Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,520
This is my boss, Jonathan Hart.
A self-made millionaire.
2
00:00:12,199 --> 00:00:13,560
He's quite a guy.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,600
This is Mrs. H. She's gorgeous.
4
00:00:21,079 --> 00:00:22,760
What a terrific lady!
5
00:00:26,920 --> 00:00:28,520
By the way, my name is Max.
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,320
I take care of them, which ain't easy...
7
00:00:33,719 --> 00:00:36,320
'cause their hobby is murder.
8
00:01:25,680 --> 00:01:30,040
Listen, Hitler, one more bark out of you
and I'll sic a Russian wolfhound on you.
9
00:01:30,159 --> 00:01:32,240
I'm only here as a favour to your boss.
10
00:01:38,359 --> 00:01:40,360
-Are you serious, Norman?
-I'm afraid I am.
11
00:01:40,519 --> 00:01:42,320
Norman, you can't treat Mike this way.
12
00:01:42,439 --> 00:01:45,000
You know very well
I can do exactly as I please.
13
00:01:46,159 --> 00:01:47,360
But you gave your word.
14
00:01:47,480 --> 00:01:48,720
His word obviously
doesn't mean very much.
15
00:01:49,120 --> 00:01:52,760
I gave my word on one condition:
that you try to control....
16
00:01:56,920 --> 00:01:59,480
-Bensinger residence.
-We're on our way.
17
00:01:59,920 --> 00:02:01,320
Everything under control?
18
00:02:01,519 --> 00:02:05,440
Listen, Mr. H, this dinner party
is gonna be very hairy.
19
00:02:05,560 --> 00:02:08,240
More black eye than black tie, if you ask me.
20
00:02:08,360 --> 00:02:09,360
Yeah? What's the problem?
21
00:02:09,719 --> 00:02:12,800
The Dodsons and Mr. Bensinger
won't even get through the appetizer.
22
00:02:13,000 --> 00:02:17,560
Hey, Max, for Mr. Dodson and Mr. Bensinger,
a good fight is an appetizer.
23
00:02:18,719 --> 00:02:20,840
Hold tight. We'll be there in a few minutes.
24
00:02:22,840 --> 00:02:26,480
-Stormy night ahead, darling?
-According to Max.
25
00:02:27,319 --> 00:02:29,120
There is one good thing, though.
26
00:02:31,000 --> 00:02:33,280
-We can leave early.
-Early?
27
00:02:34,000 --> 00:02:36,280
We're getting there late.
Why would you want to leave early?
28
00:02:36,400 --> 00:02:38,560
For the same reason we're getting there late.
29
00:02:47,560 --> 00:02:50,480
Norman, you can't do this.
You promised Mike a partnership.
30
00:02:50,599 --> 00:02:52,360
Mike's an attorney, Gail, dear.
31
00:02:52,479 --> 00:02:56,240
He knows that promises,
like the human heart, sometimes get broken.
32
00:02:56,599 --> 00:02:59,120
I'd like to break your neck.
That's what I'd like to break.
33
00:02:59,240 --> 00:03:01,840
Mr. Dodson, not in front of the help.
34
00:03:02,120 --> 00:03:05,640
It is precisely that attitude
which has influenced my decision.
35
00:03:05,759 --> 00:03:07,080
You're not ready, Mike.
36
00:03:07,199 --> 00:03:10,000
-Mike has a perfect right to be furious.
-I've hung in for nine years.
37
00:03:10,120 --> 00:03:12,560
Worked my tail off,
and I'm not gonna let you get away with it!
38
00:03:12,680 --> 00:03:15,760
You've a brilliant future ahead in the firm,
my boy.
39
00:03:16,280 --> 00:03:19,880
In time, when I feel you're ready,
I'll reconsider.
40
00:03:20,439 --> 00:03:22,320
I thank you very much.
41
00:03:23,479 --> 00:03:26,400
But I don't have any intention
of waiting around that long.
42
00:03:27,280 --> 00:03:29,280
Come on, Gail, let's get out of here.
43
00:03:29,400 --> 00:03:31,840
Let me leave a note
for Jonathan and Jennifer.
44
00:03:31,960 --> 00:03:33,520
This is contemptible.
45
00:03:33,879 --> 00:03:36,240
You know and I know why you're doing this.
46
00:03:36,439 --> 00:03:38,800
Max, bring a bottle of champagne.
47
00:03:39,319 --> 00:03:40,400
Coming up.
48
00:03:45,120 --> 00:03:49,040
-I'm only doing this for his own good.
-You'll regret it, I promise you.
49
00:03:49,840 --> 00:03:53,160
I can't tell you how sorry I am
to see you so distressed.
50
00:03:53,800 --> 00:03:57,040
-Please stay.
-Don't you touch me.
51
00:03:58,159 --> 00:03:59,640
Gail, please.
52
00:04:01,479 --> 00:04:02,480
Mike.
53
00:04:38,720 --> 00:04:41,320
You better get inside, Mr. H. Hurry.
54
00:04:47,680 --> 00:04:49,600
Mr. Bensinger's been shot.
55
00:04:54,040 --> 00:04:56,240
It's no use. I've done that already.
56
00:04:58,680 --> 00:05:01,200
-What happened?
-We....
57
00:05:02,439 --> 00:05:04,400
I was in the foyer. I heard a shot.
58
00:05:04,519 --> 00:05:06,720
-I did, too.
-Me, too.
59
00:05:07,439 --> 00:05:09,440
I had just gone into the study
to write a note.
60
00:05:09,560 --> 00:05:11,160
-A note?
-For you.
61
00:05:12,000 --> 00:05:15,280
We were going home.
We'd just had a terrible fight with Norman.
62
00:05:20,240 --> 00:05:21,440
Get me the police.
63
00:05:27,560 --> 00:05:30,160
Jonathan, who was Mr. Bensinger?
64
00:05:30,959 --> 00:05:32,960
He was a divorce attorney, Lieutenant.
65
00:05:33,560 --> 00:05:35,120
He was known as the Alimony King.
66
00:05:35,240 --> 00:05:36,760
He the one who made all that money...
67
00:05:36,879 --> 00:05:38,760
getting the big settlement
for movie stars' wives.
68
00:05:38,879 --> 00:05:40,400
-That's right.
-Here, Lieutenant.
69
00:05:40,519 --> 00:05:42,480
-Thank you.
-Max, what are you doing here?
70
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
The Bensingers fired their houseman
last week.
71
00:05:45,199 --> 00:05:46,200
So?
72
00:05:46,519 --> 00:05:50,040
So I had the evening off
and I came over here.
73
00:05:50,240 --> 00:05:52,040
-Yeah?
-No prints on the gun at all, Lieutenant.
74
00:05:52,160 --> 00:05:53,200
Thank you.
75
00:05:53,319 --> 00:05:55,960
Max, has anything been touched?
