Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,200 --> 00:00:34,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:45,810 --> 00:00:47,010
What are you...
3
00:00:48,610 --> 00:00:50,610
What are you doing here?
4
00:00:56,720 --> 00:00:58,920
She's the gardener
and she lives here!
5
00:00:58,920 --> 00:01:00,820
You know her? Ha Na?
6
00:01:00,820 --> 00:01:02,720
She's the gardener at the arboretum.
7
00:01:03,920 --> 00:01:06,530
How dare you to come here?
8
00:01:06,530 --> 00:01:09,130
Stop! She has nothing to do with it.
9
00:01:14,930 --> 00:01:17,540
Are you seeing Joon?
10
00:01:19,240 --> 00:01:21,640
No way... Is it true?
11
00:01:23,140 --> 00:01:25,650
Are you the one Joon's been dating?
12
00:01:25,650 --> 00:01:28,050
Was it you?
13
00:01:33,550 --> 00:01:36,660
How can this happen?
14
00:01:36,660 --> 00:01:38,760
How can you do something so terrible?
15
00:01:38,760 --> 00:01:40,860
Are you guys out of your minds?
16
00:01:44,460 --> 00:01:46,170
Don't touch me!
17
00:01:54,770 --> 00:01:56,780
My vision was always weak.
18
00:01:57,880 --> 00:01:59,980
It's gotten more serious.
19
00:02:02,180 --> 00:02:04,280
How long?
20
00:02:05,490 --> 00:02:08,490
How bad is it?
21
00:02:11,590 --> 00:02:18,780
It's only been recently that
I can't see completely.
22
00:02:20,400 --> 00:02:22,400
No one knows yet.
23
00:02:24,200 --> 00:02:29,110
Please... Don't tell Ha Na.
24
00:02:31,510 --> 00:02:33,610
I can't do that.
25
00:02:33,610 --> 00:02:36,420
She will be heartbroken when she finds out.
26
00:02:40,920 --> 00:02:45,530
You knew about us?
27
00:02:49,930 --> 00:02:53,730
That you like each other?
28
00:02:56,740 --> 00:02:59,140
I found that out recently too.
29
00:03:02,840 --> 00:03:04,140
I'm sorry.
30
00:03:06,350 --> 00:03:11,750
Ha Na seems to like you a lot.
31
00:03:15,260 --> 00:03:18,160
I've never seen her like that.
32
00:03:19,560 --> 00:03:23,960
I like Ha Na a lot too.
33
00:03:27,670 --> 00:03:31,870
Thank you for telling me that.
34
00:03:33,170 --> 00:03:36,780
So... Let me beg you.
35
00:03:39,180 --> 00:03:43,880
I will tell Ha Na when I'm ready.
36
00:03:45,290 --> 00:03:49,790
I want to tell her.
Please give me some time.
37
00:03:54,890 --> 00:03:58,000
Don't tell Ha Na.
38
00:04:01,500 --> 00:04:03,170
Ok.
39
00:04:05,210 --> 00:04:08,410
Also... Not to In Ha.
40
00:04:10,310 --> 00:04:15,010
I don't want him to ever know.
41
00:04:23,020 --> 00:04:27,930
We dated first without knowing.
42
00:04:30,230 --> 00:04:33,230
It was difficult when we found out.
43
00:04:35,940 --> 00:04:38,340
But we just couldn't break up.
44
00:04:40,840 --> 00:04:42,240
I'm sorry.
45
00:04:43,640 --> 00:04:45,850
- But...
- Does your mother know?
46
00:04:49,550 --> 00:04:51,650
Not yet.
47
00:04:53,250 --> 00:04:55,260
But Joon's father knows?
48
00:05:00,160 --> 00:05:06,250
Joon's father knew about it and called the
wedding off? For you guys?
49
00:05:09,170 --> 00:05:10,470
Insane.
50
00:05:12,070 --> 00:05:13,170
I can't believe this.
51
00:05:15,480 --> 00:05:17,480
What the hell are you doing?
52
00:05:19,080 --> 00:05:24,480
Of course... I thought you will be shocked.
53
00:05:25,390 --> 00:05:27,490
- But
- Shocked?
54
00:05:27,990 --> 00:05:30,690
You think this is something
just to get shocked about?
55
00:05:31,590 --> 00:05:33,990
I thought my 30-year-nightmare was going to end.
56
00:05:33,990 --> 00:05:35,400
But then I ended up getting back stabbed.
57
00:05:35,400 --> 00:05:37,100
By you and Joon.
58
00:05:40,600 --> 00:05:43,400
No. Never! Over my dead body.
59
00:05:43,400 --> 00:05:45,610
Not my son, ever.
60
00:05:48,110 --> 00:05:50,710
I will have to think about what I need to do.
61
00:05:51,510 --> 00:05:53,710
Keep your mouth shut until then.
62
00:05:53,710 --> 00:05:55,520
Don't tell Joon either.
63
00:05:56,420 --> 00:05:58,820
I hope you have that much brains at least.
64
00:06:00,020 --> 00:06:02,220
This will never work.
65
00:06:02,920 --> 00:06:05,330
I hope that you will back out on your own.
66
00:07:43,920 --> 00:07:47,430
Hi.
67
00:07:47,430 --> 00:07:49,230
I thought you left.
68
00:07:49,230 --> 00:07:50,930
I was going to.
69
00:07:53,630 --> 00:07:55,840
Why did you come so late?
70
00:07:55,840 --> 00:07:57,640
What were you doing?
71
00:08:03,140 --> 00:08:07,750
Are you cheating on me already?
72
00:08:10,550 --> 00:08:14,450
She was beautiful,
now that you mention it.
73
00:08:14,450 --> 00:08:16,760
What?
74
00:08:17,760 --> 00:08:20,660
It's our first day after we
decided to get back together.
75
00:08:20,660 --> 00:08:22,660
What is this?
76
00:08:23,260 --> 00:08:27,470
It's our first day today?
77
00:08:32,470 --> 00:08:34,670
First day...
78
00:08:41,180 --> 00:08:44,280
Tell me what you want to do.
I will do anything.
79
00:08:44,280 --> 00:08:46,490
Really?
80
00:08:47,190 --> 00:08:50,990
What should we do then?
81
00:09:01,900 --> 00:09:03,500
What?
82
00:09:03,500 --> 00:09:06,610
What's wrong? Is something wrong?
