All language subtitles for Prison Break S03e07 Vamonos.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,847 --> 00:00:02,284 Previously on Prison Break: 2 00:00:02,327 --> 00:00:04,286 We found a cell that will get us into No Man's Land. 3 00:00:04,329 --> 00:00:07,071 Who lives there?Papo, Cheo and Sammy. 4 00:00:07,115 --> 00:00:08,681 We have to disable two of the tower guards. 5 00:00:08,725 --> 00:00:10,074 I've already taken care of one of them. 6 00:00:10,118 --> 00:00:12,294 With the other one, we're going to need your help. 7 00:00:12,337 --> 00:00:13,686 Every day between 1:00 and 2:00, 8 00:00:13,730 --> 00:00:15,210 he takes his lunch break, gets a cup of coffee. 9 00:00:15,253 --> 00:00:18,169 You need to find out where and put something in that cup. 10 00:00:18,213 --> 00:00:20,432 Make sure he's unconscious during the escape. 11 00:00:20,476 --> 00:00:23,044 3:13.3:13 is when it starts. 12 00:00:23,087 --> 00:00:24,958 This is the exchange point. Everything goes as planned, 13 00:00:25,002 --> 00:00:26,786 you'll have your son back by 9:00. 14 00:00:26,830 --> 00:00:28,092 I came to get you out of here. 15 00:00:28,136 --> 00:00:30,138 The Justice Department is extremely motivated 16 00:00:30,181 --> 00:00:33,141 to get to the bottom of this business. 17 00:00:33,184 --> 00:00:35,317 LINCOLN: The guard will be asleep in a half hour. 18 00:00:35,360 --> 00:00:36,361 MICHAEL: So we're good. 19 00:00:36,405 --> 00:00:38,320 Not quite. She's dead, Michael. 20 00:00:38,363 --> 00:00:39,364 I lied to you. 21 00:00:39,408 --> 00:00:41,279 I'm sorry. 22 00:00:41,323 --> 00:00:42,324 This is your fault. 23 00:00:42,367 --> 00:00:44,108 Just think about what you're doing. 24 00:00:44,152 --> 00:00:45,022 I have. 25 00:00:46,458 --> 00:00:49,026 [cheering] 26 00:01:03,475 --> 00:01:05,912 Explain something to me, blanco. 27 00:01:05,956 --> 00:01:07,784 One minute you plead for your friend's life, 28 00:01:07,827 --> 00:01:10,221 and the next minute, you want to take it. 29 00:01:10,265 --> 00:01:11,353 This man... 30 00:01:11,396 --> 00:01:13,050 this man is no friend of mine! 31 00:01:13,094 --> 00:01:14,573 What happened to your girlfriend has nothing... 32 00:01:14,617 --> 00:01:16,532 Her name was Sara! 33 00:01:16,575 --> 00:01:20,579 And she was a good person. 34 00:01:20,623 --> 00:01:22,451 And she'd still be alive 35 00:01:22,494 --> 00:01:24,540 if it wasn't for you. 36 00:01:24,583 --> 00:01:26,455 So it's revenge, eh, boy? 37 00:01:26,498 --> 00:01:27,673 An eye for an eye? 38 00:01:27,717 --> 00:01:29,197 Once you make such a declaration, 39 00:01:29,240 --> 00:01:30,937 there's no going back. 40 00:01:31,547 --> 00:01:34,115 There's nothing to go back to. 41 00:01:35,246 --> 00:01:36,291 Good. 42 00:01:36,334 --> 00:01:37,379 Then we have a fight. 43 00:01:37,422 --> 00:01:40,121 [cheering] 44 00:01:41,209 --> 00:01:42,427 Now, both of you, 45 00:01:42,471 --> 00:01:44,037 go and assign your belongings, 46 00:01:44,081 --> 00:01:46,388 and pray to whatever god is yours. 47 00:01:46,431 --> 00:01:48,433 Come back here in 15 minutes. 48 00:01:48,477 --> 00:01:50,870 [cheering] 49 00:01:50,914 --> 00:01:53,612 [chanting]: Fight, fight, fight, fight... 50 00:01:53,656 --> 00:01:55,962 fight, fight, fight, fight, fight, fight fight... 51 00:01:59,227 --> 00:02:03,927 [chanting continues] 52 00:02:31,302 --> 00:02:32,347 Hey. 53 00:02:32,390 --> 00:02:34,262 Hey. 54 00:02:35,437 --> 00:02:36,873 You need anymore help? 55 00:02:36,916 --> 00:02:38,527 You've done more than enough. 56 00:02:38,570 --> 00:02:40,093 Here, take that, man. 57 00:02:40,137 --> 00:02:41,530 It's not a lot, but it's enough to get you started. 58 00:02:41,573 --> 00:02:43,009 Oh, no, no, I can't take this. 59 00:02:43,053 --> 00:02:44,620 I did this because I wanted to help you guys. 60 00:02:44,663 --> 00:02:47,057 Hey, buy a car, get a bus ticket, 61 00:02:47,100 --> 00:02:49,407 do whatever, just get out of here. 62 00:02:49,451 --> 00:02:50,365 Thanks. 63 00:02:50,408 --> 00:02:51,583 I'm going to get some gas, okay? 64 00:02:51,627 --> 00:02:53,237 I'll meet you in the front. 65 00:02:53,281 --> 00:02:54,325 All right. 66 00:03:03,204 --> 00:03:06,163 Is she coming with you to do the exchange? 67 00:03:06,207 --> 00:03:07,077 Yeah. 68 00:03:07,120 --> 00:03:08,121 You think that's a good idea? 69 00:03:08,165 --> 00:03:09,645 I mean, what if something goes wrong 70 00:03:09,688 --> 00:03:11,081 and she gets hurt?I need some incentive 71 00:03:11,124 --> 00:03:13,344 just in case Whistler doesn't want to go quietly. 72 00:03:13,388 --> 00:03:15,433 You think any of this is going to go down quiet? 73 00:03:15,477 --> 00:03:16,826 They're just going to give you LJ 74 00:03:16,869 --> 00:03:18,654 just like that?Doesn't matter what I think. 