All language subtitles for Please,.Remarry.2023.S01E15.2160p.WEB-DL.H265.AAC-Huawei

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,990 --> 00:00:36,150 =Please Remarry= 2 00:00:36,150 --> 00:00:38,150 =Episode 15= 3 00:00:38,530 --> 00:00:39,970 If you made a mistake, 4 00:00:40,970 --> 00:00:42,480 I would give up on you without thinking twice. 5 00:00:50,390 --> 00:00:53,550 (Shen Liangchuan) 6 00:00:54,290 --> 00:00:55,890 (I don't know who you are) 7 00:00:56,330 --> 00:00:57,610 (but I know what you want.) 8 00:00:58,250 --> 00:01:00,360 (I've lured Yun Wanwan out of her office,) 9 00:01:00,360 --> 00:01:01,400 (and turned off the surveillance cameras.) 10 00:01:01,850 --> 00:01:03,530 (A file on the right of her desk) 11 00:01:03,530 --> 00:01:05,160 (suggests that she cooked the books.) 12 00:01:05,800 --> 00:01:08,010 (You have one hour to collect the evidence.) 13 00:01:08,440 --> 00:01:10,240 (I'm gonna screw Qian Guang Music.) 14 00:01:17,440 --> 00:01:18,880 (If you made a mistake,) 15 00:01:19,720 --> 00:01:21,570 (I would give up on you without thinking twice.) 16 00:01:23,960 --> 00:01:25,800 Come on, Yun Wanwan. 17 00:01:26,210 --> 00:01:27,880 Luckily, I managed 18 00:01:27,880 --> 00:01:29,880 to put a bug in your bag. 19 00:01:32,690 --> 00:01:34,130 It's so clever of me. 20 00:01:40,010 --> 00:01:41,850 (Predictably, no one is in.) 21 00:01:48,880 --> 00:01:50,010 I have to be fast. 22 00:01:52,160 --> 00:01:52,930 Found it. 23 00:01:53,320 --> 00:01:54,360 Then, Shen will... 24 00:01:55,770 --> 00:01:56,600 It's you? 25 00:01:57,290 --> 00:01:59,080 Shen, why are you...? 26 00:02:00,600 --> 00:02:01,930 He told me about this. 27 00:02:03,850 --> 00:02:05,320 (What's going on here?) 28 00:02:07,800 --> 00:02:08,720 Let's go out for a walk. 29 00:02:13,190 --> 00:02:15,670 (You're bugged. Do as you're told.) 30 00:02:16,720 --> 00:02:17,290 Okay. 31 00:02:18,920 --> 00:02:20,570 You... You two... 32 00:02:20,720 --> 00:02:21,600 We explained to each other. 33 00:02:22,720 --> 00:02:23,690 Shen, 34 00:02:23,920 --> 00:02:25,640 I'm doing all this for your own good. 35 00:02:25,640 --> 00:02:26,410 Enough! 36 00:02:27,810 --> 00:02:29,370 For your sister's sake, 37 00:02:29,850 --> 00:02:30,970 I won't make it public. 38 00:02:31,160 --> 00:02:32,760 Tomorrow, go quit your job. 39 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 But Shen... 40 00:02:35,320 --> 00:02:36,810 I won't tolerate you forever. 41 00:02:40,440 --> 00:02:42,090 (Yun Wanwan is so annoying!) 42 00:02:51,130 --> 00:02:52,600 How did you deal with that problem? 43 00:02:53,130 --> 00:02:54,090 Tell me about it. 44 00:02:54,090 --> 00:02:55,370 I have my way. 45 00:02:55,370 --> 00:02:56,090 Don't be so curious. 46 00:02:56,920 --> 00:02:58,010 Tell me about it. 47 00:02:58,010 --> 00:02:58,600 No. 48 00:03:06,090 --> 00:03:06,720 I admit 49 00:03:07,410 --> 00:03:09,040 that Sun in the Night isn't 50 00:03:09,040 --> 00:03:10,200 Shen Liangchuan's original song. 51 00:03:11,760 --> 00:03:13,810 It belongs to a girl who means a lot to him. 52 00:03:14,600 --> 00:03:15,370 She's Wen Sheng, 53 00:03:15,970 --> 00:03:17,160 who used to work at Yun's Factory. 