All language subtitles for Love Rain E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,200 --> 00:00:34,200 Subtitles by DramaFever 2 00:00:45,810 --> 00:00:47,010 What are you... 3 00:00:48,610 --> 00:00:50,610 What are you doing here? 4 00:00:56,720 --> 00:00:58,920 She's the gardener and she lives here! 5 00:00:58,920 --> 00:01:00,820 You know her? Ha Na? 6 00:01:00,820 --> 00:01:02,720 She's the gardener at the arboretum. 7 00:01:03,920 --> 00:01:06,530 How dare you to come here? 8 00:01:06,530 --> 00:01:09,130 Stop! She has nothing to do with it. 9 00:01:14,930 --> 00:01:17,540 Are you seeing Joon? 10 00:01:19,240 --> 00:01:21,640 No way... Is it true? 11 00:01:23,140 --> 00:01:25,650 Are you the one Joon's been dating? 12 00:01:25,650 --> 00:01:28,050 Was it you? 13 00:01:33,550 --> 00:01:36,660 How can this happen? 14 00:01:36,660 --> 00:01:38,760 How can you do something so terrible? 15 00:01:38,760 --> 00:01:40,860 Are you guys out of your minds? 16 00:01:44,460 --> 00:01:46,170 Don't touch me! 17 00:01:54,770 --> 00:01:56,780 My vision was always weak. 18 00:01:57,880 --> 00:01:59,980 It's gotten more serious. 19 00:02:02,180 --> 00:02:04,280 How long? 20 00:02:05,490 --> 00:02:08,490 How bad is it? 21 00:02:11,590 --> 00:02:18,780 It's only been recently that I can't see completely. 22 00:02:20,400 --> 00:02:22,400 No one knows yet. 23 00:02:24,200 --> 00:02:29,110 Please... Don't tell Ha Na. 24 00:02:31,510 --> 00:02:33,610 I can't do that. 25 00:02:33,610 --> 00:02:36,420 She will be heartbroken when she finds out. 26 00:02:40,920 --> 00:02:45,530 You knew about us? 27 00:02:49,930 --> 00:02:53,730 That you like each other? 28 00:02:56,740 --> 00:02:59,140 I found that out recently too. 29 00:03:02,840 --> 00:03:04,140 I'm sorry. 30 00:03:06,350 --> 00:03:11,750 Ha Na seems to like you a lot. 31 00:03:15,260 --> 00:03:18,160 I've never seen her like that. 32 00:03:19,560 --> 00:03:23,960 I like Ha Na a lot too. 33 00:03:27,670 --> 00:03:31,870 Thank you for telling me that. 34 00:03:33,170 --> 00:03:36,780 So... Let me beg you. 35 00:03:39,180 --> 00:03:43,880 I will tell Ha Na when I'm ready. 36 00:03:45,290 --> 00:03:49,790 I want to tell her. Please give me some time. 37 00:03:54,890 --> 00:03:58,000 Don't tell Ha Na. 38 00:04:01,500 --> 00:04:03,170 Ok. 39 00:04:05,210 --> 00:04:08,410 Also... Not to In Ha. 40 00:04:10,310 --> 00:04:15,010 I don't want him to ever know. 41 00:04:23,020 --> 00:04:27,930 We dated first without knowing. 42 00:04:30,230 --> 00:04:33,230 It was difficult when we found out. 43 00:04:35,940 --> 00:04:38,340 But we just couldn't break up. 44 00:04:40,840 --> 00:04:42,240 I'm sorry. 45 00:04:43,640 --> 00:04:45,850 - But... - Does your mother know? 46 00:04:49,550 --> 00:04:51,650 Not yet. 47 00:04:53,250 --> 00:04:55,260 But Joon's father knows? 48 00:05:00,160 --> 00:05:06,250 Joon's father knew about it and called the wedding off? For you guys? 49 00:05:09,170 --> 00:05:10,470 Insane. 50 00:05:12,070 --> 00:05:13,170 I can't believe this. 51 00:05:15,480 --> 00:05:17,480 What the hell are you doing? 52 00:05:19,080 --> 00:05:24,480 Of course... I thought you will be shocked. 53 00:05:25,390 --> 00:05:27,490 - But - Shocked? 54 00:05:27,990 --> 00:05:30,690 You think this is something just to get shocked about? 55 00:05:31,590 --> 00:05:33,990 I thought my 30-year-nightmare was going to end. 56 00:05:33,990 --> 00:05:35,400 But then I ended up getting back stabbed. 57 00:05:35,400 --> 00:05:37,100 By you and Joon. 58 00:05:40,600 --> 00:05:43,400 No. Never! Over my dead body. 59 00:05:43,400 --> 00:05:45,610 Not my son, ever. 60 00:05:48,110 --> 00:05:50,710 I will have to think about what I need to do. 61 00:05:51,510 --> 00:05:53,710 Keep your mouth shut until then. 62 00:05:53,710 --> 00:05:55,520 Don't tell Joon either. 63 00:05:56,420 --> 00:05:58,820 I hope you have that much brains at least. 64 00:06:00,020 --> 00:06:02,220 This will never work. 65 00:06:02,920 --> 00:06:05,330 I hope that you will back out on your own. 66 00:07:43,920 --> 00:07:47,430 Hi. 67 00:07:47,430 --> 00:07:49,230 I thought you left. 68 00:07:49,230 --> 00:07:50,930 I was going to. 69 00:07:53,630 --> 00:07:55,840 Why did you come so late? 70 00:07:55,840 --> 00:07:57,640 What were you doing? 71 00:08:03,140 --> 00:08:07,750 Are you cheating on me already? 72 00:08:10,550 --> 00:08:14,450 She was beautiful, now that you mention it. 73 00:08:14,450 --> 00:08:16,760 What? 74 00:08:17,760 --> 00:08:20,660 It's our first day after we decided to get back together. 75 00:08:20,660 --> 00:08:22,660 What is this? 76 00:08:23,260 --> 00:08:27,470 It's our first day today? 77 00:08:32,470 --> 00:08:34,670 First day... 78 00:08:41,180 --> 00:08:44,280 Tell me what you want to do. I will do anything. 79 00:08:44,280 --> 00:08:46,490 Really? 80 00:08:47,190 --> 00:08:50,990 What should we do then? 81 00:09:01,900 --> 00:09:03,500 What? 82 00:09:03,500 --> 00:09:06,610 What's wrong? Is something wrong? 