75 00:03:18,697 --> 00:03:20,133 I know what these people are capable of. 76 00:03:20,177 --> 00:03:22,223 I'm not going to gamble with my son's life. 77 00:03:23,876 --> 00:03:26,009 Maybe you don't have to. 78 00:03:28,403 --> 00:03:29,665 LANG: Alex. 79 00:03:29,708 --> 00:03:31,188 Alex. 80 00:03:32,363 --> 00:03:34,060 Yeah. 81 00:03:34,104 --> 00:03:37,150 We'll be arriving at the courthouse in about 15 minutes. 82 00:03:37,194 --> 00:03:38,804 Then the hearing will begin shortly. 83 00:03:38,848 --> 00:03:41,329 All and all, this whole thing will be done within the hour. 84 00:03:41,372 --> 00:03:42,895 Good. 85 00:03:44,723 --> 00:03:46,986 That sounds good. 86 00:03:51,774 --> 00:03:55,299 So with this deal... 87 00:03:55,343 --> 00:03:58,694 what specifically are they expecting from me? 88 00:03:58,737 --> 00:04:01,044 They need to know everything. 89 00:04:01,087 --> 00:04:03,960 About the President, about the company. 90 00:04:04,003 --> 00:04:05,744 They want to confirm that you have 91 00:04:05,788 --> 00:04:07,006 viable incriminating information 92 00:04:07,050 --> 00:04:09,400 and that you can be a cooperative witness. 93 00:04:09,444 --> 00:04:11,359 If I cooperate fully... 94 00:04:13,752 --> 00:04:16,581 I won't be just incriminating them. 95 00:04:16,625 --> 00:04:19,976 You're worried about all those skeletons in your closet, 96 00:04:20,019 --> 00:04:22,195 but you have full immunity. 97 00:04:22,239 --> 00:04:23,327 Everything will be fine. 98 00:04:23,371 --> 00:04:24,763 All you have to do is tell the truth. 99 00:04:25,677 --> 00:04:27,331 Stay calm. 100 00:04:36,558 --> 00:04:39,256 [indistinct comment] 101 00:04:41,389 --> 00:04:42,433 Better knuckle up. 102 00:04:54,924 --> 00:04:56,229 Look, I don't know what you're thinking, 103 00:04:56,273 --> 00:04:57,405 but killing me is not 104 00:04:57,448 --> 00:04:59,494 going to solve your problem. Relax. 105 00:04:59,537 --> 00:05:00,669 I'm not going to kill you. 106 00:05:00,712 --> 00:05:02,148 Then what the hell was all that about?! 107 00:05:02,192 --> 00:05:04,107 You want to make it out of here without being seen, 108 00:05:04,150 --> 00:05:06,544 you need a diversion. Now we have one. 109 00:05:06,588 --> 00:05:07,676 You're off your head. 110 00:05:07,719 --> 00:05:09,025 Do you know that? They're waiting... 111 00:05:09,068 --> 00:05:10,592 We don't have time for this. It's almost 3:00. 112 00:05:10,635 --> 00:05:13,159 And that means that tower guard should be drugged by now. 113 00:05:13,203 --> 00:05:15,248 At 3:13, the sun's going to hit the other guard tower. 114 00:05:15,292 --> 00:05:17,294 We'll have the cover we need. It's now or never. 115 00:05:18,643 --> 00:05:21,080 Listen, Michael, I, uh... 116 00:05:21,124 --> 00:05:24,127 I meant what I said about Sara. 117 00:05:24,170 --> 00:05:26,085 If I were you, I wouldn't mention that name again. 118 00:05:26,129 --> 00:05:29,088 We're getting out of here now, and then I'm trading you for my nephew. 119 00:05:29,132 --> 00:05:30,916 And then I'm going to find out 120 00:05:30,960 --> 00:05:32,265 who's responsible for taking her life... 121 00:05:32,309 --> 00:05:34,355 and I'm taking theirs. 122 00:06:35,894 --> 00:06:40,029 [indistinct conversations] 123 00:07:05,054 --> 00:07:07,491 Listen, Scofield...Not now. 124 00:07:07,535 --> 00:07:08,536 I just... please. 125 00:07:08,579 --> 00:07:11,495 I heard you out there in the yard. 126 00:07:11,539 --> 00:07:13,671 Is that true 127 00:07:13,715 --> 00:07:14,585 about Sara? 128 00:07:16,544 --> 00:07:17,980 Yes. 129 00:07:18,023 --> 00:07:20,504 That's not... I mean it's... 130 00:07:20,548 --> 00:07:21,810 What'd she...? 131 00:07:21,853 --> 00:07:23,899 I'm sorry, Michael. 132 00:07:23,942 --> 00:07:25,335 I mean it. 133 00:07:25,378 --> 00:07:28,381 She was a good person. 134 00:07:28,425 --> 00:07:29,557 I'm sorry. 135 00:07:50,360 --> 00:07:52,623 Is something wrong? 136 00:07:52,667 --> 00:07:54,059 If anyone asks, 137 00:07:54,103 --> 00:07:55,539 just tell them your fuel pump's leaking, all right? 138 00:07:55,583 --> 00:07:57,062 No, no, no, I'm going to the beach with you. 139 00:07:57,106 --> 00:07:59,978 No. I need you to keep a lookout. 140 00:08:00,022 --> 00:08:01,240 When they get here I'll call you, all right? 141 00:08:01,284 --> 00:08:02,633 If everything works out today, 142 00:08:02,677 --> 00:08:05,418 you and me-- we're both going to get what we want. 143 00:08:05,462 --> 00:08:07,029 Stay here. 144 00:08:52,030 --> 00:08:53,597 Sorry about that. 145 00:08:53,641 --> 00:08:55,120 That's okay. 146 00:08:55,164 --> 00:08:56,687 I know you're just doing your job. 147 00:08:56,731 --> 00:08:58,036 I bet you're as ready 148 00:08:58,080 --> 00:08:59,690 for this to be over with as I am. 149 00:09:01,300 --> 00:09:03,999 Hey, you know, once we get out of Panama, 150 00:09:04,042 --> 00:09:05,609 me and my dad and my uncle 151 00:09:05,653 --> 00:09:07,263 we're going to open up a scuba shop somewhere. 