Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,200 --> 00:00:30,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:31,610 --> 00:00:35,710
You just have to say what you want to say.
3
00:00:39,710 --> 00:00:43,920
You don't have anything
that you want to tell me?
4
00:00:54,830 --> 00:00:58,730
I want to be with you.
5
00:03:13,570 --> 00:03:15,370
Did you have a good trip?
6
00:03:15,370 --> 00:03:18,570
Yeah, I got back today.
7
00:03:18,970 --> 00:03:21,480
How have you been?
8
00:03:24,180 --> 00:03:28,280
I was wondering if you told
the kids already.
9
00:03:28,280 --> 00:03:30,280
So I came for that.
10
00:03:30,280 --> 00:03:33,690
I already told them.
11
00:03:34,390 --> 00:03:36,090
Is that right?
12
00:03:37,590 --> 00:03:40,490
I'm sorry for leaving the difficult job to you.
13
00:03:41,000 --> 00:03:44,900
It's ok. I told you that I will do it.
14
00:03:46,000 --> 00:03:50,400
You're ok right?
15
00:04:01,320 --> 00:04:03,220
What is this?
16
00:04:14,430 --> 00:04:16,930
You were here together?
17
00:04:16,930 --> 00:04:19,930
Didn't you say that
you were going to a seminar?
18
00:04:20,330 --> 00:04:24,740
What are you doing here?
19
00:04:24,740 --> 00:04:29,540
Don't worry.
You don't have to protect her.
20
00:04:29,540 --> 00:04:32,150
I'm not here to pour water on her face.
21
00:04:33,650 --> 00:04:35,650
We need to talk.
22
00:04:42,860 --> 00:04:44,960
What is it?
23
00:04:46,660 --> 00:04:48,860
Both of you are fine.
24
00:04:49,960 --> 00:04:53,570
I thought that when you guys broke up,
25
00:04:53,570 --> 00:04:56,770
if you could have ended it so easily,
26
00:04:58,370 --> 00:05:06,150
why did you put my life in hell for 30 years?
27
00:05:08,180 --> 00:05:10,790
Is it true that you're not getting married?
28
00:05:12,490 --> 00:05:15,490
Did you come all the way here to check on that?
29
00:05:15,490 --> 00:05:19,690
Yeah, I was going to laugh at you
if it was true.
30
00:05:19,690 --> 00:05:22,300
That's enough Hye Jung.
31
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Yes, it's true.
32
00:05:26,900 --> 00:05:32,510
He and I will remain as friends like this
from now on.
33
00:05:33,910 --> 00:05:36,010
Friends?
34
00:05:36,910 --> 00:05:39,910
What a friendship.
35
00:05:42,020 --> 00:05:45,120
What exactly happened?
36
00:05:45,120 --> 00:05:48,220
Why did you give up your marriage
and decide to be friends?
37
00:05:48,820 --> 00:05:50,420
That's...
38
00:05:51,630 --> 00:05:54,330
None of your business.
39
00:05:55,230 --> 00:05:57,530
That's between him and me.
40
00:06:00,130 --> 00:06:06,140
I know that nothing I say can pay you back
for the painful past that you had to go through.
41
00:06:06,840 --> 00:06:12,450
But this marriage is over.
42
00:06:12,450 --> 00:06:17,550
So I hope that you won't give
In Ha trouble for this.
43
00:06:18,950 --> 00:06:21,460
Did you tell Joon?
44
00:06:22,360 --> 00:06:26,360
I told the kids. I told them.
45
00:06:26,360 --> 00:06:28,360
That's good.
46
00:06:28,360 --> 00:06:34,270
I just hoped that Joon wouldn't get involved in this.
47
00:06:35,770 --> 00:06:40,270
He won't get involved anymore.
48
00:06:41,580 --> 00:06:43,080
So from now on,
49
00:06:43,080 --> 00:06:49,340
please don't come here for this matter,
and get nosy in my life.
50
00:06:51,390 --> 00:06:53,690
When we see each other again,
51
00:06:54,790 --> 00:06:57,690
I hope that I can see you as a friend.
52
00:07:00,090 --> 00:07:05,900
I'm sorry. I have to go for work.
53
00:07:07,100 --> 00:07:11,210
Ok, I was going to do as you say.
I'm relieved to confirm it.
54
00:07:12,710 --> 00:07:15,410
I will come again.
55
00:07:18,510 --> 00:07:21,120
Bye then.
56
00:07:21,520 --> 00:07:24,620
Take care.
57
00:07:41,540 --> 00:07:44,140
I can't stand it.
58
00:07:44,740 --> 00:07:47,440
We need to talk.
I have something to tell you.
59
00:07:53,150 --> 00:07:56,350
For Joon? What?
60
00:07:57,050 --> 00:07:58,550
Oh it's...
61
00:07:58,550 --> 00:08:01,860
Joon was against Mr. Suh's marriage.
62
00:08:01,860 --> 00:08:06,560
So I asked him if it was because of Joon.
63
00:08:11,770 --> 00:08:13,470
Hye Jung.
64
00:08:15,970 --> 00:08:18,170
What is it that you need to talk about?
65
00:08:18,970 --> 00:08:21,480
I heard from Mi Ho.
66
00:08:22,080 --> 00:08:26,880
The reason you called the wedding off
was related to Joon. What does that mean?
67
00:08:27,780 --> 00:08:30,280
She didn't say anything after that.
68
00:08:31,290 --> 00:08:34,490
What was Joon exactly against?