Everything just the way it is?
76
00:05:56,079 --> 00:05:57,240
-Yes, sir.
-You're sure?
77
00:05:57,360 --> 00:05:58,320
Yeah.
78
00:05:58,439 --> 00:06:00,800
Max, was nobody here
but you and the Dodsons?
79
00:06:00,920 --> 00:06:02,160
That's right.
80
00:06:02,639 --> 00:06:04,200
Is there a Mrs. Bensinger?
81
00:06:04,319 --> 00:06:07,200
She's up in San Francisco,
visiting her sister, who is ill.
82
00:06:07,319 --> 00:06:09,000
She'll be back some time this evening.
83
00:06:09,120 --> 00:06:12,680
I was supposed to pick her up at the airport
when I finished serving.
84
00:06:13,000 --> 00:06:14,440
Just stick around.
85
00:06:15,399 --> 00:06:17,880
Jonathan, how well do you know
the Dodsons?
86
00:06:18,000 --> 00:06:21,280
We're old friends, Lieutenant.
And we're good friends.
87
00:06:21,600 --> 00:06:26,080
Mike got the job with Bensinger through me.
Jennifer, my wife, introduced Gail to Mike.
88
00:06:26,959 --> 00:06:30,480
-None of these people are murderers.
-Maybe not.
89
00:06:30,800 --> 00:06:34,200
And maybe you've known them a long time
and maybe they are your good friends.
90
00:06:34,319 --> 00:06:37,720
But I've got a dead body on my hands,
and I'm taking them all in.
91
00:06:38,040 --> 00:06:39,600
Including your friend, Max.
92
00:06:44,920 --> 00:06:48,880
Passengers for Lisbon
may now board flight 116 at Gate 4.
93
00:06:56,600 --> 00:07:00,360
Jonathan and Jennifer, I thought
the wonderful Max was meeting me.
94
00:07:00,480 --> 00:07:03,000
Darling, let's go sit down
and get away from this crowd.
95
00:07:03,120 --> 00:07:04,720
Why? What's wrong?
96
00:07:05,959 --> 00:07:07,400
-Myra--
-Jonathan?
97
00:07:07,560 --> 00:07:10,840
This is not easy to tell you.
98
00:07:12,120 --> 00:07:13,720
Norman's been shot.
99
00:07:14,560 --> 00:07:15,760
Oh, no.
100
00:07:22,480 --> 00:07:24,040
Well, is he....
101
00:07:25,959 --> 00:07:27,320
I'm sorry, Myra.
102
00:07:30,959 --> 00:07:32,360
He's dead, Myra.
103
00:07:34,680 --> 00:07:35,760
Oh, no....
104
00:07:42,240 --> 00:07:45,480
Really, Myra,
it's better that you're staying here with us.
105
00:07:49,560 --> 00:07:52,080
It's really so kind of you both
to do this for me.
106
00:07:52,199 --> 00:07:54,040
Oh, Myra. It's our pleasure.
107
00:07:54,160 --> 00:07:56,600
Are you sure
I can't make you anything to eat?
108
00:07:56,759 --> 00:07:58,480
No, thank you. This is just fine.
109
00:08:01,480 --> 00:08:06,120
Jennifer, you said that the Dodsons
and Norman had been arguing.
110
00:08:07,199 --> 00:08:11,920
Was it something about the partnership,
or was it something else?
111
00:08:15,600 --> 00:08:16,800
What else would it be?
112
00:08:20,800 --> 00:08:23,800
Well, look, it's no good for me
to lie to you, is it?
113
00:08:24,160 --> 00:08:25,760
You're both my friends.
114
00:08:29,480 --> 00:08:33,720
Norman was a very powerful
and a very attractive man.
115
00:08:35,799 --> 00:08:40,440
And it wasn't unusual for other women
to be fascinated by him.
116
00:08:43,720 --> 00:08:46,840
But for the past few years,
Norman's been responding.
117
00:08:49,320 --> 00:08:53,480
I learnt to live with it because I loved him.
118
00:08:54,759 --> 00:08:56,360
Who were these other women?
119
00:08:56,639 --> 00:09:00,880
Some time ago I found a letter that
Gail Dodson had written to Norman.
120
00:09:01,720 --> 00:09:02,800
What?
121
00:09:04,080 --> 00:09:06,600
It was like something
a schoolgirl would write.
122
00:09:07,519 --> 00:09:09,880
I don't actually know if they
were having an affair or not...
123
00:09:10,000 --> 00:09:12,280
but if they weren't, it wasn't due to Gail.
124
00:09:17,240 --> 00:09:20,920
-You both look shocked.
-That's because we are.
125
00:09:24,799 --> 00:09:27,880
That's okay, Freeway. I know how you feel.
126
00:09:28,679 --> 00:09:30,720
But Max will be okay. Yes.
127
00:09:37,120 --> 00:09:40,520
-Oh, boy.
-Well, did you get Myra squared away?
128
00:09:40,639 --> 00:09:44,160
Yeah. I don't think
she's gonna get much sleep.
129
00:09:48,320 --> 00:09:51,560
-You're not eating.
-Neither are you.
130
00:09:54,399 --> 00:09:55,640
Neither is Freeway.
131
00:09:57,600 --> 00:10:01,400
Maybe if I lit a candle,
things would be more cheerful.
132
00:10:01,519 --> 00:10:02,520
I know what.
133
00:10:03,360 --> 00:10:07,320
A little bit more
of this chilled vintage beverage.
134
00:10:09,000 --> 00:10:11,560
-Good?
-Lovely.
135
00:10:12,600 --> 00:10:15,040
-Cheers.
-Cheers.
136
00:10:22,799 --> 00:10:26,720
Oh, I'm sorry. I had no idea
the late show was playing in the kitchen.
137
00:10:26,840 --> 00:10:29,320
-Max, wait. Where're you going?
-Hang on. Wait a second.
138
00:10:29,440 --> 00:10:31,280
-How're you, Freeway?
-Hey, Max.
139
00:10:31,600 --> 00:10:34,960
-What did they ask you?
-Come on over here. Sit down.
140
00:10:35,080 --> 00:10:36,280
What did they ask you, Max?
141
00:10:36,399 --> 00:10:39,480
Well, they asked me a lot of questions
and I gave them the answers.
142
00:10:39,600 --> 00:10:41,000
Then they let me go.
143
00:10:41,200 --> 00:10:44,240
-What about the Dodsons?
-They're still there.
144
00:10:45,519 --> 00:10:47,200
That doesn't sound so good.
145
00:10:48,279 --> 00:10:51,040
I guess they don't have
the answers to the questions.
146
00:10:51,240 --> 00:10:53,800
-That sounds even worse.
-This for me?
147
00:10:54,519 --> 00:10:55,840
-Help yourself.
-Thanks.