152 00:09:07,306 --> 00:09:09,439 Build a house on the beach...Lovely. 153 00:09:09,482 --> 00:09:10,788 go swimming every day. 154 00:09:10,832 --> 00:09:12,094 I never lived by the ocean...You can stop. 155 00:09:12,137 --> 00:09:13,486 I always wanted to, you know? 156 00:09:13,530 --> 00:09:14,183 I get it. 157 00:09:14,226 --> 00:09:15,488 You're a human being 158 00:09:15,532 --> 00:09:17,708 with dreams, plans for the future, all that. 159 00:09:17,752 --> 00:09:20,145 But whether you see it isn't up to me anymore. 160 00:09:20,189 --> 00:09:21,451 It's in your uncle's hands now. 161 00:09:21,494 --> 00:09:24,541 So let's just hope that he does his job. 162 00:09:44,561 --> 00:09:46,258 [sighs] 163 00:10:13,938 --> 00:10:15,636 [grunting] 164 00:10:35,177 --> 00:10:37,658 What are you waiting for? 165 00:10:43,968 --> 00:10:46,667 [crowd clamoring] 166 00:10:55,937 --> 00:10:56,938 Where's Mahone? 167 00:10:56,981 --> 00:10:59,767 [panting]: He's gone. 168 00:11:00,855 --> 00:11:02,160 What, just like that? 169 00:11:02,770 --> 00:11:04,119 Why? I mean, how? 170 00:11:04,162 --> 00:11:07,470 How about we worry a little bit more about us, huh? 171 00:11:07,513 --> 00:11:09,298 You know, he got out of here kind of suddenly. 172 00:11:09,341 --> 00:11:11,343 How do we know he's not ratting us out right now? 173 00:11:11,387 --> 00:11:13,911 [panting] 174 00:11:13,955 --> 00:11:15,870 [phone ringing] 175 00:11:15,913 --> 00:11:18,568 Sullins. 176 00:11:18,611 --> 00:11:20,048 Yeah. 177 00:11:20,091 --> 00:11:21,179 When did this happen? 178 00:11:21,223 --> 00:11:22,964 Are you sure? Yeah. 179 00:11:23,007 --> 00:11:25,444 I'll handle it. 180 00:11:25,488 --> 00:11:27,011 Something wrong? 181 00:11:27,055 --> 00:11:29,884 A couple of the Panamanians might have gotten cold feet. 182 00:11:29,927 --> 00:11:32,103 Exactly how cold? 183 00:11:32,147 --> 00:11:34,149 They just need some convincing. 184 00:11:34,192 --> 00:11:35,193 It's nothing to worry about. 185 00:11:35,237 --> 00:11:36,629 It's all gonna work out. 186 00:11:36,673 --> 00:11:39,110 Meantime, we're gonna take you to a hotel room. 187 00:11:39,154 --> 00:11:40,068 Up until an hour ago, 188 00:11:40,111 --> 00:11:41,156 this was a done deal. 189 00:11:41,199 --> 00:11:44,246 So... what's happening? 190 00:11:44,289 --> 00:11:46,944 Relax. This is still your best bet. 191 00:11:46,988 --> 00:11:48,119 Unless someone else is offering you 192 00:11:48,163 --> 00:11:49,860 a "get out of Sona free" card. 193 00:11:52,123 --> 00:11:54,473 [shouting, clamoring] 194 00:11:56,562 --> 00:11:58,782 Now, remember, we'll only have four minutes of cover, 195 00:11:58,826 --> 00:12:02,177 so once you hit the ground, you run straight to the fence. 196 00:12:02,220 --> 00:12:04,005 Don't look up, don't look back, 197 00:12:04,048 --> 00:12:04,962 don't say a word. 198 00:12:05,006 --> 00:12:06,094 What if they see us? 199 00:12:06,137 --> 00:12:07,399 If someone yells stop, 200 00:12:07,443 --> 00:12:09,010 you stop. 201 00:12:09,053 --> 00:12:10,054 That's it? 202 00:12:10,098 --> 00:12:12,709 That's it. 203 00:12:16,147 --> 00:12:18,149 It's time. 204 00:12:18,193 --> 00:12:20,499 Where's Sammy? 205 00:12:30,858 --> 00:12:32,598 So, who goes first? 206 00:12:32,642 --> 00:12:35,253 Right now, my life isn't worth a damn without yours. 207 00:12:35,297 --> 00:12:37,647 If this doesn't go as planned, the first guy 208 00:12:37,690 --> 00:12:39,257 through that window's gonna get shot. 209 00:12:39,301 --> 00:12:41,259 That guy can't be you. 210 00:12:44,045 --> 00:12:45,655 I'll go. 211 00:12:45,698 --> 00:12:47,788 I got it. 212 00:12:48,353 --> 00:12:49,920 Come on, come on, come on. 213 00:13:07,111 --> 00:13:08,330 MICHAEL: This is it. 214 00:13:12,029 --> 00:13:13,814 Five... 215 00:13:13,857 --> 00:13:14,945 four... 216 00:13:14,989 --> 00:13:17,861 three... 217 00:13:17,905 --> 00:13:20,342 two... one. 218 00:13:30,918 --> 00:13:32,963 The glare. 219 00:13:33,007 --> 00:13:35,313 Where's the glare?I don't know. 220 00:13:51,242 --> 00:13:52,853 MICHAEL: This is it. 221 00:13:56,117 --> 00:13:58,510 [clattering] 222 00:13:59,729 --> 00:14:00,948 Someone's coming. 223 00:14:27,800 --> 00:14:30,934 โ™ช 224 00:14:50,040 --> 00:14:51,085 [grunts] 225 00:14:51,128 --> 00:14:52,216 Good luck. 226 00:14:52,260 --> 00:14:54,740 You, too. 227 00:15:24,814 --> 00:15:27,469 โ™ช 228 00:15:36,434 --> 00:15:38,741 We're losing the light. 229 00:15:42,049 --> 00:15:43,572 Go back. Go back. 230 00:15:50,448 --> 00:15:51,449 Go back. 231 00:16:18,346 --> 00:16:20,522 Come on! Come on! 232 00:16:22,306 --> 00:16:23,786 That was our only chance. 233 00:16:29,052 --> 00:16:30,140 Damn it! 234 00:16:49,377 --> 00:16:50,726 Find out where they are. 235 00:16:50,769 --> 00:16:53,859 Do you hear 'em out there? They're waiting for us. 236 00:16:53,903 --> 00:16:56,340 It's only a matter of time.I know. Come on. 237 00:16:56,384 --> 00:16:58,255 The damn thing's not coming off! 238 00:16:58,299 --> 00:17:00,823 Hey, gringos! 