All language subtitles for S01E06 - Murder Between Friends

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:11,520 This is my boss, Jonathan Hart. A self-made millionaire. 2 00:00:12,199 --> 00:00:13,560 He's quite a guy. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,600 This is Mrs. H. She's gorgeous. 4 00:00:21,079 --> 00:00:22,760 What a terrific lady! 5 00:00:26,920 --> 00:00:28,520 By the way, my name is Max. 6 00:00:30,760 --> 00:00:33,320 I take care of them, which ain't easy... 7 00:00:33,719 --> 00:00:36,320 'cause their hobby is murder. 8 00:01:25,680 --> 00:01:30,040 Listen, Hitler, one more bark out of you and I'll sic a Russian wolfhound on you. 9 00:01:30,159 --> 00:01:32,240 I'm only here as a favour to your boss. 10 00:01:38,359 --> 00:01:40,360 -Are you serious, Norman? -I'm afraid I am. 11 00:01:40,519 --> 00:01:42,320 Norman, you can't treat Mike this way. 12 00:01:42,439 --> 00:01:45,000 You know very well I can do exactly as I please. 13 00:01:46,159 --> 00:01:47,360 But you gave your word. 14 00:01:47,480 --> 00:01:48,720 His word obviously doesn't mean very much. 15 00:01:49,120 --> 00:01:52,760 I gave my word on one condition: that you try to control.... 16 00:01:56,920 --> 00:01:59,480 -Bensinger residence. -We're on our way. 17 00:01:59,920 --> 00:02:01,320 Everything under control? 18 00:02:01,519 --> 00:02:05,440 Listen, Mr. H, this dinner party is gonna be very hairy. 19 00:02:05,560 --> 00:02:08,240 More black eye than black tie, if you ask me. 20 00:02:08,360 --> 00:02:09,360 Yeah? What's the problem? 21 00:02:09,719 --> 00:02:12,800 The Dodsons and Mr. Bensinger won't even get through the appetizer. 22 00:02:13,000 --> 00:02:17,560 Hey, Max, for Mr. Dodson and Mr. Bensinger, a good fight is an appetizer. 23 00:02:18,719 --> 00:02:20,840 Hold tight. We'll be there in a few minutes. 24 00:02:22,840 --> 00:02:26,480 -Stormy night ahead, darling? -According to Max. 25 00:02:27,319 --> 00:02:29,120 There is one good thing, though. 26 00:02:31,000 --> 00:02:33,280 -We can leave early. -Early? 27 00:02:34,000 --> 00:02:36,280 We're getting there late. Why would you want to leave early? 28 00:02:36,400 --> 00:02:38,560 For the same reason we're getting there late. 29 00:02:47,560 --> 00:02:50,480 Norman, you can't do this. You promised Mike a partnership. 30 00:02:50,599 --> 00:02:52,360 Mike's an attorney, Gail, dear. 31 00:02:52,479 --> 00:02:56,240 He knows that promises, like the human heart, sometimes get broken. 32 00:02:56,599 --> 00:02:59,120 I'd like to break your neck. That's what I'd like to break. 33 00:02:59,240 --> 00:03:01,840 Mr. Dodson, not in front of the help. 34 00:03:02,120 --> 00:03:05,640 It is precisely that attitude which has influenced my decision. 35 00:03:05,759 --> 00:03:07,080 You're not ready, Mike. 36 00:03:07,199 --> 00:03:10,000 -Mike has a perfect right to be furious. -I've hung in for nine years. 37 00:03:10,120 --> 00:03:12,560 Worked my tail off, and I'm not gonna let you get away with it! 38 00:03:12,680 --> 00:03:15,760 You've a brilliant future ahead in the firm, my boy. 39 00:03:16,280 --> 00:03:19,880 In time, when I feel you're ready, I'll reconsider. 40 00:03:20,439 --> 00:03:22,320 I thank you very much. 41 00:03:23,479 --> 00:03:26,400 But I don't have any intention of waiting around that long. 42 00:03:27,280 --> 00:03:29,280 Come on, Gail, let's get out of here. 43 00:03:29,400 --> 00:03:31,840 Let me leave a note for Jonathan and Jennifer. 44 00:03:31,960 --> 00:03:33,520 This is contemptible. 45 00:03:33,879 --> 00:03:36,240 You know and I know why you're doing this. 46 00:03:36,439 --> 00:03:38,800 Max, bring a bottle of champagne. 47 00:03:39,319 --> 00:03:40,400 Coming up. 48 00:03:45,120 --> 00:03:49,040 -I'm only doing this for his own good. -You'll regret it, I promise you. 49 00:03:49,840 --> 00:03:53,160 I can't tell you how sorry I am to see you so distressed. 50 00:03:53,800 --> 00:03:57,040 -Please stay. -Don't you touch me. 51 00:03:58,159 --> 00:03:59,640 Gail, please. 52 00:04:01,479 --> 00:04:02,480 Mike. 53 00:04:38,720 --> 00:04:41,320 You better get inside, Mr. H. Hurry. 54 00:04:47,680 --> 00:04:49,600 Mr. Bensinger's been shot. 55 00:04:54,040 --> 00:04:56,240 It's no use. I've done that already. 56 00:04:58,680 --> 00:05:01,200 -What happened? -We.... 57 00:05:02,439 --> 00:05:04,400 I was in the foyer. I heard a shot. 58 00:05:04,519 --> 00:05:06,720 -I did, too. -Me, too. 59 00:05:07,439 --> 00:05:09,440 I had just gone into the study to write a note. 60 00:05:09,560 --> 00:05:11,160 -A note? -For you. 61 00:05:12,000 --> 00:05:15,280 We were going home. We'd just had a terrible fight with Norman. 62 00:05:20,240 --> 00:05:21,440 Get me the police. 63 00:05:27,560 --> 00:05:30,160 Jonathan, who was Mr. Bensinger? 64 00:05:30,959 --> 00:05:32,960 He was a divorce attorney, Lieutenant. 65 00:05:33,560 --> 00:05:35,120 He was known as the Alimony King. 66 00:05:35,240 --> 00:05:36,760 He the one who made all that money... 67 00:05:36,879 --> 00:05:38,760 getting the big settlement for movie stars' wives. 68 00:05:38,879 --> 00:05:40,400 -That's right. -Here, Lieutenant. 69 00:05:40,519 --> 00:05:42,480 -Thank you. -Max, what are you doing here? 70 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 The Bensingers fired their houseman last week. 71 00:05:45,199 --> 00:05:46,200 So? 72 00:05:46,519 --> 00:05:50,040 So I had the evening off and I came over here. 73 00:05:50,240 --> 00:05:52,040 -Yeah? -No prints on the gun at all, Lieutenant. 