Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,990 --> 00:00:36,150
=Please Remarry=
2
00:00:36,150 --> 00:00:38,150
=Episode 18=
3
00:00:38,150 --> 00:00:39,310
(No. 1 People's Hospital of Yanxi)
4
00:00:39,330 --> 00:00:40,330
Second personality?
5
00:00:40,650 --> 00:00:42,650
- (He now has a dual personality too?)
- Yes.
6
00:00:42,650 --> 00:00:43,890
The symptoms
7
00:00:44,530 --> 00:00:45,400
are...
8
00:00:45,800 --> 00:00:46,440
Elegant.
9
00:00:46,440 --> 00:00:47,210
What?
10
00:00:47,530 --> 00:00:48,650
It's not very serious.
11
00:00:48,800 --> 00:00:50,120
We suggest conservative treatment.
12
00:00:50,400 --> 00:00:50,930
Mr. Shen...
13
00:00:50,930 --> 00:00:51,360
I mean,
14
00:00:51,760 --> 00:00:53,680
after the patient is discharged,
15
00:00:53,680 --> 00:00:55,010
we have to take care of him
16
00:00:55,160 --> 00:00:56,210
and take him back
17
00:00:56,360 --> 00:00:58,570
to the familiar scenes
to revisit the beautiful moments.
18
00:00:59,330 --> 00:00:59,970
In this way,
19
00:01:00,210 --> 00:01:03,330
we can help him
find his primary personality ASAP.
20
00:01:05,320 --> 00:01:07,080
(It feels strange...)
21
00:01:08,410 --> 00:01:09,080
How's that?
22
00:01:09,080 --> 00:01:10,600
How's the actor I found?
23
00:01:10,600 --> 00:01:11,160
Well,
24
00:01:11,690 --> 00:01:13,050
I can act much better than him.
25
00:01:18,080 --> 00:01:18,930
Lin Jianshen,
26
00:01:20,160 --> 00:01:21,080
take that.
27
00:01:49,930 --> 00:01:51,010
(Help.)
28
00:02:08,970 --> 00:02:09,880
(Who can)
29
00:02:10,320 --> 00:02:11,530
(help me?)
30
00:02:18,090 --> 00:02:18,810
How are you doing?
31
00:02:19,090 --> 00:02:20,160
Does it ring a bell?
32
00:02:21,290 --> 00:02:22,440
It feels
33
00:02:22,440 --> 00:02:23,480
a bit familiar.
34
00:02:30,040 --> 00:02:31,160
I feel
35
00:02:32,130 --> 00:02:33,290
that something is missing here.
36
00:02:34,690 --> 00:02:35,570
(Okay.)
37
00:02:43,200 --> 00:02:44,640
(Guess that will work.)
38
00:02:46,200 --> 00:02:47,320
We're husband and wife?
39
00:02:47,850 --> 00:02:48,690
We used to be...
40
00:02:48,690 --> 00:02:50,880
We used to live together?
41
00:02:52,160 --> 00:02:53,130
But...
42
00:02:53,370 --> 00:02:55,530
But I lost my memory later.
43
00:02:56,320 --> 00:02:57,370
You...
44
00:02:57,370 --> 00:02:58,200
Don't worry.
45
00:02:59,440 --> 00:03:00,810
I will treat you well.
46
00:03:02,090 --> 00:03:03,480
You won't lose me again.
47
00:03:03,810 --> 00:03:05,640
(At least I can stay away from him.)
48
00:03:06,010 --> 00:03:06,970
I'm going to wash my hands.
49
00:03:18,130 --> 00:03:19,290
(My bush lily.)
50
00:03:19,690 --> 00:03:21,040
(It hasn't been watered
for a long time.)
51
00:03:24,010 --> 00:03:24,920
(Here's water for you.)
52
00:03:27,320 --> 00:03:28,290
I see,
53
00:03:28,290 --> 00:03:29,090
Shen Liangchuan.
54
00:03:36,160 --> 00:03:37,320
The pot plants here
55
00:03:38,010 --> 00:03:38,640
are so beautiful.
56
00:03:39,810 --> 00:03:41,160
Did we plant them together?
57
00:03:41,570 --> 00:03:42,320
No.
58
00:03:43,410 --> 00:03:44,570
Actually,
59
00:03:44,720 --> 00:03:46,370
you're my toy boy.
60
00:03:46,920 --> 00:03:48,760
I'm the boss at home,
61
00:03:48,760 --> 00:03:49,920
you have to do what I want.
62
00:03:50,250 --> 00:03:52,130
You need to do everything yourself.
