --> 00:31:48,603
- Quoi?
- Tu sais, le fait de...
418
00:31:48,636 --> 00:31:51,922
vouloir toujours un peu plus de toi
tout en sachant que �a va t'�loigner.
419
00:31:51,935 --> 00:31:53,531
Je suis une vraie salope.
420
00:31:56,388 --> 00:31:57,801
C'est l� que tu interviens en disant:
421
00:31:57,807 --> 00:32:00,002
"Mais non, tu es juste un peu
perturb�e en ce moment."
422
00:32:00,027 --> 00:32:01,830
Et en quoi c'est diff�rent
de d'habitude?
423
00:32:12,697 --> 00:32:14,502
Je suis avec Spencer...
424
00:32:17,027 --> 00:32:18,120
Je sais.
425
00:32:19,177 --> 00:32:21,040
Et je suis content pour vous, mais...
426
00:32:21,995 --> 00:32:24,212
Ca veut dire que
je ne peux plus penser � nous?
427
00:32:25,856 --> 00:32:26,952
Non...
428
00:32:30,188 --> 00:32:32,120
Je t'ai d�j� dit que
j'�tais avec Spencer?
429
00:32:32,858 --> 00:32:33,953
Oui.
430
00:32:37,118 --> 00:32:38,613
Je peux rester ici cette nuit?
431
00:32:39,416 --> 00:32:42,482
Je ne veux voir personne
qui attend quelque chose de moi.
432
00:32:43,165 --> 00:32:44,393
Bien s�r...
433
00:32:45,005 --> 00:32:47,703
Ca veut dire qu'on peut pas
se serrer dans les bras... tout nus?
434
00:32:48,045 --> 00:32:50,271
Aie, je rigole.
435
00:32:50,287 --> 00:32:52,553
Viens t'entra�ner avec moi,
t'as un bon crochet du droit.
436
00:32:52,557 --> 00:32:55,080
Pas tant que tu t'entra�nes
avec Super-Salope.
437
00:32:55,095 --> 00:32:58,503
Moi et Madison
on est juste amis, ok?
438
00:32:58,855 --> 00:33:00,182
Avec quelques avantages.
439
00:33:00,786 --> 00:33:03,343
- Elle le sait?
- Elle le saura.
440
00:33:04,257 --> 00:33:06,103
C'est facile pour moi
de me remettre avec elle.
441
00:33:06,108 --> 00:33:08,783
On se conna�t
et on ne parle pas...
442
00:33:08,788 --> 00:33:10,683
Ok, c'est l� qu'on travaille le mieux.
443
00:33:10,978 --> 00:33:13,890
Je me suis d�j� fait jeter
par toi et Spencer.
444
00:33:14,258 --> 00:33:16,403
Un mec ne supporte pas
�ternellement d'�tre rejet�.
445
00:33:17,006 --> 00:33:21,281
C'est juste que je veux pas que
tu te fourres dans une mauvaise situation.
446
00:33:22,255 --> 00:33:24,501
Juste parce que c'est facile,
ou qu'elle est facile.
447
00:33:25,618 --> 00:33:29,190
On dirait presque que
tu tiens � moi�
448
00:33:29,365 --> 00:33:31,401
Et vu que moi,
je tiens � toi...
449
00:33:31,407 --> 00:33:33,672
Je ne vais pas laisser
Kyla d�truire ta vie.
450
00:33:34,506 --> 00:33:36,502
Tu es trop importante � mes yeux...
451
00:33:55,136 --> 00:33:56,781
Aiden n'est pas encore l�.
452
00:33:56,795 --> 00:34:01,002
Il te faut un hobby.
Oh juste, tu en as un: les filles.
453
00:34:01,017 --> 00:34:03,792
Pourquoi tu nous en veux tant
� moi et Ashley?
454
00:34:04,046 --> 00:34:07,582
Je m'en fous de vous. Vous pouvez
vous adonner � vos perversit�s.
455
00:34:08,316 --> 00:34:11,262
"La dame proteste trop,
ce me semble."
456
00:34:11,887 --> 00:34:16,163
- Shakespeare. Hamlet.
- Avec quoi tu viens?
457
00:34:17,005 --> 00:34:20,881
Ok, tu dis que tu t'en fous,
mais tu le r�p�tes sans arr�t.
458
00:34:20,885 --> 00:34:24,540
Ca veut dire que tu ne t'en fous pas.