83
00:09:06,810 --> 00:09:08,610
No?
84
00:09:09,910 --> 00:09:12,110
You have a different face.
85
00:09:14,310 --> 00:09:19,620
Oh! I know!
What I want to do.
86
00:09:20,120 --> 00:09:22,220
What is it?
87
00:09:23,720 --> 00:09:29,730
Let's just go home early today.
88
00:09:30,330 --> 00:09:32,430
What?
89
00:09:32,730 --> 00:09:35,740
You haven't gone home these days have you?
90
00:09:36,940 --> 00:09:43,240
Your mom must have a lot
going through her life right now.
91
00:09:44,440 --> 00:09:46,950
Go be good to her.
92
00:09:50,050 --> 00:09:52,650
You want to spend time
with your mom, don't you?
93
00:09:56,560 --> 00:10:00,560
Ok, I will give you a ride then.
94
00:10:00,560 --> 00:10:04,560
No, I will just take the bus.
95
00:10:05,160 --> 00:10:08,070
I have a lot to think about.
96
00:10:09,070 --> 00:10:11,670
I don't like you thinking.
97
00:10:12,270 --> 00:10:15,580
Can't you just think about me?
98
00:10:16,680 --> 00:10:19,180
That's so corny!
99
00:10:20,580 --> 00:10:24,380
Well even if I try not to,
100
00:10:24,380 --> 00:10:26,890
I still can't help thinking about you.
101
00:10:32,490 --> 00:10:36,700
I see... So you only think about me.
102
00:10:49,810 --> 00:10:52,510
Can't I just give you a ride?
103
00:10:53,210 --> 00:10:56,020
I will go alone today.
104
00:10:58,020 --> 00:11:00,720
It's here. I'm going.
105
00:11:02,620 --> 00:11:06,030
I don't want to let you go like this.
106
00:11:13,130 --> 00:11:16,440
Don't go anywhere and go home.
107
00:11:16,440 --> 00:11:19,740
Be good to your mom, ok?
108
00:11:47,670 --> 00:11:49,970
Can you look into it?
109
00:11:49,970 --> 00:11:52,570
Ophthalmology is the best
at my father's hospital.
110
00:11:54,170 --> 00:11:56,180
Mr. Lee?
111
00:11:56,180 --> 00:11:58,080
Who's the patient?
112
00:11:58,080 --> 00:12:00,380
You know her?
113
00:12:06,790 --> 00:12:08,790
Don't touch me!
114
00:12:13,690 --> 00:12:16,000
I thought my 30-year-nightmare
was going to end.
115
00:12:16,000 --> 00:12:18,710
But then I ended up getting
back stabbed by you and Joon.
116
00:12:22,700 --> 00:12:25,710
No! Never! Over my dead body.
117
00:12:25,710 --> 00:12:28,510
Not my son.
118
00:12:38,620 --> 00:12:40,620
You're home?
119
00:12:41,620 --> 00:12:44,820
It's really rare for you to come home so early.
What's going on?
120
00:12:47,830 --> 00:12:49,430
Who were you with?
121
00:12:50,630 --> 00:12:52,030
Don't worry about it.
122
00:12:52,030 --> 00:12:54,830
We need to talk.
123
00:12:57,440 --> 00:13:00,040
I'm going to get consulting.
124
00:13:01,640 --> 00:13:05,950
Alcohol consulting.
I got better last time remember?
125
00:13:08,050 --> 00:13:09,650
That's a good decision.
126
00:13:09,650 --> 00:13:10,750
Right?
127
00:13:13,050 --> 00:13:15,360
Joon.
128
00:13:16,560 --> 00:13:20,060
I love you.
129
00:13:21,360 --> 00:13:24,560
I don't want to be hated by you too.
130
00:13:24,560 --> 00:13:27,670
Please have a heart for me.
131
00:13:29,470 --> 00:13:32,270
What are you talking about?
132
00:13:33,170 --> 00:13:35,680
Marry Mi Ho.
133
00:13:37,380 --> 00:13:39,780
I like Mi Ho a lot.
134
00:13:39,780 --> 00:13:43,480
She's like a daughter, asking for this and that.
135
00:13:43,480 --> 00:13:46,890
She acts cute.
She tries to be friends with me.
136
00:13:47,890 --> 00:13:48,990
I like her a lot.
137
00:13:48,990 --> 00:13:50,890
I'm not lonely when I'm with her.
138
00:13:53,190 --> 00:13:56,300
I've been watching her since she was little.
139
00:13:56,300 --> 00:13:59,400
She suits you.
140
00:13:59,400 --> 00:14:01,400
Give it up then.
141
00:14:01,400 --> 00:14:04,500
I will never do it.
142
00:14:14,710 --> 00:14:16,820
Mom, I'm home.
143
00:14:16,820 --> 00:14:19,620
What are you doing?
Are you watching dramas?
144
00:14:19,620 --> 00:14:22,420
You like watching TV a lot these days.
145
00:14:23,120 --> 00:14:25,330
It gets fun once I get into it.
146
00:14:25,330 --> 00:14:26,830
I want to watch them while I can.
147
00:14:28,030 --> 00:14:30,530
You never watched because
it was bad for your eyes.
148
00:14:33,630 --> 00:14:36,440
They are fine now.
149
00:14:38,840 --> 00:14:40,840
I thought you went out on a date?
150
00:14:43,840 --> 00:14:46,650
What's wrong? Is something wrong?
151
00:14:46,650 --> 00:14:49,550
No... It's nothing.
152
00:14:49,550 --> 00:14:51,350
How were you?
153
00:14:52,750 --> 00:14:56,960
Fine... Everything was good.
154
00:15:10,170 --> 00:15:13,470
You can't have your hand so coarse
when you go out on a date.
155
00:15:13,970 --> 00:15:15,680
You have a pretty face at least.
156
00:15:16,480 --> 00:15:17,780
I don't like it, Mom.
157
00:15:17,780 --> 00:15:19,680
Stay still.
158
00:15:22,480 --> 00:15:25,390
I like how you do this for me.
159
00:15:26,890 --> 00:15:30,290
Keep putting on lotion like this.
160
00:15:30,690 --> 00:15:33,190
I can't take care of you forever.
161
00:15:34,090 --> 00:15:37,800
Don't get your hands rough,
because all the boys will run away then.