239 00:17:00,866 --> 00:17:02,346 [singsongy]: Come out and play. 240 00:17:02,390 --> 00:17:04,261 Come on! Come on! 241 00:17:04,305 --> 00:17:06,263 Ain't nowhere to hide, malditos! 242 00:17:06,307 --> 00:17:08,048 Gringos! 243 00:17:08,526 --> 00:17:11,355 Come out and play! 244 00:17:11,399 --> 00:17:13,270 We've got to go. They can't find us here. 245 00:17:13,314 --> 00:17:14,402 Gringos! But what about this? 246 00:17:14,445 --> 00:17:15,403 Stash it! 247 00:17:15,446 --> 00:17:16,534 Come on! 248 00:17:19,407 --> 00:17:20,016 Come on! 249 00:17:22,975 --> 00:17:23,715 Go. Go. 250 00:17:24,673 --> 00:17:27,806 Where are you off to, Backra? 251 00:17:29,460 --> 00:17:31,245 [panting] 252 00:18:00,012 --> 00:18:02,319 Where you boys been? 253 00:18:02,363 --> 00:18:03,277 In the bathroom? 254 00:18:05,496 --> 00:18:06,497 This has all been 255 00:18:06,541 --> 00:18:08,238 a terrible mistake. 256 00:18:08,282 --> 00:18:09,326 Has it been? 257 00:18:09,370 --> 00:18:10,893 We've, uh, we've worked it out. 258 00:18:10,936 --> 00:18:14,723 There's no need to take this any further. 259 00:18:18,683 --> 00:18:20,859 I can't have your foolishness spread in this place. 260 00:18:20,903 --> 00:18:23,340 I gave you every chance to pull out. 261 00:18:23,384 --> 00:18:26,387 Please. 262 00:18:26,430 --> 00:18:29,172 We know the rules! 263 00:18:29,216 --> 00:18:30,347 Two men go in, 264 00:18:30,391 --> 00:18:31,435 one man comes out! 265 00:18:31,479 --> 00:18:33,785 [shouting] 266 00:18:36,440 --> 00:18:38,181 LECHERO: Now, 267 00:18:38,225 --> 00:18:39,922 this quarrel must be settled. 268 00:18:40,444 --> 00:18:42,925 Let's go. 269 00:19:07,123 --> 00:19:10,257 MEN [chanting]: Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! Fight! 270 00:19:11,562 --> 00:19:14,696 [men shouting] 271 00:19:19,440 --> 00:19:22,138 [indistinct shouts] 272 00:19:29,145 --> 00:19:31,365 What are you gentlemen waiting for? 273 00:19:36,457 --> 00:19:39,199 You two don't make this more interesting, I will. 274 00:19:39,242 --> 00:19:42,289 [indistinct shouts continue] 275 00:19:43,899 --> 00:19:45,248 [cheering] 276 00:19:45,292 --> 00:19:47,946 Sorry, mate-- if only one of us is getting out... 277 00:19:49,600 --> 00:19:51,820 [cheering] 278 00:19:57,478 --> 00:19:59,262 [phone ringing] 279 00:20:04,311 --> 00:20:05,660 How's it look? 280 00:20:05,703 --> 00:20:07,009 They got LJ in the back of the van. 281 00:20:07,052 --> 00:20:09,751 He seem all right to you?Yeah, I think so. 282 00:20:09,794 --> 00:20:11,840 All right, how many people they got? 283 00:20:11,883 --> 00:20:14,146 She's got a driver and a bodyguard-- that's it. 284 00:20:14,190 --> 00:20:15,452 All right. 285 00:20:15,496 --> 00:20:16,627 You know I appreciate you hanging around, man. 286 00:20:16,671 --> 00:20:19,500 Hey, we started this together, bro. 287 00:20:19,543 --> 00:20:21,328 Let's finish it that way. 288 00:20:22,503 --> 00:20:24,287 Come on, Michael. 289 00:20:24,331 --> 00:20:26,333 Where are you? 290 00:20:42,392 --> 00:20:45,613 [men shouting] 291 00:20:45,656 --> 00:20:47,267 [blow lands, grunts] 292 00:21:12,204 --> 00:21:13,336 [grunts] 293 00:21:17,340 --> 00:21:19,908 [blows landing] 294 00:21:27,219 --> 00:21:28,873 What you doing here? 295 00:21:28,917 --> 00:21:30,266 You're supposed to be keeping watch. 296 00:21:30,310 --> 00:21:33,095 Just checking, making sure everything is all right. 297 00:21:33,138 --> 00:21:36,359 They're running a bit late, that's all. 298 00:21:36,403 --> 00:21:38,405 So, what's the plan? 299 00:21:38,448 --> 00:21:42,974 You gonna swim out, wait for the police to pass, and... 300 00:21:43,018 --> 00:21:45,542 meet with a boat somewhere? 301 00:21:45,586 --> 00:21:47,457 Something like that. 302 00:21:49,459 --> 00:21:50,504 And then what? 303 00:21:50,547 --> 00:21:51,853 You know what, you need to get back 304 00:21:51,896 --> 00:21:53,420 to the car... Don't move. 305 00:21:56,553 --> 00:21:58,642 Wow. 306 00:21:58,686 --> 00:22:00,165 I'm impressed. 307 00:22:00,209 --> 00:22:01,776 You've actually got the guts to look me in the eye 308 00:22:01,819 --> 00:22:02,907 as you stab me in the back. 309 00:22:02,951 --> 00:22:04,692 What are you going to do, shoot me? 310 00:22:04,735 --> 00:22:06,781 Don't. I can't let you hand over 311 00:22:06,824 --> 00:22:07,999 James to those people. 312 00:22:08,043 --> 00:22:09,261 You need to think about what you're doing. 313 00:22:09,305 --> 00:22:10,567 I have! 314 00:22:10,611 --> 00:22:12,395 Every since you told me what they did to Sara. 315 00:22:12,439 --> 00:22:15,703 When they get here, James and I, we're leaving. 