54 00:03:18,090 --> 00:03:20,530 Shen Liangchuan did some of the composing, too. 55 00:03:21,410 --> 00:03:22,010 Ms. Yun, 56 00:03:22,600 --> 00:03:24,010 do you have any evidence 57 00:03:24,010 --> 00:03:25,200 to suggest this? 58 00:03:29,290 --> 00:03:30,410 Five years ago, 59 00:03:30,410 --> 00:03:31,410 due to the poison gas leakage, 60 00:03:32,530 --> 00:03:33,370 Wen Sheng passed away. 61 00:03:34,320 --> 00:03:35,920 Shen Liangchuan failed to save her life. 62 00:03:37,570 --> 00:03:39,720 He has been very guilty. 63 00:03:41,290 --> 00:03:42,530 But many people worked in that factory. 64 00:03:43,200 --> 00:03:44,440 Some must have heard her sing. 65 00:03:47,530 --> 00:03:48,160 Ms. Yun, 66 00:03:48,320 --> 00:03:49,130 how about this? 67 00:03:49,920 --> 00:03:51,760 I know your company is having a hard time. 68 00:03:52,600 --> 00:03:54,160 What we want is popularity. 69 00:03:55,410 --> 00:03:57,720 We can offer you a high economic compensation. 70 00:03:58,570 --> 00:03:59,290 As long as you... 71 00:04:00,970 --> 00:04:02,530 Shen Liangchuan is my artist. 72 00:04:03,640 --> 00:04:06,040 I won't favor him just because he works for me. 73 00:04:06,720 --> 00:04:09,570 But I also won't let him be wronged. 74 00:04:10,600 --> 00:04:11,760 I will argue until this case is clear. 75 00:04:12,720 --> 00:04:13,440 In this case, 76 00:04:13,720 --> 00:04:14,570 whoever made a mistake 77 00:04:15,290 --> 00:04:16,840 has to bear that responsibility alone. 78 00:04:19,250 --> 00:04:20,080 Good point. 79 00:04:21,200 --> 00:04:22,400 This is so like you, Yun Wanwan. 80 00:04:23,250 --> 00:04:23,840 Lock? 81 00:04:24,640 --> 00:04:25,490 Why is it you? 82 00:04:26,370 --> 00:04:28,370 I can also give you the formal name of the song. 83 00:04:28,810 --> 00:04:30,520 But you have to answer my question. 84 00:04:31,200 --> 00:04:31,690 How 85 00:04:32,640 --> 00:04:34,010 was this song written? 86 00:04:36,610 --> 00:04:37,840 You don't even remember that? 87 00:04:38,400 --> 00:04:40,170 I'd be very sad, then. 88 00:04:44,320 --> 00:04:46,640 I wrote this song for you. 89 00:04:48,280 --> 00:04:49,200 Lin Jianshen? 90 00:04:54,490 --> 00:04:55,050 What? 91 00:04:55,930 --> 00:04:57,250 The singer Lock you wanted to contract 92 00:04:57,250 --> 00:04:58,130 turned out to be Lin Jianshen, 93 00:04:58,130 --> 00:04:59,320 your childhood sweetheart? 94 00:05:00,640 --> 00:05:01,880 (Sweetheart?) 95 00:05:01,880 --> 00:05:03,250 Since that accident, 96 00:05:03,250 --> 00:05:05,130 my memories have been blurred. 97 00:05:05,690 --> 00:05:07,440 But I'm sure he didn't lie. 98 00:05:08,080 --> 00:05:10,370 He wrote Sun in the Night for you? 99 00:05:13,440 --> 00:05:14,170 What? 100 00:05:15,170 --> 00:05:16,490 It doesn't feel right. 101 00:05:17,010 --> 00:05:19,080 Then why did he pay you 102 00:05:19,400 --> 00:05:20,690 and let your company do this song? 103 00:05:20,960 --> 00:05:22,050 I also didn't expect 104 00:05:22,050 --> 00:05:24,400 Lin Jianshen was in charge of Xunlu. 