Mais la question est: pourquoi?
459
00:34:24,778 --> 00:34:27,770
Parce que �a fait enrager Ashley,
et �a, c'est mon hobby.
460
00:34:28,326 --> 00:34:29,901
Je pense que c'est
parce que tu l'appr�cies,
461
00:34:29,908 --> 00:34:32,031
et votre amiti� te manque�
462
00:34:32,045 --> 00:34:34,463
Ferme-la. Tu es trop sp�ciale.
463
00:34:35,456 --> 00:34:37,602
Laisse-lui le temps,
elle te fera souffrir, toi aussi.
464
00:34:37,686 --> 00:34:40,403
G�nial. C'est pour toi ou moi?
465
00:34:41,256 --> 00:34:42,552
Vous �tes venus ensemble?
466
00:34:42,556 --> 00:34:44,330
Comme je me suis r�veill�e
chez lui ce matin,
467
00:34:44,337 --> 00:34:46,700
le moins que je pouvais faire
c'�tait de le conduire.
468
00:34:47,076 --> 00:34:48,772
Tu ne changeras jamais.
469
00:34:50,537 --> 00:34:52,573
- Tu devais vraiment faire �a?
- Non.
470
00:34:52,577 --> 00:34:56,191
Mais quand l'univers te fait
un cadeau, il faut l'accepter.
471
00:34:59,217 --> 00:35:01,962
Tu sais que c'�tait juste pour
ennuyer Madison, hein?
472
00:35:02,047 --> 00:35:03,963
T'as pass� la nuit avec Aiden?
473
00:35:05,057 --> 00:35:08,132
Oui, mais pas comme elle le croit.
474
00:35:08,686 --> 00:35:12,201
Je me suis disput�e avec Kyla. J'ai �t�
chez lui parce que je savais que je pouvais.
475
00:35:12,366 --> 00:35:14,701
Et tu ne pensais pas que
tu pouvais venir chez moi?
476
00:35:14,777 --> 00:35:18,610
Je sais que je peux, Spencer.
Mais dans ta maison, c'est autre chose.
477
00:35:19,477 --> 00:35:21,792
Je suis d�sol�e,
j'aurais d� t'appeler.
478
00:35:21,986 --> 00:35:25,651
- Oui, tu aurais d�.
- N'exag�re pas.
479
00:35:27,088 --> 00:35:30,151
- Tu portais quoi pour dormir?
- Rien.
480
00:35:30,467 --> 00:35:33,713
Je rigole.
J'avais mes chaussettes.
481
00:35:35,868 --> 00:35:38,843
Enfin! Depuis quand tu fais
attention � ce que dit Ashley?
482
00:35:38,855 --> 00:35:40,923
Vous jouez � �a depuis que
vous vous connaissez.
483
00:35:40,928 --> 00:35:44,700
T'as raison, c'est pas � cause d'Ashley.
C'est toi.
484
00:35:44,717 --> 00:35:46,943
On a couch� ensemble, Aiden.
485
00:35:48,157 --> 00:35:50,950
Je sais que tu crois que �a veut
rien dire pour moi, mais c'est faux.
486
00:35:50,955 --> 00:35:54,051
Et depuis, tu m'ignores.
Je ne comprends pas.
487
00:35:54,068 --> 00:35:56,032
Tu veux vraiment
qu'on parle de �a?
488
00:36:02,756 --> 00:36:06,801
Je t'aime bien, Madison.
Tu es intelligente, belle.
489
00:36:06,818 --> 00:36:09,071
- Mais...?
- Mais c'est tout.
490
00:36:09,946 --> 00:36:12,631
C'est tout...
Il n'y a pas le truc en plus.
491
00:36:13,116 --> 00:36:16,083
Ce qui fait que je me l�ve le matin
et que je suis en manque de toi,
492
00:36:16,097 --> 00:36:19,683
que je veux mettre ma vie
entre parenth�ses pour �tre avec toi.
493
00:36:19,687 --> 00:36:20,753
Personne n'a �a.
494
00:36:20,768 --> 00:36:24,171
Au moins, on veut la m�me chose,
on veut le m�me avenir.
495
00:36:25,567 --> 00:36:27,012
J'en suis pas s�r.
496
00:36:27,535 --> 00:36:29,271
Comment �a?
Tu veux quoi?