316 00:22:15,746 --> 00:22:17,444 Where to? 317 00:22:17,487 --> 00:22:20,229 I don't know. Somewhere they won't find us. 318 00:22:20,272 --> 00:22:22,884 So, this whole time, you played me. 319 00:22:22,927 --> 00:22:24,276 Like you've been playing me. 320 00:22:24,320 --> 00:22:26,366 Bringing me here to be your lookout? 321 00:22:27,454 --> 00:22:28,977 But it's okay. 322 00:22:29,020 --> 00:22:31,283 We were both here doing what we had to 323 00:22:31,327 --> 00:22:32,981 for the people we love. 324 00:22:34,809 --> 00:22:38,421 You do this, you may as well be shooting my son yourself. 325 00:22:44,471 --> 00:22:46,386 I'm sorry. 326 00:22:57,614 --> 00:22:59,399 [phone ringing] 327 00:22:59,442 --> 00:23:00,922 Yeah. 328 00:23:00,965 --> 00:23:03,490 They should be out by now. Any sign? 329 00:23:03,533 --> 00:23:04,708 All quiet. 330 00:23:04,752 --> 00:23:06,406 How much longer do you want to give them? 331 00:23:09,713 --> 00:23:11,019 I know you wanted to live 332 00:23:11,062 --> 00:23:12,455 by an ocean your whole life. 333 00:23:12,499 --> 00:23:13,848 Sad to think 334 00:23:13,891 --> 00:23:15,110 the closest you'll get is being buried under one. 335 00:23:15,153 --> 00:23:16,459 You're not gonna kill me. 336 00:23:16,503 --> 00:23:17,939 Oh? You need me. 337 00:23:17,982 --> 00:23:19,027 You already killed Sara. 338 00:23:19,070 --> 00:23:20,158 Anything happens to me, 339 00:23:20,202 --> 00:23:22,465 you're out of bargaining chips. 340 00:23:22,509 --> 00:23:25,076 If Michael doesn't get Whistler out today, 341 00:23:25,120 --> 00:23:26,687 I don't need to bargain anymore. 342 00:23:26,730 --> 00:23:28,384 You'll all be dead. 343 00:24:15,866 --> 00:24:20,088 [men yelling] 344 00:24:23,221 --> 00:24:25,702 Kick him in the junk, Scofield! 345 00:24:25,746 --> 00:24:29,010 [men yelling] 346 00:24:33,318 --> 00:24:36,060 What are you looking for, boy! There are no draws here! 347 00:24:36,104 --> 00:24:38,280 If this isn't finished by one of you, 348 00:24:38,323 --> 00:24:42,327 I'm coming down to finish both of you. 349 00:24:45,983 --> 00:24:48,638 [speaking Spanish] 350 00:25:05,960 --> 00:25:10,660 [speaking Spanish] 351 00:25:10,704 --> 00:25:15,143 [men yelling] 352 00:25:17,928 --> 00:25:20,540 [men yelling] 353 00:25:26,589 --> 00:25:27,503 End it. 354 00:25:27,547 --> 00:25:32,334 [men yelling] 355 00:25:33,030 --> 00:25:35,424 God... God forgive me. 356 00:25:42,344 --> 00:25:46,870 [men yelling] 357 00:25:46,914 --> 00:25:50,526 [alarm blaring] 358 00:25:53,050 --> 00:25:59,013 [alarm blaring] 359 00:26:02,973 --> 00:26:06,324 [alarm blaring] 360 00:26:06,368 --> 00:26:08,239 They should have been here by now. 361 00:26:08,283 --> 00:26:10,067 Maybe they get out. They should be on their way. 362 00:26:10,111 --> 00:26:12,940 They didn't make it.So what do we do now? 363 00:26:12,983 --> 00:26:14,028 I don't care what you do, 364 00:26:14,071 --> 00:26:15,420 but I'm taking the car. 365 00:26:15,464 --> 00:26:16,683 What? 366 00:26:22,036 --> 00:26:25,430 [alarm blaring] 367 00:26:28,042 --> 00:26:31,045 [alarm blaring] 368 00:27:10,911 --> 00:27:14,001 [speaking Spanish] 369 00:27:14,044 --> 00:27:15,132 What the hell's going on? 370 00:27:15,176 --> 00:27:18,396 [speaking Spanish] 371 00:27:18,440 --> 00:27:20,834 Put your hands up on your head! 372 00:27:29,190 --> 00:27:32,106 You come down here. 373 00:27:32,149 --> 00:27:34,238 Now! 374 00:27:34,282 --> 00:27:37,633 We are going to find out who is behind this. 375 00:27:40,984 --> 00:27:43,204 [phone ringing] 376 00:27:45,075 --> 00:27:46,598 What? 377 00:27:46,642 --> 00:27:49,036 Were you going to let me know what the hell's going on? 378 00:27:49,079 --> 00:27:50,994 Lincoln? 379 00:27:51,038 --> 00:27:52,779 I'm here. 380 00:27:52,822 --> 00:27:54,302 Good. Where are they? 381 00:27:57,174 --> 00:27:58,175 They're in the car with me. 382 00:27:58,219 --> 00:27:59,786 I heard the alarm. 383 00:27:59,829 --> 00:28:01,701 They were long gone before that thing went off. 384 00:28:01,744 --> 00:28:03,050 Well, if they got such a head start, 385 00:28:03,093 --> 00:28:04,529 why are you so far behind? 386 00:28:04,573 --> 00:28:06,662 Listen, do you want me to talk to you or drive? 387 00:28:06,706 --> 00:28:09,534 I want you to put Whistler on the phone. 388 00:28:09,578 --> 00:28:10,622 What? 389 00:28:10,666 --> 00:28:11,711 Put him on. 390 00:28:14,017 --> 00:28:15,149 He's in the trunk. 391 00:28:15,192 --> 00:28:16,716 But, if you feel that strongly about it, 392 00:28:16,759 --> 00:28:18,848 I can pull over and you two can have a nice little talk. 393 00:28:18,892 --> 00:28:21,024 If we're real lucky, maybe some cops will swing by. 394 00:28:21,068 --> 00:28:22,112 I'm sure they'd like a word, too. 395 00:28:22,156 --> 00:28:25,812 You know what? Just get LJ ready. 396 00:28:29,250 --> 00:28:35,343 Whoever tried to escape assaulted one of my men. 397 00:28:35,386 --> 00:28:39,042 And, as you know, any attempt on the life 398 00:28:39,086 --> 00:28:40,348 of a Panamanian soldier 399 00:28:40,391 --> 00:28:44,134 warrants the death penalty. 