63
00:03:53,160 --> 00:03:53,640
Go,
64
00:03:54,720 --> 00:03:55,880
get me some water to wash my feet.
65
00:03:56,920 --> 00:03:58,410
(Taking advantage of me?)
66
00:03:58,850 --> 00:03:59,370
Go.
67
00:03:59,570 --> 00:04:00,200
What are you waiting for?
68
00:04:00,410 --> 00:04:01,530
(Humph.)
69
00:04:01,530 --> 00:04:02,040
Okay.
70
00:04:17,760 --> 00:04:18,730
My lady,
71
00:04:19,320 --> 00:04:21,050
do you think it's possible...
72
00:04:21,050 --> 00:04:22,320
Stop.
73
00:04:22,810 --> 00:04:24,440
She has long seen through you.
74
00:04:25,960 --> 00:04:26,610
Jianjian?
75
00:04:28,570 --> 00:04:30,400
She doesn't even like Lin Jianshen,
76
00:04:30,840 --> 00:04:33,320
so you don't have to try
to be more elegant than him.
77
00:04:33,320 --> 00:04:34,690
Then does she like me?
78
00:04:36,200 --> 00:04:36,960
You fool.
79
00:04:37,840 --> 00:04:39,490
She likes you
80
00:04:39,640 --> 00:04:41,490
yet she can't bring herself
to face that memory.
81
00:04:42,050 --> 00:04:43,640
That's why I'm here.
82
00:04:44,760 --> 00:04:45,370
Memory?
83
00:04:46,250 --> 00:04:47,080
What memory?
84
00:04:48,320 --> 00:04:49,610
She will tell you herself
85
00:04:49,840 --> 00:04:51,170
when it occurs to her.
86
00:04:54,200 --> 00:04:54,730
Jianjian.
87
00:04:55,080 --> 00:04:55,960
Don't fall asleep now.
88
00:04:56,520 --> 00:04:56,960
You...
89
00:04:59,520 --> 00:05:00,250
Hello, Wanwan.
90
00:05:00,840 --> 00:05:02,170
You're awake.
91
00:05:03,010 --> 00:05:04,520
Duke of Norman?
92
00:05:06,730 --> 00:05:07,440
Who?
93
00:05:07,930 --> 00:05:08,610
Where is he?
94
00:05:09,880 --> 00:05:11,960
Guess your dual personality is gone.
95
00:05:13,730 --> 00:05:15,080
I don't understand
what you're talking about.
96
00:05:15,320 --> 00:05:16,810
There's a cocktail party later,
97
00:05:16,810 --> 00:05:17,640
bye.
98
00:05:19,690 --> 00:05:20,840
(Cocktail party?)
99
00:05:24,370 --> 00:05:25,960
Hello, are you Ms. Wen Rong?
100
00:05:27,370 --> 00:05:28,320
May I know your name?
101
00:05:28,640 --> 00:05:29,520
My boss asked me to invite you.
102
00:05:33,010 --> 00:05:34,610
This is the master key of the hotel
where the cocktail party will be held.
103
00:05:35,130 --> 00:05:37,170
Walk through the garden then.
104
00:05:51,610 --> 00:05:52,520
Shen Liangchuan is coming.
105
00:05:54,200 --> 00:05:54,810
Get ready.
106
00:05:54,810 --> 00:05:55,320
Okay.
107
00:06:01,170 --> 00:06:01,730
Wanwan.
108
00:06:02,900 --> 00:06:03,820
See you later then.
109
00:06:06,130 --> 00:06:06,570
Wanwan,
110
00:06:07,050 --> 00:06:08,050
can you do me a favor?
111
00:06:08,810 --> 00:06:10,130
Feel free to ask.
112
00:06:16,440 --> 00:06:17,610
(Lin Jianshen?)
113
00:06:19,430 --> 00:06:20,780
Mr. Zhao is over there.
You've met him.
114
00:06:21,280 --> 00:06:23,200
(They're chatting happily.)
115
00:06:23,200 --> 00:06:23,730
Wanwan,
116
00:06:25,370 --> 00:06:25,840
look.
117
00:06:26,050 --> 00:06:27,200
One of my business partners
118
00:06:27,440 --> 00:06:29,200
keeps playing matchmaker
between me and his sister.
119
00:06:29,730 --> 00:06:31,170
I'm annoyed.
120
00:06:32,250 --> 00:06:34,050
Can you pretend to be my girlfriend
to stop him?
121
00:06:35,320 --> 00:06:36,280
Anything else would be fine,
122
00:06:36,730 --> 00:06:37,370
but not this.