148
00:10:57,159 --> 00:10:59,560
-I could use it after that grilling.
-Not for you.
149
00:11:08,200 --> 00:11:10,560
Tristan. It's me, Jean-Claude.
150
00:11:11,279 --> 00:11:12,800
No noise.
151
00:11:14,799 --> 00:11:17,840
No noise, Tristan. Yes, it's me.
152
00:11:19,440 --> 00:11:21,000
That's a good boy.
153
00:11:22,120 --> 00:11:23,480
Be quiet now.
154
00:11:39,360 --> 00:11:41,280
Fat loves a lazybones.
155
00:11:42,120 --> 00:11:45,280
This is what you get for smoking, ladies.
Gasping.
156
00:11:45,480 --> 00:11:48,320
Stretch, and reach, and up.
157
00:11:48,440 --> 00:11:52,240
Fat loves a lazybones. Two, three, four.
158
00:11:52,360 --> 00:11:54,400
Inhale, exhale.
159
00:11:54,519 --> 00:11:57,640
-Mrs. Hart, you're not concentrating.
-I am.
160
00:11:57,759 --> 00:12:00,480
That's better. Two, three, four.
161
00:12:00,600 --> 00:12:04,320
Mrs. Dodson,
could I speak to you a moment, please?
162
00:12:04,440 --> 00:12:06,880
Two, three, four. And....
163
00:12:09,799 --> 00:12:11,960
I cannot allow you
to come to class any longer.
164
00:12:12,080 --> 00:12:13,440
Two, three, four.
165
00:12:13,559 --> 00:12:15,960
Inga, I'm sorry, honestly.
I'll have the money next week.
166
00:12:16,080 --> 00:12:18,440
Mrs. Hart, you're not concentrating.
167
00:12:19,480 --> 00:12:21,040
Two, three, four.
168
00:12:21,639 --> 00:12:23,520
All right, ladies, rest period.
169
00:12:38,879 --> 00:12:40,560
I suppose you heard all that.
170
00:12:41,480 --> 00:12:44,640
I wonder what the decibel rating
on Inga's whisper is.
171
00:12:44,759 --> 00:12:46,600
How could she do it in front of everyone?
172
00:12:46,720 --> 00:12:49,600
I just keep forgetting to bring her a cheque,
that's all.
173
00:12:49,720 --> 00:12:53,440
How do you suppose you say
"buzz off" in Swedish?
174
00:12:57,559 --> 00:12:59,840
Hey, what's the matter with you, anyway?
175
00:13:00,679 --> 00:13:03,120
Jen, I can't stand pretending with you.
176
00:13:03,759 --> 00:13:06,400
The truth is
I owe her for six months of classes.
177
00:13:07,120 --> 00:13:10,960
Mike and I owe just about everybody
for six months of something or other.
178
00:13:13,039 --> 00:13:14,680
How did you let that happen?
179
00:13:14,879 --> 00:13:18,800
It's called counting on your partnership
before it's hatched.
180
00:13:19,720 --> 00:13:23,120
We got the new car,
the new condominium, clothes.
181
00:13:24,200 --> 00:13:27,040
Mike and I have been living
the great American dream.
182
00:13:27,159 --> 00:13:30,720
-Only it's not gonna come true.
-I never suspected.
183
00:13:31,440 --> 00:13:34,360
Nobody did. I mean, we live too well.
184
00:13:34,919 --> 00:13:36,840
Is there anything I can do to help?
185
00:13:37,480 --> 00:13:39,880
Yeah, you can stick by me,
whatever happens.
186
00:13:40,759 --> 00:13:42,640
Have I ever let you down?
187
00:13:43,000 --> 00:13:46,280
Oh, Jen, I'm so frightened.
188
00:13:48,600 --> 00:13:52,000
I keep telling myself I'm wrong.
I just don't want to believe it.
189
00:13:54,440 --> 00:13:57,720
Mike told me once
that Norman kept a gun in the house.
190
00:13:58,759 --> 00:14:01,600
And Mike knew it was in the coat closet
in the foyer.
191
00:14:01,720 --> 00:14:03,360
What are you trying to say?
192
00:14:03,600 --> 00:14:05,400
If you'd seen the expression
on Mike's face...
193
00:14:05,519 --> 00:14:08,880
when Norman told him he wasn't gonna
give him that partnership....
194
00:14:09,000 --> 00:14:11,720
-Jen, if looks could kill--
-But they can't.
195
00:14:11,879 --> 00:14:15,520
I know.
196
00:14:17,519 --> 00:14:19,480
But Mike just felt so humiliated.
197
00:14:20,840 --> 00:14:23,680
He was so embarrassed for me
when Norman reneged.
198
00:14:24,679 --> 00:14:25,800
Gail...
199
00:14:27,799 --> 00:14:31,480
I want to ask you a question
that may seem a little indelicate.
200
00:14:32,480 --> 00:14:34,560
But it's only because I want to help.
201
00:14:34,919 --> 00:14:37,160
You can ask me anything, you know that.
202
00:14:38,759 --> 00:14:41,280
Exactly how did you feel about Norman?
203
00:14:45,159 --> 00:14:49,280
All right, ladies, rest period is over.
Let us resume. Now. Hurry.
204
00:14:52,480 --> 00:14:54,080
Ladies, in positions.
205
00:14:56,879 --> 00:14:58,200
Let's go. Let's go.
206
00:14:58,879 --> 00:15:02,200
And one, two, three, four.
207
00:15:11,360 --> 00:15:14,400
There's only one man in town
that can make that sound sincere.
208
00:15:15,000 --> 00:15:18,080
-How are you, Mr. Hart?
-Oh, I'm doing great, thanks, Ellie.
209
00:15:18,440 --> 00:15:20,320
But I'm more interested
in how you're getting along.
210
00:15:20,440 --> 00:15:22,480
Oh, I'm a survivor, Mr. Hart.
211
00:15:22,799 --> 00:15:25,440
If I can survive
the lousy affair I had with Norman...
212
00:15:25,559 --> 00:15:28,920
-I can make it through his funeral.
-Wow, that's a surprise.
213
00:15:29,720 --> 00:15:32,360
That's what you were doing
when you were working overtime?
214
00:15:32,480 --> 00:15:34,960
When I'd come here to pick up Mike
for the poker games?
215
00:15:35,639 --> 00:15:36,680
Overtime.
216
00:15:37,840 --> 00:15:41,040
Well, you have to admit
I was a very private private secretary.
217
00:15:41,159 --> 00:15:42,760
I don't think anyone
ever suspected anything.
218
00:15:42,879 --> 00:15:46,120
Well, I didn't, that's for sure.
What are you gonna do now?
219
00:15:46,840 --> 00:15:50,600
Collect unemployment. That's what
I was planning on doing anyway.
220
00:15:50,759 --> 00:15:53,400
-I was going to quit.