400 00:28:44,178 --> 00:28:46,223 This attempt was made from cell #212. 401 00:28:46,267 --> 00:28:49,183 And if memory serves, 402 00:28:49,226 --> 00:28:53,404 that cell belongs to members of your crew, no? 403 00:29:07,984 --> 00:29:09,420 You. 404 00:29:14,121 --> 00:29:15,644 You are one of the Milkman's boys. 405 00:29:17,037 --> 00:29:18,516 Is it your cell? 406 00:29:29,876 --> 00:29:31,965 [gunshot] 407 00:29:38,319 --> 00:29:41,931 I'm going to take that as a yes. 408 00:29:45,282 --> 00:29:48,372 I thought we were compadres, you and I. 409 00:29:48,416 --> 00:29:50,984 I let you run your business, have your whores. 410 00:29:51,027 --> 00:29:53,595 When you asked me for your own personal supply of water 411 00:29:53,638 --> 00:29:56,293 when the plumbing went down, did I not provide it? 412 00:29:56,337 --> 00:29:57,468 When you asked me to get rid 413 00:29:57,512 --> 00:29:59,253 of the phones, make them contraband, 414 00:29:59,296 --> 00:30:03,126 so you could control the trade in here, 415 00:30:03,170 --> 00:30:05,085 did I not comply? 416 00:30:05,128 --> 00:30:06,695 I do all of this for you. 417 00:30:06,738 --> 00:30:10,046 And in exchange, you were to do one thing 418 00:30:10,090 --> 00:30:13,223 for me. 419 00:30:13,267 --> 00:30:14,659 Keep these men in line! 420 00:30:23,277 --> 00:30:27,020 Maybe we just backed the wrong horse, hmm? 421 00:30:27,063 --> 00:30:32,939 Perhaps there is another in here better suited for the job. 422 00:30:41,948 --> 00:30:45,038 Good luck, Bredda. 423 00:30:47,257 --> 00:30:49,477 [whistles] 424 00:30:52,175 --> 00:30:54,699 [yelling in Spanish] 425 00:31:07,364 --> 00:31:08,322 You know none of us tried 426 00:31:08,365 --> 00:31:10,324 to break out of that cell. 427 00:31:10,367 --> 00:31:11,629 I do. 428 00:31:11,673 --> 00:31:14,154 Then you must know there's only one guy here 429 00:31:14,197 --> 00:31:15,633 foolish enough to try. 430 00:31:24,164 --> 00:31:26,644 [knocking on door] 431 00:31:26,688 --> 00:31:29,256 Hey. 432 00:31:29,299 --> 00:31:31,127 Nice to see you back in form. 433 00:31:31,171 --> 00:31:33,086 Thanks. 434 00:31:33,129 --> 00:31:35,218 Any news from Sullins? 435 00:31:35,262 --> 00:31:37,873 He's working on it. 436 00:31:40,267 --> 00:31:43,139 It doesn't matter what people say. 437 00:31:43,183 --> 00:31:46,316 What do they say? 438 00:31:46,360 --> 00:31:49,189 You know people, how they talk. About? 439 00:31:49,232 --> 00:31:53,280 The men, the ones they say you killed. 440 00:31:53,323 --> 00:31:55,630 Is it true? 441 00:31:55,673 --> 00:31:58,894 Because, if it is, you can talk to me about it. 442 00:32:10,210 --> 00:32:11,385 Is that a fact? 443 00:32:11,428 --> 00:32:13,953 Yes. You can trust me. 444 00:32:13,996 --> 00:32:15,389 So let me get this straight. 445 00:32:15,432 --> 00:32:17,217 Sullins sends you to be good cop? 446 00:32:17,260 --> 00:32:18,348 That's not what this is. 447 00:32:18,392 --> 00:32:20,394 There never was a deal, was there? 448 00:32:20,437 --> 00:32:22,004 Sullins just wants me to confess, 449 00:32:22,048 --> 00:32:24,224 so he can bring me up on more charges back in the States. 450 00:32:24,267 --> 00:32:25,225 The deal is legit. 451 00:32:25,268 --> 00:32:26,356 The hearing was supposed to be 452 00:32:26,400 --> 00:32:28,402 an hour after we left the prison, 453 00:32:28,445 --> 00:32:29,794 and I'm still waiting. 454 00:32:29,838 --> 00:32:31,492 So why don't you just come clean, Felicia, huh? 455 00:32:31,535 --> 00:32:35,757 For old times' sake? How about it? 456 00:32:35,800 --> 00:32:39,195 How about you do me the same courtesy, Alex? 457 00:32:39,239 --> 00:32:40,849 I'm not blind. My brother was a user. 458 00:32:40,892 --> 00:32:42,677 I can smell the stuff a mile away. 459 00:32:42,720 --> 00:32:44,984 Don't you accuse me of being the one who's hiding something. 460 00:32:49,510 --> 00:32:53,035 [woman speaking Spanish over walkie-talkie] 461 00:32:53,079 --> 00:32:56,386 WOMAN: The perimeter is secure. No one got out. 462 00:32:56,430 --> 00:32:58,910 [phone ringing] 463 00:32:58,954 --> 00:33:00,173 Yeah. 464 00:33:00,216 --> 00:33:02,044 Hey, I just got confirmation from the radio. 465 00:33:02,088 --> 00:33:04,568 The guards took a head count and they secured the perimeter. 466 00:33:04,612 --> 00:33:07,006 No one made it out of there today. 467 00:33:10,487 --> 00:33:11,445 Sucre, what's going on? 468 00:33:11,488 --> 00:33:13,012 Looks like they're packing up. 469 00:33:13,055 --> 00:33:14,056 Whatever you do 470 00:33:14,100 --> 00:33:15,927 don't let them take LJ, all right? 471 00:33:15,971 --> 00:33:18,930 Linc? Linc? 472 00:33:18,974 --> 00:33:21,020 Sucre? 