74 00:05:52,160 --> 00:05:53,200 Thank you. 75 00:05:53,319 --> 00:05:55,960 Max, has anything been touched? Everything just the way it is? 76 00:05:56,079 --> 00:05:57,240 -Yes, sir. -You're sure? 77 00:05:57,360 --> 00:05:58,320 Yeah. 78 00:05:58,439 --> 00:06:00,800 Max, was nobody here but you and the Dodsons? 79 00:06:00,920 --> 00:06:02,160 That's right. 80 00:06:02,639 --> 00:06:04,200 Is there a Mrs. Bensinger? 81 00:06:04,319 --> 00:06:07,200 She's up in San Francisco, visiting her sister, who is ill. 82 00:06:07,319 --> 00:06:09,000 She'll be back some time this evening. 83 00:06:09,120 --> 00:06:12,680 I was supposed to pick her up at the airport when I finished serving. 84 00:06:13,000 --> 00:06:14,440 Just stick around. 85 00:06:15,399 --> 00:06:17,880 Jonathan, how well do you know the Dodsons? 86 00:06:18,000 --> 00:06:21,280 We're old friends, Lieutenant. And we're good friends. 87 00:06:21,600 --> 00:06:26,080 Mike got the job with Bensinger through me. Jennifer, my wife, introduced Gail to Mike. 88 00:06:26,959 --> 00:06:30,480 -None of these people are murderers. -Maybe not. 89 00:06:30,800 --> 00:06:34,200 And maybe you've known them a long time and maybe they are your good friends. 90 00:06:34,319 --> 00:06:37,720 But I've got a dead body on my hands, and I'm taking them all in. 91 00:06:38,040 --> 00:06:39,600 Including your friend, Max. 92 00:06:44,920 --> 00:06:48,880 Passengers for Lisbon may now board flight 116 at Gate 4. 93 00:06:56,600 --> 00:07:00,360 Jonathan and Jennifer, I thought the wonderful Max was meeting me. 94 00:07:00,480 --> 00:07:03,000 Darling, let's go sit down and get away from this crowd. 95 00:07:03,120 --> 00:07:04,720 Why? What's wrong? 96 00:07:05,959 --> 00:07:07,400 -Myra-- -Jonathan? 97 00:07:07,560 --> 00:07:10,840 This is not easy to tell you. 98 00:07:12,120 --> 00:07:13,720 Norman's been shot. 99 00:07:14,560 --> 00:07:15,760 Oh, no. 100 00:07:22,480 --> 00:07:24,040 Well, is he.... 101 00:07:25,959 --> 00:07:27,320 I'm sorry, Myra. 102 00:07:30,959 --> 00:07:32,360 He's dead, Myra. 103 00:07:34,680 --> 00:07:35,760 Oh, no.... 104 00:07:42,240 --> 00:07:45,480 Really, Myra, it's better that you're staying here with us. 105 00:07:49,560 --> 00:07:52,080 It's really so kind of you both to do this for me. 106 00:07:52,199 --> 00:07:54,040 Oh, Myra. It's our pleasure. 107 00:07:54,160 --> 00:07:56,600 Are you sure I can't make you anything to eat? 108 00:07:56,759 --> 00:07:58,480 No, thank you. This is just fine. 109 00:08:01,480 --> 00:08:06,120 Jennifer, you said that the Dodsons and Norman had been arguing. 110 00:08:07,199 --> 00:08:11,920 Was it something about the partnership, or was it something else? 111 00:08:15,600 --> 00:08:16,800 What else would it be? 112 00:08:20,800 --> 00:08:23,800 Well, look, it's no good for me to lie to you, is it? 113 00:08:24,160 --> 00:08:25,760 You're both my friends. 114 00:08:29,480 --> 00:08:33,720 Norman was a very powerful and a very attractive man. 115 00:08:35,799 --> 00:08:40,440 And it wasn't unusual for other women to be fascinated by him. 116 00:08:43,720 --> 00:08:46,840 But for the past few years, Norman's been responding. 117 00:08:49,320 --> 00:08:53,480 I learnt to live with it because I loved him. 118 00:08:54,759 --> 00:08:56,360 Who were these other women? 119 00:08:56,639 --> 00:09:00,880 Some time ago I found a letter that Gail Dodson had written to Norman. 120 00:09:01,720 --> 00:09:02,800 What? 121 00:09:04,080 --> 00:09:06,600 It was like something a schoolgirl would write. 122 00:09:07,519 --> 00:09:09,880 I don't actually know if they were having an affair or not... 123 00:09:10,000 --> 00:09:12,280 but if they weren't, it wasn't due to Gail. 124 00:09:17,240 --> 00:09:20,920 -You both look shocked. -That's because we are. 125 00:09:24,799 --> 00:09:27,880 That's okay, Freeway. I know how you feel. 126 00:09:28,679 --> 00:09:30,720 But Max will be okay. Yes. 127 00:09:37,120 --> 00:09:40,520 -Oh, boy. -Well, did you get Myra squared away? 128 00:09:40,639 --> 00:09:44,160 Yeah. I don't think she's gonna get much sleep. 129 00:09:48,320 --> 00:09:51,560 -You're not eating. -Neither are you. 130 00:09:54,399 --> 00:09:55,640 Neither is Freeway. 131 00:09:57,600 --> 00:10:01,400 Maybe if I lit a candle, things would be more cheerful. 132 00:10:01,519 --> 00:10:02,520 I know what. 133 00:10:03,360 --> 00:10:07,320 A little bit more of this chilled vintage beverage. 134 00:10:09,000 --> 00:10:11,560 -Good? -Lovely. 135 00:10:12,600 --> 00:10:15,040 -Cheers. -Cheers. 136 00:10:22,799 --> 00:10:26,720 Oh, I'm sorry. I had no idea the late show was playing in the kitchen. 137 00:10:26,840 --> 00:10:29,320 -Max, wait. Where're you going? -Hang on. Wait a second. 138 00:10:29,440 --> 00:10:31,280 -How're you, Freeway? -Hey, Max. 139 00:10:31,600 --> 00:10:34,960 -What did they ask you? -Come on over here. Sit down. 140 00:10:35,080 --> 00:10:36,280 What did they ask you, Max? 141 00:10:36,399 --> 00:10:39,480 Well, they asked me a lot of questions and I gave them the answers. 142 00:10:39,600 --> 00:10:41,000 Then they let me go. 143 00:10:41,200 --> 00:10:44,240 -What about the Dodsons? -They're still there. 144 00:10:45,519 --> 00:10:47,200 That doesn't sound so good. 145 00:10:48,279 --> 00:10:51,040 I guess they don't have the answers to the questions. 146 00:10:51,240 --> 00:10:53,800 -That sounds even worse. -This for me? 147 00:10:54,519 --> 00:10:55,840 -Help yourself. -Thanks. 