All language subtitles for Please,.Remarry.2023.S01E12.2160p.WEB-DL.H265.AAC-Huawei

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,990 --> 00:00:36,150 =Please Remarry= 2 00:00:36,150 --> 00:00:38,150 =Episode 12= 3 00:00:41,210 --> 00:00:41,930 Here. 4 00:00:42,290 --> 00:00:44,330 Michelin 3-Star chef's spareribs soup. 5 00:00:49,330 --> 00:00:50,530 It can't be seen through, huh? 6 00:00:51,800 --> 00:00:52,970 Aren't I disguised perfectly? 7 00:00:53,890 --> 00:00:55,440 You had a famous chef make takeout food for you. 8 00:00:55,890 --> 00:00:56,850 That's absurd. 9 00:00:57,610 --> 00:00:58,680 Wanwan has a stomach problem. 10 00:00:59,400 --> 00:01:00,610 How could she eat real takeout food? 11 00:01:02,210 --> 00:01:03,160 Stay for the moment. 12 00:01:03,610 --> 00:01:04,290 I have something to tell you after lunch. 13 00:01:07,130 --> 00:01:07,800 Hey, stop. 14 00:01:08,410 --> 00:01:08,930 Take off your vest. 15 00:01:08,930 --> 00:01:12,430 (Food Delivery) 16 00:01:13,600 --> 00:01:14,930 (It's so clever of me.) 17 00:01:24,240 --> 00:01:25,850 From this day on, 18 00:01:27,010 --> 00:01:28,160 you two 19 00:01:29,160 --> 00:01:31,720 will be my advisers on remarriage. 20 00:01:33,070 --> 00:01:35,790 (Pang Tong, Zhuge Liang) [♪Famous military advisers in ancient China] 21 00:01:36,130 --> 00:01:37,240 I'm such a cool guy. 22 00:01:37,240 --> 00:01:38,860 (Pang Tong) I don't wanna be Pang Tong. 23 00:01:39,290 --> 00:01:40,130 Interesting. 24 00:01:40,600 --> 00:01:42,570 Everyone can tell who's Pang Tong, 25 00:01:42,570 --> 00:01:43,320 unless he's blind, huh? [♪Pang Tong is less handsome.] 26 00:01:44,710 --> 00:01:47,270 (Pang Tong) 27 00:01:51,130 --> 00:01:51,930 Stop! 28 00:01:57,690 --> 00:01:59,960 Who helps me to move Wanwan 29 00:02:00,720 --> 00:02:02,080 will be more handsome. 30 00:02:04,160 --> 00:02:05,050 I'll try first. 31 00:02:11,370 --> 00:02:12,040 All right. 32 00:02:12,040 --> 00:02:13,640 Let's call it a day. 33 00:02:13,640 --> 00:02:14,480 Thank you, guys. 34 00:02:14,880 --> 00:02:16,250 Are you sure this will work? 35 00:02:16,410 --> 00:02:17,920 Okay. Get ready. Go. 36 00:02:17,920 --> 00:02:19,410 Three, two, one. 37 00:02:19,410 --> 00:02:20,090 Go. 38 00:02:21,690 --> 00:02:22,370 Wanwan, 39 00:02:22,920 --> 00:02:24,010 are your ears tired? 40 00:02:25,130 --> 00:02:26,040 No. 41 00:02:27,440 --> 00:02:28,530 They should be. 42 00:02:29,720 --> 00:02:30,850 Because last night, 43 00:02:31,160 --> 00:02:33,440 I called your name a thousand times in my heart. 44 00:02:35,690 --> 00:02:36,810 Sorry. 45 00:02:37,320 --> 00:02:38,600 I wore earplugs. 46 00:02:44,090 --> 00:02:44,970 Ouch, my leg hurts. 47 00:02:44,970 --> 00:02:46,130 I can't move it. 48 00:02:46,920 --> 00:02:47,920 What's wrong? 49 00:02:50,160 --> 00:02:51,130 You're so attractive 50 00:02:51,690 --> 00:02:52,880 that I can't move my legs. 51 00:02:55,570 --> 00:02:57,370 See a doctor if you're sick. 52 00:02:57,370 --> 00:02:58,920 If loving you makes me sicken, 53 00:03:00,040 --> 00:03:01,250 I must be having 54 00:03:01,720 --> 00:03:02,720 an incurable disease. 55 00:03:04,370 --> 00:03:06,200 Stop this, or get out! 56 00:03:08,850 --> 00:03:10,640 Every time you ask me to get out, 57 00:03:11,690 --> 00:03:12,850 I've imagined 58 00:03:13,600 --> 00:03:15,320 how to make out with you. 59 00:03:16,530 --> 00:03:17,440 Fine. 60 00:03:17,970 --> 00:03:19,160 I won't say that again. 61 00:03:30,370 --> 00:03:31,570 Later, when I trip Yun Wanwan, 62 00:03:31,760 --> 00:03:32,720 hold your arms around her waist 63 00:03:32,720 --> 00:03:34,200 and whirl with your eyes closed. 