69
00:08:40,290 --> 00:08:43,300
So something did happen.
70
00:08:45,300 --> 00:08:50,500
If you're not going to tell me,
then I will have to ask Joon.
71
00:08:51,110 --> 00:08:54,610
Ask Joon what?
72
00:08:54,610 --> 00:08:56,310
Stop with Joon too.
73
00:08:56,310 --> 00:08:58,910
He's not going to listen to you anyway.
74
00:08:59,810 --> 00:09:03,220
I could never tell you to do anything.
75
00:09:03,220 --> 00:09:07,320
Now you're telling me not to
tell Joon what to do?
76
00:09:07,820 --> 00:09:12,430
I may have been nothing to you,
but not to Joon.
77
00:09:12,430 --> 00:09:14,830
I'm not saying that you shouldn't
get meddled in this as a mother.
78
00:09:14,830 --> 00:09:17,130
I'm just saying to respect his decisions.
79
00:09:17,130 --> 00:09:18,730
No matter what you say,
80
00:09:18,730 --> 00:09:20,940
Joon matters the most to me.
81
00:09:20,940 --> 00:09:23,240
No, yourself is most important to you.
82
00:09:23,240 --> 00:09:26,040
Not me or Joon.
83
00:09:26,940 --> 00:09:29,840
You couldn't be my man.
84
00:09:29,840 --> 00:09:31,850
But Joon is my child.
85
00:09:31,850 --> 00:09:34,450
I can't lose him too.
86
00:09:34,850 --> 00:09:37,050
Don't think of it as losing.
87
00:09:37,050 --> 00:09:38,450
That's not right.
88
00:09:38,450 --> 00:09:42,360
Look at your fatherly love.
89
00:09:42,960 --> 00:09:48,440
Did you really call off the marriage
because Joon was against it?
90
00:09:50,660 --> 00:09:55,370
So you feel like you're a good father now?
91
00:09:56,470 --> 00:09:58,270
Let's stop it here.
92
00:09:58,270 --> 00:09:59,870
Anyway.
93
00:09:59,870 --> 00:10:04,080
I won't just go with your decisions
regarding Joon anymore.
94
00:10:04,780 --> 00:10:09,480
I'll get going then.
95
00:10:45,820 --> 00:10:47,720
Please call if you need anything.
96
00:10:47,720 --> 00:10:49,920
Ok, thank you.
97
00:10:56,030 --> 00:10:57,730
Do you like it?
98
00:10:58,330 --> 00:11:02,340
We're going to have to hide here from now on.
99
00:11:09,840 --> 00:11:12,750
I needed a place where
only two of us can be together.
100
00:11:13,050 --> 00:11:14,750
Are you okay?
101
00:11:19,750 --> 00:11:23,060
Let's talk just the two of us today.
102
00:11:23,860 --> 00:11:29,100
We keep going back to the reality
unless we stay together like this.
103
00:11:36,070 --> 00:11:40,570
It feels really good to hold you like this.
104
00:12:36,430 --> 00:12:38,630
So people really wear this?
105
00:12:38,630 --> 00:12:39,330
What is this?
106
00:12:39,330 --> 00:12:40,630
It's cute?
107
00:12:40,630 --> 00:12:42,040
Yeah, this is yours.
108
00:12:42,040 --> 00:12:44,040
You look good in it even right now.
109
00:12:44,740 --> 00:12:46,940
This is yours!
110
00:12:48,040 --> 00:12:49,740
Do I have to put it on?
111
00:12:51,550 --> 00:12:52,550
Hi.
112
00:12:52,550 --> 00:12:54,450
- Can I try this?
- Go ahead, it's good.
113
00:12:54,450 --> 00:12:56,050
Thank you.
114
00:12:59,550 --> 00:13:01,460
It's good!
Try it!
115
00:13:01,460 --> 00:13:02,160
No.
116
00:13:02,160 --> 00:13:04,360
It's good. Try it!
117
00:13:06,360 --> 00:13:09,360
- It's good right?
- It's good.
118
00:13:09,360 --> 00:13:12,270
Can I have this and that?
119
00:13:12,270 --> 00:13:14,370
How are you going to eat all that?
120
00:13:14,370 --> 00:13:16,370
Don't worry. I'm going to eat them all.
121
00:13:16,370 --> 00:13:17,970
Are you guys newlyweds?
122
00:13:17,970 --> 00:13:20,780
You look really good together.
123
00:13:20,780 --> 00:13:23,180
We're not...
124
00:13:23,180 --> 00:13:26,680
Is he your brother then?
125
00:13:28,180 --> 00:13:29,880
We're newlyweds.
126
00:13:29,880 --> 00:13:31,390
Do we look good together?
127
00:13:31,390 --> 00:13:34,990
Of course!
You're a perfect match.
128
00:13:34,990 --> 00:13:37,190
Speaking of which, I like you guys.
129
00:13:37,190 --> 00:13:39,390
I will give you this for a low price.
Take this too.
130
00:13:39,390 --> 00:13:42,200
Really? Thank you.
131
00:13:49,900 --> 00:13:52,910
How can I look like someone
who's gotten married?
132
00:13:52,910 --> 00:13:55,310
You don't want to look like my wife?
133
00:13:55,310 --> 00:13:58,010
How can we ever be married?
134
00:13:59,010 --> 00:14:02,820
So you're just going to date me for
the rest of your life?
135
00:14:04,620 --> 00:14:06,420
Look at me.
136
00:14:08,520 --> 00:14:10,830
Count 3 from now.