105 00:05:25,010 --> 00:05:26,690 He'll be back in China soon. 106 00:05:27,250 --> 00:05:28,490 Lin Jianshen? 107 00:05:28,840 --> 00:05:30,010 Anyway, 108 00:05:30,250 --> 00:05:31,730 his company will give up the bidding 109 00:05:31,840 --> 00:05:32,930 and even invest in us. 110 00:05:33,170 --> 00:05:34,930 It would rescue us. 111 00:05:34,930 --> 00:05:36,570 Oh, no. Oh, no. 112 00:05:37,490 --> 00:05:38,730 What do you mean? 113 00:05:39,130 --> 00:05:40,760 Ex-husband vs. childhood sweetheart. 114 00:05:40,760 --> 00:05:42,280 After Lin Jianshen returns, 115 00:05:42,730 --> 00:05:44,570 Shen Liangchuan will be undermined. 116 00:05:45,250 --> 00:05:47,400 I'm afraid they'll have a fierce fight. 117 00:05:50,440 --> 00:05:52,050 Wanwan, be gentle. 118 00:05:52,050 --> 00:05:52,760 It hurts! 119 00:05:53,610 --> 00:05:54,050 Ouch. 120 00:05:54,200 --> 00:05:54,690 Wanwan, 121 00:05:54,840 --> 00:05:55,490 be gentle. 122 00:05:55,490 --> 00:05:56,130 (There they come.) 123 00:05:57,880 --> 00:05:59,610 Let me go. 124 00:06:03,610 --> 00:06:04,370 Shen Liangchuan, 125 00:06:04,760 --> 00:06:06,370 Xunlu will invest in us. 126 00:06:07,170 --> 00:06:07,640 Mm. 127 00:06:08,640 --> 00:06:09,570 You're not happy? 128 00:06:09,570 --> 00:06:10,520 (Express your emotions, man.) 129 00:06:10,880 --> 00:06:11,440 (Don't say anything.) 130 00:06:14,050 --> 00:06:15,080 How about 131 00:06:15,080 --> 00:06:17,010 we have a big dinner for celebration? 132 00:06:18,400 --> 00:06:18,880 No. 133 00:06:19,570 --> 00:06:20,370 I'm not hungry. 134 00:06:21,050 --> 00:06:22,130 Fine. Let's go, then. 135 00:06:24,880 --> 00:06:25,810 I'll get away the car first. 136 00:06:26,640 --> 00:06:27,520 Move the car, I mean. 137 00:06:34,520 --> 00:06:35,130 Sick? 138 00:06:36,170 --> 00:06:37,050 I just have... 139 00:06:37,640 --> 00:06:38,810 A high fever, 140 00:06:39,880 --> 00:06:40,930 a burning head, 141 00:06:41,690 --> 00:06:42,840 weakness of limbs, 142 00:06:43,730 --> 00:06:45,170 and an aching heart. 143 00:06:45,490 --> 00:06:46,400 So serious? 144 00:06:47,080 --> 00:06:48,200 Are you okay? 145 00:06:48,880 --> 00:06:49,730 I'm fine. 146 00:06:50,170 --> 00:06:51,010 Glad to hear that. 147 00:06:51,320 --> 00:06:52,320 Have some more hot water. 148 00:06:55,570 --> 00:06:56,320 Wait. 149 00:06:57,760 --> 00:06:59,130 You're pulling a long face. 150 00:06:59,520 --> 00:07:00,880 You can't be angry, huh? 151 00:07:00,880 --> 00:07:02,170 (At last, she realized that.) 152 00:07:02,400 --> 00:07:02,930 No. 153 00:07:05,760 --> 00:07:07,400 If you're mad at me, 154 00:07:08,280 --> 00:07:09,440 my apologies. 155 00:07:09,930 --> 00:07:11,080 (It really worked.) 156 00:07:11,370 --> 00:07:12,520 You've done nothing wrong. 157 00:07:13,010 --> 00:07:14,130 Why did you apologize? 158 00:07:14,730 --> 00:07:15,760 You're right. 