64 00:03:35,290 --> 00:03:36,570 There she comes. 65 00:03:36,570 --> 00:03:37,440 She's the first. 66 00:03:37,440 --> 00:03:40,350 (Qian Guang Music) 67 00:03:41,690 --> 00:03:42,970 Be careful not to get hurt. 68 00:03:43,530 --> 00:03:45,010 Or I would feel sorry. 69 00:03:45,720 --> 00:03:46,480 Right, right. 70 00:03:46,480 --> 00:03:47,850 You're talented. 71 00:03:50,720 --> 00:03:52,250 You sang very well just now. 72 00:03:52,250 --> 00:03:53,250 Keep it up. 73 00:03:53,250 --> 00:03:53,720 I'll practice more. 74 00:03:53,720 --> 00:03:54,810 And your tone... 75 00:03:54,810 --> 00:03:55,320 Yeah, that. 76 00:03:55,320 --> 00:03:56,850 You had some problems last time. 77 00:03:56,850 --> 00:03:57,690 Pay more attention later. 78 00:03:57,690 --> 00:03:58,250 Three. 79 00:03:58,250 --> 00:03:58,970 Okay. 80 00:03:59,640 --> 00:04:00,600 Two. 81 00:04:01,090 --> 00:04:02,130 One. 82 00:04:06,920 --> 00:04:07,810 Watch out! 83 00:04:25,400 --> 00:04:27,320 Cheesy pick-up lines, huh? 84 00:04:28,080 --> 00:04:29,690 Playing hero, huh? 85 00:04:30,370 --> 00:04:32,320 All you can do is make trouble! 86 00:04:41,960 --> 00:04:43,200 (Wanwan is hungry.) 87 00:04:43,570 --> 00:04:44,690 (Within ten minutes, get dinner to me.) (Here's my chance.) 88 00:04:47,690 --> 00:04:48,730 (It's so late now.) 89 00:04:49,010 --> 00:04:50,810 (Why can there be such nutritious takeout food?) 90 00:04:53,080 --> 00:04:54,880 (She can feel anything wrong, I guess.) 91 00:04:55,520 --> 00:04:56,690 (Idiot.) 92 00:04:58,250 --> 00:04:59,280 So much food? 93 00:04:59,880 --> 00:05:00,930 How about we eat together? 94 00:05:14,050 --> 00:05:16,170 I buried my sister here. 95 00:05:16,440 --> 00:05:17,640 When she was alive, 96 00:05:17,880 --> 00:05:19,960 she loved to play the piano here. 97 00:05:20,930 --> 00:05:22,010 Sorry. 98 00:05:23,280 --> 00:05:25,320 If I had got her out earlier, 99 00:05:26,440 --> 00:05:27,840 she wouldn't... 100 00:05:28,960 --> 00:05:30,730 Shen, don't blame yourself. 101 00:05:30,730 --> 00:05:32,010 It wasn't your fault. 102 00:05:32,730 --> 00:05:34,840 Because of the Yun Family's management, 103 00:05:34,840 --> 00:05:36,400 the factory explosion 104 00:05:36,610 --> 00:05:38,570 led to toxic smoke leakage. 105 00:05:39,250 --> 00:05:40,520 That was just an accident. 106 00:05:41,250 --> 00:05:42,440 No one wanted it. 107 00:05:45,200 --> 00:05:47,440 I just feel sorry for my sister. 108 00:05:48,250 --> 00:05:49,440 She... 109 00:05:49,440 --> 00:05:51,840 She loved to sing just like Wanwan. 110 00:05:53,640 --> 00:05:55,250 I hope in Heaven, 111 00:05:56,520 --> 00:05:58,730 she could enjoy music freely. 112 00:06:00,440 --> 00:06:02,640 Come on. Help me one more time. 113 00:06:03,050 --> 00:06:04,010 No, no. 114 00:06:04,370 --> 00:06:06,080 I helped you but was told off. 115 00:06:06,400 --> 00:06:07,840 She's so rude. 116 00:06:07,840 --> 00:06:09,640 What on earth do you like about her? 117 00:06:11,320 --> 00:06:12,490 Don't you think 118 00:06:13,130 --> 00:06:14,810 she's cute even when she's rude? 119 00:06:15,930 --> 00:06:16,930 Shen Liangchuan, 120 00:06:17,370 --> 00:06:18,810 you have masochism, don't you? 121 00:06:19,440 --> 00:06:20,960 What do you exactly like about her? 122 00:06:24,840 --> 00:06:26,010 Do you remember 123 00:06:27,810 --> 00:06:29,440 when was the last time 124 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 I dared to do music like this? 125 00:06:33,170 --> 00:06:35,760 She seems to have some magic 126 00:06:37,320 --> 00:06:38,930 that makes me forget the pain 127 00:06:39,690 --> 00:06:40,840 and confront myself. 