162
00:15:38,500 --> 00:15:41,800
What's wrong?
You sound like someone leaving.
163
00:15:48,310 --> 00:15:53,010
The man who gets to hold
your hand must be happy.
164
00:15:54,810 --> 00:15:55,920
It's done.
165
00:15:59,720 --> 00:16:01,320
I like the fragrance.
166
00:16:01,820 --> 00:16:03,520
It's Mandarin orange fragrance right?
167
00:16:03,920 --> 00:16:06,830
Ok, I know you're a gardener.
168
00:16:07,730 --> 00:16:11,730
Wow... I'm feminine like you, Mom.
169
00:16:17,640 --> 00:16:19,440
Mom, you want me to turn the spring?
170
00:16:20,640 --> 00:16:21,740
Ok.
171
00:16:24,040 --> 00:16:24,640
Here.
172
00:16:49,470 --> 00:16:51,700
You don't like it?
173
00:16:52,770 --> 00:16:55,680
It can be tedious to turn the spring.
174
00:16:56,480 --> 00:16:58,580
But when I'm with you,
175
00:16:59,480 --> 00:17:03,180
I can do it for you. So...
176
00:17:44,920 --> 00:17:47,130
Were you a good son to your mom?
177
00:17:59,440 --> 00:18:01,640
Did you spend a good time with your mom?
178
00:18:13,950 --> 00:18:18,760
1, 2, 3.
179
00:18:21,560 --> 00:18:22,760
What's that?
180
00:18:25,270 --> 00:18:28,570
When we're together,
we always think about others.
181
00:18:29,770 --> 00:18:31,270
Let's stop that.
182
00:18:41,680 --> 00:18:44,480
What did you talk about with your mom?
183
00:18:46,690 --> 00:18:50,090
Were you good to your mom?
184
00:18:52,390 --> 00:18:53,690
Be good to her.
185
00:18:56,700 --> 00:18:59,600
We will be able to talk about just us two
one day.
186
00:19:05,610 --> 00:19:09,710
What is your mom like?
187
00:19:11,210 --> 00:19:12,010
My mom?
188
00:19:17,020 --> 00:19:21,620
She may be difficult.
But to me she's a heart sore.
189
00:19:24,720 --> 00:19:29,430
Oh yeah...
She has one thing in common with you.
190
00:19:30,330 --> 00:19:31,840
What is it?
191
00:19:32,730 --> 00:19:34,830
She liked gardens.
192
00:19:38,340 --> 00:19:44,740
My favorite memories of childhood,
were when she was in the garden.
193
00:19:47,050 --> 00:19:48,150
That's good.
194
00:19:52,050 --> 00:19:54,650
What is your mom like?
195
00:20:00,160 --> 00:20:05,870
She's a heart sore for me too.
196
00:20:06,670 --> 00:20:11,470
I will do my best so that
your heart doesn't have to hurt.
197
00:20:12,970 --> 00:20:14,720
Same here.
198
00:20:24,780 --> 00:20:25,590
Sun Ho!
199
00:20:29,490 --> 00:20:31,190
How were you yesterday?
200
00:20:31,190 --> 00:20:34,290
It was closed.
You must have been lonely alone.
201
00:20:34,590 --> 00:20:37,500
Not even an ant was here all day.
202
00:20:37,500 --> 00:20:38,900
I stayed alright.
203
00:20:38,900 --> 00:20:40,900
Ok, thanks.
204
00:20:44,300 --> 00:20:47,710
Does he know that
I slept all day yesterday?
205
00:20:48,510 --> 00:20:50,210
That's really strange.
206
00:20:50,210 --> 00:20:53,610
Who's watering the kitchen pots and the garden?
207
00:20:55,620 --> 00:20:57,020
Is it a ghost?
208
00:20:59,320 --> 00:21:00,520
A ghost?
209
00:21:02,320 --> 00:21:03,520
No, no ghost.
210
00:21:03,520 --> 00:21:06,630
I took care of everything.
211
00:21:08,730 --> 00:21:13,030
You look different today.
212
00:21:15,650 --> 00:21:17,340
Hi.
213
00:21:17,340 --> 00:21:19,240
You changed your hair style.
214
00:21:19,240 --> 00:21:20,940
Doctor.
215
00:21:22,240 --> 00:21:24,440
Did you get dumped again?
216
00:21:24,440 --> 00:21:26,050
Dumped?
217
00:21:26,050 --> 00:21:29,650
You change your hair style
whenever you get dumped.
218
00:21:29,650 --> 00:21:31,450
Even I know that.
219
00:21:31,450 --> 00:21:32,550
Oh yeah?
220
00:21:32,550 --> 00:21:37,260
Was it hard this time?
It changed a lot.
221
00:21:37,260 --> 00:21:41,160
It's not like that.
Stop with the jokes and go back inside.
222
00:21:41,160 --> 00:21:43,960
-It's not a joke.
-Not.
223
00:21:45,870 --> 00:21:47,670
Is it true?
You got dumped?
224
00:21:47,670 --> 00:21:50,470
- You gave up on her?
- I said "no!"
225
00:21:52,470 --> 00:21:55,780
She can't live without Joon.
What can you do?
226
00:21:55,780 --> 00:22:00,780
You and your sister better give up and
find someone else better.
227
00:22:01,580 --> 00:22:05,890
Especially your sister.
I hope she finds someone near her.
228
00:22:06,490 --> 00:22:11,290
Don't tell me that you like Mi Ho.
229
00:22:15,200 --> 00:22:18,800
You scared me!
Why come out?
230
00:22:19,900 --> 00:22:21,900
What's wrong with him?
231
00:22:21,900 --> 00:22:24,900
No way! He likes Mi Ho?
She's my girl.
232
00:22:24,900 --> 00:22:27,710
Hey! Stop it right there.
233
00:22:31,410 --> 00:22:33,210
Joon.
234
00:22:37,820 --> 00:22:41,320
Did you tell your father?
235
00:22:41,320 --> 00:22:43,720
I did.
236
00:22:43,920 --> 00:22:47,030
He was very shocked.
237
00:22:47,030 --> 00:22:50,130
Blindness? Really?
238
00:22:52,930 --> 00:22:55,440
Don't tell my father...
239
00:22:55,440 --> 00:22:58,140
I told him to keep it a secret.