159 00:07:18,080 --> 00:07:18,690 (Wait.) 160 00:07:19,080 --> 00:07:20,050 (She's leaving like that?) 161 00:07:20,960 --> 00:07:23,250 (Yun Wanwan, how unromantic you are!) 162 00:07:30,320 --> 00:07:31,570 Shen. 163 00:07:32,050 --> 00:07:33,050 What are you doing here? 164 00:07:34,400 --> 00:07:36,490 I know I lost my mind 165 00:07:36,490 --> 00:07:37,730 and did something wrong. 166 00:07:37,730 --> 00:07:40,010 I deserve to be fired. 167 00:07:40,010 --> 00:07:41,810 I'm so useless 168 00:07:42,250 --> 00:07:44,080 that my dead sister has to worry about me. 169 00:07:44,080 --> 00:07:45,050 Cut it out. 170 00:07:45,320 --> 00:07:47,520 I was tolerating you all the time 171 00:07:47,880 --> 00:07:49,050 just for Wen Sheng's sake. 172 00:07:49,730 --> 00:07:51,130 But you've been lying to me. 173 00:07:53,010 --> 00:07:53,730 Tell me. 174 00:07:54,640 --> 00:07:56,490 Lock said he wrote Sun in the Night for Wanwan. 175 00:07:56,490 --> 00:07:57,730 Then why was Wen Sheng singing it? 176 00:07:58,840 --> 00:07:59,930 How did you know? 177 00:08:01,640 --> 00:08:03,130 Su Nan was so loud. 178 00:08:03,400 --> 00:08:04,280 How could I not hear you? 179 00:08:05,250 --> 00:08:07,200 Lock wrote it for Wanwan? 180 00:08:07,200 --> 00:08:08,280 How's that possible? 181 00:08:09,050 --> 00:08:10,050 It must be your lie! 182 00:08:10,730 --> 00:08:12,810 They must have said that 183 00:08:12,810 --> 00:08:13,760 just to pirate my sister's song. 184 00:08:14,170 --> 00:08:15,640 It's the wedge Yun Wanwan drove between us! 185 00:08:15,640 --> 00:08:16,880 Shen, 186 00:08:16,880 --> 00:08:19,200 don't get taken in! 187 00:08:20,280 --> 00:08:21,610 You lied so many times. 188 00:08:22,810 --> 00:08:25,080 I won't believe you anymore. 189 00:08:27,250 --> 00:08:27,760 Let's go. 190 00:08:28,440 --> 00:08:29,690 It's OK that you don't believe me. 191 00:08:29,690 --> 00:08:31,570 But do you also not believe my sister? 192 00:08:31,570 --> 00:08:33,970 She died just for this song. 193 00:08:49,960 --> 00:08:56,920 ♪ The journey is long But with you, I don't panic ♪ 194 00:08:57,270 --> 00:09:04,070 ♪ Your hands set my mind at rest ♪ 195 00:09:04,070 --> 00:09:11,230 ♪ I believe someone will calm me down ♪ 196 00:09:11,430 --> 00:09:19,930 ♪ And tell me the world isn't thoroughly fake ♪ 197 00:09:21,360 --> 00:09:25,140 ♪ The night is young and I'm going far away ♪ 198 00:09:25,320 --> 00:09:28,220 ♪ In the dawn, you look bright from behind ♪ 199 00:09:28,730 --> 00:09:32,330 ♪ I pursue you until daybreak ♪ 200 00:09:32,330 --> 00:09:35,500 ♪ The scorching sun rises quietly ♪ 201 00:09:35,690 --> 00:09:39,430 ♪ I wander and get excited ♪ 202 00:09:39,430 --> 00:09:42,460 ♪ Finding the original way in my dream ♪ 203 00:09:42,860 --> 00:09:46,610 ♪ Day will break and get misty ♪ 204 00:09:46,760 --> 00:09:52,280 ♪ But I'll never forget the sun in the night ♪ 205 00:09:52,280 --> 00:09:57,120 =Please Remarry= 206 00:09:57,520 --> 00:09:59,140 (The right of communication through information network) 207 00:09:59,140 --> 00:10:01,030 (exclusively belongs to Tencent.) 13171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.