148 00:10:57,159 --> 00:10:59,560 -I could use it after that grilling. -Not for you. 149 00:11:08,200 --> 00:11:10,560 Tristan. It's me, Jean-Claude. 150 00:11:11,279 --> 00:11:12,800 No noise. 151 00:11:14,799 --> 00:11:17,840 No noise, Tristan. Yes, it's me. 152 00:11:19,440 --> 00:11:21,000 That's a good boy. 153 00:11:22,120 --> 00:11:23,480 Be quiet now. 154 00:11:39,360 --> 00:11:41,280 Fat loves a lazybones. 155 00:11:42,120 --> 00:11:45,280 This is what you get for smoking, ladies. Gasping. 156 00:11:45,480 --> 00:11:48,320 Stretch, and reach, and up. 157 00:11:48,440 --> 00:11:52,240 Fat loves a lazybones. Two, three, four. 158 00:11:52,360 --> 00:11:54,400 Inhale, exhale. 159 00:11:54,519 --> 00:11:57,640 -Mrs. Hart, you're not concentrating. -I am. 160 00:11:57,759 --> 00:12:00,480 That's better. Two, three, four. 161 00:12:00,600 --> 00:12:04,320 Mrs. Dodson, could I speak to you a moment, please? 162 00:12:04,440 --> 00:12:06,880 Two, three, four. And.... 163 00:12:09,799 --> 00:12:11,960 I cannot allow you to come to class any longer. 164 00:12:12,080 --> 00:12:13,440 Two, three, four. 165 00:12:13,559 --> 00:12:15,960 Inga, I'm sorry, honestly. I'll have the money next week. 166 00:12:16,080 --> 00:12:18,440 Mrs. Hart, you're not concentrating. 167 00:12:19,480 --> 00:12:21,040 Two, three, four. 168 00:12:21,639 --> 00:12:23,520 All right, ladies, rest period. 169 00:12:38,879 --> 00:12:40,560 I suppose you heard all that. 170 00:12:41,480 --> 00:12:44,640 I wonder what the decibel rating on Inga's whisper is. 171 00:12:44,759 --> 00:12:46,600 How could she do it in front of everyone? 172 00:12:46,720 --> 00:12:49,600 I just keep forgetting to bring her a cheque, that's all. 173 00:12:49,720 --> 00:12:53,440 How do you suppose you say "buzz off" in Swedish? 174 00:12:57,559 --> 00:12:59,840 Hey, what's the matter with you, anyway? 175 00:13:00,679 --> 00:13:03,120 Jen, I can't stand pretending with you. 176 00:13:03,759 --> 00:13:06,400 The truth is I owe her for six months of classes. 177 00:13:07,120 --> 00:13:10,960 Mike and I owe just about everybody for six months of something or other. 178 00:13:13,039 --> 00:13:14,680 How did you let that happen? 179 00:13:14,879 --> 00:13:18,800 It's called counting on your partnership before it's hatched. 180 00:13:19,720 --> 00:13:23,120 We got the new car, the new condominium, clothes. 181 00:13:24,200 --> 00:13:27,040 Mike and I have been living the great American dream. 182 00:13:27,159 --> 00:13:30,720 -Only it's not gonna come true. -I never suspected. 183 00:13:31,440 --> 00:13:34,360 Nobody did. I mean, we live too well. 184 00:13:34,919 --> 00:13:36,840 Is there anything I can do to help? 185 00:13:37,480 --> 00:13:39,880 Yeah, you can stick by me, whatever happens. 186 00:13:40,759 --> 00:13:42,640 Have I ever let you down? 187 00:13:43,000 --> 00:13:46,280 Oh, Jen, I'm so frightened. 188 00:13:48,600 --> 00:13:52,000 I keep telling myself I'm wrong. I just don't want to believe it. 189 00:13:54,440 --> 00:13:57,720 Mike told me once that Norman kept a gun in the house. 190 00:13:58,759 --> 00:14:01,600 And Mike knew it was in the coat closet in the foyer. 191 00:14:01,720 --> 00:14:03,360 What are you trying to say? 192 00:14:03,600 --> 00:14:05,400 If you'd seen the expression on Mike's face... 193 00:14:05,519 --> 00:14:08,880 when Norman told him he wasn't gonna give him that partnership.... 194 00:14:09,000 --> 00:14:11,720 -Jen, if looks could kill-- -But they can't. 195 00:14:11,879 --> 00:14:15,520 I know. 196 00:14:17,519 --> 00:14:19,480 But Mike just felt so humiliated. 197 00:14:20,840 --> 00:14:23,680 He was so embarrassed for me when Norman reneged. 198 00:14:24,679 --> 00:14:25,800 Gail... 199 00:14:27,799 --> 00:14:31,480 I want to ask you a question that may seem a little indelicate. 200 00:14:32,480 --> 00:14:34,560 But it's only because I want to help. 201 00:14:34,919 --> 00:14:37,160 You can ask me anything, you know that. 202 00:14:38,759 --> 00:14:41,280 Exactly how did you feel about Norman? 203 00:14:45,159 --> 00:14:49,280 All right, ladies, rest period is over. Let us resume. Now. Hurry. 204 00:14:52,480 --> 00:14:54,080 Ladies, in positions. 205 00:14:56,879 --> 00:14:58,200 Let's go. Let's go. 206 00:14:58,879 --> 00:15:02,200 And one, two, three, four. 207 00:15:11,360 --> 00:15:14,400 There's only one man in town that can make that sound sincere. 208 00:15:15,000 --> 00:15:18,080 -How are you, Mr. Hart? -Oh, I'm doing great, thanks, Ellie. 209 00:15:18,440 --> 00:15:20,320 But I'm more interested in how you're getting along. 210 00:15:20,440 --> 00:15:22,480 Oh, I'm a survivor, Mr. Hart. 211 00:15:22,799 --> 00:15:25,440 If I can survive the lousy affair I had with Norman... 212 00:15:25,559 --> 00:15:28,920 -I can make it through his funeral. -Wow, that's a surprise. 213 00:15:29,720 --> 00:15:32,360 That's what you were doing when you were working overtime? 214 00:15:32,480 --> 00:15:34,960 When I'd come here to pick up Mike for the poker games? 215 00:15:35,639 --> 00:15:36,680 Overtime. 216 00:15:37,840 --> 00:15:41,040 Well, you have to admit I was a very private private secretary. 217 00:15:41,159 --> 00:15:42,760 I don't think anyone ever suspected anything. 218 00:15:42,879 --> 00:15:46,120 Well, I didn't, that's for sure. What are you gonna do now? 219 00:15:46,840 --> 00:15:50,600 Collect unemployment. That's what I was planning on doing anyway. 220 00:15:50,759 --> 00:15:53,400 -I was going to quit. -Why? 221 00:15:55,120 --> 00:15:58,840 Well, it seems Norman moved on to more adventurous things... 