-Why?
221
00:15:55,120 --> 00:15:58,840
Well, it seems Norman moved on
to more adventurous things...
222
00:15:58,960 --> 00:16:00,840
than late-night dictation.
223
00:16:02,000 --> 00:16:04,880
-Any idea who your competition was?
-No.
224
00:16:05,200 --> 00:16:08,120
I never wanted to know.
I was too angry over being ditched.
225
00:16:08,240 --> 00:16:10,040
I could've killed him myself.
226
00:16:15,399 --> 00:16:16,800
Mr. Dodson in?
227
00:16:18,159 --> 00:16:21,440
He's on long distance.
I think he's hiring his attorney.
228
00:16:21,639 --> 00:16:24,240
He's talking with Burton Grady in New York.
229
00:16:25,000 --> 00:16:26,200
Burton Grady, huh?
230
00:16:27,080 --> 00:16:29,360
Well, every man is entitled
to the best defence he can get.
231
00:16:29,480 --> 00:16:32,040
Mr. Hart,
I know you and Mr. Dodson are old friends.
232
00:16:32,159 --> 00:16:35,280
It's just that in the legal profession
we have this saying:
233
00:16:35,399 --> 00:16:37,240
"Guilty? Get Grady."
234
00:16:43,440 --> 00:16:45,920
Mike, if you needed help
and you needed money...
235
00:16:46,039 --> 00:16:47,960
why didn't you let me know?
I could've helped out.
236
00:16:48,080 --> 00:16:51,560
I know, Jonathan. That's just the problem.
You've done so much already. I just....
237
00:16:52,399 --> 00:16:55,960
My pride wouldn't let me
tell you how bad things have gotten.
238
00:16:57,320 --> 00:17:00,720
-How did it go with the police?
-What did Max tell you?
239
00:17:01,799 --> 00:17:03,080
Only that they let him go early.
240
00:17:03,200 --> 00:17:06,320
So Gail and I had to stay a little bit later.
So what's the big deal?
241
00:17:06,440 --> 00:17:08,520
I'm not making a big deal.
You're the one sweating.
242
00:17:08,640 --> 00:17:10,480
I'm innocent, Jonathan.
243
00:17:10,960 --> 00:17:12,920
Is that why you called Burton Grady?
244
00:17:16,119 --> 00:17:17,200
Ellie.
245
00:17:18,960 --> 00:17:21,960
For a legal secretary,
she's got an unlawfully loose lip.
246
00:17:22,319 --> 00:17:26,320
Mike, if you're in trouble,
please, let me help you out.
247
00:17:27,400 --> 00:17:29,320
I'm not worried about myself.
248
00:17:32,039 --> 00:17:33,040
Gail?
249
00:17:34,000 --> 00:17:35,680
I keep backing away from it, but--
250
00:17:35,799 --> 00:17:37,400
What would Gail have against Norman?
251
00:17:37,519 --> 00:17:39,480
-I really don't know.
-What?
252
00:17:40,480 --> 00:17:44,400
Well, whenever we've all been together,
I'd feel this funny tension...
253
00:17:44,519 --> 00:17:45,960
between her and Norman.
254
00:17:46,519 --> 00:17:48,720
-What kind of tension?
-High-voltage tension.
255
00:17:48,839 --> 00:17:50,120
Have you talked to Gail about it?
256
00:17:50,240 --> 00:17:53,600
Yeah, sure, that's what worries me.
She says it's all my imagination...
257
00:17:54,960 --> 00:17:56,560
but I'm not sure it is.
258
00:18:47,759 --> 00:18:52,480
Jeez, Mr. H, all the guys are driving jalopies
and the dames are cruising in Cadillacs.
259
00:18:53,680 --> 00:18:55,840
It's the high price of divorce, Max.
260
00:18:55,960 --> 00:18:59,040
If your wife's attorney
was the late Mr. Bensinger.
261
00:19:01,359 --> 00:19:02,400
Look.
262
00:19:09,319 --> 00:19:13,400
-Good morning, Lieutenant.
-Good morning, Jonathan, Jennifer, Max.
263
00:19:14,200 --> 00:19:16,560
You always attend the victim's funeral?
264
00:19:16,920 --> 00:19:19,800
That's the only chance I get
to wear this black suit.
265
00:19:30,200 --> 00:19:32,120
You might want to broaden your sights.
266
00:19:32,400 --> 00:19:36,320
-These are not exactly all mourners.
-I'll try and keep an open mind.
267
00:20:08,279 --> 00:20:10,800
It's a sad day. N'est-ce pas?
268
00:20:11,039 --> 00:20:12,600
Oui, c'est un iour tres triste.
269
00:20:13,079 --> 00:20:14,480
For some people.
270
00:20:32,880 --> 00:20:36,120
Well, you sure you don't want us
to come back later?
271
00:20:36,240 --> 00:20:37,440
No, thank you.
272
00:20:37,559 --> 00:20:40,120
I'm going to take a sedative
and sleep for about a week.
273
00:20:40,240 --> 00:20:42,960
If you need us today, tonight, anytime,
you call us, all right?
274
00:20:43,079 --> 00:20:44,360
Oh, thank you.
275
00:20:44,680 --> 00:20:47,720
You two have been my strength
these past few days.
276
00:20:52,960 --> 00:20:54,520
Isn't that Jean-Claude?
277
00:20:59,599 --> 00:21:01,480
I thought you fired him.
278
00:21:02,200 --> 00:21:04,080
You want us to stay a little longer?
279
00:21:04,200 --> 00:21:08,360
Oh, no. No, he's not a bad fellow really.
He's just a bit clumsy with the china.
280
00:21:10,039 --> 00:21:12,760
-All right, well, call you later.
-Thank you, dear. Thank you.
281
00:21:13,079 --> 00:21:14,080
Goodbye.
282
00:21:46,039 --> 00:21:50,160
-Gail suspects Mike and doesn't want to.
-Mike suspects Gail and doesn't want to.
283
00:21:50,279 --> 00:21:52,840
-I don't want to suspect Mike.
-But you do.
284
00:21:52,960 --> 00:21:55,920
-But I don't want to.
-Well, I don't want to suspect Gail.
285
00:21:56,039 --> 00:21:57,320
But you do.
286
00:21:58,079 --> 00:22:00,200
Well, I'm doing everything I can to help.
287
00:22:00,319 --> 00:22:02,520
Help how? Help nail Gail?
288
00:22:03,599 --> 00:22:05,080
Clear Mike.
289
00:22:05,400 --> 00:22:09,360
-I'm doing everything I can to help, too.
-Help nail Mike?
290
00:22:10,000 --> 00:22:12,560
No, help clear Gail.
291
00:22:13,400 --> 00:22:16,520
-It's the boys against the girls.
-So when has it been ever different?
292
00:22:16,640 --> 00:22:18,800
-Dogs and chilli.