240
00:22:58,140 --> 00:23:00,070
He said "ok."
241
00:23:01,030 --> 00:23:03,040
Thank you.
242
00:23:08,150 --> 00:23:10,250
Move that this way.
243
00:23:15,260 --> 00:23:16,160
Mrs. Kim!
244
00:23:16,160 --> 00:23:18,260
Are you ok?
245
00:23:18,260 --> 00:23:20,460
You should be careful!
246
00:23:20,460 --> 00:23:21,460
Are you ok?
247
00:23:21,460 --> 00:23:24,560
I'm ok, don't worry.
248
00:23:24,560 --> 00:23:26,170
- Oh my God...
-I'm sorry.
249
00:23:26,170 --> 00:23:28,870
-That was close.
-You didn't get hurt did you?
250
00:23:29,670 --> 00:23:30,870
Are you ok?
251
00:23:30,870 --> 00:23:33,570
I just need to shake it out.
252
00:24:04,000 --> 00:24:07,410
Yoon Hee. Isn't this too much?
253
00:24:07,410 --> 00:24:12,110
It would have been better if you
consulted me first when you got sick.
254
00:24:13,610 --> 00:24:16,820
Joon told you, didn't he?
255
00:24:16,820 --> 00:24:19,320
The kids too.
256
00:24:19,320 --> 00:24:23,020
It must have hurt a lot.
257
00:24:24,220 --> 00:24:26,330
We're old friends...
258
00:24:26,330 --> 00:24:30,930
But I'm sorry that I wasn't much help to you.
259
00:24:31,330 --> 00:24:35,130
How can you not let us know anything?
260
00:24:35,440 --> 00:24:37,340
It's not like that.
261
00:24:37,340 --> 00:24:42,140
Fortunately we have the best
ophthalmologists in the country.
262
00:24:42,140 --> 00:24:46,550
Let's go get the check up again with me.
263
00:24:48,350 --> 00:24:51,950
Yoon Hee. I'm asking you for a favor.
264
00:24:51,950 --> 00:24:55,860
I deserve to ask for this at least right?
265
00:25:34,690 --> 00:25:36,200
How is it?
266
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Is it really bad?
267
00:25:39,800 --> 00:25:44,300
She will have to go blind.
268
00:25:44,300 --> 00:25:49,210
But... We can buy some time.
269
00:25:50,610 --> 00:25:53,310
What about Ha Na?
270
00:25:53,810 --> 00:25:58,820
Let's look into foreign hospitals
and other ways.
271
00:26:07,830 --> 00:26:12,730
Your vision may get blurred from the
drops. Don't panic.
272
00:26:50,170 --> 00:26:52,370
Suh Joon?
273
00:26:53,170 --> 00:26:56,980
Yes, it's me.
274
00:27:18,600 --> 00:27:27,710
I'm sorry that I told them.
I just wanted the best treatment for you.
275
00:27:28,510 --> 00:27:33,010
I know. Thank you.
276
00:27:34,410 --> 00:27:39,720
Also, I want you to tell Ha Na.
277
00:27:42,420 --> 00:27:45,530
I think she deserves to know.
278
00:27:45,530 --> 00:27:52,330
Also... I don't want to lie to Ha Na anymore.
279
00:27:54,630 --> 00:28:01,240
I want to see her smiles more.
280
00:28:05,550 --> 00:28:09,550
My eyes will get worse.
281
00:28:09,550 --> 00:28:16,060
And eventually I will have to go blind.
282
00:28:16,460 --> 00:28:20,160
We can only slow it down.
283
00:28:22,160 --> 00:28:23,560
I may sound selfish.
284
00:28:25,270 --> 00:28:32,570
But rather than seeing Ha Na hurt from knowing,
285
00:28:35,480 --> 00:28:41,080
I want to see her smiles more.
286
00:28:48,390 --> 00:28:55,800
I want to remember her as her smiling.
Can't I do that?
287
00:28:59,200 --> 00:29:04,400
It's lonely to go through it alone.
288
00:29:27,930 --> 00:29:31,830
I can't work.
I'm sorry.
289
00:29:35,240 --> 00:29:41,140
Please cancel all the exhibition schedule from now.
290
00:29:42,540 --> 00:29:44,140
Yes.
291
00:29:57,960 --> 00:30:03,460
You have a phone call!
5, 6, 7, 8!
292
00:30:04,860 --> 00:30:05,970
Hello?
293
00:30:05,970 --> 00:30:08,270
It's me. Joon's mother.
294
00:30:24,280 --> 00:30:28,690
Wait here.
I will go buy you something nice.
295
00:30:28,690 --> 00:30:31,260
-Should we call Joon?
-Yeah!
296
00:30:37,900 --> 00:30:41,100
Huh? What are you doing here?
297
00:30:41,100 --> 00:30:43,800
I called her.
298
00:30:44,000 --> 00:30:47,210
You should have told me.
299
00:30:47,210 --> 00:30:50,410
You wouldn't have come, if I did.
300
00:30:50,410 --> 00:30:57,920
It came up so suddenly,
but I still wanted to eat dinner with you.
301
00:30:57,920 --> 00:30:59,420
Don't feel pressured.
302
00:30:59,420 --> 00:31:01,020
Ok.
303
00:31:02,420 --> 00:31:04,620
Take a seat.
304
00:31:18,340 --> 00:31:28,350
You have a phone call!
5, 6, 7, 8! Take it! Take it!
305
00:31:28,350 --> 00:31:33,950
Take it. Take it.
306
00:31:41,560 --> 00:31:43,260
Where are you?
307
00:31:43,560 --> 00:31:46,270
I can't speak on the phone right now.
308
00:31:46,270 --> 00:31:47,470
I will call you back.
309
00:31:48,170 --> 00:31:51,070
Where are you?
Aren't you going to tell me?
310
00:31:52,170 --> 00:31:54,470
I'm going there right now.
311
00:31:56,880 --> 00:32:01,180
Don't! I will call you back later.
312
00:32:06,490 --> 00:32:08,990
Excuse me.
313
00:32:11,690 --> 00:32:16,000
What the hell? Who is she with?
314
00:32:16,000 --> 00:32:18,600
Should I have really gone there?
315
00:32:20,100 --> 00:32:24,200
Please speak.
316
00:32:24,200 --> 00:32:27,110
I've been thinking about it.