222 00:15:58,960 --> 00:16:00,840 than late-night dictation. 223 00:16:02,000 --> 00:16:04,880 -Any idea who your competition was? -No. 224 00:16:05,200 --> 00:16:08,120 I never wanted to know. I was too angry over being ditched. 225 00:16:08,240 --> 00:16:10,040 I could've killed him myself. 226 00:16:15,399 --> 00:16:16,800 Mr. Dodson in? 227 00:16:18,159 --> 00:16:21,440 He's on long distance. I think he's hiring his attorney. 228 00:16:21,639 --> 00:16:24,240 He's talking with Burton Grady in New York. 229 00:16:25,000 --> 00:16:26,200 Burton Grady, huh? 230 00:16:27,080 --> 00:16:29,360 Well, every man is entitled to the best defence he can get. 231 00:16:29,480 --> 00:16:32,040 Mr. Hart, I know you and Mr. Dodson are old friends. 232 00:16:32,159 --> 00:16:35,280 It's just that in the legal profession we have this saying: 233 00:16:35,399 --> 00:16:37,240 "Guilty? Get Grady." 234 00:16:43,440 --> 00:16:45,920 Mike, if you needed help and you needed money... 235 00:16:46,039 --> 00:16:47,960 why didn't you let me know? I could've helped out. 236 00:16:48,080 --> 00:16:51,560 I know, Jonathan. That's just the problem. You've done so much already. I just.... 237 00:16:52,399 --> 00:16:55,960 My pride wouldn't let me tell you how bad things have gotten. 238 00:16:57,320 --> 00:17:00,720 -How did it go with the police? -What did Max tell you? 239 00:17:01,799 --> 00:17:03,080 Only that they let him go early. 240 00:17:03,200 --> 00:17:06,320 So Gail and I had to stay a little bit later. So what's the big deal? 241 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 I'm not making a big deal. You're the one sweating. 242 00:17:08,640 --> 00:17:10,480 I'm innocent, Jonathan. 243 00:17:10,960 --> 00:17:12,920 Is that why you called Burton Grady? 244 00:17:16,119 --> 00:17:17,200 Ellie. 245 00:17:18,960 --> 00:17:21,960 For a legal secretary, she's got an unlawfully loose lip. 246 00:17:22,319 --> 00:17:26,320 Mike, if you're in trouble, please, let me help you out. 247 00:17:27,400 --> 00:17:29,320 I'm not worried about myself. 248 00:17:32,039 --> 00:17:33,040 Gail? 249 00:17:34,000 --> 00:17:35,680 I keep backing away from it, but-- 250 00:17:35,799 --> 00:17:37,400 What would Gail have against Norman? 251 00:17:37,519 --> 00:17:39,480 -I really don't know. -What? 252 00:17:40,480 --> 00:17:44,400 Well, whenever we've all been together, I'd feel this funny tension... 253 00:17:44,519 --> 00:17:45,960 between her and Norman. 254 00:17:46,519 --> 00:17:48,720 -What kind of tension? -High-voltage tension. 255 00:17:48,839 --> 00:17:50,120 Have you talked to Gail about it? 256 00:17:50,240 --> 00:17:53,600 Yeah, sure, that's what worries me. She says it's all my imagination... 257 00:17:54,960 --> 00:17:56,560 but I'm not sure it is. 258 00:18:47,759 --> 00:18:52,480 Jeez, Mr. H, all the guys are driving jalopies and the dames are cruising in Cadillacs. 259 00:18:53,680 --> 00:18:55,840 It's the high price of divorce, Max. 260 00:18:55,960 --> 00:18:59,040 If your wife's attorney was the late Mr. Bensinger. 261 00:19:01,359 --> 00:19:02,400 Look. 262 00:19:09,319 --> 00:19:13,400 -Good morning, Lieutenant. -Good morning, Jonathan, Jennifer, Max. 263 00:19:14,200 --> 00:19:16,560 You always attend the victim's funeral? 264 00:19:16,920 --> 00:19:19,800 That's the only chance I get to wear this black suit. 265 00:19:30,200 --> 00:19:32,120 You might want to broaden your sights. 266 00:19:32,400 --> 00:19:36,320 -These are not exactly all mourners. -I'll try and keep an open mind. 267 00:20:08,279 --> 00:20:10,800 It's a sad day. N'est-ce pas? 268 00:20:11,039 --> 00:20:12,600 Oui, c'est un iour tres triste. 269 00:20:13,079 --> 00:20:14,480 For some people. 270 00:20:32,880 --> 00:20:36,120 Well, you sure you don't want us to come back later? 271 00:20:36,240 --> 00:20:37,440 No, thank you. 272 00:20:37,559 --> 00:20:40,120 I'm going to take a sedative and sleep for about a week. 273 00:20:40,240 --> 00:20:42,960 If you need us today, tonight, anytime, you call us, all right? 274 00:20:43,079 --> 00:20:44,360 Oh, thank you. 275 00:20:44,680 --> 00:20:47,720 You two have been my strength these past few days. 276 00:20:52,960 --> 00:20:54,520 Isn't that Jean-Claude? 277 00:20:59,599 --> 00:21:01,480 I thought you fired him. 278 00:21:02,200 --> 00:21:04,080 You want us to stay a little longer? 279 00:21:04,200 --> 00:21:08,360 Oh, no. No, he's not a bad fellow really. He's just a bit clumsy with the china. 280 00:21:10,039 --> 00:21:12,760 -All right, well, call you later. -Thank you, dear. Thank you. 281 00:21:13,079 --> 00:21:14,080 Goodbye. 282 00:21:46,039 --> 00:21:50,160 -Gail suspects Mike and doesn't want to. -Mike suspects Gail and doesn't want to. 283 00:21:50,279 --> 00:21:52,840 -I don't want to suspect Mike. -But you do. 284 00:21:52,960 --> 00:21:55,920 -But I don't want to. -Well, I don't want to suspect Gail. 285 00:21:56,039 --> 00:21:57,320 But you do. 286 00:21:58,079 --> 00:22:00,200 Well, I'm doing everything I can to help. 287 00:22:00,319 --> 00:22:02,520 Help how? Help nail Gail? 288 00:22:03,599 --> 00:22:05,080 Clear Mike. 289 00:22:05,400 --> 00:22:09,360 -I'm doing everything I can to help, too. -Help nail Mike? 290 00:22:10,000 --> 00:22:12,560 No, help clear Gail. 291 00:22:13,400 --> 00:22:16,520 -It's the boys against the girls. -So when has it been ever different? 292 00:22:16,640 --> 00:22:18,800 -Dogs and chilli. -Oh, thanks, Max. 293 00:22:18,920 --> 00:22:20,240 Oh, looks wonderful. 294 00:22:20,640 --> 00:22:23,320 I told the guy to make them extra sloppy. 