137
00:14:10,830 --> 00:14:12,030
Then...
138
00:14:12,030 --> 00:14:17,700
You're only going to think about
this place, right now, and just the two of us.
139
00:14:20,300 --> 00:14:25,830
1, 2, 3.
140
00:14:44,760 --> 00:14:46,660
Why can't we keep it simple?
141
00:14:46,660 --> 00:14:48,660
Did you have to have rice, soup, and meat?
142
00:14:48,660 --> 00:14:50,160
So old fashioned.
143
00:14:50,160 --> 00:14:54,270
When you're out on a vacation like this,
You have to eat rice, soup, and meat.
144
00:14:54,270 --> 00:14:55,970
Just make it ordinary.
145
00:14:55,970 --> 00:14:58,470
I like extraordinary stuff.
146
00:15:03,680 --> 00:15:05,680
What are you laughing at?
147
00:15:05,880 --> 00:15:08,680
You're better at cooking than I thought.
148
00:15:08,680 --> 00:15:12,590
You look like someone who can't
even tell a zucchini and cucumber apart.
149
00:15:12,590 --> 00:15:15,890
What?
Why do I look like that?
150
00:15:22,500 --> 00:15:24,600
Why are you staring?
151
00:15:24,600 --> 00:15:26,600
Am I that good looking?
152
00:15:26,710 --> 00:15:31,770
Yeah, I guess men that cook well
are popular among girls.
153
00:15:34,410 --> 00:15:37,910
You cooked for other girls too?
154
00:15:37,910 --> 00:15:39,810
Of course.
155
00:15:46,520 --> 00:15:49,220
Let's go out to see the stars after we eat.
156
00:15:49,220 --> 00:15:51,030
There is an observatory nearby.
157
00:15:51,030 --> 00:15:52,830
I'm not going.
158
00:15:54,430 --> 00:15:56,330
We're not going anywhere.
159
00:15:56,330 --> 00:15:59,830
I'm just going to stay here today with you.
160
00:16:13,150 --> 00:16:15,450
That's funny.
161
00:16:15,450 --> 00:16:17,250
What is it?
162
00:16:17,250 --> 00:16:19,050
Come here and take a look.
163
00:16:25,760 --> 00:16:28,360
The morning fog at the river bank is famous here.
164
00:16:28,360 --> 00:16:33,370
There is a legend that if you see the
fog together, you will fall in love with each other.
165
00:16:34,870 --> 00:16:37,270
Sound familiar?
166
00:16:41,180 --> 00:16:43,380
Diamond Snow...
167
00:16:43,780 --> 00:16:45,780
Hey, we saw it together.
168
00:16:45,780 --> 00:16:47,880
So everything will work out right?
169
00:16:53,090 --> 00:16:55,490
What did you do with the necklace I gave you?
170
00:16:56,990 --> 00:16:58,790
I threw it away.
171
00:16:59,590 --> 00:17:01,300
What?
172
00:17:01,300 --> 00:17:04,200
You threw the ring away too!
173
00:17:11,600 --> 00:17:12,600
Tada!
174
00:17:24,320 --> 00:17:26,020
Give me your hand.
175
00:17:39,030 --> 00:17:41,240
You didn't throw it away?
176
00:17:41,240 --> 00:17:43,540
You thought I would?
177
00:17:47,140 --> 00:17:49,840
The reason I'm giving this to you is...
178
00:17:49,840 --> 00:17:55,050
If you ever make up your mind,
give it back to me.
179
00:17:55,050 --> 00:17:58,950
Because I have already made up my mind.
180
00:18:08,160 --> 00:18:10,870
Soup is boiling.
181
00:18:18,170 --> 00:18:21,480
-Let's do it from here to there, tomorrow.
-Ok.
182
00:18:25,180 --> 00:18:26,680
I'm sorry.
183
00:18:26,680 --> 00:18:28,880
Is it too late now?
184
00:18:28,880 --> 00:18:30,580
No!
185
00:18:30,580 --> 00:18:33,790
I get paid over-time. I like it.
186
00:18:34,090 --> 00:18:35,790
Is Ha Na in the greenhouse?
187
00:18:35,790 --> 00:18:39,790
Ha Na didn't come to the greenhouse today.
188
00:18:39,790 --> 00:18:41,600
She said that she didn't have a class today.
189
00:18:41,600 --> 00:18:43,700
She told me that she will be staying
in the greenhouse late.
190
00:18:43,700 --> 00:18:46,200
Umm...
191
00:18:46,200 --> 00:18:48,850
I heard someone came to see her.
192
00:18:48,850 --> 00:18:49,800
Who?
193
00:18:49,800 --> 00:18:51,910
They said that he seemed like her boyfriend.
194
00:18:51,910 --> 00:18:53,710
He was looking for Ha Na.
195
00:18:53,710 --> 00:18:56,710
Then she left in his car.
196
00:18:57,610 --> 00:19:00,210
It wasn't Tae Sung.
197
00:19:00,210 --> 00:19:01,920
Gosh, it's so hard to let Tae Sung go.
198
00:19:01,920 --> 00:19:03,520
Who knew?
199
00:19:03,520 --> 00:19:04,720
If we ever knew,
200
00:19:04,720 --> 00:19:07,920
we should have gotten them together back then.
201
00:19:26,940 --> 00:19:30,640
It's good huh?
Gosh, I'm so good.
202
00:19:30,640 --> 00:19:33,750
You never skip the chance to gloat.
203
00:19:33,750 --> 00:19:35,350
You studied abroad.