-Oh, thanks, Max.
293
00:22:18,920 --> 00:22:20,240
Oh, looks wonderful.
294
00:22:20,640 --> 00:22:23,320
I told the guy to make them extra sloppy.
295
00:22:24,720 --> 00:22:26,480
-Say, Max.
-Yeah?
296
00:22:26,720 --> 00:22:29,560
How well do you know this
Jean-Claude Verdier?
297
00:22:30,000 --> 00:22:34,200
Well enough to know that he doesn't know
his ascot from a hole in the ground.
298
00:22:35,400 --> 00:22:37,600
You mean he's not
a gentleman's gentleman?
299
00:22:37,720 --> 00:22:42,240
Well, he told the Bensingers that he
was trained in the finest home in France.
300
00:22:42,599 --> 00:22:43,840
But he didn't learn so good...
301
00:22:43,960 --> 00:22:46,960
because he's always calling me up,
asking me questions.
302
00:22:47,079 --> 00:22:48,880
Because he knows I speak French.
303
00:22:50,799 --> 00:22:54,720
I think the only reason why this character,
Jean-Claude, came to the US...
304
00:22:54,839 --> 00:22:56,720
was to make a fast franc.
305
00:22:56,880 --> 00:22:59,160
I was talking to him at the funeral today.
306
00:22:59,279 --> 00:23:03,160
He said all the right things about
how sad he was about Mr. Bensinger...
307
00:23:03,279 --> 00:23:06,960
but I got the idea that
he was crying alligator tears.
308
00:23:07,920 --> 00:23:09,560
Crocodile tears, Max.
309
00:23:09,720 --> 00:23:12,160
Well, it was a crock of something, all right.
310
00:23:12,359 --> 00:23:16,040
-How come?
-I mean, this punk, driving a cab...
311
00:23:16,160 --> 00:23:19,320
living in a dump,
and acting like he was on top of the world...
312
00:23:19,440 --> 00:23:20,600
it don't make sense.
313
00:23:22,200 --> 00:23:25,040
-You know his address?
-Yeah, out in the valley.
314
00:23:26,720 --> 00:23:29,560
Goodbye, chilidog.
Hello, San Fernando Valley.
315
00:23:38,400 --> 00:23:41,240
Wouldn't it be wonderful
if both of our suspicions were wrong?
316
00:23:41,359 --> 00:23:42,680
What do you mean?
317
00:23:43,079 --> 00:23:45,440
If neither Gail nor Mike were the murderer.
318
00:23:46,440 --> 00:23:48,200
I wish that could be true.
319
00:23:49,920 --> 00:23:52,280
There you go, 607.
320
00:23:58,079 --> 00:24:01,240
-Jonathan.
-Who was that? Gail or Mike?
321
00:24:01,359 --> 00:24:04,400
Who could tell? At that speed,
it could've been Mario Andretti.
322
00:24:16,440 --> 00:24:19,960
-I wonder what Mike was doing here.
-It could've been Gail in Mike's car.
323
00:24:20,079 --> 00:24:22,080
I wonder what she'd be doing here.
324
00:24:42,559 --> 00:24:43,680
He's dead.
325
00:24:45,440 --> 00:24:47,800
Well, so much for our prime suspect.
326
00:24:56,400 --> 00:24:57,720
Yes, Lieutenant.
327
00:25:02,240 --> 00:25:06,600
No, Lieutenant, nothing has been touched.
There was some struggle but not much.
328
00:25:07,720 --> 00:25:09,360
I don't know what this guy got hit with...
329
00:25:09,480 --> 00:25:12,800
but there's a goose egg over his left eye
you could colour for Easter.
330
00:25:13,759 --> 00:25:16,280
Right, Lieutenant. You've got the address?
331
00:25:17,079 --> 00:25:19,400
I know that two calls in one week
is a bit much.
332
00:25:19,519 --> 00:25:22,200
I wouldn't be surprised
if you wouldn't accept any more of my calls.
333
00:25:22,319 --> 00:25:24,200
I'd understand perfectly.
334
00:25:24,480 --> 00:25:26,480
Right, Lieutenant. Goodbye.
335
00:25:28,839 --> 00:25:30,520
Well, what do you think
we ought to do now?
336
00:25:30,640 --> 00:25:33,040
It certainly doesn't look too good
for our friends.
337
00:25:33,920 --> 00:25:36,400
Who do we call first? My friend or yours?
338
00:25:36,519 --> 00:25:37,960
I'll go to Mike's office.
339
00:25:38,079 --> 00:25:41,200
You find out
what Gail has to say for herself, okay?
340
00:25:45,599 --> 00:25:47,240
Jean-Claude? Dead?
341
00:25:48,640 --> 00:25:50,520
Jennifer and I saw your new red car...
342
00:25:50,640 --> 00:25:53,080
pulling out of his driveway
when we drove up.
343
00:25:56,240 --> 00:25:57,600
You're sure it was mine?
344
00:25:57,720 --> 00:26:00,280
They're not a dime a dozen,
to coin a phrase.
345
00:26:02,160 --> 00:26:04,600
Jonathan I know you mean well...
346
00:26:04,720 --> 00:26:07,840
but I really don't wanna answer
any more questions.
347
00:26:09,759 --> 00:26:11,520
Mike, I wanna help you.
348
00:26:12,839 --> 00:26:15,360
But I can't help you unless you help me.
349
00:26:15,480 --> 00:26:17,880
If you really wanna help me and Gail...
350
00:26:18,920 --> 00:26:22,520
back off, Jonathan. Please, just back off.
351
00:26:42,240 --> 00:26:45,120
Jonathan, I'm so glad you're here.
352
00:26:45,359 --> 00:26:47,480
I thought you'd be resting this afternoon.
353
00:26:47,720 --> 00:26:50,680
Well, I couldn't sleep, so I decided
to come down to Norman's office...
354
00:26:50,799 --> 00:26:53,240
and take away some of his personal things.
355
00:26:53,359 --> 00:26:57,640
Jonathan, I found out that Norman
had rented a house at the beach.
356
00:26:59,960 --> 00:27:02,920
I found this lease for a house in Malibu...
357
00:27:03,799 --> 00:27:05,160
and this key.
358
00:27:06,240 --> 00:27:08,640
Maybe I better go there
and check that out for you, all right?
359
00:27:08,759 --> 00:27:10,480
Oh, would you do that?
And one other thing.
360
00:27:10,599 --> 00:27:13,760
You know that young man
that used to work for us? Jean-Claude?
361
00:27:13,880 --> 00:27:17,640
That wasn't just a condolence call
this morning. He came to ask for advice.
362
00:27:17,759 --> 00:27:21,400
Apparently, someone thinks
Jean-Claude knows who killed Norman.
363
00:27:21,920 --> 00:27:24,600
-Someone?