83 00:09:06,810 --> 00:09:08,610 No? 84 00:09:09,910 --> 00:09:12,110 You have a different face. 85 00:09:14,310 --> 00:09:19,620 Oh! I know! What I want to do. 86 00:09:20,120 --> 00:09:22,220 What is it? 87 00:09:23,720 --> 00:09:29,730 Let's just go home early today. 88 00:09:30,330 --> 00:09:32,430 What? 89 00:09:32,730 --> 00:09:35,740 You haven't gone home these days have you? 90 00:09:36,940 --> 00:09:43,240 Your mom must have a lot going through her life right now. 91 00:09:44,440 --> 00:09:46,950 Go be good to her. 92 00:09:50,050 --> 00:09:52,650 You want to spend time with your mom, don't you? 93 00:09:56,560 --> 00:10:00,560 Ok, I will give you a ride then. 94 00:10:00,560 --> 00:10:04,560 No, I will just take the bus. 95 00:10:05,160 --> 00:10:08,070 I have a lot to think about. 96 00:10:09,070 --> 00:10:11,670 I don't like you thinking. 97 00:10:12,270 --> 00:10:15,580 Can't you just think about me? 98 00:10:16,680 --> 00:10:19,180 That's so corny! 99 00:10:20,580 --> 00:10:24,380 Well even if I try not to, 100 00:10:24,380 --> 00:10:26,890 I still can't help thinking about you. 101 00:10:32,490 --> 00:10:36,700 I see... So you only think about me. 102 00:10:49,810 --> 00:10:52,510 Can't I just give you a ride? 103 00:10:53,210 --> 00:10:56,020 I will go alone today. 104 00:10:58,020 --> 00:11:00,720 It's here. I'm going. 105 00:11:02,620 --> 00:11:06,030 I don't want to let you go like this. 106 00:11:13,130 --> 00:11:16,440 Don't go anywhere and go home. 107 00:11:16,440 --> 00:11:19,740 Be good to your mom, ok? 108 00:11:47,670 --> 00:11:49,970 Can you look into it? 109 00:11:49,970 --> 00:11:52,570 Ophthalmology is the best at my father's hospital. 110 00:11:54,170 --> 00:11:56,180 Mr. Lee? 111 00:11:56,180 --> 00:11:58,080 Who's the patient? 112 00:11:58,080 --> 00:12:00,380 You know her? 113 00:12:06,790 --> 00:12:08,790 Don't touch me! 114 00:12:13,690 --> 00:12:16,000 I thought my 30-year-nightmare was going to end. 115 00:12:16,000 --> 00:12:18,710 But then I ended up getting back stabbed by you and Joon. 116 00:12:22,700 --> 00:12:25,710 No! Never! Over my dead body. 117 00:12:25,710 --> 00:12:28,510 Not my son. 118 00:12:38,620 --> 00:12:40,620 You're home? 119 00:12:41,620 --> 00:12:44,820 It's really rare for you to come home so early. What's going on? 120 00:12:47,830 --> 00:12:49,430 Who were you with? 121 00:12:50,630 --> 00:12:52,030 Don't worry about it. 122 00:12:52,030 --> 00:12:54,830 We need to talk. 123 00:12:57,440 --> 00:13:00,040 I'm going to get consulting. 124 00:13:01,640 --> 00:13:05,950 Alcohol consulting. I got better last time remember? 125 00:13:08,050 --> 00:13:09,650 That's a good decision. 126 00:13:09,650 --> 00:13:10,750 Right? 127 00:13:13,050 --> 00:13:15,360 Joon. 128 00:13:16,560 --> 00:13:20,060 I love you. 129 00:13:21,360 --> 00:13:24,560 I don't want to be hated by you too. 130 00:13:24,560 --> 00:13:27,670 Please have a heart for me. 131 00:13:29,470 --> 00:13:32,270 What are you talking about? 132 00:13:33,170 --> 00:13:35,680 Marry Mi Ho. 133 00:13:37,380 --> 00:13:39,780 I like Mi Ho a lot. 134 00:13:39,780 --> 00:13:43,480 She's like a daughter, asking for this and that. 135 00:13:43,480 --> 00:13:46,890 She acts cute. She tries to be friends with me. 136 00:13:47,890 --> 00:13:48,990 I like her a lot. 137 00:13:48,990 --> 00:13:50,890 I'm not lonely when I'm with her. 138 00:13:53,190 --> 00:13:56,300 I've been watching her since she was little. 139 00:13:56,300 --> 00:13:59,400 She suits you. 140 00:13:59,400 --> 00:14:01,400 Give it up then. 141 00:14:01,400 --> 00:14:04,500 I will never do it. 142 00:14:14,710 --> 00:14:16,820 Mom, I'm home. 143 00:14:16,820 --> 00:14:19,620 What are you doing? Are you watching dramas? 144 00:14:19,620 --> 00:14:22,420 You like watching TV a lot these days. 145 00:14:23,120 --> 00:14:25,330 It gets fun once I get into it. 146 00:14:25,330 --> 00:14:26,830 I want to watch them while I can. 147 00:14:28,030 --> 00:14:30,530 You never watched because it was bad for your eyes. 148 00:14:33,630 --> 00:14:36,440 They are fine now. 149 00:14:38,840 --> 00:14:40,840 I thought you went out on a date? 150 00:14:43,840 --> 00:14:46,650 What's wrong? Is something wrong? 151 00:14:46,650 --> 00:14:49,550 No... It's nothing. 152 00:14:49,550 --> 00:14:51,350 How were you? 153 00:14:52,750 --> 00:14:56,960 Fine... Everything was good. 154 00:15:10,170 --> 00:15:13,470 You can't have your hand so coarse when you go out on a date. 155 00:15:13,970 --> 00:15:15,680 You have a pretty face at least. 156 00:15:16,480 --> 00:15:17,780 I don't like it, Mom. 157 00:15:17,780 --> 00:15:19,680 Stay still. 158 00:15:22,480 --> 00:15:25,390 I like how you do this for me. 159 00:15:26,890 --> 00:15:30,290 Keep putting on lotion like this. 160 00:15:30,690 --> 00:15:33,190 I can't take care of you forever. 