295 00:22:24,720 --> 00:22:26,480 -Say, Max. -Yeah? 296 00:22:26,720 --> 00:22:29,560 How well do you know this Jean-Claude Verdier? 297 00:22:30,000 --> 00:22:34,200 Well enough to know that he doesn't know his ascot from a hole in the ground. 298 00:22:35,400 --> 00:22:37,600 You mean he's not a gentleman's gentleman? 299 00:22:37,720 --> 00:22:42,240 Well, he told the Bensingers that he was trained in the finest home in France. 300 00:22:42,599 --> 00:22:43,840 But he didn't learn so good... 301 00:22:43,960 --> 00:22:46,960 because he's always calling me up, asking me questions. 302 00:22:47,079 --> 00:22:48,880 Because he knows I speak French. 303 00:22:50,799 --> 00:22:54,720 I think the only reason why this character, Jean-Claude, came to the US... 304 00:22:54,839 --> 00:22:56,720 was to make a fast franc. 305 00:22:56,880 --> 00:22:59,160 I was talking to him at the funeral today. 306 00:22:59,279 --> 00:23:03,160 He said all the right things about how sad he was about Mr. Bensinger... 307 00:23:03,279 --> 00:23:06,960 but I got the idea that he was crying alligator tears. 308 00:23:07,920 --> 00:23:09,560 Crocodile tears, Max. 309 00:23:09,720 --> 00:23:12,160 Well, it was a crock of something, all right. 310 00:23:12,359 --> 00:23:16,040 -How come? -I mean, this punk, driving a cab... 311 00:23:16,160 --> 00:23:19,320 living in a dump, and acting like he was on top of the world... 312 00:23:19,440 --> 00:23:20,600 it don't make sense. 313 00:23:22,200 --> 00:23:25,040 -You know his address? -Yeah, out in the valley. 314 00:23:26,720 --> 00:23:29,560 Goodbye, chilidog. Hello, San Fernando Valley. 315 00:23:38,400 --> 00:23:41,240 Wouldn't it be wonderful if both of our suspicions were wrong? 316 00:23:41,359 --> 00:23:42,680 What do you mean? 317 00:23:43,079 --> 00:23:45,440 If neither Gail nor Mike were the murderer. 318 00:23:46,440 --> 00:23:48,200 I wish that could be true. 319 00:23:49,920 --> 00:23:52,280 There you go, 607. 320 00:23:58,079 --> 00:24:01,240 -Jonathan. -Who was that? Gail or Mike? 321 00:24:01,359 --> 00:24:04,400 Who could tell? At that speed, it could've been Mario Andretti. 322 00:24:16,440 --> 00:24:19,960 -I wonder what Mike was doing here. -It could've been Gail in Mike's car. 323 00:24:20,079 --> 00:24:22,080 I wonder what she'd be doing here. 324 00:24:42,559 --> 00:24:43,680 He's dead. 325 00:24:45,440 --> 00:24:47,800 Well, so much for our prime suspect. 326 00:24:56,400 --> 00:24:57,720 Yes, Lieutenant. 327 00:25:02,240 --> 00:25:06,600 No, Lieutenant, nothing has been touched. There was some struggle but not much. 328 00:25:07,720 --> 00:25:09,360 I don't know what this guy got hit with... 329 00:25:09,480 --> 00:25:12,800 but there's a goose egg over his left eye you could colour for Easter. 330 00:25:13,759 --> 00:25:16,280 Right, Lieutenant. You've got the address? 331 00:25:17,079 --> 00:25:19,400 I know that two calls in one week is a bit much. 332 00:25:19,519 --> 00:25:22,200 I wouldn't be surprised if you wouldn't accept any more of my calls. 333 00:25:22,319 --> 00:25:24,200 I'd understand perfectly. 334 00:25:24,480 --> 00:25:26,480 Right, Lieutenant. Goodbye. 335 00:25:28,839 --> 00:25:30,520 Well, what do you think we ought to do now? 336 00:25:30,640 --> 00:25:33,040 It certainly doesn't look too good for our friends. 337 00:25:33,920 --> 00:25:36,400 Who do we call first? My friend or yours? 338 00:25:36,519 --> 00:25:37,960 I'll go to Mike's office. 339 00:25:38,079 --> 00:25:41,200 You find out what Gail has to say for herself, okay? 340 00:25:45,599 --> 00:25:47,240 Jean-Claude? Dead? 341 00:25:48,640 --> 00:25:50,520 Jennifer and I saw your new red car... 342 00:25:50,640 --> 00:25:53,080 pulling out of his driveway when we drove up. 343 00:25:56,240 --> 00:25:57,600 You're sure it was mine? 344 00:25:57,720 --> 00:26:00,280 They're not a dime a dozen, to coin a phrase. 345 00:26:02,160 --> 00:26:04,600 Jonathan I know you mean well... 346 00:26:04,720 --> 00:26:07,840 but I really don't wanna answer any more questions. 347 00:26:09,759 --> 00:26:11,520 Mike, I wanna help you. 348 00:26:12,839 --> 00:26:15,360 But I can't help you unless you help me. 349 00:26:15,480 --> 00:26:17,880 If you really wanna help me and Gail... 350 00:26:18,920 --> 00:26:22,520 back off, Jonathan. Please, just back off. 351 00:26:42,240 --> 00:26:45,120 Jonathan, I'm so glad you're here. 352 00:26:45,359 --> 00:26:47,480 I thought you'd be resting this afternoon. 353 00:26:47,720 --> 00:26:50,680 Well, I couldn't sleep, so I decided to come down to Norman's office... 354 00:26:50,799 --> 00:26:53,240 and take away some of his personal things. 355 00:26:53,359 --> 00:26:57,640 Jonathan, I found out that Norman had rented a house at the beach. 356 00:26:59,960 --> 00:27:02,920 I found this lease for a house in Malibu... 357 00:27:03,799 --> 00:27:05,160 and this key. 358 00:27:06,240 --> 00:27:08,640 Maybe I better go there and check that out for you, all right? 359 00:27:08,759 --> 00:27:10,480 Oh, would you do that? And one other thing. 360 00:27:10,599 --> 00:27:13,760 You know that young man that used to work for us? Jean-Claude? 361 00:27:13,880 --> 00:27:17,640 That wasn't just a condolence call this morning. He came to ask for advice. 362 00:27:17,759 --> 00:27:21,400 Apparently, someone thinks Jean-Claude knows who killed Norman. 363 00:27:21,920 --> 00:27:24,600 -Someone? -Well, the murderer, I assume. 364 00:27:25,240 --> 00:27:28,840 He's been getting threatening phone calls warning him to get out of town. 365 00:27:28,960 --> 00:27:30,760 I advised him to go to the police. 