-Well, the murderer, I assume.
364
00:27:25,240 --> 00:27:28,840
He's been getting threatening phone calls
warning him to get out of town.
365
00:27:28,960 --> 00:27:30,760
I advised him to go to the police.
366
00:27:31,559 --> 00:27:34,680
Well, unfortunately, Myra,
he didn't take your advice in time.
367
00:27:35,359 --> 00:27:38,520
-What do you mean?
-Jean-Claude is dead.
368
00:27:40,519 --> 00:27:41,720
Oh, no.
369
00:27:46,160 --> 00:27:48,880
Was the call from a woman or a man?
370
00:27:50,759 --> 00:27:51,920
A woman.
371
00:28:24,240 --> 00:28:28,440
This time I have an alibi and 64 witnesses.
372
00:28:28,920 --> 00:28:32,080
-Sixty-four?
-I've started teaching journalism again.
373
00:28:32,519 --> 00:28:34,640
Two classes a week at UCLA.
374
00:28:34,759 --> 00:28:36,920
It's nice to know
I have something to fall back on.
375
00:28:37,039 --> 00:28:40,120
All right, if you weren't in the car,
then who was?
376
00:28:40,799 --> 00:28:42,720
And what's it doing parked outside?
377
00:28:42,839 --> 00:28:45,560
All I know is that Mike asked me
to take it in for service.
378
00:28:45,759 --> 00:28:49,720
On my way back from class just now,
I dropped by his office and switched cars.
379
00:28:49,839 --> 00:28:51,920
Are you sure it needed servicing?
380
00:28:52,640 --> 00:28:54,920
Mike is not trying to hurt me, Jennifer.
381
00:28:55,119 --> 00:28:58,280
And I don't want to hurt him.
We love each other very much.
382
00:28:59,200 --> 00:29:02,120
I know I didn't answer your question
the other day about Norman.
383
00:29:02,240 --> 00:29:05,760
I didn't want to lie to you.
I don't want to lie to you now.
384
00:29:07,680 --> 00:29:10,520
But I am still not going
to answer your question.
385
00:29:38,160 --> 00:29:41,080
You never know when you'll run
into one of your friends.
386
00:29:53,319 --> 00:29:56,160
Mobile operator? Hello, mobile operator.
387
00:31:07,680 --> 00:31:08,840
LA Mobile?
388
00:31:11,119 --> 00:31:12,600
LA Mobile operator?
389
00:31:15,000 --> 00:31:18,360
I don't blame you.
They don't make movies like that anymore.
390
00:31:18,480 --> 00:31:20,800
They knew how to make them
in the old days.
391
00:31:23,960 --> 00:31:25,880
It gets better as it goes along.
392
00:31:32,440 --> 00:31:34,080
-Hart residence.
-Max?
393
00:31:34,240 --> 00:31:36,520
-Is Mr. H home yet?
-Not yet.
394
00:31:36,640 --> 00:31:40,080
Well, when he comes in,
tell him I've been tailing Gail...
395
00:31:40,400 --> 00:31:42,800
that she just when into Jean-Claude's.
396
00:31:42,920 --> 00:31:45,080
-Oh, you're out in the valley?
-Right.
397
00:31:45,200 --> 00:31:49,520
I thought she was clean, but I'm afraid
it looks like there's a little waxy buildup.
398
00:31:53,039 --> 00:31:55,160
I've gotta go now, Max. Bye.
399
00:33:05,000 --> 00:33:07,160
Anything happen while I was out?
400
00:33:07,519 --> 00:33:10,040
Sweetheart. Feel better?
401
00:33:10,359 --> 00:33:13,240
We keep hanging around here,
we're gonna have enough goose eggs...
402
00:33:13,359 --> 00:33:15,160
to fill that Easter basket.
403
00:33:15,279 --> 00:33:17,480
-What colour is mine?
-Golden.
404
00:33:17,640 --> 00:33:18,600
Yeah?
405
00:33:18,720 --> 00:33:21,440
Because I know now
what caused it and Jean-Claude's.
406
00:33:21,920 --> 00:33:24,480
-What?
-This.
407
00:33:25,200 --> 00:33:27,520
I found a few strands of your hair in it.
408
00:33:28,000 --> 00:33:30,320
As a solution to split ends, it'll never sell.
409
00:33:30,440 --> 00:33:35,080
As a solution to who Jean-Claude's
murderer was and your attacker, it will.
410
00:33:36,480 --> 00:33:39,120
You remember
when we discovered Jean-Claude's body...
411
00:33:39,240 --> 00:33:42,280
that music was playing?
You remember what music?
412
00:33:43,279 --> 00:33:45,880
-No.
-Beethoven's greatest hit.
413
00:33:46,839 --> 00:33:48,840
-The fifth Symphony?
-Right.
414
00:33:48,960 --> 00:33:51,520
The tape came to an end
and the machine stopped.
415
00:33:51,680 --> 00:33:54,400
You mean someone was willing
to kill for Ludwig van?
416
00:33:54,559 --> 00:33:56,600
They were willing to kill for a cassette.
417
00:33:56,720 --> 00:34:00,240
I mean, look at this place. See,
they looked for it but they couldn't find it...
418
00:34:00,359 --> 00:34:03,840
because the cassette
was in the tape recorder all the time.
419
00:34:05,559 --> 00:34:06,560
Listen.
420
00:34:16,360 --> 00:34:19,920
Aren't you gonna say something?
You just going to sit there?
421
00:34:20,960 --> 00:34:22,360
That's Norman.
422
00:34:22,480 --> 00:34:25,000
You didn't think
it was going to last forever, did you?
423
00:34:25,119 --> 00:34:26,480
I mean, nothing does.
424
00:34:29,599 --> 00:34:32,280
Oh, for God's sake, Jean-Claude,
do you have the intercom on?
425
00:34:33,079 --> 00:34:34,360
In the car.
426
00:34:45,400 --> 00:34:46,680
In the car.
427
00:34:47,400 --> 00:34:52,000
Jean-Claude was taping Norman
while he was chauffeuring him around.
428
00:34:53,079 --> 00:34:56,280
-Learning while he earned.
-Earning while he was learning.
429
00:34:56,400 --> 00:34:59,520
Ellie, the secretary, told me that
she was having a thing with Norman...
430
00:34:59,679 --> 00:35:03,520
but that nobody knew about it.
So it couldn't have been her in the car.
431
00:35:03,920 --> 00:35:05,560
How long was Gail in here?
432
00:35:05,920 --> 00:35:09,040
Not long enough to take the Fifth,
let alone play it.
433
00:35:09,199 --> 00:35:12,320
-What was she doing here in the first place?
-That, I don't know.
434
00:35:12,880 --> 00:35:15,560
I think that Jean-Claude did know
something about Norman's murder...