317
00:32:28,510 --> 00:32:36,520
No matter how much I think about it,
I think it's best if you just back off.
318
00:32:36,520 --> 00:32:36,880
Joon and I are not getting along because of
what your mom and his father did.
No matter how much I think about it,
I think it's best if you just back off.
319
00:32:36,880 --> 00:32:42,690
Joon and I are not getting along because of
what your mom and his father did.
320
00:32:42,720 --> 00:32:45,730
Should I give more stress to Joon at this point?
321
00:32:45,730 --> 00:32:49,430
If I fight you, Joon,
322
00:32:49,430 --> 00:32:53,130
your mom, and Joon's father...
323
00:32:54,230 --> 00:32:57,740
Should I go through all that again?
324
00:33:00,640 --> 00:33:03,740
I want you to just back out.
325
00:33:06,650 --> 00:33:13,950
I'm sorry that I hurt you.
326
00:33:13,950 --> 00:33:16,460
And?
327
00:33:18,260 --> 00:33:21,760
But...
328
00:33:22,860 --> 00:33:27,070
I can't do that.
329
00:33:31,770 --> 00:33:35,580
We made a promise.
330
00:33:35,580 --> 00:33:40,280
Ever since I started seeing him again,
331
00:33:40,280 --> 00:33:46,390
that I will put his feelings before everything.
332
00:33:47,390 --> 00:33:56,500
So... I can't do that.
I'm sorry.
333
00:33:56,500 --> 00:34:02,300
What? You're hopeless!
334
00:34:02,300 --> 00:34:05,510
Get the hell off Joon right now!
335
00:34:09,610 --> 00:34:11,110
What are you doing right now?
336
00:34:11,110 --> 00:34:14,010
- Joon!
-Joon!
337
00:34:14,810 --> 00:34:17,220
Did you call him over?
338
00:34:19,620 --> 00:34:21,820
Come! Let's go.
339
00:34:21,820 --> 00:34:24,220
- Joon!
- Joon!
340
00:34:24,220 --> 00:34:25,430
Stop right there.
341
00:34:25,430 --> 00:34:27,630
How can you do this to me?
342
00:34:27,630 --> 00:34:30,430
Stop right there! Joon!
343
00:34:32,130 --> 00:34:34,730
Let me go. I was only talking.
344
00:34:34,730 --> 00:34:37,840
You think I don't know her?
Get in the car.
345
00:35:04,960 --> 00:35:07,570
Nothing happened...
346
00:35:07,570 --> 00:35:09,570
Just...
347
00:35:31,990 --> 00:35:34,190
Don't get angry.
348
00:35:34,190 --> 00:35:36,300
Nothing really happened.
349
00:35:37,300 --> 00:35:39,300
Are you a fool? Stupid?
350
00:35:39,300 --> 00:35:41,900
Can't you grasp the situation?
351
00:35:43,500 --> 00:35:45,610
Why did you go there?
352
00:35:45,610 --> 00:35:48,110
You can't even handle it, why go?
353
00:35:48,110 --> 00:35:50,210
How can I not go?
354
00:35:50,210 --> 00:35:54,910
She's your mother. She called me in.
How can I not go?
355
00:35:54,910 --> 00:35:58,020
Why do I have to watch you taking
that at my place?
356
00:35:58,020 --> 00:36:01,220
Because if you know, you will
have a fight your mom again.
357
00:36:01,220 --> 00:36:05,020
I will have a fight with her if I want to.
You stay out of it.
358
00:36:05,530 --> 00:36:06,730
I want to do it, too.
359
00:36:08,930 --> 00:36:12,930
I will go again, if she calls me.
360
00:36:14,030 --> 00:36:15,440
I will try my best.
361
00:36:16,640 --> 00:36:17,940
Come on...
362
00:36:24,340 --> 00:36:25,850
Let's talk about this later.
363
00:36:31,250 --> 00:36:32,250
I will get going first.
364
00:36:49,370 --> 00:36:51,570
Have you had a crush on someone?
365
00:36:54,970 --> 00:36:58,780
I can't even count.
There are lots of pretty girls around me.
366
00:36:58,780 --> 00:37:00,980
Work hazard.
367
00:37:02,180 --> 00:37:03,880
I have a lot of girls too.
368
00:37:04,280 --> 00:37:06,590
Aunt on mom's side. Aunt on father's side.
369
00:37:08,090 --> 00:37:10,190
That's complicated.
370
00:37:12,490 --> 00:37:15,500
But the strange thing is,
my heart races nowadays.
371
00:37:15,500 --> 00:37:18,800
They are beating so hard, I can't help it.
372
00:37:19,400 --> 00:37:21,500
It's like she's printed on my eyelid.
373
00:37:21,500 --> 00:37:24,800
Even when I close my eyes, I can still see her.
I think of her when I open my eyes.
374
00:37:25,310 --> 00:37:26,610
Mi Ho?
375
00:37:26,610 --> 00:37:28,910
How did you know?
376
00:37:28,910 --> 00:37:31,310
Everyone knows about it.
You talk about her all the time!
377
00:37:31,810 --> 00:37:34,610
She has round eyes and full lips.
378
00:37:34,610 --> 00:37:37,320
But the words coming out from it is vicious.
379
00:37:37,320 --> 00:37:39,120
Cute like a child.
380
00:37:39,520 --> 00:37:40,720
Whining all the time.
381
00:37:40,720 --> 00:37:42,720
But she has a soft heart.
382
00:37:42,720 --> 00:37:44,320
Immature.
383
00:37:44,320 --> 00:37:47,130
She is also loyal. It's very touching.
384
00:37:47,130 --> 00:37:48,030
Who?
385
00:37:49,330 --> 00:37:52,830
Who is whining, immature, weak-hearted, and loyal?
386
00:37:52,830 --> 00:37:54,930
I hate losers like that.
387
00:37:54,930 --> 00:37:56,070
Who is it?
388
00:38:03,340 --> 00:38:05,250
Where did you go?
389
00:38:05,250 --> 00:38:07,650
I had to take a patient to Dad's hospital.
390
00:38:07,650 --> 00:38:09,650
I went there, and then I visited for check-ups.
391
00:38:10,750 --> 00:38:11,950
What's wrong?
392
00:38:12,450 --> 00:38:15,760
I'm in trouble.
Joon is going to kill me.