366 00:27:31,559 --> 00:27:34,680 Well, unfortunately, Myra, he didn't take your advice in time. 367 00:27:35,359 --> 00:27:38,520 -What do you mean? -Jean-Claude is dead. 368 00:27:40,519 --> 00:27:41,720 Oh, no. 369 00:27:46,160 --> 00:27:48,880 Was the call from a woman or a man? 370 00:27:50,759 --> 00:27:51,920 A woman. 371 00:28:24,240 --> 00:28:28,440 This time I have an alibi and 64 witnesses. 372 00:28:28,920 --> 00:28:32,080 -Sixty-four? -I've started teaching journalism again. 373 00:28:32,519 --> 00:28:34,640 Two classes a week at UCLA. 374 00:28:34,759 --> 00:28:36,920 It's nice to know I have something to fall back on. 375 00:28:37,039 --> 00:28:40,120 All right, if you weren't in the car, then who was? 376 00:28:40,799 --> 00:28:42,720 And what's it doing parked outside? 377 00:28:42,839 --> 00:28:45,560 All I know is that Mike asked me to take it in for service. 378 00:28:45,759 --> 00:28:49,720 On my way back from class just now, I dropped by his office and switched cars. 379 00:28:49,839 --> 00:28:51,920 Are you sure it needed servicing? 380 00:28:52,640 --> 00:28:54,920 Mike is not trying to hurt me, Jennifer. 381 00:28:55,119 --> 00:28:58,280 And I don't want to hurt him. We love each other very much. 382 00:28:59,200 --> 00:29:02,120 I know I didn't answer your question the other day about Norman. 383 00:29:02,240 --> 00:29:05,760 I didn't want to lie to you. I don't want to lie to you now. 384 00:29:07,680 --> 00:29:10,520 But I am still not going to answer your question. 385 00:29:38,160 --> 00:29:41,080 You never know when you'll run into one of your friends. 386 00:29:53,319 --> 00:29:56,160 Mobile operator? Hello, mobile operator. 387 00:31:07,680 --> 00:31:08,840 LA Mobile? 388 00:31:11,119 --> 00:31:12,600 LA Mobile operator? 389 00:31:15,000 --> 00:31:18,360 I don't blame you. They don't make movies like that anymore. 390 00:31:18,480 --> 00:31:20,800 They knew how to make them in the old days. 391 00:31:23,960 --> 00:31:25,880 It gets better as it goes along. 392 00:31:32,440 --> 00:31:34,080 -Hart residence. -Max? 393 00:31:34,240 --> 00:31:36,520 -Is Mr. H home yet? -Not yet. 394 00:31:36,640 --> 00:31:40,080 Well, when he comes in, tell him I've been tailing Gail... 395 00:31:40,400 --> 00:31:42,800 that she just when into Jean-Claude's. 396 00:31:42,920 --> 00:31:45,080 -Oh, you're out in the valley? -Right. 397 00:31:45,200 --> 00:31:49,520 I thought she was clean, but I'm afraid it looks like there's a little waxy buildup. 398 00:31:53,039 --> 00:31:55,160 I've gotta go now, Max. Bye. 399 00:33:05,000 --> 00:33:07,160 Anything happen while I was out? 400 00:33:07,519 --> 00:33:10,040 Sweetheart. Feel better? 401 00:33:10,359 --> 00:33:13,240 We keep hanging around here, we're gonna have enough goose eggs... 402 00:33:13,359 --> 00:33:15,160 to fill that Easter basket. 403 00:33:15,279 --> 00:33:17,480 -What colour is mine? -Golden. 404 00:33:17,640 --> 00:33:18,600 Yeah? 405 00:33:18,720 --> 00:33:21,440 Because I know now what caused it and Jean-Claude's. 406 00:33:21,920 --> 00:33:24,480 -What? -This. 407 00:33:25,200 --> 00:33:27,520 I found a few strands of your hair in it. 408 00:33:28,000 --> 00:33:30,320 As a solution to split ends, it'll never sell. 409 00:33:30,440 --> 00:33:35,080 As a solution to who Jean-Claude's murderer was and your attacker, it will. 410 00:33:36,480 --> 00:33:39,120 You remember when we discovered Jean-Claude's body... 411 00:33:39,240 --> 00:33:42,280 that music was playing? You remember what music? 412 00:33:43,279 --> 00:33:45,880 -No. -Beethoven's greatest hit. 413 00:33:46,839 --> 00:33:48,840 -The fifth Symphony? -Right. 414 00:33:48,960 --> 00:33:51,520 The tape came to an end and the machine stopped. 415 00:33:51,680 --> 00:33:54,400 You mean someone was willing to kill for Ludwig van? 416 00:33:54,559 --> 00:33:56,600 They were willing to kill for a cassette. 417 00:33:56,720 --> 00:34:00,240 I mean, look at this place. See, they looked for it but they couldn't find it... 418 00:34:00,359 --> 00:34:03,840 because the cassette was in the tape recorder all the time. 419 00:34:05,559 --> 00:34:06,560 Listen. 420 00:34:16,360 --> 00:34:19,920 Aren't you gonna say something? You just going to sit there? 421 00:34:20,960 --> 00:34:22,360 That's Norman. 422 00:34:22,480 --> 00:34:25,000 You didn't think it was going to last forever, did you? 423 00:34:25,119 --> 00:34:26,480 I mean, nothing does. 424 00:34:29,599 --> 00:34:32,280 Oh, for God's sake, Jean-Claude, do you have the intercom on? 425 00:34:33,079 --> 00:34:34,360 In the car. 426 00:34:45,400 --> 00:34:46,680 In the car. 427 00:34:47,400 --> 00:34:52,000 Jean-Claude was taping Norman while he was chauffeuring him around. 428 00:34:53,079 --> 00:34:56,280 -Learning while he earned. -Earning while he was learning. 429 00:34:56,400 --> 00:34:59,520 Ellie, the secretary, told me that she was having a thing with Norman... 430 00:34:59,679 --> 00:35:03,520 but that nobody knew about it. So it couldn't have been her in the car. 431 00:35:03,920 --> 00:35:05,560 How long was Gail in here? 432 00:35:05,920 --> 00:35:09,040 Not long enough to take the Fifth, let alone play it. 433 00:35:09,199 --> 00:35:12,320 -What was she doing here in the first place? -That, I don't know. 434 00:35:12,880 --> 00:35:15,560 I think that Jean-Claude did know something about Norman's murder... 