497
00:36:31,235 --> 00:36:35,243
- Je sais pas, l'amour?
- L'amour, on peut y travailler.
498
00:36:35,248 --> 00:36:36,893
On ne doit pas
avoir � y travailler.
499
00:36:37,575 --> 00:36:39,150
J'ai toujours envie de toi.
500
00:36:40,158 --> 00:36:41,732
On n'est pas fait pour �tre ensemble...
501
00:37:14,907 --> 00:37:17,262
Je voudrais d�m�nager
pendant que Kyla est � la maison.
502
00:37:17,277 --> 00:37:18,492
O� tu irais?
503
00:37:18,505 --> 00:37:21,542
Je prendrais un appart.
Je suis riche maintenant, n'oublie pas.
504
00:37:21,927 --> 00:37:24,262
Pas avant tes 18 ans,
n'oublie pas.
505
00:37:24,756 --> 00:37:28,293
C'est vrai. Merci
de d�truire mon fantasme.
506
00:37:28,308 --> 00:37:31,132
Je pourrais t'aider pour
tes autres fantasmes, si tu veux...
507
00:37:31,136 --> 00:37:34,452
- Spencer Carlin, tu es gay!
- Seulement avec toi.
508
00:37:36,476 --> 00:37:39,493
Oh mon Dieu. La veste
de mon p�re a disparu.
509
00:37:42,527 --> 00:37:44,760
C'est quoi, votre probl�me?
510
00:37:44,858 --> 00:37:47,822
C'est le dernier cadeau
que mon p�re m'a fait.
511
00:37:59,075 --> 00:38:03,072
Elle a p�t� un c�ble. Le conseiller
a d� la raccompagner.
512
00:38:03,106 --> 00:38:06,690
C'est triste. C'est quoi le truc
avec ces casiers?
513
00:38:06,708 --> 00:38:08,301
Je sais, c'est nul.
514
00:38:10,207 --> 00:38:13,153
- C'est ce qu'on m'a dit.
- Excusez-moi.
515
00:38:15,686 --> 00:38:17,582
Alors Ashley va chez les fous?
516
00:38:17,727 --> 00:38:20,302
Ils pourront peut-�tre lui enlever
son g�ne gay au passage.
517
00:38:20,427 --> 00:38:22,401
T'es vraiment con.
518
00:38:22,468 --> 00:38:24,801
Ashley est vraiment mal, l�.
519
00:38:24,825 --> 00:38:27,602
Elle a besoin d'amis
pas d'un juge et d'un jury.
520
00:38:27,656 --> 00:38:30,881
T'es une vraie amie, Spencer.
Elle a de la chance de t'avoir.
521
00:38:30,885 --> 00:38:32,002
J'ai de la chance de l'avoir.
522
00:38:32,078 --> 00:38:34,400
Tout le monde a
de la chance sauf moi.
523
00:38:35,476 --> 00:38:37,360
Myst�re r�solu. C'�tait Sean.
524
00:38:37,366 --> 00:38:40,082
Lui et Boz viennent de trouver
qui a piqu� dans les casiers.
525
00:38:40,146 --> 00:38:42,250
- Allons lui faire sa f�te!
- G�nial.
526
00:38:42,258 --> 00:38:46,711
Un gangster du dimanche, qui vole
dans les casiers et revend dans la rue.
527
00:38:46,828 --> 00:38:50,002
Il revend surtout � ceux
� qui il a vol� la marchandise.
528
00:38:50,036 --> 00:38:54,123
- Il a un certain m�rite pour �a.
- Tu crois qu'il a la veste d'Ashley?
529
00:38:54,137 --> 00:38:56,803
Sans doute. Je peux appeler Sean
pour avoir des d�tails.
530
00:38:56,817 --> 00:38:59,433
En fait, excusez-moi mais,
Clay, tu peux me ramener?
531
00:38:59,435 --> 00:39:01,421
Je dois �tre seule
pour me ronger les ongles.
532
00:39:01,437 --> 00:39:05,000
Juste, Chelsea expose
dans une galerie ce soir.
533
00:39:05,115 --> 00:39:07,222
C'est g�ant. Vous y allez?
534
00:39:07,236 --> 00:39:09,750
N'essaye m�me pas.
Elle a la phobie des galeries.
535
00:39:09,757 --> 00:39:13,032
- Quoi?
- Rien, on se voit demain.