473 00:33:27,765 --> 00:33:29,767 Get the hell out of here now. 474 00:33:57,491 --> 00:33:58,187 [gasps]: Look out! 475 00:34:47,802 --> 00:34:49,891 [gunshots] 476 00:34:53,373 --> 00:34:54,983 Dad!Let her go! 477 00:34:55,026 --> 00:34:58,943 You touch him, I swear to God I'll put a bullet in her head! 478 00:34:58,987 --> 00:35:01,859 You let him go! Let him go now! Dad! 479 00:35:03,383 --> 00:35:05,428 LJ, I'm going to get you out of this, I promise. 480 00:35:05,472 --> 00:35:08,518 You sure you want to make promises to your son you can't keep? 481 00:35:08,562 --> 00:35:09,606 Watch your mouth. 482 00:35:09,650 --> 00:35:11,260 I'll let you in on a little secret. 483 00:35:11,304 --> 00:35:12,827 When you choose 484 00:35:12,870 --> 00:35:15,351 this line of work, you know it's all going to come down 485 00:35:15,395 --> 00:35:17,440 to a moment like this. 486 00:35:17,484 --> 00:35:19,181 So kill me. 487 00:35:22,576 --> 00:35:24,230 Let him go. 488 00:35:25,753 --> 00:35:27,624 Let him go!Kill him, kill him. 489 00:35:27,668 --> 00:35:28,669 Dad! 490 00:35:28,712 --> 00:35:30,018 Dad! 491 00:35:30,061 --> 00:35:32,281 It doesn't matter what you do to me. 492 00:35:32,325 --> 00:35:34,805 The operation failed. 493 00:35:34,849 --> 00:35:36,764 So put your gun down, Linc. 494 00:35:39,593 --> 00:35:40,463 Kill him.[gun cocking] 495 00:35:40,507 --> 00:35:41,595 Dad! 496 00:35:43,423 --> 00:35:44,989 [yelling] 497 00:35:46,426 --> 00:35:48,906 No! 498 00:35:52,475 --> 00:35:53,346 Give me one more shot. 499 00:35:53,389 --> 00:35:54,477 To do what? 500 00:35:54,521 --> 00:35:56,436 Let me find out what happened in Sona. 501 00:35:56,479 --> 00:35:57,437 Let me talk to Michael. 502 00:35:57,480 --> 00:35:59,395 We can still get Whistler. 503 00:35:59,439 --> 00:36:00,396 We can make this happen. 504 00:36:00,440 --> 00:36:03,007 We can make this happen. We... 505 00:36:08,448 --> 00:36:10,232 We can do this. 506 00:36:10,276 --> 00:36:11,929 Put him in the van. 507 00:36:23,376 --> 00:36:24,377 [engine starting] 508 00:36:35,692 --> 00:36:37,259 Sucre! 509 00:36:38,565 --> 00:36:39,522 You all right? 510 00:36:39,566 --> 00:36:41,829 What happened? 511 00:36:44,353 --> 00:36:46,312 Body bags. 512 00:37:00,761 --> 00:37:01,849 Look, what happened out there... 513 00:37:01,892 --> 00:37:04,417 Happened out there. It's over. 514 00:37:04,460 --> 00:37:06,114 All right then. 515 00:37:09,204 --> 00:37:11,119 Right, just so you know, 516 00:37:11,162 --> 00:37:12,425 I wouldn't have gone through with it. 517 00:37:12,468 --> 00:37:15,036 Lucky for us, we'll never have to find out. 518 00:37:16,516 --> 00:37:19,519 So what do we do now? 519 00:37:19,562 --> 00:37:20,520 [door opening] 520 00:37:20,563 --> 00:37:22,783 You know why we're here, boy. 521 00:37:22,826 --> 00:37:25,089 Well, I'm no doctor, but I'm just guessing 522 00:37:25,133 --> 00:37:27,396 your mother had a little bit too much to drink one night 523 00:37:27,440 --> 00:37:28,441 and, um... 524 00:37:28,484 --> 00:37:29,529 Keep talking 525 00:37:29,572 --> 00:37:30,791 and you're going to be next. 526 00:37:41,628 --> 00:37:43,325 [groans] 527 00:37:48,591 --> 00:37:50,463 How you want it, brother? 528 00:37:50,506 --> 00:37:52,073 Fast or slow? 529 00:37:53,030 --> 00:37:56,295 Think I'd like to handle this one myself. 530 00:38:08,132 --> 00:38:11,353 Do you have children, Mr. Scofield? 531 00:38:11,397 --> 00:38:14,225 Maybe someday. 532 00:38:14,269 --> 00:38:17,185 That's very optimistic for a man in your position. 533 00:38:17,228 --> 00:38:18,752 Myself, I have five. 534 00:38:18,795 --> 00:38:20,841 Three boys, two girls. 535 00:38:20,884 --> 00:38:22,930 Now I used to tell them a story-- 536 00:38:22,973 --> 00:38:24,627 I believe in your country 537 00:38:24,671 --> 00:38:26,716 they call it, "The Boy Who Cried Wolf." 538 00:38:26,760 --> 00:38:28,239 You know it? 539 00:38:28,283 --> 00:38:30,677 Well, then you know the moral of that story 540 00:38:30,720 --> 00:38:32,026 is even when liars tell the truth, 541 00:38:32,069 --> 00:38:33,549 they can never be believed. 542 00:38:33,593 --> 00:38:36,291 But your life's on the line, boy. 543 00:38:36,335 --> 00:38:40,817 Are you trying to break out of this prison, Mr. Scofield? 544 00:38:43,211 --> 00:38:44,821 No. 545 00:38:47,955 --> 00:38:50,087 Are you trying to break out of this prison? 546 00:38:50,131 --> 00:38:51,262 We both know that's not possible. 547 00:38:51,306 --> 00:38:52,655 Answer me!What do you want me to say? 548 00:38:52,699 --> 00:38:54,701 I want you to tell me the truth. I want to hear it. 549 00:38:54,744 --> 00:38:57,094 You want a reason to kill me.No, boy... 550 00:38:57,138 --> 00:38:59,270 I have good reason to kill you. 551 00:38:59,314 --> 00:39:00,794 Because of you, it's no longer possible 552 00:39:00,837 --> 00:39:02,404 for me to effectively govern this prison. 553 00:39:02,448 --> 00:39:03,536 Justified or not, 554 00:39:03,579 --> 00:39:05,146 the men no longer have faith in me. 555 00:39:05,189 --> 00:39:07,322 That leaves only one thing for me to do 556 00:39:07,366 --> 00:39:08,323 to guarantee my survival. 