161 00:15:34,090 --> 00:15:37,800 Don't get your hands rough, because all the boys will run away then. 162 00:15:38,500 --> 00:15:41,800 What's wrong? You sound like someone leaving. 163 00:15:48,310 --> 00:15:53,010 The man who gets to hold your hand must be happy. 164 00:15:54,810 --> 00:15:55,920 It's done. 165 00:15:59,720 --> 00:16:01,320 I like the fragrance. 166 00:16:01,820 --> 00:16:03,520 It's Mandarin orange fragrance right? 167 00:16:03,920 --> 00:16:06,830 Ok, I know you're a gardener. 168 00:16:07,730 --> 00:16:11,730 Wow... I'm feminine like you, Mom. 169 00:16:17,640 --> 00:16:19,440 Mom, you want me to turn the spring? 170 00:16:20,640 --> 00:16:21,740 Ok. 171 00:16:24,040 --> 00:16:24,640 Here. 172 00:16:49,470 --> 00:16:51,700 You don't like it? 173 00:16:52,770 --> 00:16:55,680 It can be tedious to turn the spring. 174 00:16:56,480 --> 00:16:58,580 But when I'm with you, 175 00:16:59,480 --> 00:17:03,180 I can do it for you. So... 176 00:17:44,920 --> 00:17:47,130 Were you a good son to your mom? 177 00:17:59,440 --> 00:18:01,640 Did you spend a good time with your mom? 178 00:18:13,950 --> 00:18:18,760 1, 2, 3. 179 00:18:21,560 --> 00:18:22,760 What's that? 180 00:18:25,270 --> 00:18:28,570 When we're together, we always think about others. 181 00:18:29,770 --> 00:18:31,270 Let's stop that. 182 00:18:41,680 --> 00:18:44,480 What did you talk about with your mom? 183 00:18:46,690 --> 00:18:50,090 Were you good to your mom? 184 00:18:52,390 --> 00:18:53,690 Be good to her. 185 00:18:56,700 --> 00:18:59,600 We will be able to talk about just us two one day. 186 00:19:05,610 --> 00:19:09,710 What is your mom like? 187 00:19:11,210 --> 00:19:12,010 My mom? 188 00:19:17,020 --> 00:19:21,620 She may be difficult. But to me she's a heart sore. 189 00:19:24,720 --> 00:19:29,430 Oh yeah... She has one thing in common with you. 190 00:19:30,330 --> 00:19:31,840 What is it? 191 00:19:32,730 --> 00:19:34,830 She liked gardens. 192 00:19:38,340 --> 00:19:44,740 My favorite memories of childhood, were when she was in the garden. 193 00:19:47,050 --> 00:19:48,150 That's good. 194 00:19:52,050 --> 00:19:54,650 What is your mom like? 195 00:20:00,160 --> 00:20:05,870 She's a heart sore for me too. 196 00:20:06,670 --> 00:20:11,470 I will do my best so that your heart doesn't have to hurt. 197 00:20:12,970 --> 00:20:14,720 Same here. 198 00:20:24,780 --> 00:20:25,590 Sun Ho! 199 00:20:29,490 --> 00:20:31,190 How were you yesterday? 200 00:20:31,190 --> 00:20:34,290 It was closed. You must have been lonely alone. 201 00:20:34,590 --> 00:20:37,500 Not even an ant was here all day. 202 00:20:37,500 --> 00:20:38,900 I stayed alright. 203 00:20:38,900 --> 00:20:40,900 Ok, thanks. 204 00:20:44,300 --> 00:20:47,710 Does he know that I slept all day yesterday? 205 00:20:48,510 --> 00:20:50,210 That's really strange. 206 00:20:50,210 --> 00:20:53,610 Who's watering the kitchen pots and the garden? 207 00:20:55,620 --> 00:20:57,020 Is it a ghost? 208 00:20:59,320 --> 00:21:00,520 A ghost? 209 00:21:02,320 --> 00:21:03,520 No, no ghost. 210 00:21:03,520 --> 00:21:06,630 I took care of everything. 211 00:21:08,730 --> 00:21:13,030 You look different today. 212 00:21:15,650 --> 00:21:17,340 Hi. 213 00:21:17,340 --> 00:21:19,240 You changed your hair style. 214 00:21:19,240 --> 00:21:20,940 Doctor. 215 00:21:22,240 --> 00:21:24,440 Did you get dumped again? 216 00:21:24,440 --> 00:21:26,050 Dumped? 217 00:21:26,050 --> 00:21:29,650 You change your hair style whenever you get dumped. 218 00:21:29,650 --> 00:21:31,450 Even I know that. 219 00:21:31,450 --> 00:21:32,550 Oh yeah? 220 00:21:32,550 --> 00:21:37,260 Was it hard this time? It changed a lot. 221 00:21:37,260 --> 00:21:41,160 It's not like that. Stop with the jokes and go back inside. 222 00:21:41,160 --> 00:21:43,960 -It's not a joke. -Not. 223 00:21:45,870 --> 00:21:47,670 Is it true? You got dumped? 224 00:21:47,670 --> 00:21:50,470 - You gave up on her? - I said "no!" 225 00:21:52,470 --> 00:21:55,780 She can't live without Joon. What can you do? 226 00:21:55,780 --> 00:22:00,780 You and your sister better give up and find someone else better. 227 00:22:01,580 --> 00:22:05,890 Especially your sister. I hope she finds someone near her. 228 00:22:06,490 --> 00:22:11,290 Don't tell me that you like Mi Ho. 229 00:22:15,200 --> 00:22:18,800 You scared me! Why come out? 230 00:22:19,900 --> 00:22:21,900 What's wrong with him? 231 00:22:21,900 --> 00:22:24,900 No way! He likes Mi Ho? She's my girl. 232 00:22:24,900 --> 00:22:27,710 Hey! Stop it right there. 233 00:22:31,410 --> 00:22:33,210 Joon. 234 00:22:37,820 --> 00:22:41,320 Did you tell your father? 235 00:22:41,320 --> 00:22:43,720 I did. 236 00:22:43,920 --> 00:22:47,030 He was very shocked. 237 00:22:47,030 --> 00:22:50,130 Blindness? Really? 238 00:22:52,930 --> 00:22:55,440 Don't tell my father... 239 00:22:55,440 --> 00:22:58,140 I told him to keep it a secret. 