128 00:06:44,490 --> 00:06:46,880 If only I had known her that way earlier! 129 00:06:48,170 --> 00:06:49,010 Maniac. 130 00:07:01,640 --> 00:07:04,490 If only I had known the real her earlier! 131 00:07:10,130 --> 00:07:11,930 (Why did my father text me?) 132 00:07:14,490 --> 00:07:15,930 I proposed the divorce. 133 00:07:16,440 --> 00:07:17,490 It's not Wanwan's problem. 134 00:07:17,840 --> 00:07:19,490 I don't care what you're playing. 135 00:07:19,930 --> 00:07:21,170 Deregister Qian Guang Music 136 00:07:22,050 --> 00:07:23,050 and only in this way 137 00:07:23,050 --> 00:07:25,130 can you remarry my son. 138 00:07:26,050 --> 00:07:27,280 Qian Guang Music is my dream. 139 00:07:27,610 --> 00:07:28,400 Dream? 140 00:07:28,930 --> 00:07:29,520 Humph. 141 00:07:31,080 --> 00:07:31,880 What do you say? 142 00:07:32,050 --> 00:07:33,250 Is working for your ex-wife 143 00:07:33,610 --> 00:07:34,880 also your dream? 144 00:07:36,810 --> 00:07:37,440 Yes. 145 00:07:39,280 --> 00:07:40,250 Wanwan married me 146 00:07:40,250 --> 00:07:40,930 and took care of me 147 00:07:41,250 --> 00:07:42,370 so that she was held up for three years. 148 00:07:43,050 --> 00:07:44,880 Now, she has established Qian Guang Music 149 00:07:44,880 --> 00:07:46,200 and I'll fully support her. 150 00:07:46,400 --> 00:07:47,170 How daring! 151 00:07:48,640 --> 00:07:50,170 For a mere woman, 152 00:07:50,520 --> 00:07:52,130 you even talked back to me. 153 00:07:52,130 --> 00:07:53,610 She isn't a mere woman. 154 00:07:54,130 --> 00:07:55,250 She's Yun Wanwan, 155 00:07:55,930 --> 00:07:57,130 my one and only wife! 156 00:07:57,490 --> 00:07:58,610 (I didn't know) 157 00:07:58,610 --> 00:07:59,880 (he would say this.) 158 00:08:00,810 --> 00:08:01,520 All right. 159 00:08:02,520 --> 00:08:04,880 Now that you're so proud, 160 00:08:05,440 --> 00:08:07,440 give up your position as the CEO. 161 00:08:08,840 --> 00:08:10,170 I'd like to see 162 00:08:11,010 --> 00:08:12,730 how long you can last 163 00:08:13,520 --> 00:08:15,130 without our family as your umbrella. 164 00:08:15,840 --> 00:08:17,440 We can seldom have lunch together. 165 00:08:17,440 --> 00:08:18,440 Why do you have to quarrel? 166 00:08:19,690 --> 00:08:20,520 Have some hot soup 167 00:08:21,250 --> 00:08:22,440 and calm down. 168 00:08:22,440 --> 00:08:24,400 I can't let Yun Jianjian out under such circumstances. 169 00:08:41,730 --> 00:08:48,690 ♪ The journey is long But with you, I don't panic ♪ 170 00:08:49,040 --> 00:08:55,840 ♪ Your hands set my mind at rest ♪ 171 00:08:55,840 --> 00:09:03,000 ♪ I believe someone will calm me down ♪ 172 00:09:03,200 --> 00:09:11,700 ♪ And tell me the world isn't thoroughly fake ♪ 173 00:09:13,130 --> 00:09:16,910 ♪ The night is young and I'm going far away ♪ 174 00:09:17,090 --> 00:09:19,990 ♪ In the dawn, you look bright from behind ♪ 175 00:09:20,500 --> 00:09:24,100 ♪ I pursue you until daybreak ♪ 176 00:09:24,100 --> 00:09:27,270 ♪ The scorching sun rises quietly ♪ 177 00:09:27,460 --> 00:09:31,200 ♪ I wander and get excited ♪ 178 00:09:31,200 --> 00:09:34,230 ♪ Finding the original way in my dream ♪ 179 00:09:34,630 --> 00:09:38,380 ♪ Day will break and get misty ♪ 180 00:09:38,530 --> 00:09:44,050 ♪ But I'll never forget the sun in the night ♪ 181 00:09:44,050 --> 00:09:48,890 =Please Remarry= 182 00:09:49,290 --> 00:09:50,910 (The right of communication through information network) 183 00:09:50,910 --> 00:09:52,790 (exclusively belongs to Tencent.) 11627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.