204
00:19:35,350 --> 00:19:37,750
Of course, you can do this.
205
00:19:37,750 --> 00:19:39,750
I never cooked while I was abroad.
206
00:19:39,750 --> 00:19:44,260
I never risked getting my hand hurt,
even if I was going to starve to death.
207
00:19:46,360 --> 00:19:51,070
But now that I think about it,
you're the first girl I cooked for.
208
00:19:51,070 --> 00:19:53,570
You said that there was plenty before me.
209
00:19:54,370 --> 00:19:57,370
So eat them all.
210
00:20:12,990 --> 00:20:14,690
Answer it.
211
00:20:41,220 --> 00:20:44,120
Ha Na, it's me.
212
00:20:44,120 --> 00:20:45,920
Where are you?
213
00:20:45,920 --> 00:20:48,220
Mom.
214
00:20:49,220 --> 00:20:54,230
Sorry. I came out in such a hurry,
that I forgot to tell you.
215
00:20:56,730 --> 00:20:59,530
Something came up in school.
216
00:20:59,530 --> 00:21:04,240
I think I have to spend all night
watching the specimen.
217
00:21:04,240 --> 00:21:07,540
I will be late.
218
00:21:09,840 --> 00:21:11,450
Mom.
219
00:21:11,450 --> 00:21:13,450
Oh ok.
220
00:21:13,450 --> 00:21:15,650
Then work on it.
221
00:21:15,650 --> 00:21:18,250
I will talk to you tomorrow.
222
00:21:20,960 --> 00:21:26,360
Ha Na. Are you ok?
223
00:21:26,660 --> 00:21:33,270
I'm fine.
224
00:21:56,590 --> 00:21:58,690
Come in.
225
00:21:59,590 --> 00:22:02,000
I went to the greenhouse to see Ha Na.
I didn't see her there.
226
00:22:02,000 --> 00:22:04,500
So I thought that she might be here.
227
00:22:05,800 --> 00:22:08,800
Tae Sung, we need to talk.
228
00:22:10,710 --> 00:22:15,710
You heard that someone came
to see Ha Na today right?
229
00:22:20,110 --> 00:22:22,420
Tae Sung.
230
00:22:22,420 --> 00:22:28,820
Ha Na seems to have someone she likes.
231
00:22:30,220 --> 00:22:34,130
Actually, I knew all along.
232
00:22:34,130 --> 00:22:37,030
You knew?
233
00:22:37,030 --> 00:22:39,930
I did.
234
00:22:39,930 --> 00:22:43,940
I also knew that they broke up just a while ago.
235
00:22:44,340 --> 00:22:47,040
I want you to stop them.
236
00:22:48,240 --> 00:22:52,350
He's not suitable for Ha Na.
237
00:22:52,350 --> 00:22:55,250
What kind of person is he?
238
00:23:04,960 --> 00:23:07,960
What do we do now?
239
00:23:18,070 --> 00:23:22,480
What should we do?
240
00:23:24,480 --> 00:23:31,690
So they can't get back together?
241
00:23:33,290 --> 00:23:38,790
After we give up?
242
00:23:56,710 --> 00:24:00,010
Let's go back in.
You're going to get soaked.
243
00:24:15,230 --> 00:24:19,330
Then I will just have to get soaked.
244
00:25:55,930 --> 00:26:00,330
You have no idea what we had to go through.
245
00:26:02,940 --> 00:26:05,140
Can't I take care of her?
246
00:26:05,140 --> 00:26:07,640
We're going to be family, anyway.
247
00:26:07,640 --> 00:26:08,740
Not brothers and sisters.
248
00:26:08,840 --> 00:26:12,450
So we can be a family, but not
brothers and sisters?
249
00:26:12,850 --> 00:26:21,060
I can't let Joon down.
250
00:26:39,370 --> 00:26:50,480
Oh God... Oh God... In Ha.
251
00:26:50,480 --> 00:27:04,000
Kids... My daughter.
252
00:27:49,540 --> 00:27:56,450
Nothing will happen.
Nothing will happen.
253
00:28:03,260 --> 00:28:05,960
I'm sorry, Mom.
254
00:28:08,160 --> 00:28:16,270
I want to get it right if I could.
255
00:28:17,870 --> 00:28:20,270
But...
256
00:29:14,730 --> 00:29:17,630
It's the wet fog.
257
00:29:22,840 --> 00:29:28,040
It's the second time seeing something
together, after Diamond Snow.
258
00:29:29,340 --> 00:29:31,950
Do you know why I came alone?
259
00:29:31,950 --> 00:29:37,850
I wanted to check if the fog was here first.
260
00:29:37,850 --> 00:29:43,160
I was going to pretend that I was sleeping in.
261
00:29:49,260 --> 00:29:52,770
I don't believe in fate.
262
00:29:52,770 --> 00:29:56,270
Whether it's Diamond Snow or wet fog,
263
00:29:56,270 --> 00:30:02,380
the reason why we were able to see it together
was because we were together.
264
00:30:04,480 --> 00:30:09,780
I want to see a lot of things with you.
265
00:30:10,890 --> 00:30:15,890
Not because of fate,
but because we look for each other.
266
00:30:15,890 --> 00:30:18,990
Let's stay like that.
267
00:30:19,390 --> 00:30:26,010
Let's see if this will work out or not, together.
268
00:31:07,240 --> 00:31:10,540
I will choose you.
269
00:31:15,050 --> 00:31:25,160
You were my first in everything.
270
00:31:32,370 --> 00:31:36,370
I will be on your side.