557 00:39:21,467 --> 00:39:26,080 You are breaking out of this prison, Mr. Scofield. 558 00:39:26,123 --> 00:39:28,474 And you're taking me with you. 559 00:39:53,847 --> 00:39:54,935 Well, I've got some good news 560 00:39:54,978 --> 00:39:58,112 and I've got some better news. 561 00:39:58,155 --> 00:39:59,113 Let's start with the good. 562 00:39:59,156 --> 00:40:03,596 Panamanians are back on board. 563 00:40:03,639 --> 00:40:04,727 And the better news? 564 00:40:04,771 --> 00:40:06,990 You're going to get to have 565 00:40:07,034 --> 00:40:08,644 a really nice sleep on that bed. 566 00:40:08,688 --> 00:40:10,690 I thought that I... 567 00:40:10,733 --> 00:40:13,736 After the hearing I was going to be on a plane back to the U.S. 568 00:40:13,780 --> 00:40:14,955 You said... 569 00:40:14,998 --> 00:40:16,260 I did, and you will be, 570 00:40:16,304 --> 00:40:18,219 but it's just too late to do the hearing now. 571 00:40:18,262 --> 00:40:20,177 We'll get to it first thing tomorrow. 572 00:40:20,221 --> 00:40:22,397 Tomorrow morning?Sounds about right. 573 00:40:25,531 --> 00:40:28,229 Please... is there something, is there anything 574 00:40:28,272 --> 00:40:30,884 that we can do to help speed things up? 575 00:40:30,927 --> 00:40:32,189 When a genie grants you a wish, 576 00:40:32,233 --> 00:40:34,148 you don't really tell him to make it snappy. 577 00:40:34,191 --> 00:40:35,628 This hearing 578 00:40:35,671 --> 00:40:38,065 needs to happen today. 579 00:40:38,108 --> 00:40:41,460 The hearing needs... needs to happen right now! 580 00:40:41,503 --> 00:40:42,373 Listen to you. 581 00:40:42,417 --> 00:40:43,810 You know, you are unbelievable. 582 00:40:43,853 --> 00:40:45,812 I have dropped everything 583 00:40:45,855 --> 00:40:46,856 to come down here 584 00:40:46,900 --> 00:40:48,205 and drag your sorry ass 585 00:40:48,249 --> 00:40:49,511 out of that hellhole...You don't understand. 586 00:40:49,555 --> 00:40:53,123 I've made you a deal.I can't... I can't wait. 587 00:40:54,473 --> 00:40:55,822 I can't wait. 588 00:40:55,865 --> 00:40:57,127 You know, I am so glad 589 00:40:57,171 --> 00:40:58,868 I have made this trip 590 00:40:58,912 --> 00:41:01,871 to help your esteemed colleague. 591 00:41:01,915 --> 00:41:03,351 I am just tickled. 592 00:41:03,394 --> 00:41:04,874 Cuff him. 593 00:41:04,918 --> 00:41:06,746 Is that necessary? 594 00:41:06,789 --> 00:41:08,312 Cuff him. 595 00:41:15,842 --> 00:41:18,235 I'm sorry. 596 00:41:18,279 --> 00:41:20,020 I can't wait. 597 00:41:28,289 --> 00:41:31,422 Hey, have you seen Whistler? 598 00:41:31,466 --> 00:41:32,423 No. 599 00:41:33,250 --> 00:41:34,817 You know, I spent my whole career 600 00:41:34,861 --> 00:41:37,516 trying to keep bad people behind bars. 601 00:41:37,559 --> 00:41:39,169 Like somehow by doing my job 602 00:41:39,213 --> 00:41:41,650 I was making the world a better place. 603 00:41:41,694 --> 00:41:43,913 And then... 604 00:41:43,957 --> 00:41:46,612 then you hear about what happened to someone like Sara. 605 00:41:48,222 --> 00:41:50,485 Damn if it doesn't seem like there's more bad people 606 00:41:50,529 --> 00:41:53,053 out there than in here. 607 00:41:58,362 --> 00:42:01,191 I warned the brothers what would happen if they failed. 608 00:42:01,235 --> 00:42:04,151 If I give them more time now, I may as well hand them 609 00:42:04,194 --> 00:42:06,457 a condom and a cigarette to go with it. 610 00:42:06,501 --> 00:42:09,983 You know, I came all the way down here. 611 00:42:10,026 --> 00:42:11,898 The least you could do is offer me an opinion. 612 00:42:11,941 --> 00:42:14,553 I thought we agreed it was best for you to not come here. 613 00:42:14,596 --> 00:42:17,381 And I thought you needed to be out in seven days. 614 00:42:17,425 --> 00:42:20,428 I need to know how this delay is going to affect things. 615 00:42:20,471 --> 00:42:25,085 Well, it won't be comfortable, but it will be possible. 616 00:42:25,128 --> 00:42:26,608 Oh, well, thank you, James, 617 00:42:26,652 --> 00:42:29,568 but that doesn't exactly ravage me with confidence. 618 00:42:29,611 --> 00:42:30,786 And what would? 619 00:42:30,830 --> 00:42:32,614 Your ass on a plane. 620 00:42:32,658 --> 00:42:33,963 Four more days. 621 00:42:34,007 --> 00:42:38,664 If I'm out of here by then, I can still do it. 622 00:42:40,143 --> 00:42:43,233 Trust me. It'll be fine. 623 00:42:43,277 --> 00:42:45,801 I'll let the brothers know. 624 00:42:49,631 --> 00:42:51,459 [sighs] 625 00:42:51,502 --> 00:42:52,721 Gretchen. 626 00:42:53,983 --> 00:42:55,898 About Sofia... 627 00:42:55,942 --> 00:42:58,161 She's fine. 628 00:42:58,205 --> 00:43:01,208 Burrows is taking real good care of her. 629 00:43:01,991 --> 00:43:03,689 Good luck, James. 65825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.