240 00:22:58,140 --> 00:23:00,070 He said "ok." 241 00:23:01,030 --> 00:23:03,040 Thank you. 242 00:23:08,150 --> 00:23:10,250 Move that this way. 243 00:23:15,260 --> 00:23:16,160 Mrs. Kim! 244 00:23:16,160 --> 00:23:18,260 Are you ok? 245 00:23:18,260 --> 00:23:20,460 You should be careful! 246 00:23:20,460 --> 00:23:21,460 Are you ok? 247 00:23:21,460 --> 00:23:24,560 I'm ok, don't worry. 248 00:23:24,560 --> 00:23:26,170 - Oh my God... -I'm sorry. 249 00:23:26,170 --> 00:23:28,870 -That was close. -You didn't get hurt did you? 250 00:23:29,670 --> 00:23:30,870 Are you ok? 251 00:23:30,870 --> 00:23:33,570 I just need to shake it out. 252 00:24:04,000 --> 00:24:07,410 Yoon Hee. Isn't this too much? 253 00:24:07,410 --> 00:24:12,110 It would have been better if you consulted me first when you got sick. 254 00:24:13,610 --> 00:24:16,820 Joon told you, didn't he? 255 00:24:16,820 --> 00:24:19,320 The kids too. 256 00:24:19,320 --> 00:24:23,020 It must have hurt a lot. 257 00:24:24,220 --> 00:24:26,330 We're old friends... 258 00:24:26,330 --> 00:24:30,930 But I'm sorry that I wasn't much help to you. 259 00:24:31,330 --> 00:24:35,130 How can you not let us know anything? 260 00:24:35,440 --> 00:24:37,340 It's not like that. 261 00:24:37,340 --> 00:24:42,140 Fortunately we have the best ophthalmologists in the country. 262 00:24:42,140 --> 00:24:46,550 Let's go get the check up again with me. 263 00:24:48,350 --> 00:24:51,950 Yoon Hee. I'm asking you for a favor. 264 00:24:51,950 --> 00:24:55,860 I deserve to ask for this at least right? 265 00:25:34,690 --> 00:25:36,200 How is it? 266 00:25:36,200 --> 00:25:38,200 Is it really bad? 267 00:25:39,800 --> 00:25:44,300 She will have to go blind. 268 00:25:44,300 --> 00:25:49,210 But... We can buy some time. 269 00:25:50,610 --> 00:25:53,310 What about Ha Na? 270 00:25:53,810 --> 00:25:58,820 Let's look into foreign hospitals and other ways. 271 00:26:07,830 --> 00:26:12,730 Your vision may get blurred from the drops. Don't panic. 272 00:26:50,170 --> 00:26:52,370 Suh Joon? 273 00:26:53,170 --> 00:26:56,980 Yes, it's me. 274 00:27:18,600 --> 00:27:27,710 I'm sorry that I told them. I just wanted the best treatment for you. 275 00:27:28,510 --> 00:27:33,010 I know. Thank you. 276 00:27:34,410 --> 00:27:39,720 Also, I want you to tell Ha Na. 277 00:27:42,420 --> 00:27:45,530 I think she deserves to know. 278 00:27:45,530 --> 00:27:52,330 Also... I don't want to lie to Ha Na anymore. 279 00:27:54,630 --> 00:28:01,240 I want to see her smiles more. 280 00:28:05,550 --> 00:28:09,550 My eyes will get worse. 281 00:28:09,550 --> 00:28:16,060 And eventually I will have to go blind. 282 00:28:16,460 --> 00:28:20,160 We can only slow it down. 283 00:28:22,160 --> 00:28:23,560 I may sound selfish. 284 00:28:25,270 --> 00:28:32,570 But rather than seeing Ha Na hurt from knowing, 285 00:28:35,480 --> 00:28:41,080 I want to see her smiles more. 286 00:28:48,390 --> 00:28:55,800 I want to remember her as her smiling. Can't I do that? 287 00:28:59,200 --> 00:29:04,400 It's lonely to go through it alone. 288 00:29:27,930 --> 00:29:31,830 I can't work. I'm sorry. 289 00:29:35,240 --> 00:29:41,140 Please cancel all the exhibition schedule from now. 290 00:29:42,540 --> 00:29:44,140 Yes. 291 00:29:57,960 --> 00:30:03,460 You have a phone call! 5, 6, 7, 8! 292 00:30:04,860 --> 00:30:05,970 Hello? 293 00:30:05,970 --> 00:30:08,270 It's me. Joon's mother. 294 00:30:24,280 --> 00:30:28,690 Wait here. I will go buy you something nice. 295 00:30:28,690 --> 00:30:31,260 -Should we call Joon? -Yeah! 296 00:30:37,900 --> 00:30:41,100 Huh? What are you doing here? 297 00:30:41,100 --> 00:30:43,800 I called her. 298 00:30:44,000 --> 00:30:47,210 You should have told me. 299 00:30:47,210 --> 00:30:50,410 You wouldn't have come, if I did. 300 00:30:50,410 --> 00:30:57,920 It came up so suddenly, but I still wanted to eat dinner with you. 301 00:30:57,920 --> 00:30:59,420 Don't feel pressured. 302 00:30:59,420 --> 00:31:01,020 Ok. 303 00:31:02,420 --> 00:31:04,620 Take a seat. 304 00:31:18,340 --> 00:31:28,350 You have a phone call! 5, 6, 7, 8! Take it! Take it! 305 00:31:28,350 --> 00:31:33,950 Take it. Take it. 306 00:31:41,560 --> 00:31:43,260 Where are you? 307 00:31:43,560 --> 00:31:46,270 I can't speak on the phone right now. 308 00:31:46,270 --> 00:31:47,470 I will call you back. 309 00:31:48,170 --> 00:31:51,070 Where are you? Aren't you going to tell me? 310 00:31:52,170 --> 00:31:54,470 I'm going there right now. 311 00:31:56,880 --> 00:32:01,180 Don't! I will call you back later. 312 00:32:06,490 --> 00:32:08,990 Excuse me. 313 00:32:11,690 --> 00:32:16,000 What the hell? Who is she with? 314 00:32:16,000 --> 00:32:18,600 Should I have really gone there? 315 00:32:20,100 --> 00:32:24,200 Please speak. 