271
00:33:14,570 --> 00:33:16,570
Go.
272
00:33:17,070 --> 00:33:19,270
Bye.
273
00:33:33,790 --> 00:33:36,390
Mom.
274
00:33:39,590 --> 00:33:42,600
Mom, I'm home.
275
00:33:49,700 --> 00:33:51,710
Ha Na.
276
00:33:53,310 --> 00:33:55,510
You're home.
277
00:33:57,210 --> 00:33:59,610
Let's eat breakfast.
278
00:34:11,530 --> 00:34:13,930
I'll do it.
279
00:34:43,060 --> 00:34:45,960
You're Joon's mother, aren't you?
280
00:34:45,960 --> 00:34:48,460
It's me! Uncle Chang Mo's nephew!
281
00:34:48,460 --> 00:34:52,070
You came to my town for vacation once.
282
00:34:53,770 --> 00:34:55,870
Oh! What are you doing here?
283
00:34:55,870 --> 00:34:57,870
Joon just loves me too much.
284
00:34:57,870 --> 00:35:00,780
So I work here as a gardener.
285
00:35:00,780 --> 00:35:02,780
Gardener?
286
00:35:04,980 --> 00:35:07,880
I thought it was someone else.
287
00:35:09,180 --> 00:35:12,590
You know her? Ha Na?
288
00:35:13,290 --> 00:35:14,380
Ha Na?
289
00:35:14,380 --> 00:35:16,110
Hi.
290
00:35:16,790 --> 00:35:18,590
What brings you here so early?
291
00:35:18,590 --> 00:35:20,900
I just stopped by.
292
00:35:20,900 --> 00:35:23,400
Joon didn't come home last night.
I was wondering if he was here.
293
00:35:23,400 --> 00:35:25,100
I guess not.
294
00:35:26,300 --> 00:35:32,710
So is Joon still seeing that gardener?
295
00:35:32,710 --> 00:35:36,110
See who?
Mi Ho got it wrong.
296
00:35:50,120 --> 00:35:51,430
I'm ok.
297
00:35:55,030 --> 00:35:57,430
I brought your clothes.
298
00:35:59,130 --> 00:36:01,240
Where did you sleep last night?
299
00:36:02,740 --> 00:36:05,140
Are you still playing around?
300
00:36:07,840 --> 00:36:11,650
Why did the gardener here quit?
301
00:36:11,650 --> 00:36:13,050
Was it because of you?
302
00:36:14,150 --> 00:36:15,750
What do you mean?
303
00:36:17,450 --> 00:36:21,560
Something is off.
I have to see her.
304
00:36:22,260 --> 00:36:23,760
Don't.
305
00:36:23,760 --> 00:36:25,960
This doesn't concern you.
306
00:36:27,660 --> 00:36:29,260
What brings you here today?
307
00:36:29,260 --> 00:36:33,270
Why didn't you tell me that
your father's wedding was canceled?
308
00:36:37,370 --> 00:36:39,070
I heard that it was because of you.
309
00:36:40,470 --> 00:36:41,980
What's that mean?
310
00:36:43,780 --> 00:36:50,580
It just doesn't make sense that he would give up
on that wedding because of you or me.
311
00:36:50,580 --> 00:36:52,990
I just don't understand.
312
00:36:54,990 --> 00:36:56,190
What is it?
313
00:37:08,000 --> 00:37:09,800
I'm sorry.
314
00:37:14,510 --> 00:37:18,710
Thank you for telling me.
315
00:37:21,720 --> 00:37:26,320
I want to see him some day.
316
00:37:30,730 --> 00:37:32,530
When we're ready,
317
00:37:35,330 --> 00:37:38,330
I will show him to you first.
318
00:37:40,740 --> 00:37:42,940
How he looks and all.
319
00:37:47,540 --> 00:37:50,850
Ok... I want to see him.
320
00:38:02,760 --> 00:38:07,260
Can I ask you something?
321
00:38:11,370 --> 00:38:17,470
I don't like saying "sorry."
322
00:38:18,370 --> 00:38:22,580
I always had to put the feelings
of the beloved ones first.
323
00:38:24,980 --> 00:38:30,680
I want you to love someone for yourself.
324
00:38:32,990 --> 00:38:35,090
That's what I want to ask you.
325
00:38:57,210 --> 00:38:59,010
I heard that you were worried.
326
00:39:00,110 --> 00:39:03,420
I heard that you came to my place last night.
327
00:39:03,420 --> 00:39:05,620
I thought that it was better that I come to you.
328
00:39:07,220 --> 00:39:08,920
You came home in the morning?
329
00:39:13,430 --> 00:39:16,630
Were you with Suh Joon?
330
00:39:17,030 --> 00:39:21,470
I came to tell you not to worry about me.
331
00:39:22,440 --> 00:39:24,140
How can I not?
332
00:39:26,140 --> 00:39:30,240
I have made up my mind.
There is nothing to worry about.
333
00:39:32,050 --> 00:39:37,750
You know me. It just takes time
for me to make up my mind.
334
00:39:37,750 --> 00:39:39,850
But I do fine once I do.
335
00:39:40,350 --> 00:39:44,560
But that's not the option.
You don't think about your mom?
336
00:39:47,060 --> 00:39:50,060
I'm trying.
337
00:39:50,970 --> 00:39:53,910
His happiness...
338
00:39:54,570 --> 00:39:59,570
My happiness that you were worried about.
339
00:39:59,870 --> 00:40:01,580
What's so hard about it?