393
00:38:16,460 --> 00:38:17,460
Why?
394
00:38:18,360 --> 00:38:22,060
His mom called her to her place.
But then she called me too.
395
00:38:22,760 --> 00:38:25,570
I just ended up being Cinderella's step-sister.
396
00:38:25,870 --> 00:38:29,970
Ha Na? She knows about Ha Na?
397
00:38:30,270 --> 00:38:31,770
She did.
398
00:38:33,770 --> 00:38:37,580
But I understand her!
That's wrong!
399
00:38:37,580 --> 00:38:41,780
It's true that she shouldn't have done that,
but I think it's understandable.
400
00:38:41,780 --> 00:38:44,080
Imagine how she felt.
401
00:38:45,290 --> 00:38:48,590
So I couldn't just come out right away.
402
00:38:49,090 --> 00:38:52,390
Go apologize to Ha Na.
403
00:38:52,690 --> 00:38:54,890
No. Why should I?
404
00:38:54,890 --> 00:38:56,700
I'm going to be on Mrs. Suh's side.
405
00:38:57,800 --> 00:39:01,300
I'm going to stop Joon, no matter what.
406
00:39:22,820 --> 00:39:24,920
I told myself not to call her again.
407
00:39:33,330 --> 00:39:35,440
Are you doing well?
408
00:39:47,150 --> 00:39:48,250
Sun Ho!
409
00:39:49,050 --> 00:39:54,480
-You changed your hair?
-Yeah.
410
00:39:56,560 --> 00:39:58,660
Why is your face so serious?
411
00:39:59,460 --> 00:40:02,160
Do I look funny?
Is there something on my face?
412
00:40:03,060 --> 00:40:04,260
No.
413
00:40:04,260 --> 00:40:06,770
You look good in that hair style.
414
00:40:06,770 --> 00:40:10,370
What's going on?
Something good?
415
00:40:10,370 --> 00:40:11,870
No, there's nothing.
416
00:40:12,170 --> 00:40:19,880
-What about you? Are you doing well?
-Yeah.
417
00:40:19,880 --> 00:40:19,940
I called to cheer you up.
-What about you? Are you doing well?
-Yeah.
418
00:40:19,940 --> 00:40:22,080
I called to cheer you up.
419
00:40:22,080 --> 00:40:23,580
Cheer up about everything!
420
00:40:25,790 --> 00:40:27,590
I'm already cheered up.
421
00:40:28,190 --> 00:40:29,790
Don't hold it in either.
422
00:40:30,790 --> 00:40:31,690
What?
423
00:40:31,690 --> 00:40:34,290
I'm just saying that you look pretty when you smile.
424
00:40:34,290 --> 00:40:37,300
You have a beautiful smile.
425
00:40:52,210 --> 00:40:56,820
There's just too much for her to handle.
426
00:40:59,220 --> 00:41:02,520
What's going on?
I never heard about us working here.
427
00:41:02,520 --> 00:41:06,380
This is good! I was waiting for you.
428
00:41:06,730 --> 00:41:09,730
I heard that you planted these flowers.
429
00:41:10,030 --> 00:41:12,430
There was a request if
we can move some of the flowers out.
430
00:41:12,430 --> 00:41:14,030
Can you take a look?
431
00:41:22,240 --> 00:41:23,240
Is it her?
432
00:41:24,640 --> 00:41:27,050
She's prettier than I thought.
433
00:41:27,050 --> 00:41:28,850
Didn't I tell you that she is?
434
00:41:29,850 --> 00:41:32,050
You never said that she was pretty.
435
00:41:32,050 --> 00:41:34,850
You said that she was nice, bright, and warm.
436
00:41:38,760 --> 00:41:42,060
So it's just you who likes her now?
437
00:41:50,870 --> 00:41:51,970
Ms. Jung Ha Na?
438
00:41:56,480 --> 00:41:59,380
Ha Na. She's the chairman of the board
of Jooam Foundation.
439
00:42:00,180 --> 00:42:03,880
Oh... Hello.
440
00:42:04,280 --> 00:42:07,990
I heard that there was a new area being
worked on at the arboretum.
441
00:42:07,990 --> 00:42:09,890
May I ask you to take me there?
442
00:42:16,300 --> 00:42:17,400
Yes.
443
00:42:18,100 --> 00:42:21,100
I don't know if I will make a good guide.
444
00:42:23,900 --> 00:42:29,610
Oh, the new area we're working on was
actually a revived natural forest.
445
00:42:29,610 --> 00:42:31,010
So it means a lot.
446
00:42:31,610 --> 00:42:33,410
Let's go then.
447
00:42:34,310 --> 00:42:34,810
Ok.
448
00:43:03,840 --> 00:43:05,650
Mrs. Chairman.
449
00:43:06,050 --> 00:43:08,650
I wanted to see the new arboretum.
450
00:43:08,650 --> 00:43:09,950
This way please.
451
00:43:16,160 --> 00:43:20,160
She's my mother.
She came to see you.
452
00:43:20,660 --> 00:43:21,260
What?
453
00:43:24,160 --> 00:43:25,160
Ms. Ha Na?
454
00:43:26,470 --> 00:43:27,070
Yes?
455
00:43:27,470 --> 00:43:28,570
Let's go.
456
00:43:28,570 --> 00:43:30,170
Let's go Mr. Han.
457
00:43:39,880 --> 00:43:40,780
Tae Sung.
458
00:43:42,080 --> 00:43:43,080
Yes, Mother.
459
00:43:48,290 --> 00:43:50,190
This place is too big to walk.
460
00:43:50,190 --> 00:43:51,590
Ha Na is tired too.
461
00:43:51,590 --> 00:43:54,090
Is that right?
Are you tired?
462
00:43:54,090 --> 00:43:56,600
No, I'm ok.
463
00:43:56,600 --> 00:43:58,400
No, she's tired.
464
00:43:59,200 --> 00:44:00,000
Bring the cart.
465
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Yes sir.
466
00:44:23,520 --> 00:44:24,720
I will get going then.
467
00:44:27,530 --> 00:44:28,430
You can go back in first.
468
00:44:28,430 --> 00:44:35,590
My grandfather used to be
interested a lot in the arboretum.
469
00:44:36,140 --> 00:44:38,940
That's why Mom was especially interested.
470
00:44:39,940 --> 00:44:41,940
She liked that you worked at the arboretum.