316 00:32:24,200 --> 00:32:27,110 I've been thinking about it. 317 00:32:28,510 --> 00:32:36,520 No matter how much I think about it, I think it's best if you just back off. 318 00:32:36,520 --> 00:32:36,880 Joon and I are not getting along because of what your mom and his father did. No matter how much I think about it, I think it's best if you just back off. 319 00:32:36,880 --> 00:32:42,690 Joon and I are not getting along because of what your mom and his father did. 320 00:32:42,720 --> 00:32:45,730 Should I give more stress to Joon at this point? 321 00:32:45,730 --> 00:32:49,430 If I fight you, Joon, 322 00:32:49,430 --> 00:32:53,130 your mom, and Joon's father... 323 00:32:54,230 --> 00:32:57,740 Should I go through all that again? 324 00:33:00,640 --> 00:33:03,740 I want you to just back out. 325 00:33:06,650 --> 00:33:13,950 I'm sorry that I hurt you. 326 00:33:13,950 --> 00:33:16,460 And? 327 00:33:18,260 --> 00:33:21,760 But... 328 00:33:22,860 --> 00:33:27,070 I can't do that. 329 00:33:31,770 --> 00:33:35,580 We made a promise. 330 00:33:35,580 --> 00:33:40,280 Ever since I started seeing him again, 331 00:33:40,280 --> 00:33:46,390 that I will put his feelings before everything. 332 00:33:47,390 --> 00:33:56,500 So... I can't do that. I'm sorry. 333 00:33:56,500 --> 00:34:02,300 What? You're hopeless! 334 00:34:02,300 --> 00:34:05,510 Get the hell off Joon right now! 335 00:34:09,610 --> 00:34:11,110 What are you doing right now? 336 00:34:11,110 --> 00:34:14,010 - Joon! -Joon! 337 00:34:14,810 --> 00:34:17,220 Did you call him over? 338 00:34:19,620 --> 00:34:21,820 Come! Let's go. 339 00:34:21,820 --> 00:34:24,220 - Joon! - Joon! 340 00:34:24,220 --> 00:34:25,430 Stop right there. 341 00:34:25,430 --> 00:34:27,630 How can you do this to me? 342 00:34:27,630 --> 00:34:30,430 Stop right there! Joon! 343 00:34:32,130 --> 00:34:34,730 Let me go. I was only talking. 344 00:34:34,730 --> 00:34:37,840 You think I don't know her? Get in the car. 345 00:35:04,960 --> 00:35:07,570 Nothing happened... 346 00:35:07,570 --> 00:35:09,570 Just... 347 00:35:31,990 --> 00:35:34,190 Don't get angry. 348 00:35:34,190 --> 00:35:36,300 Nothing really happened. 349 00:35:37,300 --> 00:35:39,300 Are you a fool? Stupid? 350 00:35:39,300 --> 00:35:41,900 Can't you grasp the situation? 351 00:35:43,500 --> 00:35:45,610 Why did you go there? 352 00:35:45,610 --> 00:35:48,110 You can't even handle it, why go? 353 00:35:48,110 --> 00:35:50,210 How can I not go? 354 00:35:50,210 --> 00:35:54,910 She's your mother. She called me in. How can I not go? 355 00:35:54,910 --> 00:35:58,020 Why do I have to watch you taking that at my place? 356 00:35:58,020 --> 00:36:01,220 Because if you know, you will have a fight your mom again. 357 00:36:01,220 --> 00:36:05,020 I will have a fight with her if I want to. You stay out of it. 358 00:36:05,530 --> 00:36:06,730 I want to do it, too. 359 00:36:08,930 --> 00:36:12,930 I will go again, if she calls me. 360 00:36:14,030 --> 00:36:15,440 I will try my best. 361 00:36:16,640 --> 00:36:17,940 Come on... 362 00:36:24,340 --> 00:36:25,850 Let's talk about this later. 363 00:36:31,250 --> 00:36:32,250 I will get going first. 364 00:36:49,370 --> 00:36:51,570 Have you had a crush on someone? 365 00:36:54,970 --> 00:36:58,780 I can't even count. There are lots of pretty girls around me. 366 00:36:58,780 --> 00:37:00,980 Work hazard. 367 00:37:02,180 --> 00:37:03,880 I have a lot of girls too. 368 00:37:04,280 --> 00:37:06,590 Aunt on mom's side. Aunt on father's side. 369 00:37:08,090 --> 00:37:10,190 That's complicated. 370 00:37:12,490 --> 00:37:15,500 But the strange thing is, my heart races nowadays. 371 00:37:15,500 --> 00:37:18,800 They are beating so hard, I can't help it. 372 00:37:19,400 --> 00:37:21,500 It's like she's printed on my eyelid. 373 00:37:21,500 --> 00:37:24,800 Even when I close my eyes, I can still see her. I think of her when I open my eyes. 374 00:37:25,310 --> 00:37:26,610 Mi Ho? 375 00:37:26,610 --> 00:37:28,910 How did you know? 376 00:37:28,910 --> 00:37:31,310 Everyone knows about it. You talk about her all the time! 377 00:37:31,810 --> 00:37:34,610 She has round eyes and full lips. 378 00:37:34,610 --> 00:37:37,320 But the words coming out from it is vicious. 379 00:37:37,320 --> 00:37:39,120 Cute like a child. 380 00:37:39,520 --> 00:37:40,720 Whining all the time. 381 00:37:40,720 --> 00:37:42,720 But she has a soft heart. 382 00:37:42,720 --> 00:37:44,320 Immature. 383 00:37:44,320 --> 00:37:47,130 She is also loyal. It's very touching. 384 00:37:47,130 --> 00:37:48,030 Who? 385 00:37:49,330 --> 00:37:52,830 Who is whining, immature, weak-hearted, and loyal? 386 00:37:52,830 --> 00:37:54,930 I hate losers like that. 387 00:37:54,930 --> 00:37:56,070 Who is it? 388 00:38:03,340 --> 00:38:05,250 Where did you go? 389 00:38:05,250 --> 00:38:07,650 I had to take a patient to Dad's hospital. 390 00:38:07,650 --> 00:38:09,650 I went there, and then I visited for check-ups. 391 00:38:10,750 --> 00:38:11,950 What's wrong? 392 00:38:12,450 --> 00:38:15,760 I'm in trouble. Joon is going to kill me. 393 00:38:16,460 --> 00:38:17,460 Why? 394 00:38:18,360 --> 00:38:22,060 His mom called her to her place. But then she called me too. 395 00:38:22,760 --> 00:38:25,570 I just ended up being Cinderella's step-sister. 