340
00:40:02,680 --> 00:40:04,880
It's not like you were together that long.
341
00:40:04,880 --> 00:40:07,080
What was so hard about it?
342
00:40:09,480 --> 00:40:12,030
It's not important how it happened.
343
00:40:13,390 --> 00:40:15,890
It's already happened.
344
00:40:17,590 --> 00:40:20,490
Now, I can only think of him.
345
00:40:25,200 --> 00:40:26,900
Sorry, Tae Sung.
346
00:40:28,800 --> 00:40:33,910
But I thought I should at least tell you.
347
00:40:51,630 --> 00:40:53,030
Hello.
348
00:40:53,030 --> 00:40:54,130
Hello again.
349
00:40:56,630 --> 00:40:59,530
You go in a man's office so often.
350
00:41:00,430 --> 00:41:02,140
Excuse me.
351
00:41:06,240 --> 00:41:09,340
I'm Tae Sung's class junior.
352
00:41:09,340 --> 00:41:11,250
I just work here.
353
00:41:13,050 --> 00:41:14,550
I'm sorry.
354
00:41:31,770 --> 00:41:34,170
I'm sorry for making you come all the way here.
355
00:41:34,670 --> 00:41:36,070
It's ok.
356
00:41:36,970 --> 00:41:39,170
I heard that you like her.
357
00:41:39,170 --> 00:41:40,980
But she was your school under-classman?
358
00:41:41,780 --> 00:41:43,980
Oh... Yes.
359
00:41:45,080 --> 00:41:48,980
She's my friend's daughter.
360
00:41:48,980 --> 00:41:51,190
She works here?
361
00:41:51,190 --> 00:41:53,190
She's the gardener at the arboretum.
362
00:41:53,190 --> 00:41:57,890
Gardener as in a gardener (Korean word)?
363
00:42:09,100 --> 00:42:11,910
Joon! What's going on?
364
00:42:11,910 --> 00:42:14,110
Why are you in such a good mood today?
365
00:42:14,610 --> 00:42:17,310
What? Did someone say anything?
366
00:42:26,020 --> 00:42:27,620
What is this?
367
00:42:28,720 --> 00:42:32,830
It's that ring isn't it?
368
00:42:35,930 --> 00:42:38,330
I'm sorry that I couldn't accept your heart.
369
00:42:41,140 --> 00:42:44,240
It's the product shooting after this, right?
Hurry up!
370
00:43:03,360 --> 00:43:05,160
I didn't know that you were coming.
371
00:43:05,160 --> 00:43:07,060
You should have called,
I would have gone out.
372
00:43:07,760 --> 00:43:09,460
It's ok.
373
00:43:09,460 --> 00:43:11,770
I will clean up quickly. I'm sorry.
374
00:43:12,670 --> 00:43:15,570
You've been working for the past few days.
375
00:43:15,570 --> 00:43:19,070
I will do it. Go get some fresh air.
376
00:43:19,070 --> 00:43:20,570
It's ok.
377
00:43:21,580 --> 00:43:23,680
I insist.
378
00:43:24,680 --> 00:43:27,180
I always wanted to do it.
379
00:44:03,240 --> 00:44:07,590
[I believe that if we meet once,
we are fated to meet again.]
380
00:44:12,130 --> 00:44:13,630
Did you check this out?
381
00:44:14,830 --> 00:44:17,430
Huh? This...
382
00:45:08,480 --> 00:45:10,890
Although it was short,
383
00:45:10,890 --> 00:45:12,990
it was a big comfort for me.
384
00:45:13,790 --> 00:45:15,490
I was happy.
385
00:45:31,910 --> 00:45:37,910
We can't stay as friends?
386
00:45:43,320 --> 00:45:44,720
I wanted to...
387
00:45:46,320 --> 00:45:48,120
But I changed my mind.
388
00:45:49,520 --> 00:45:52,030
I think it's better that we don't.
389
00:45:57,230 --> 00:46:02,340
Happy memories are best
to remain as happy memories.
390
00:46:04,640 --> 00:46:09,840
Even if I'm not with you,
391
00:46:11,050 --> 00:46:15,150
It was enough that I loved you once.
392
00:46:17,950 --> 00:46:19,750
I have loved you so since the beginning.
393
00:46:21,760 --> 00:46:23,260
And that's how we broke up.
394
00:46:24,460 --> 00:46:26,760
And that's how I lived for 30 years.
395
00:46:28,960 --> 00:46:32,670
I don't think being together is
everything about love.
396
00:46:36,970 --> 00:46:41,860
But... My daughter...
397
00:46:43,380 --> 00:46:50,990
But even if the kids will get into fights,
I want them to stay together.
398
00:46:51,990 --> 00:46:55,490
I want them to stay with the ones they love.
399
00:47:01,900 --> 00:47:03,400
You knew?
400
00:47:10,100 --> 00:47:14,410
Yes, I found out.
401
00:47:17,210 --> 00:47:22,020
Also, I could understand you.
402
00:47:27,420 --> 00:47:32,030
Thank you for deciding to break up.
403
00:47:35,230 --> 00:47:37,030
You really are...
404
00:47:39,030 --> 00:47:43,140
the person that I knew.
405
00:47:45,630 --> 00:47:47,500
I will remember you as that.
406
00:48:47,110 --> 00:48:48,500
Mom?
407
00:49:45,460 --> 00:49:46,460
What now?
408
00:49:53,270 --> 00:49:54,370
Gosh...
409
00:50:01,180 --> 00:50:03,580
What is this?