471
00:44:43,540 --> 00:44:45,550
She wanted to see you.
472
00:44:50,150 --> 00:44:53,850
Why would your mom want to see me?
473
00:44:54,850 --> 00:44:58,360
Why wouldn't she?
You're someone her son likes.
474
00:45:02,160 --> 00:45:03,160
I told you right?
475
00:45:03,860 --> 00:45:06,370
I'm going to get involved in your life.
476
00:45:07,470 --> 00:45:08,670
Tae Sung.
477
00:45:09,070 --> 00:45:12,870
I still think that you were rash on your decision.
478
00:45:13,870 --> 00:45:17,380
So don't just think that I'm being stubborn.
479
00:45:17,380 --> 00:45:20,380
But just think of it as
me giving a choice to you.
480
00:45:21,780 --> 00:45:27,290
Even then, I'm not going to break up with Joon.
481
00:45:30,890 --> 00:45:31,990
Sorry.
482
00:45:43,900 --> 00:45:46,410
Why come at that time?
483
00:46:02,520 --> 00:46:03,820
Were you waiting for me?
484
00:46:09,830 --> 00:46:13,030
I would have come home earlier
if I knew that you were waiting.
485
00:46:19,740 --> 00:46:21,040
Sorry.
486
00:46:24,540 --> 00:46:26,450
Did it hurt?
487
00:46:28,550 --> 00:46:32,450
Because of my mom and me.
488
00:46:36,060 --> 00:46:37,160
Sorry.
489
00:47:05,080 --> 00:47:07,490
You haven't changed one bit.
490
00:47:08,590 --> 00:47:12,790
You had your goodbyes because of a disease,
and you missed each other for 30 years.
491
00:47:14,290 --> 00:47:18,000
Can't we let In Ha know this time?
492
00:47:29,310 --> 00:47:31,310
This is good for a side dish.
493
00:47:31,310 --> 00:47:33,310
You didn't even move an inch!
494
00:47:33,310 --> 00:47:37,220
We were just wondering
what you were doing alone.
495
00:47:37,220 --> 00:47:40,220
Why didn't you come out when we called?
496
00:47:40,220 --> 00:47:41,820
Don't worry about it!
497
00:47:41,820 --> 00:47:43,420
We just have to come here.
498
00:47:43,420 --> 00:47:46,830
Yeah! We come if you don't come out!
499
00:47:56,140 --> 00:48:01,740
Hey. Why are you
being so good to the kids?
500
00:48:03,240 --> 00:48:07,450
Chang Mo, no parent wins over their child.
501
00:48:07,450 --> 00:48:12,050
But they waited for 30 years.
502
00:48:12,050 --> 00:48:16,960
They can find someone else later.
503
00:48:17,760 --> 00:48:19,660
I was young 30 years ago too.
504
00:48:22,360 --> 00:48:25,770
If I could find someone else,
I would have.
505
00:48:25,770 --> 00:48:30,270
Joon and you are different!
506
00:48:30,570 --> 00:48:33,970
Hey, Chang Mo's drunk. He's drunk.
507
00:48:36,180 --> 00:48:41,080
Hey, the passion of the youth is love.
508
00:48:41,080 --> 00:48:48,690
But growing old together is also love!
509
00:48:50,090 --> 00:48:55,800
Had Yoon Hee known first,
she would have done the same thing.
510
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
In Ha. Yoon Hee...
511
00:49:03,600 --> 00:49:08,410
Never mind. Let's drink! Let's drink!
512
00:49:25,530 --> 00:49:28,630
Are you hungry?
You want to go eat something?
513
00:49:30,930 --> 00:49:32,530
In a bit.
514
00:49:39,940 --> 00:49:46,450
I like it a lot here.
It feels like we're the only ones in the world.
515
00:49:54,050 --> 00:49:59,660
But why is that bastard trying to get
his mother to see you?
516
00:50:01,560 --> 00:50:03,160
You always call him that.
517
00:50:04,960 --> 00:50:06,570
You want to have a fight over this?
518
00:50:10,270 --> 00:50:12,970
The chairman was interested in the arboretum.
519
00:50:14,570 --> 00:50:16,780
That's why she wanted to see me.
520
00:50:22,780 --> 00:50:27,790
Your mom seems to like Mi Ho a lot.
521
00:50:32,390 --> 00:50:33,890
They were like mother and daughter.
522
00:50:37,400 --> 00:50:39,500
That's different.
523
00:50:40,000 --> 00:50:43,600
Sun Ho and Mi Ho are family friends.
524
00:50:45,510 --> 00:50:47,410
You look good together.
525
00:50:48,010 --> 00:50:49,310
What?
526
00:50:49,310 --> 00:50:51,010
You have a lot in common.
527
00:50:51,110 --> 00:50:54,710
Personality,
and style.
528
00:50:56,620 --> 00:50:59,420
You and I both have a lot in common.
529
00:50:59,420 --> 00:51:01,220
What?
530
00:51:02,320 --> 00:51:04,420
Impatient.
531
00:51:04,420 --> 00:51:06,530
Jealous.
532
00:51:06,530 --> 00:51:08,030
And...
533
00:51:08,030 --> 00:51:09,630
Impatient?
534
00:51:09,630 --> 00:51:12,030
And jealous.
535
00:51:14,930 --> 00:51:16,640
So.
536
00:51:16,640 --> 00:51:19,940
Do you have to live there?
537
00:51:22,040 --> 00:51:25,040
You have to see him every day.
538
00:51:25,950 --> 00:51:28,150
Then...
539
00:51:29,250 --> 00:51:32,250
Don't work with Mi Ho then.
540
00:51:39,460 --> 00:51:42,660
Don't get in fights with your mom.
541
00:51:58,980 --> 00:52:01,180
Even if it's hard...
542
00:52:01,180 --> 00:52:04,180
no matter what happens.
543
00:52:04,180 --> 00:52:06,590
Let's not run away.
544
00:52:39,520 --> 00:52:41,420
Mom.
545
00:52:48,030 --> 00:52:50,130
Mom.
546
00:52:54,230 --> 00:52:58,040
Mother. Please just accept it.
547
00:52:58,340 --> 00:53:01,640
I know how you feel.
548
00:53:01,640 --> 00:53:04,240
-But...
-You have no idea.
549
00:53:04,740 --> 00:53:07,450
You wouldn't if you knew.