536
00:39:13,058 --> 00:39:14,133
Salut.
537
00:39:16,258 --> 00:39:20,763
Tu as le num�ro de Sean? Je vais
essayer de r�cup�rer la veste d'Ashley.
538
00:39:21,228 --> 00:39:25,760
Je vais avec toi, petite soeur.
Allons r�cup�rer nos affaires.
539
00:39:25,885 --> 00:39:27,442
Qu'est-ce que tu dois r�cup�rer?
540
00:39:27,485 --> 00:39:30,931
Rien, je veux dire,
allons leur botter les fesses!
541
00:39:42,308 --> 00:39:44,993
C'est mieux comme �a...
Le temps qu'on r�fl�chisse.
542
00:39:49,575 --> 00:39:50,682
Bonne nuit...
543
00:39:54,555 --> 00:39:56,661
Je fermerai
quand les enfants seront l�.
544
00:40:05,158 --> 00:40:06,611
Qu'est-ce qui se passe?
545
00:40:12,008 --> 00:40:14,691
Ta m�re et moi,
on a quelques probl�mes.
546
00:40:20,347 --> 00:40:23,702
Chelsea, j'ai une surprise. Voil�.
547
00:40:23,978 --> 00:40:27,002
J'en reviens pas que tu y sois all�.
548
00:40:27,107 --> 00:40:29,572
C'est pas parce que tu n'osais pas
y aller en personne,
549
00:40:30,017 --> 00:40:33,640
que tu n'as pas le droit de voir
les r�actions des gens pour tes oeuvres.
550
00:40:34,057 --> 00:40:36,810
Qui sont... incroyables.
551
00:40:38,768 --> 00:40:41,221
Comme toi. Merci.
552
00:40:48,127 --> 00:40:52,203
Lui, il �tait fou
devant la toile avec du rouge.
553
00:40:53,176 --> 00:40:57,303
Et eux, ils ont camp�
devant tes tableaux toute la nuit.
554
00:41:08,127 --> 00:41:12,273
Tu me manques, maman.
Tu peux peut-�tre essayer de venir.
555
00:41:14,225 --> 00:41:15,670
Non, �a va.
556
00:41:16,697 --> 00:41:18,182
Je dois rester.
557
00:41:20,098 --> 00:41:21,430
C'est ce qu'il voulait.
558
00:41:24,537 --> 00:41:26,402
Elle est pas tr�s sympa.
559
00:41:27,558 --> 00:41:28,880
Je sais pas, je suppose...
560
00:41:28,885 --> 00:41:32,823
qu'on est de la m�me famille,
mais je sais pas si on sera jamais amies.
561
00:41:34,707 --> 00:41:38,672
Maman, je dois y aller.
Je t'aime... � bient�t.
562
00:41:42,346 --> 00:41:45,081
Elle est � l'int�rieur avec Spencer.
563
00:41:47,357 --> 00:41:48,713
Tu vas bien?
564
00:41:49,757 --> 00:41:51,742
Tu veux...
Tu veux en parler?
565
00:41:52,277 --> 00:41:54,772
On vient de se rencontrer,
ce serait pas bizarre?
566
00:41:55,626 --> 00:41:56,730
Non, pas vraiment.
567
00:41:56,757 --> 00:41:59,923
Si tu veux te vider,
je connais tous les joueurs.
568
00:42:01,878 --> 00:42:04,301
En fait, oui,
ce serait vraiment chouette�
569
00:42:05,896 --> 00:42:07,093
Viens.
570
00:42:07,808 --> 00:42:11,613
Je suis une meilleure oreille
devant un Double Burger.
571
00:42:14,155 --> 00:42:15,251
Viens.
572
00:42:20,616 --> 00:42:24,700
- O� tu l'as trouv�e?
- Vaut mieux que tu l'ignores.
573
00:42:28,305 --> 00:42:29,363
Merci...
574
00:42:30,648 --> 00:42:34,063
Merci de ne pas m'avoir laiss�e
dispara�tre et �tre seule.
575
00:42:34,207 --> 00:42:37,450
Tu n'es pas seule.
Je ne vais nulle part.
576
00:42:43,075 --> 00:42:49,072
Sous-titrage:
pikachu1060@hotmail.com
577
00:42:50,077 --> 00:42:56,070
Merci � Akhesa et Dilyss
pour la relecture.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
49561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.