123
00:06:38,840 --> 00:06:39,370
Hello Mr. Lin,
124
00:06:39,370 --> 00:06:40,050
nice to meet you again.
125
00:06:40,250 --> 00:06:41,080
May I know who this lady is?
126
00:06:41,490 --> 00:06:42,810
Ms. Yun, my girlfriend.
127
00:06:43,320 --> 00:06:44,080
(What?)
128
00:06:44,080 --> 00:06:44,840
Glad to meet you.
129
00:06:45,640 --> 00:06:46,960
Our company has been doing well recently
130
00:06:47,280 --> 00:06:48,570
thanks to your help.
131
00:06:48,570 --> 00:06:50,200
(Is it true that he's the reason)
132
00:06:50,200 --> 00:06:51,370
(behind Wanwan's unwillingness
to remarry me?)
133
00:06:52,370 --> 00:06:55,200
We're working with your manager
for our new project.
134
00:06:55,730 --> 00:06:57,690
I hope this time
it will be a bigger success.
135
00:06:58,960 --> 00:07:00,130
(What's that spray?)
136
00:07:01,730 --> 00:07:02,490
(Forget about it.)
137
00:07:03,010 --> 00:07:03,840
(Something is wrong.)
138
00:07:05,280 --> 00:07:06,080
(I have to get out.)
139
00:07:11,640 --> 00:07:12,570
(It's so hot.)
140
00:07:13,370 --> 00:07:14,080
(Oh no.)
141
00:07:14,690 --> 00:07:16,610
(It must be Lin Jianshen's trick.)
142
00:07:23,840 --> 00:07:24,730
(Wanwan?)
143
00:07:24,730 --> 00:07:25,960
This is the strongest drug.
144
00:07:27,130 --> 00:07:28,370
Shen,
145
00:07:28,370 --> 00:07:30,280
let me help you.
146
00:07:35,570 --> 00:07:36,170
Mr. Lin,
147
00:07:36,370 --> 00:07:37,440
I look forward to working
with you again.
148
00:07:37,440 --> 00:07:37,960
Okay.
149
00:07:38,320 --> 00:07:39,490
I wish our new project success.
150
00:07:39,810 --> 00:07:40,490
Wish us pleasant cooperation.
151
00:07:43,440 --> 00:07:44,610
Lin Jianshen, how dare you...
152
00:07:45,960 --> 00:07:46,690
This is not the best place.
153
00:07:47,130 --> 00:07:47,810
Let's talk outside.
154
00:07:55,730 --> 00:07:56,810
I only said that
in the heat of the moment.
155
00:07:57,130 --> 00:07:59,080
You'd better explain it
to others tomorrow.
156
00:07:59,440 --> 00:08:00,570
I don't want to be misunderstood.
157
00:08:00,930 --> 00:08:01,610
Okay.
158
00:08:03,840 --> 00:08:05,690
Fortunately,
Shen Liangchuan is not here today.
159
00:08:06,640 --> 00:08:07,810
You care so much about him,
160
00:08:09,200 --> 00:08:10,320
I wonder if he will do
the same for you.
161
00:08:12,010 --> 00:08:12,930
Let go of me!
162
00:08:29,320 --> 00:08:36,280
♪ The journey is long
But with you, I don't panic ♪
163
00:08:36,630 --> 00:08:43,430
♪ Your hands set my mind at rest ♪
164
00:08:43,430 --> 00:08:50,590
♪ I believe someone will calm me down ♪
165
00:08:50,790 --> 00:08:59,290
♪ And tell me the world
isn't thoroughly fake ♪
166
00:09:00,720 --> 00:09:04,500
♪ The night is young
and I'm going far away ♪
167
00:09:04,680 --> 00:09:07,580
♪ In the dawn, you look bright from behind ♪
168
00:09:08,090 --> 00:09:11,690
♪ I pursue you until daybreak ♪
169
00:09:11,690 --> 00:09:14,860
♪ The scorching sun rises quietly ♪
170
00:09:15,050 --> 00:09:18,790
♪ I wander and get excited ♪
171
00:09:18,790 --> 00:09:21,820
♪ Finding the original way in my dream ♪
172
00:09:22,220 --> 00:09:25,970
♪ Day will break and get misty ♪
173
00:09:26,120 --> 00:09:31,640
♪ But I'll never forget
the sun in the night ♪
174
00:09:31,640 --> 00:09:36,480
=Please Remarry=
175
00:09:36,880 --> 00:09:38,500
(The right of communication through information network)
176
00:09:38,500 --> 00:09:40,390
(exclusively belongs to Tencent.)
11001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.