435
00:35:15,679 --> 00:35:18,680
and I think he's financing his future
on what he knows about it.
436
00:35:18,800 --> 00:35:22,040
That still doesn't make Gail responsible
for either one of the murders.
437
00:35:22,159 --> 00:35:24,080
Myra said that Jean-Claude told her...
438
00:35:24,199 --> 00:35:26,200
that the threatening calls
were coming from a woman.
439
00:35:26,320 --> 00:35:29,560
-You know anything about that?
-That, I don't know.
440
00:35:30,079 --> 00:35:32,760
Norman rented
a little hideaway at the beach.
441
00:35:32,880 --> 00:35:35,080
There is a work in progress there.
You know what it is?
442
00:35:35,199 --> 00:35:39,480
-It's a full-length nude of Gail.
-Maybe he painted it from imagination.
443
00:35:39,599 --> 00:35:42,480
-Maybe he painted it from memory.
-Maybe he painted it by the numbers.
444
00:35:42,599 --> 00:35:44,120
Where was Gail
when Jean-Claude was killed?
445
00:35:44,239 --> 00:35:45,720
-She has an alibi.
-She does?
446
00:35:45,840 --> 00:35:47,000
-Yes.
-Who says?
447
00:35:47,119 --> 00:35:48,440
I say so, that's who says.
448
00:35:48,559 --> 00:35:50,600
-Yeah, but you're her friend.
-What about your friend?
449
00:35:50,719 --> 00:35:52,520
-I'll ask Gail.
-Why don't you do that?
450
00:35:52,639 --> 00:35:54,840
She seems to be
the only person you haven't asked.
451
00:35:54,960 --> 00:35:58,200
As a matter of fact, you seem to have
gotten an awful lot of free information.
452
00:35:58,320 --> 00:36:00,160
-Is that right?
-That's right.
453
00:36:00,280 --> 00:36:03,480
-That is because I am so adorable.
-That, I know.
454
00:36:12,960 --> 00:36:14,040
Truce?
455
00:36:18,400 --> 00:36:20,280
Look, there'll be other men.
456
00:36:20,400 --> 00:36:23,880
You're intelligent, you're beautiful,
you're good company.
457
00:36:24,599 --> 00:36:28,440
Aren't you gonna say something?
You just going to sit there?
458
00:36:29,119 --> 00:36:32,240
-He wasn't saying those things to me.
-You sure?
459
00:36:32,440 --> 00:36:34,800
We're your friends.
We want to help you, Gail.
460
00:36:34,920 --> 00:36:37,680
Don't you think you could tell us the truth?
461
00:36:38,199 --> 00:36:39,440
All right.
462
00:36:41,119 --> 00:36:42,840
Norman fell in love with me.
463
00:36:45,559 --> 00:36:48,640
Mike was out of town
the first time he asked me to lunch.
464
00:36:49,119 --> 00:36:51,720
He said he wanted to discuss
the responsibilities I'd have...
465
00:36:51,840 --> 00:36:53,640
when Mike became a partner.
466
00:36:53,880 --> 00:36:57,560
Well, then he spent the whole lunch
making small talk. I was baffled.
467
00:36:58,239 --> 00:37:02,480
The next time he asked me out to the beach.
I wasn't so baffled anymore.
468
00:37:02,880 --> 00:37:05,280
I guess no one had ever said no
to Norman before.
469
00:37:05,400 --> 00:37:08,480
The more I tried to talk him out of it
the harder he fell.
470
00:37:09,119 --> 00:37:11,560
-You didn't tell Mike?
-No.
471
00:37:12,039 --> 00:37:15,080
With the financial pressure on him
and the partnership pending...
472
00:37:15,199 --> 00:37:17,040
I didn't know what he might do.
473
00:37:17,679 --> 00:37:20,320
Then, after the murder,
I didn't dare tell anyone.
474
00:37:20,679 --> 00:37:22,840
I was afraid it would make him look guilty.
475
00:37:24,000 --> 00:37:27,640
Did you know Norman was working
on a painting of you at the beach house?
476
00:37:27,760 --> 00:37:30,480
It makes the Venus de Milo
look overdressed.
477
00:37:30,639 --> 00:37:33,280
Well, he wasn't painting it from life.
478
00:37:33,440 --> 00:37:36,920
-I never posed for it. Believe me.
-I believe you.
479
00:37:37,440 --> 00:37:39,880
-What are you doing here?
-I live here, remember?
480
00:37:40,000 --> 00:37:42,960
No, I came home early.
And I did not kill him.
481
00:37:43,800 --> 00:37:46,720
What were you doing at Jean-Claude's
around the time of the murder?
482
00:37:46,840 --> 00:37:48,840
That was you in the red car.
483
00:37:49,280 --> 00:37:53,720
Yeah, look, Jean-Claude had called me.
He said he had evidence for sale.
484
00:37:53,920 --> 00:37:56,440
Evidence that would clear Gail
of the murder.
485
00:37:56,920 --> 00:37:59,160
By the time I got to his house, he was dead.
486
00:37:59,280 --> 00:38:02,200
But I went there looking for evidence
to clear you.
487
00:38:04,840 --> 00:38:08,280
-I love you.
-I love you, too.
488
00:38:13,000 --> 00:38:16,680
If Jean-Claude had a tape to sell,
this is not the one.
489
00:38:16,920 --> 00:38:18,840
It's damn good bait, though.
490
00:38:18,960 --> 00:38:21,880
It proves to the murderer
that he had made another tape.
491
00:38:22,119 --> 00:38:24,560
Where would a taxi driver
hide another tape?
492
00:38:24,679 --> 00:38:25,920
Where else?
493
00:38:26,519 --> 00:38:27,960
Where else, indeed.
494
00:38:28,800 --> 00:38:32,400
-You're reading my mind, Mrs. Hart.
-I'll let you read mine later.
495
00:38:46,119 --> 00:38:47,200
Darling...
496
00:38:48,440 --> 00:38:52,320
you don't, by any chance, remember
the name of that cab company, do you?
497
00:38:52,440 --> 00:38:53,520
Tower Cabs.
498
00:39:26,400 --> 00:39:27,520
Hey, Mac.
499
00:39:28,239 --> 00:39:31,120
Guy by the name of Jean-Claude Verdier
used to drive this cab?
500
00:39:31,480 --> 00:39:33,560
Yeah, until he got bumped off.
501
00:39:33,679 --> 00:39:36,040
Would you mind
if we looked around inside?
502
00:39:36,159 --> 00:39:38,520
Hey, this taxi's for hire, not for show.
503
00:39:38,639 --> 00:39:41,880
Yeah, well, this might help
keep your metre running.
504
00:39:43,440 --> 00:39:46,040
Hey, you two cops
or just a couple of weirdoes?
505
00:39:46,159 --> 00:39:48,920
-Come on, be a sport.
-Show us your trunk.