550
00:53:08,150 --> 00:53:13,950
You wouldn't make me go through
this twice if you knew.
551
00:53:14,350 --> 00:53:17,260
You of all people.
552
00:53:18,460 --> 00:53:22,060
Your father went through it in the past.
553
00:53:23,860 --> 00:53:26,870
If it wasn't for Yoon Hee,
554
00:53:28,270 --> 00:53:31,570
I was going to bless his marriage.
555
00:53:31,570 --> 00:53:33,670
But.
556
00:53:33,670 --> 00:53:35,880
You're different.
557
00:53:37,480 --> 00:53:42,680
I don't want to lose you.
558
00:53:45,690 --> 00:53:49,990
So... No matter what happens,
559
00:53:49,990 --> 00:53:53,790
I will get you two apart.
You watch me.
560
00:54:14,010 --> 00:54:16,320
I looked into it.
561
00:54:50,450 --> 00:54:54,850
Can't you break up with my son?
562
00:54:54,850 --> 00:54:57,460
I want you to break up.
563
00:55:00,160 --> 00:55:05,370
I'm sorry, I can't do that.
564
00:55:09,070 --> 00:55:11,970
I have to tell you something.
565
00:55:14,170 --> 00:55:17,180
I found out accidentally as well.
566
00:55:18,280 --> 00:55:21,980
What is it?
567
00:55:21,980 --> 00:55:24,680
It's about your mom.
568
00:55:24,680 --> 00:55:27,390
Did you know that she's sick?
569
00:55:28,290 --> 00:55:30,890
That her eyes are bad?
570
00:55:33,290 --> 00:55:36,200
I heard it's getting worse.
571
00:55:37,900 --> 00:55:41,300
Getting worse?
572
00:55:41,300 --> 00:55:44,600
She will go blind in a year.
573
00:55:45,000 --> 00:55:48,210
I didn't know I was going to say this.
574
00:55:51,010 --> 00:55:54,410
I want you two to break up.
575
00:55:54,410 --> 00:55:59,720
For me, and for your mom
and Joon's father.
576
00:56:00,120 --> 00:56:02,520
Do you understand?
577
00:56:07,330 --> 00:56:11,730
I don't oppose your mom
and your father getting married.
578
00:56:11,730 --> 00:56:14,430
But not you two.
579
00:56:15,640 --> 00:56:18,240
Let go of Joon.
580
00:57:01,280 --> 00:57:02,280
What are you doing here?
581
00:57:02,280 --> 00:57:05,790
How can you do this to me?
582
00:57:05,790 --> 00:57:08,690
Give what up?
583
00:57:08,690 --> 00:57:11,490
You're going to give up the marriage
for Joon and her?
584
00:57:11,490 --> 00:57:13,990
You don't care about me one bit?
585
00:57:15,400 --> 00:57:17,400
Yeah.
586
00:57:17,400 --> 00:57:18,400
I'm sorry.
587
00:57:18,400 --> 00:57:23,200
You wanted to take Joon away from me?
588
00:57:23,200 --> 00:57:25,210
Not Joon ever.
589
00:57:25,210 --> 00:57:29,980
Now that it's come to this,
you just marry her. Go ahead!
590
00:57:30,010 --> 00:57:32,810
I already went through that once.
591
00:57:36,520 --> 00:57:37,620
Leave the children alone.
592
00:57:37,620 --> 00:57:40,120
You leave them alone.
593
00:57:40,120 --> 00:57:42,520
I won't give up on Joon, ever.
594
00:57:42,520 --> 00:57:45,730
I will stop them no matter what.
595
00:58:20,560 --> 00:58:21,760
Prepare the next part.
596
00:58:21,760 --> 00:58:23,060
Ok.
597
00:58:33,970 --> 00:58:36,780
Your mom found out.
598
00:58:37,280 --> 00:58:39,780
I came because I was worried.
599
00:58:41,380 --> 00:58:43,880
We're fine.
600
00:58:47,890 --> 00:58:51,490
How are you doing?
601
00:58:53,490 --> 00:58:58,800
I'm busy. Don't worry about me.
602
00:59:05,310 --> 00:59:08,510
It's good to see that you're ok.
603
00:59:09,710 --> 00:59:15,920
If you ever need my help,
ask me anytime.
604
00:59:19,120 --> 00:59:21,020
Father.
605
00:59:25,530 --> 00:59:29,630
There is something that you must know.
606
00:59:36,840 --> 00:59:42,500
I didn't know if I should tell you
this or not.
607
00:59:42,500 --> 00:59:45,350
Which was why I couldn't go see you.
608
00:59:48,350 --> 00:59:50,750
What is it?
609
00:59:52,050 --> 00:59:57,990
I was afraid that we will have to give up
if I told you this.
610
00:59:59,060 --> 01:00:03,960
But... I think I have to be fair.
611
01:00:06,270 --> 01:00:11,170
Because you gave up so much for us.
612
01:00:14,770 --> 01:00:17,180
What is it?
613
01:00:19,380 --> 01:00:24,080
Ha Na's mother is sick.
614
01:00:27,890 --> 01:00:32,290
She's going to go blind.
615
01:00:42,000 --> 01:00:43,700
Mrs. Kim!
616
01:00:45,510 --> 01:00:46,810
Where is Mom?
617
01:00:46,810 --> 01:00:49,610
Your mom? She went to the hospital.
618
01:00:49,610 --> 01:00:51,310
Hospital?
619
01:00:51,310 --> 01:00:55,420
She seemed to have a flu.
She went often these days.
620
01:00:55,420 --> 01:00:58,120
Which hospital?
621
01:00:58,120 --> 01:01:02,420
She said that it was her college friend's hospital.
622
01:01:09,330 --> 01:01:13,130
Your son didn't come today.
623
01:01:13,130 --> 01:01:14,730
He's not my son.
624
01:01:14,730 --> 01:01:18,040
He's here. Have a safe trip.
625
01:01:27,250 --> 01:01:29,850
Thank you, Joon.
626
01:01:29,850 --> 01:01:34,050
But you don't have to keep coming.
627
01:01:34,450 --> 01:01:36,560
Are you ok?
628
01:02:32,510 --> 01:02:34,310
Ha Na.
629
01:03:23,430 --> 01:03:34,430
Subtitles by DramaFever
42940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.