396 00:38:25,870 --> 00:38:29,970 Ha Na? She knows about Ha Na? 397 00:38:30,270 --> 00:38:31,770 She did. 398 00:38:33,770 --> 00:38:37,580 But I understand her! That's wrong! 399 00:38:37,580 --> 00:38:41,780 It's true that she shouldn't have done that, but I think it's understandable. 400 00:38:41,780 --> 00:38:44,080 Imagine how she felt. 401 00:38:45,290 --> 00:38:48,590 So I couldn't just come out right away. 402 00:38:49,090 --> 00:38:52,390 Go apologize to Ha Na. 403 00:38:52,690 --> 00:38:54,890 No. Why should I? 404 00:38:54,890 --> 00:38:56,700 I'm going to be on Mrs. Suh's side. 405 00:38:57,800 --> 00:39:01,300 I'm going to stop Joon, no matter what. 406 00:39:22,820 --> 00:39:24,920 I told myself not to call her again. 407 00:39:33,330 --> 00:39:35,440 Are you doing well? 408 00:39:47,150 --> 00:39:48,250 Sun Ho! 409 00:39:49,050 --> 00:39:54,480 -You changed your hair? -Yeah. 410 00:39:56,560 --> 00:39:58,660 Why is your face so serious? 411 00:39:59,460 --> 00:40:02,160 Do I look funny? Is there something on my face? 412 00:40:03,060 --> 00:40:04,260 No. 413 00:40:04,260 --> 00:40:06,770 You look good in that hair style. 414 00:40:06,770 --> 00:40:10,370 What's going on? Something good? 415 00:40:10,370 --> 00:40:11,870 No, there's nothing. 416 00:40:12,170 --> 00:40:19,880 -What about you? Are you doing well? -Yeah. 417 00:40:19,880 --> 00:40:19,940 I called to cheer you up. -What about you? Are you doing well? -Yeah. 418 00:40:19,940 --> 00:40:22,080 I called to cheer you up. 419 00:40:22,080 --> 00:40:23,580 Cheer up about everything! 420 00:40:25,790 --> 00:40:27,590 I'm already cheered up. 421 00:40:28,190 --> 00:40:29,790 Don't hold it in either. 422 00:40:30,790 --> 00:40:31,690 What? 423 00:40:31,690 --> 00:40:34,290 I'm just saying that you look pretty when you smile. 424 00:40:34,290 --> 00:40:37,300 You have a beautiful smile. 425 00:40:52,210 --> 00:40:56,820 There's just too much for her to handle. 426 00:40:59,220 --> 00:41:02,520 What's going on? I never heard about us working here. 427 00:41:02,520 --> 00:41:06,380 This is good! I was waiting for you. 428 00:41:06,730 --> 00:41:09,730 I heard that you planted these flowers. 429 00:41:10,030 --> 00:41:12,430 There was a request if we can move some of the flowers out. 430 00:41:12,430 --> 00:41:14,030 Can you take a look? 431 00:41:22,240 --> 00:41:23,240 Is it her? 432 00:41:24,640 --> 00:41:27,050 She's prettier than I thought. 433 00:41:27,050 --> 00:41:28,850 Didn't I tell you that she is? 434 00:41:29,850 --> 00:41:32,050 You never said that she was pretty. 435 00:41:32,050 --> 00:41:34,850 You said that she was nice, bright, and warm. 436 00:41:38,760 --> 00:41:42,060 So it's just you who likes her now? 437 00:41:50,870 --> 00:41:51,970 Ms. Jung Ha Na? 438 00:41:56,480 --> 00:41:59,380 Ha Na. She's the chairman of the board of Jooam Foundation. 439 00:42:00,180 --> 00:42:03,880 Oh... Hello. 440 00:42:04,280 --> 00:42:07,990 I heard that there was a new area being worked on at the arboretum. 441 00:42:07,990 --> 00:42:09,890 May I ask you to take me there? 442 00:42:16,300 --> 00:42:17,400 Yes. 443 00:42:18,100 --> 00:42:21,100 I don't know if I will make a good guide. 444 00:42:23,900 --> 00:42:29,610 Oh, the new area we're working on was actually a revived natural forest. 445 00:42:29,610 --> 00:42:31,010 So it means a lot. 446 00:42:31,610 --> 00:42:33,410 Let's go then. 447 00:42:34,310 --> 00:42:34,810 Ok. 448 00:43:03,840 --> 00:43:05,650 Mrs. Chairman. 449 00:43:06,050 --> 00:43:08,650 I wanted to see the new arboretum. 450 00:43:08,650 --> 00:43:09,950 This way please. 451 00:43:16,160 --> 00:43:20,160 She's my mother. She came to see you. 452 00:43:20,660 --> 00:43:21,260 What? 453 00:43:24,160 --> 00:43:25,160 Ms. Ha Na? 454 00:43:26,470 --> 00:43:27,070 Yes? 455 00:43:27,470 --> 00:43:28,570 Let's go. 456 00:43:28,570 --> 00:43:30,170 Let's go Mr. Han. 457 00:43:39,880 --> 00:43:40,780 Tae Sung. 458 00:43:42,080 --> 00:43:43,080 Yes, Mother. 459 00:43:48,290 --> 00:43:50,190 This place is too big to walk. 460 00:43:50,190 --> 00:43:51,590 Ha Na is tired too. 461 00:43:51,590 --> 00:43:54,090 Is that right? Are you tired? 462 00:43:54,090 --> 00:43:56,600 No, I'm ok. 463 00:43:56,600 --> 00:43:58,400 No, she's tired. 464 00:43:59,200 --> 00:44:00,000 Bring the cart. 465 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Yes sir. 466 00:44:23,520 --> 00:44:24,720 I will get going then. 467 00:44:27,530 --> 00:44:28,430 You can go back in first. 468 00:44:28,430 --> 00:44:35,590 My grandfather used to be interested a lot in the arboretum. 469 00:44:36,140 --> 00:44:38,940 That's why Mom was especially interested. 470 00:44:39,940 --> 00:44:41,940 She liked that you worked at the arboretum. 