506
00:39:49,239 --> 00:39:51,000
I bet you're from New York.
507
00:39:57,199 --> 00:40:00,600
If you find any dope,
I don't know a thing about it.
508
00:40:20,760 --> 00:40:23,160
-See you in the Big Apple.
-Thanks a lot.
509
00:40:30,559 --> 00:40:33,400
Myra, the night that Norman was killed...
510
00:40:33,519 --> 00:40:37,280
there were only two people who could get
into this house without rousing that dog.
511
00:40:37,400 --> 00:40:39,360
That's you and Jean-Claude.
512
00:40:40,719 --> 00:40:43,160
What are you talking about, Jonathan?
513
00:40:43,360 --> 00:40:46,560
I was in San Francisco.
You met me at the airport.
514
00:40:46,840 --> 00:40:50,200
Was that the first trip that night
or your second trip?
515
00:40:50,320 --> 00:40:52,880
It only takes 55 minutes, Myra.
516
00:40:55,480 --> 00:40:58,080
Norman was killed a little bit before 8:00.
517
00:40:59,639 --> 00:41:01,400
I think you killed him.
518
00:41:02,079 --> 00:41:05,280
Then I think you took
the 9:00 plane to San Francisco.
519
00:41:05,719 --> 00:41:08,840
You turned around
and got on the 11:00 plane...
520
00:41:09,000 --> 00:41:11,080
and came back to Los Angeles.
521
00:41:11,199 --> 00:41:13,600
You needed somebody
to witness your arrival...
522
00:41:13,719 --> 00:41:15,760
and that someone turned out to be us.
523
00:41:16,679 --> 00:41:19,240
I can't believe you're saying all this.
524
00:41:21,519 --> 00:41:24,480
There are no passenger lists
on those commuter flights.
525
00:41:24,599 --> 00:41:26,520
How do you intend to verify it?
526
00:41:28,639 --> 00:41:29,800
Darling?
527
00:41:40,960 --> 00:41:44,120
Sorry, Jean-Claude, that
the plane from San Francisco�s late.
528
00:41:44,239 --> 00:41:47,800
We still have time to make it to the house
and be back here for the 9:00 flight.
529
00:41:47,960 --> 00:41:49,920
And when do I get
the money you promised?
530
00:41:50,039 --> 00:41:53,280
As soon as I get back
and can get into the house safe.
531
00:41:53,960 --> 00:41:56,440
I wouldn't suggest
that you double-cross me.
532
00:41:56,559 --> 00:41:58,240
That works both ways.
533
00:41:58,480 --> 00:42:01,200
If I can kill Norman, I can kill you.
534
00:42:03,360 --> 00:42:05,560
That tape's a fake. That's not my voice.
535
00:42:05,679 --> 00:42:09,720
I was in Norman's office, clearing away
his things, when Jean-Claude was killed.
536
00:42:11,159 --> 00:42:14,120
Myra, we all know
that Norman had a private exit.
537
00:42:14,880 --> 00:42:16,600
While Ellie was out crying in her beer...
538
00:42:16,719 --> 00:42:19,160
you could've come and gone
any time you wanted to.
539
00:42:19,280 --> 00:42:22,120
And you did, didn't you?
You went to Jean-Claude's.
540
00:42:22,239 --> 00:42:24,760
He baited you with the tape.
Nothing too incriminating...
541
00:42:24,880 --> 00:42:27,400
just something he'd tape recorded over:
542
00:42:28,119 --> 00:42:30,120
Beethoven's fifth Symphony.
543
00:42:33,079 --> 00:42:36,200
I don't think that's the number
you requested, was it, Myra?
544
00:42:48,480 --> 00:42:50,160
I loved Norman so.
545
00:42:50,280 --> 00:42:52,920
He was the only man in my whole life
I ever loved.
546
00:42:56,320 --> 00:42:58,000
And he was going to leave me.
547
00:42:58,119 --> 00:43:00,360
If it wasn't Gail,
it would've been somebody else.
548
00:43:00,480 --> 00:43:02,360
And I would've been left alone.
549
00:43:03,280 --> 00:43:07,520
I couldn't let anybody else have Norman.
I couldn't let them do that to me.
550
00:43:11,800 --> 00:43:13,720
And I didn't, did I?
551
00:43:15,679 --> 00:43:17,240
We're sorry, Myra.
552
00:43:20,679 --> 00:43:23,680
Really, we're very sorry.
553
00:43:26,679 --> 00:43:27,720
Tristan.
554
00:43:47,159 --> 00:43:49,920
I guess you forgot
the gun's no longer there, Myra.
555
00:44:08,639 --> 00:44:10,720
They ought to let him out more often.
556
00:44:11,599 --> 00:44:13,720
-Are you all right?
-I think so.
557
00:44:18,480 --> 00:44:21,480
Lt. Doyle, this is Jonathan Hart.
558
00:44:22,559 --> 00:44:25,040
Don't hang up. You're about to be brilliant.
559
00:44:31,239 --> 00:44:32,360
Lt. Doyle, you're up.
560
00:44:39,480 --> 00:44:41,720
-Way to go, Ernie.
-Did it again.
561
00:44:41,880 --> 00:44:42,960
Oh, boy.
562
00:44:46,960 --> 00:44:48,600
You know, Jonathan...
563
00:44:48,719 --> 00:44:51,120
Mrs. Bensinger took you
down the garden path.
564
00:44:51,360 --> 00:44:54,720
You trust people, darling.
That's one of your fabulous flaws.
565
00:45:05,360 --> 00:45:07,440
-Good.
-Good bowl.
566
00:45:11,360 --> 00:45:14,120
You wouldn't be leading me down
the garden path, would you?
567
00:45:14,239 --> 00:45:16,920
Oh, I certainly would,
especially if it was dark enough.
568
00:45:31,760 --> 00:45:34,440
-Right on, Mr. H.
-All right.
569
00:45:34,840 --> 00:45:36,680
-Good bowl.
-Pretty good.
570
00:45:54,280 --> 00:45:55,520
Boy, that's tough.
571
00:45:58,079 --> 00:46:00,320
Sorry about that, Max. Tough break.
572
00:46:00,800 --> 00:46:02,400
I can still pick it up.
573
00:46:02,719 --> 00:46:05,920
-That's impossible, Max.
-No, just hard.
574
00:46:06,280 --> 00:46:08,120
No way, Max.
I don't think you can make that one.
575
00:46:08,239 --> 00:46:09,920
-You wanna bet?
-You got a bet.
576
00:46:10,039 --> 00:46:13,200
-Bet you $10 you can't do it.
-You're on.
577
00:46:15,599 --> 00:46:16,640
Go ahead.
578
00:46:37,000 --> 00:46:38,960
-Thank you.
-Hustler.
579
00:46:39,360 --> 00:46:40,360
Mark.
44831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.