435 00:35:15,679 --> 00:35:18,680 and I think he's financing his future on what he knows about it. 436 00:35:18,800 --> 00:35:22,040 That still doesn't make Gail responsible for either one of the murders. 437 00:35:22,159 --> 00:35:24,080 Myra said that Jean-Claude told her... 438 00:35:24,199 --> 00:35:26,200 that the threatening calls were coming from a woman. 439 00:35:26,320 --> 00:35:29,560 -You know anything about that? -That, I don't know. 440 00:35:30,079 --> 00:35:32,760 Norman rented a little hideaway at the beach. 441 00:35:32,880 --> 00:35:35,080 There is a work in progress there. You know what it is? 442 00:35:35,199 --> 00:35:39,480 -It's a full-length nude of Gail. -Maybe he painted it from imagination. 443 00:35:39,599 --> 00:35:42,480 -Maybe he painted it from memory. -Maybe he painted it by the numbers. 444 00:35:42,599 --> 00:35:44,120 Where was Gail when Jean-Claude was killed? 445 00:35:44,239 --> 00:35:45,720 -She has an alibi. -She does? 446 00:35:45,840 --> 00:35:47,000 -Yes. -Who says? 447 00:35:47,119 --> 00:35:48,440 I say so, that's who says. 448 00:35:48,559 --> 00:35:50,600 -Yeah, but you're her friend. -What about your friend? 449 00:35:50,719 --> 00:35:52,520 -I'll ask Gail. -Why don't you do that? 450 00:35:52,639 --> 00:35:54,840 She seems to be the only person you haven't asked. 451 00:35:54,960 --> 00:35:58,200 As a matter of fact, you seem to have gotten an awful lot of free information. 452 00:35:58,320 --> 00:36:00,160 -Is that right? -That's right. 453 00:36:00,280 --> 00:36:03,480 -That is because I am so adorable. -That, I know. 454 00:36:12,960 --> 00:36:14,040 Truce? 455 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 Look, there'll be other men. 456 00:36:20,400 --> 00:36:23,880 You're intelligent, you're beautiful, you're good company. 457 00:36:24,599 --> 00:36:28,440 Aren't you gonna say something? You just going to sit there? 458 00:36:29,119 --> 00:36:32,240 -He wasn't saying those things to me. -You sure? 459 00:36:32,440 --> 00:36:34,800 We're your friends. We want to help you, Gail. 460 00:36:34,920 --> 00:36:37,680 Don't you think you could tell us the truth? 461 00:36:38,199 --> 00:36:39,440 All right. 462 00:36:41,119 --> 00:36:42,840 Norman fell in love with me. 463 00:36:45,559 --> 00:36:48,640 Mike was out of town the first time he asked me to lunch. 464 00:36:49,119 --> 00:36:51,720 He said he wanted to discuss the responsibilities I'd have... 465 00:36:51,840 --> 00:36:53,640 when Mike became a partner. 466 00:36:53,880 --> 00:36:57,560 Well, then he spent the whole lunch making small talk. I was baffled. 467 00:36:58,239 --> 00:37:02,480 The next time he asked me out to the beach. I wasn't so baffled anymore. 468 00:37:02,880 --> 00:37:05,280 I guess no one had ever said no to Norman before. 469 00:37:05,400 --> 00:37:08,480 The more I tried to talk him out of it the harder he fell. 470 00:37:09,119 --> 00:37:11,560 -You didn't tell Mike? -No. 471 00:37:12,039 --> 00:37:15,080 With the financial pressure on him and the partnership pending... 472 00:37:15,199 --> 00:37:17,040 I didn't know what he might do. 473 00:37:17,679 --> 00:37:20,320 Then, after the murder, I didn't dare tell anyone. 474 00:37:20,679 --> 00:37:22,840 I was afraid it would make him look guilty. 475 00:37:24,000 --> 00:37:27,640 Did you know Norman was working on a painting of you at the beach house? 476 00:37:27,760 --> 00:37:30,480 It makes the Venus de Milo look overdressed. 477 00:37:30,639 --> 00:37:33,280 Well, he wasn't painting it from life. 478 00:37:33,440 --> 00:37:36,920 -I never posed for it. Believe me. -I believe you. 479 00:37:37,440 --> 00:37:39,880 -What are you doing here? -I live here, remember? 480 00:37:40,000 --> 00:37:42,960 No, I came home early. And I did not kill him. 481 00:37:43,800 --> 00:37:46,720 What were you doing at Jean-Claude's around the time of the murder? 482 00:37:46,840 --> 00:37:48,840 That was you in the red car. 483 00:37:49,280 --> 00:37:53,720 Yeah, look, Jean-Claude had called me. He said he had evidence for sale. 484 00:37:53,920 --> 00:37:56,440 Evidence that would clear Gail of the murder. 485 00:37:56,920 --> 00:37:59,160 By the time I got to his house, he was dead. 486 00:37:59,280 --> 00:38:02,200 But I went there looking for evidence to clear you. 487 00:38:04,840 --> 00:38:08,280 -I love you. -I love you, too. 488 00:38:13,000 --> 00:38:16,680 If Jean-Claude had a tape to sell, this is not the one. 489 00:38:16,920 --> 00:38:18,840 It's damn good bait, though. 490 00:38:18,960 --> 00:38:21,880 It proves to the murderer that he had made another tape. 491 00:38:22,119 --> 00:38:24,560 Where would a taxi driver hide another tape? 492 00:38:24,679 --> 00:38:25,920 Where else? 493 00:38:26,519 --> 00:38:27,960 Where else, indeed. 494 00:38:28,800 --> 00:38:32,400 -You're reading my mind, Mrs. Hart. -I'll let you read mine later. 495 00:38:46,119 --> 00:38:47,200 Darling... 496 00:38:48,440 --> 00:38:52,320 you don't, by any chance, remember the name of that cab company, do you? 497 00:38:52,440 --> 00:38:53,520 Tower Cabs. 498 00:39:26,400 --> 00:39:27,520 Hey, Mac. 499 00:39:28,239 --> 00:39:31,120 Guy by the name of Jean-Claude Verdier used to drive this cab? 500 00:39:31,480 --> 00:39:33,560 Yeah, until he got bumped off. 501 00:39:33,679 --> 00:39:36,040 Would you mind if we looked around inside? 502 00:39:36,159 --> 00:39:38,520 Hey, this taxi's for hire, not for show. 503 00:39:38,639 --> 00:39:41,880 Yeah, well, this might help keep your metre running. 504 00:39:43,440 --> 00:39:46,040 Hey, you two cops or just a couple of weirdoes? 