471 00:44:43,540 --> 00:44:45,550 She wanted to see you. 472 00:44:50,150 --> 00:44:53,850 Why would your mom want to see me? 473 00:44:54,850 --> 00:44:58,360 Why wouldn't she? You're someone her son likes. 474 00:45:02,160 --> 00:45:03,160 I told you right? 475 00:45:03,860 --> 00:45:06,370 I'm going to get involved in your life. 476 00:45:07,470 --> 00:45:08,670 Tae Sung. 477 00:45:09,070 --> 00:45:12,870 I still think that you were rash on your decision. 478 00:45:13,870 --> 00:45:17,380 So don't just think that I'm being stubborn. 479 00:45:17,380 --> 00:45:20,380 But just think of it as me giving a choice to you. 480 00:45:21,780 --> 00:45:27,290 Even then, I'm not going to break up with Joon. 481 00:45:30,890 --> 00:45:31,990 Sorry. 482 00:45:43,900 --> 00:45:46,410 Why come at that time? 483 00:46:02,520 --> 00:46:03,820 Were you waiting for me? 484 00:46:09,830 --> 00:46:13,030 I would have come home earlier if I knew that you were waiting. 485 00:46:19,740 --> 00:46:21,040 Sorry. 486 00:46:24,540 --> 00:46:26,450 Did it hurt? 487 00:46:28,550 --> 00:46:32,450 Because of my mom and me. 488 00:46:36,060 --> 00:46:37,160 Sorry. 489 00:47:05,080 --> 00:47:07,490 You haven't changed one bit. 490 00:47:08,590 --> 00:47:12,790 You had your goodbyes because of a disease, and you missed each other for 30 years. 491 00:47:14,290 --> 00:47:18,000 Can't we let In Ha know this time? 492 00:47:29,310 --> 00:47:31,310 This is good for a side dish. 493 00:47:31,310 --> 00:47:33,310 You didn't even move an inch! 494 00:47:33,310 --> 00:47:37,220 We were just wondering what you were doing alone. 495 00:47:37,220 --> 00:47:40,220 Why didn't you come out when we called? 496 00:47:40,220 --> 00:47:41,820 Don't worry about it! 497 00:47:41,820 --> 00:47:43,420 We just have to come here. 498 00:47:43,420 --> 00:47:46,830 Yeah! We come if you don't come out! 499 00:47:56,140 --> 00:48:01,740 Hey. Why are you being so good to the kids? 500 00:48:03,240 --> 00:48:07,450 Chang Mo, no parent wins over their child. 501 00:48:07,450 --> 00:48:12,050 But they waited for 30 years. 502 00:48:12,050 --> 00:48:16,960 They can find someone else later. 503 00:48:17,760 --> 00:48:19,660 I was young 30 years ago too. 504 00:48:22,360 --> 00:48:25,770 If I could find someone else, I would have. 505 00:48:25,770 --> 00:48:30,270 Joon and you are different! 506 00:48:30,570 --> 00:48:33,970 Hey, Chang Mo's drunk. He's drunk. 507 00:48:36,180 --> 00:48:41,080 Hey, the passion of the youth is love. 508 00:48:41,080 --> 00:48:48,690 But growing old together is also love! 509 00:48:50,090 --> 00:48:55,800 Had Yoon Hee known first, she would have done the same thing. 510 00:48:57,000 --> 00:49:00,000 In Ha. Yoon Hee... 511 00:49:03,600 --> 00:49:08,410 Never mind. Let's drink! Let's drink! 512 00:49:25,530 --> 00:49:28,630 Are you hungry? You want to go eat something? 513 00:49:30,930 --> 00:49:32,530 In a bit. 514 00:49:39,940 --> 00:49:46,450 I like it a lot here. It feels like we're the only ones in the world. 515 00:49:54,050 --> 00:49:59,660 But why is that bastard trying to get his mother to see you? 516 00:50:01,560 --> 00:50:03,160 You always call him that. 517 00:50:04,960 --> 00:50:06,570 You want to have a fight over this? 518 00:50:10,270 --> 00:50:12,970 The chairman was interested in the arboretum. 519 00:50:14,570 --> 00:50:16,780 That's why she wanted to see me. 520 00:50:22,780 --> 00:50:27,790 Your mom seems to like Mi Ho a lot. 521 00:50:32,390 --> 00:50:33,890 They were like mother and daughter. 522 00:50:37,400 --> 00:50:39,500 That's different. 523 00:50:40,000 --> 00:50:43,600 Sun Ho and Mi Ho are family friends. 524 00:50:45,510 --> 00:50:47,410 You look good together. 525 00:50:48,010 --> 00:50:49,310 What? 526 00:50:49,310 --> 00:50:51,010 You have a lot in common. 527 00:50:51,110 --> 00:50:54,710 Personality, and style. 528 00:50:56,620 --> 00:50:59,420 You and I both have a lot in common. 529 00:50:59,420 --> 00:51:01,220 What? 530 00:51:02,320 --> 00:51:04,420 Impatient. 531 00:51:04,420 --> 00:51:06,530 Jealous. 532 00:51:06,530 --> 00:51:08,030 And... 533 00:51:08,030 --> 00:51:09,630 Impatient? 534 00:51:09,630 --> 00:51:12,030 And jealous. 535 00:51:14,930 --> 00:51:16,640 So. 536 00:51:16,640 --> 00:51:19,940 Do you have to live there? 537 00:51:22,040 --> 00:51:25,040 You have to see him every day. 538 00:51:25,950 --> 00:51:28,150 Then... 539 00:51:29,250 --> 00:51:32,250 Don't work with Mi Ho then. 540 00:51:39,460 --> 00:51:42,660 Don't get in fights with your mom. 541 00:51:58,980 --> 00:52:01,180 Even if it's hard... 542 00:52:01,180 --> 00:52:04,180 no matter what happens. 543 00:52:04,180 --> 00:52:06,590 Let's not run away. 544 00:52:39,520 --> 00:52:41,420 Mom. 545 00:52:48,030 --> 00:52:50,130 Mom. 546 00:52:54,230 --> 00:52:58,040 Mother. Please just accept it. 547 00:52:58,340 --> 00:53:01,640 I know how you feel. 548 00:53:01,640 --> 00:53:04,240 -But... -You have no idea. 549 00:53:04,740 --> 00:53:07,450 You wouldn't if you knew. 550 00:53:08,150 --> 00:53:13,950 You wouldn't make me go through this twice if you knew. 551 00:53:14,350 --> 00:53:17,260 You of all people. 