What are you doing here?
410
00:50:03,580 --> 00:50:04,580
Whatever!
411
00:50:09,080 --> 00:50:11,990
I can tell by seeing you crying.
412
00:50:11,990 --> 00:50:13,190
You got dumped?
413
00:50:14,990 --> 00:50:18,790
You're doing exactly the same thing as
Mi Sook in my neighborhood.
414
00:50:18,790 --> 00:50:22,400
She liked the intern teacher at the town.
415
00:50:22,400 --> 00:50:24,500
She even served the family chicken for him.
416
00:50:24,500 --> 00:50:27,800
She sold the cow and bought shoes for him.
417
00:50:28,800 --> 00:50:30,300
What was all that for?
418
00:50:30,300 --> 00:50:31,610
It's over when he goes back.
419
00:50:31,610 --> 00:50:32,910
You should wake up too.
420
00:50:33,510 --> 00:50:35,110
What the hell are you talking about?
421
00:50:35,110 --> 00:50:36,510
Who? Mi Sook?
422
00:50:38,210 --> 00:50:40,010
Hey! Where are you going?
423
00:50:42,220 --> 00:50:43,520
Keep crying.
424
00:50:43,520 --> 00:50:44,620
I'm not crying!
425
00:50:45,720 --> 00:50:47,520
Are you really just going to leave?
426
00:50:50,120 --> 00:50:51,630
Then?
427
00:50:52,330 --> 00:50:55,030
Wipe off that mascara at least.
428
00:50:59,530 --> 00:51:00,530
Gosh...
429
00:51:03,740 --> 00:51:08,140
When I was young,
I remember Joon being cranky all the time.
430
00:51:08,140 --> 00:51:11,250
He was always such a jerk,
I wanted to smack him.
431
00:51:11,250 --> 00:51:14,350
But something changed about him.
432
00:51:14,350 --> 00:51:18,350
I think it's because of that gardener.
433
00:51:19,450 --> 00:51:22,260
She didn't just take care of the garden.
434
00:51:22,260 --> 00:51:24,860
She planted flowers in the barren
soil of Joon's heart.
435
00:51:24,860 --> 00:51:26,760
She watered it.
436
00:51:36,470 --> 00:51:39,470
As a gardener myself,
437
00:51:39,470 --> 00:51:43,980
I think I can plant flowers in someone's heart.
438
00:51:45,980 --> 00:51:47,680
What?
439
00:51:50,480 --> 00:51:52,190
Like this?
440
00:51:52,990 --> 00:51:53,590
Like this?
441
00:51:53,590 --> 00:51:55,890
Stop!
442
00:51:58,590 --> 00:52:00,900
I deserved that.
443
00:52:05,300 --> 00:52:07,800
You want me to go right now?
444
00:52:07,800 --> 00:52:10,300
I can.
445
00:52:10,600 --> 00:52:12,810
Spend time with your mom.
446
00:52:12,810 --> 00:52:15,410
That's why you went home.
447
00:52:15,810 --> 00:52:18,410
Ok, I will see you tomorrow.
448
00:52:18,410 --> 00:52:22,120
Early. We are going to stay all day together.
449
00:52:22,120 --> 00:52:24,320
Do what for all day?
450
00:52:24,320 --> 00:52:26,420
There's plenty to do!
451
00:52:26,420 --> 00:52:29,920
In a place where no one comes,
just the two of us.
452
00:52:29,920 --> 00:52:32,530
I can't hear you!
453
00:52:34,330 --> 00:52:36,130
You want to eat something?
454
00:52:36,130 --> 00:52:38,230
Tomorrow?
455
00:52:39,830 --> 00:52:42,240
Nothing in particular.
456
00:52:43,140 --> 00:52:45,040
Chocolate.
457
00:52:45,040 --> 00:52:46,640
Chocolate?
458
00:52:46,640 --> 00:52:50,850
I had cravings but I forgot to get it.
459
00:52:50,850 --> 00:52:56,950
My place is far away from the town.
Once I get home, it's hard to go somewhere.
460
00:52:56,950 --> 00:52:58,750
Why chocolate all of the sudden?
461
00:52:58,750 --> 00:53:02,260
It was hard doing all the work
I missed yesterday.
462
00:53:02,360 --> 00:53:07,160
My work is physical labor.
463
00:53:08,360 --> 00:53:14,170
I want soju the most actually.
464
00:53:14,170 --> 00:53:16,070
What?
465
00:53:16,470 --> 00:53:20,780
Chocolate.
Buy me chocolate then.
466
00:53:23,280 --> 00:53:25,680
Just chocolate?
467
00:53:44,700 --> 00:53:48,100
I have to go get some chocolate.
468
00:54:02,120 --> 00:54:06,720
Mom, I'm going out to buy some chocolate.
Did you want something?
469
00:54:06,720 --> 00:54:10,620
No, you should go.
470
00:54:21,740 --> 00:54:23,140
What's up?
471
00:54:23,140 --> 00:54:24,540
Are you out?
472
00:54:24,540 --> 00:54:27,940
Yeah, I'm out,
because you don't hang out with me.
473
00:54:28,040 --> 00:54:30,850
Really?
474
00:54:30,850 --> 00:54:32,950
What are you doing?
475
00:54:32,950 --> 00:54:36,550
You sound like you're outside too.
476
00:54:36,550 --> 00:54:37,850
I got caught.
477
00:54:37,850 --> 00:54:39,950
What? Where are you.
478
00:54:39,950 --> 00:54:41,560
I came out to have some fun too.