505 00:39:46,159 --> 00:39:48,920 -Come on, be a sport. -Show us your trunk. 506 00:39:49,239 --> 00:39:51,000 I bet you're from New York. 507 00:39:57,199 --> 00:40:00,600 If you find any dope, I don't know a thing about it. 508 00:40:20,760 --> 00:40:23,160 -See you in the Big Apple. -Thanks a lot. 509 00:40:30,559 --> 00:40:33,400 Myra, the night that Norman was killed... 510 00:40:33,519 --> 00:40:37,280 there were only two people who could get into this house without rousing that dog. 511 00:40:37,400 --> 00:40:39,360 That's you and Jean-Claude. 512 00:40:40,719 --> 00:40:43,160 What are you talking about, Jonathan? 513 00:40:43,360 --> 00:40:46,560 I was in San Francisco. You met me at the airport. 514 00:40:46,840 --> 00:40:50,200 Was that the first trip that night or your second trip? 515 00:40:50,320 --> 00:40:52,880 It only takes 55 minutes, Myra. 516 00:40:55,480 --> 00:40:58,080 Norman was killed a little bit before 8:00. 517 00:40:59,639 --> 00:41:01,400 I think you killed him. 518 00:41:02,079 --> 00:41:05,280 Then I think you took the 9:00 plane to San Francisco. 519 00:41:05,719 --> 00:41:08,840 You turned around and got on the 11:00 plane... 520 00:41:09,000 --> 00:41:11,080 and came back to Los Angeles. 521 00:41:11,199 --> 00:41:13,600 You needed somebody to witness your arrival... 522 00:41:13,719 --> 00:41:15,760 and that someone turned out to be us. 523 00:41:16,679 --> 00:41:19,240 I can't believe you're saying all this. 524 00:41:21,519 --> 00:41:24,480 There are no passenger lists on those commuter flights. 525 00:41:24,599 --> 00:41:26,520 How do you intend to verify it? 526 00:41:28,639 --> 00:41:29,800 Darling? 527 00:41:40,960 --> 00:41:44,120 Sorry, Jean-Claude, that the plane from San Francisco�s late. 528 00:41:44,239 --> 00:41:47,800 We still have time to make it to the house and be back here for the 9:00 flight. 529 00:41:47,960 --> 00:41:49,920 And when do I get the money you promised? 530 00:41:50,039 --> 00:41:53,280 As soon as I get back and can get into the house safe. 531 00:41:53,960 --> 00:41:56,440 I wouldn't suggest that you double-cross me. 532 00:41:56,559 --> 00:41:58,240 That works both ways. 533 00:41:58,480 --> 00:42:01,200 If I can kill Norman, I can kill you. 534 00:42:03,360 --> 00:42:05,560 That tape's a fake. That's not my voice. 535 00:42:05,679 --> 00:42:09,720 I was in Norman's office, clearing away his things, when Jean-Claude was killed. 536 00:42:11,159 --> 00:42:14,120 Myra, we all know that Norman had a private exit. 537 00:42:14,880 --> 00:42:16,600 While Ellie was out crying in her beer... 538 00:42:16,719 --> 00:42:19,160 you could've come and gone any time you wanted to. 539 00:42:19,280 --> 00:42:22,120 And you did, didn't you? You went to Jean-Claude's. 540 00:42:22,239 --> 00:42:24,760 He baited you with the tape. Nothing too incriminating... 541 00:42:24,880 --> 00:42:27,400 just something he'd tape recorded over: 542 00:42:28,119 --> 00:42:30,120 Beethoven's fifth Symphony. 543 00:42:33,079 --> 00:42:36,200 I don't think that's the number you requested, was it, Myra? 544 00:42:48,480 --> 00:42:50,160 I loved Norman so. 545 00:42:50,280 --> 00:42:52,920 He was the only man in my whole life I ever loved. 546 00:42:56,320 --> 00:42:58,000 And he was going to leave me. 547 00:42:58,119 --> 00:43:00,360 If it wasn't Gail, it would've been somebody else. 548 00:43:00,480 --> 00:43:02,360 And I would've been left alone. 549 00:43:03,280 --> 00:43:07,520 I couldn't let anybody else have Norman. I couldn't let them do that to me. 550 00:43:11,800 --> 00:43:13,720 And I didn't, did I? 551 00:43:15,679 --> 00:43:17,240 We're sorry, Myra. 552 00:43:20,679 --> 00:43:23,680 Really, we're very sorry. 553 00:43:26,679 --> 00:43:27,720 Tristan. 554 00:43:47,159 --> 00:43:49,920 I guess you forgot the gun's no longer there, Myra. 555 00:44:08,639 --> 00:44:10,720 They ought to let him out more often. 556 00:44:11,599 --> 00:44:13,720 -Are you all right? -I think so. 557 00:44:18,480 --> 00:44:21,480 Lt. Doyle, this is Jonathan Hart. 558 00:44:22,559 --> 00:44:25,040 Don't hang up. You're about to be brilliant. 559 00:44:31,239 --> 00:44:32,360 Lt. Doyle, you're up. 560 00:44:39,480 --> 00:44:41,720 -Way to go, Ernie. -Did it again. 561 00:44:41,880 --> 00:44:42,960 Oh, boy. 562 00:44:46,960 --> 00:44:48,600 You know, Jonathan... 563 00:44:48,719 --> 00:44:51,120 Mrs. Bensinger took you down the garden path. 564 00:44:51,360 --> 00:44:54,720 You trust people, darling. That's one of your fabulous flaws. 565 00:45:05,360 --> 00:45:07,440 -Good. -Good bowl. 566 00:45:11,360 --> 00:45:14,120 You wouldn't be leading me down the garden path, would you? 567 00:45:14,239 --> 00:45:16,920 Oh, I certainly would, especially if it was dark enough. 568 00:45:31,760 --> 00:45:34,440 -Right on, Mr. H. -All right. 569 00:45:34,840 --> 00:45:36,680 -Good bowl. -Pretty good. 570 00:45:54,280 --> 00:45:55,520 Boy, that's tough. 571 00:45:58,079 --> 00:46:00,320 Sorry about that, Max. Tough break. 572 00:46:00,800 --> 00:46:02,400 I can still pick it up. 573 00:46:02,719 --> 00:46:05,920 -That's impossible, Max. -No, just hard. 574 00:46:06,280 --> 00:46:08,120 No way, Max. I don't think you can make that one. 575 00:46:08,239 --> 00:46:09,920 -You wanna bet? -You got a bet. 576 00:46:10,039 --> 00:46:13,200 -Bet you $10 you can't do it. -You're on. 577 00:46:15,599 --> 00:46:16,640 Go ahead. 578 00:46:37,000 --> 00:46:38,960 -Thank you. -Hustler. 579 00:46:39,360 --> 00:46:40,360 Mark. 44831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.