552 00:53:18,460 --> 00:53:22,060 Your father went through it in the past. 553 00:53:23,860 --> 00:53:26,870 If it wasn't for Yoon Hee, 554 00:53:28,270 --> 00:53:31,570 I was going to bless his marriage. 555 00:53:31,570 --> 00:53:33,670 But. 556 00:53:33,670 --> 00:53:35,880 You're different. 557 00:53:37,480 --> 00:53:42,680 I don't want to lose you. 558 00:53:45,690 --> 00:53:49,990 So... No matter what happens, 559 00:53:49,990 --> 00:53:53,790 I will get you two apart. You watch me. 560 00:54:14,010 --> 00:54:16,320 I looked into it. 561 00:54:50,450 --> 00:54:54,850 Can't you break up with my son? 562 00:54:54,850 --> 00:54:57,460 I want you to break up. 563 00:55:00,160 --> 00:55:05,370 I'm sorry, I can't do that. 564 00:55:09,070 --> 00:55:11,970 I have to tell you something. 565 00:55:14,170 --> 00:55:17,180 I found out accidentally as well. 566 00:55:18,280 --> 00:55:21,980 What is it? 567 00:55:21,980 --> 00:55:24,680 It's about your mom. 568 00:55:24,680 --> 00:55:27,390 Did you know that she's sick? 569 00:55:28,290 --> 00:55:30,890 That her eyes are bad? 570 00:55:33,290 --> 00:55:36,200 I heard it's getting worse. 571 00:55:37,900 --> 00:55:41,300 Getting worse? 572 00:55:41,300 --> 00:55:44,600 She will go blind in a year. 573 00:55:45,000 --> 00:55:48,210 I didn't know I was going to say this. 574 00:55:51,010 --> 00:55:54,410 I want you two to break up. 575 00:55:54,410 --> 00:55:59,720 For me, and for your mom and Joon's father. 576 00:56:00,120 --> 00:56:02,520 Do you understand? 577 00:56:07,330 --> 00:56:11,730 I don't oppose your mom and your father getting married. 578 00:56:11,730 --> 00:56:14,430 But not you two. 579 00:56:15,640 --> 00:56:18,240 Let go of Joon. 580 00:57:01,280 --> 00:57:02,280 What are you doing here? 581 00:57:02,280 --> 00:57:05,790 How can you do this to me? 582 00:57:05,790 --> 00:57:08,690 Give what up? 583 00:57:08,690 --> 00:57:11,490 You're going to give up the marriage for Joon and her? 584 00:57:11,490 --> 00:57:13,990 You don't care about me one bit? 585 00:57:15,400 --> 00:57:17,400 Yeah. 586 00:57:17,400 --> 00:57:18,400 I'm sorry. 587 00:57:18,400 --> 00:57:23,200 You wanted to take Joon away from me? 588 00:57:23,200 --> 00:57:25,210 Not Joon ever. 589 00:57:25,210 --> 00:57:29,980 Now that it's come to this, you just marry her. Go ahead! 590 00:57:30,010 --> 00:57:32,810 I already went through that once. 591 00:57:36,520 --> 00:57:37,620 Leave the children alone. 592 00:57:37,620 --> 00:57:40,120 You leave them alone. 593 00:57:40,120 --> 00:57:42,520 I won't give up on Joon, ever. 594 00:57:42,520 --> 00:57:45,730 I will stop them no matter what. 595 00:58:20,560 --> 00:58:21,760 Prepare the next part. 596 00:58:21,760 --> 00:58:23,060 Ok. 597 00:58:33,970 --> 00:58:36,780 Your mom found out. 598 00:58:37,280 --> 00:58:39,780 I came because I was worried. 599 00:58:41,380 --> 00:58:43,880 We're fine. 600 00:58:47,890 --> 00:58:51,490 How are you doing? 601 00:58:53,490 --> 00:58:58,800 I'm busy. Don't worry about me. 602 00:59:05,310 --> 00:59:08,510 It's good to see that you're ok. 603 00:59:09,710 --> 00:59:15,920 If you ever need my help, ask me anytime. 604 00:59:19,120 --> 00:59:21,020 Father. 605 00:59:25,530 --> 00:59:29,630 There is something that you must know. 606 00:59:36,840 --> 00:59:42,500 I didn't know if I should tell you this or not. 607 00:59:42,500 --> 00:59:45,350 Which was why I couldn't go see you. 608 00:59:48,350 --> 00:59:50,750 What is it? 609 00:59:52,050 --> 00:59:57,990 I was afraid that we will have to give up if I told you this. 610 00:59:59,060 --> 01:00:03,960 But... I think I have to be fair. 611 01:00:06,270 --> 01:00:11,170 Because you gave up so much for us. 612 01:00:14,770 --> 01:00:17,180 What is it? 613 01:00:19,380 --> 01:00:24,080 Ha Na's mother is sick. 614 01:00:27,890 --> 01:00:32,290 She's going to go blind. 615 01:00:42,000 --> 01:00:43,700 Mrs. Kim! 616 01:00:45,510 --> 01:00:46,810 Where is Mom? 617 01:00:46,810 --> 01:00:49,610 Your mom? She went to the hospital. 618 01:00:49,610 --> 01:00:51,310 Hospital? 619 01:00:51,310 --> 01:00:55,420 She seemed to have a flu. She went often these days. 620 01:00:55,420 --> 01:00:58,120 Which hospital? 621 01:00:58,120 --> 01:01:02,420 She said that it was her college friend's hospital. 622 01:01:09,330 --> 01:01:13,130 Your son didn't come today. 623 01:01:13,130 --> 01:01:14,730 He's not my son. 624 01:01:14,730 --> 01:01:18,040 He's here. Have a safe trip. 625 01:01:27,250 --> 01:01:29,850 Thank you, Joon. 626 01:01:29,850 --> 01:01:34,050 But you don't have to keep coming. 627 01:01:34,450 --> 01:01:36,560 Are you ok? 628 01:02:32,510 --> 01:02:34,310 Ha Na. 629 01:03:23,430 --> 01:03:34,430 Subtitles by DramaFever 42940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.