479
00:54:41,560 --> 00:54:43,660
What? With who?
480
00:54:44,360 --> 00:54:46,860
I bet you couldn't imagine.
481
00:54:46,860 --> 00:54:49,860
Like who couldn't I even imagine?
482
00:54:57,370 --> 00:54:59,670
What is it?
483
00:54:59,670 --> 00:55:02,380
Chocolate.
484
00:55:09,480 --> 00:55:12,390
You like chocolate that much?
485
00:55:29,100 --> 00:55:31,410
You came out because you missed me huh?
486
00:55:31,410 --> 00:55:33,810
Did you miss me that much?
487
00:55:33,810 --> 00:55:36,360
Not as much as someone who drove
all the way here.
488
00:55:36,360 --> 00:55:38,910
Did you miss me that much?
489
00:55:40,110 --> 00:55:44,120
Yeah, I missed you.
490
00:55:47,120 --> 00:55:54,030
So I came all the way here,
even when I knew that your mom was home.
491
00:55:55,530 --> 00:55:58,430
It's ok.
492
00:56:01,640 --> 00:56:05,340
Did you call your father?
493
00:56:08,840 --> 00:56:10,850
No.
494
00:56:10,850 --> 00:56:15,350
Not all families are warm.
495
00:56:16,650 --> 00:56:21,860
You can get hurt more
from the people you're closer with.
496
00:56:22,460 --> 00:56:28,660
You still hate him?
497
00:56:30,460 --> 00:56:32,570
I'm talking about me.
498
00:56:32,570 --> 00:56:38,270
I should go thank him.
And I should say that I'm sorry.
499
00:56:38,270 --> 00:56:41,080
But I can't bring myself to do it.
500
00:56:41,980 --> 00:56:45,580
I tried not to understand my father.
501
00:56:45,580 --> 00:56:50,480
But I keep seeing him inside of me
after I met you.
502
00:56:51,990 --> 00:56:54,590
Same here.
503
00:56:56,290 --> 00:57:00,090
I know that Mom's heart is broken.
504
00:57:01,500 --> 00:57:08,700
But I'm happy to have met you.
505
00:57:23,220 --> 00:57:27,620
Let's stay together still.
506
00:57:30,930 --> 00:57:35,030
Starting from now, forever.
507
00:58:03,660 --> 00:58:05,960
Ha Na.
508
00:58:13,670 --> 00:58:16,070
Hi.
509
00:58:28,480 --> 00:58:32,290
You just have to water it once a week.
510
00:58:32,290 --> 00:58:37,990
They like sunlight.
Just leave them at the window.
511
00:58:38,390 --> 00:58:42,500
It's not too much work is it?
512
00:58:42,500 --> 00:58:46,500
It's not. I like them.
513
00:58:51,010 --> 00:58:57,510
I should have visited you earlier.
I'm sorry.
514
00:58:58,110 --> 00:59:08,120
Also... Thank you for considering us.
515
00:59:09,520 --> 00:59:19,830
Thank you for looking out for Joon and me.
516
00:59:24,140 --> 00:59:30,950
I felt that Joon couldn't bring himself
to come here. So I came instead.
517
00:59:33,550 --> 00:59:36,450
I know how he feels.
518
00:59:38,550 --> 00:59:44,860
He wants to say thank you,
and that he's sorry.
519
00:59:46,260 --> 00:59:51,070
But I think he has too many thoughts in his mind.
520
00:59:53,270 --> 00:59:57,870
I know. Don't worry about it.
521
00:59:57,870 --> 01:00:00,070
I should thank you.
522
01:00:00,070 --> 01:00:04,580
Thank you for considering my son.
523
01:00:08,080 --> 01:00:12,590
Now that I see it,
this isn't bad either.
524
01:00:12,590 --> 01:00:17,690
It's good to see you as Joon's match.
525
01:00:37,710 --> 01:00:41,020
I just got here.
Where are you?
526
01:00:42,020 --> 01:00:44,520
I think it's going to take a few hours.
527
01:00:44,520 --> 01:00:48,020
Sorry, I came to see someone.
528
01:00:49,520 --> 01:00:52,530
Rest over there. I will go as soon as I can.
529
01:00:52,530 --> 01:00:55,130
I will tell you when I get back.
530
01:01:54,790 --> 01:01:59,390
Thank you.
531
01:02:58,450 --> 01:03:00,760
What are you doing here?
532
01:03:01,460 --> 01:03:04,160
Why are you here?
533
01:03:06,320 --> 01:03:17,320
Subtitles by DramaFever
534
01:03:31,590 --> 01:03:32,790
Marry Mi Ho.
535
01:03:32,790 --> 01:03:33,890
I will never do that.
536
01:03:33,890 --> 01:03:35,390
Get the hell out of Joon's life.
537
01:03:35,490 --> 01:03:36,790
I'm sorry.
538
01:03:36,790 --> 01:03:39,030
-Let's go.
-Joon!
539
01:03:39,090 --> 01:03:42,800
I'm going to stop Joon no matter what.
540
01:03:46,500 --> 01:03:48,200
Blind? Really?
541
01:03:48,200 --> 01:03:50,710
Can't I let In Ha know this time?
542
01:03:50,710 --> 01:03:55,110
I would want this marriage
if it wasn't for Yoon Hee.
543
01:03:55,110 --> 01:03:58,610
There is something that you must know.
544
01:04:00,510 --> 01:04:07,340
Even if it's hard and no matter what happens,
let's not run away.
37622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.