Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,450 --> 00:03:50,500
-Hi.
-'Come soon and open the door.'
2
00:03:50,540 --> 00:03:52,830
-'How long do I ring the bell?'
-You are here, huh?
3
00:03:52,870 --> 00:03:54,040
I'm coming... I'm coming.
4
00:03:59,250 --> 00:04:00,870
How long will I wait out?
5
00:04:01,450 --> 00:04:03,000
Thank God you picked my call.
6
00:04:03,540 --> 00:04:05,870
Otherwise I would have
had to break open the door
7
00:04:05,910 --> 00:04:08,040
Not as you expected.
8
00:04:08,120 --> 00:04:10,000
And I'm not zoned out as you think.
9
00:04:11,200 --> 00:04:13,250
It's just a break up, chill.
10
00:04:13,830 --> 00:04:15,330
I know you are a brave girl.
11
00:04:15,540 --> 00:04:18,790
But I know during this time
how frustrating it can be, Uma Devi.
12
00:04:19,040 --> 00:04:20,750
Yes, damn pandemic!
13
00:04:21,250 --> 00:04:24,290
I thought I could just go
on a hike, Covid had to hit us.
14
00:04:24,370 --> 00:04:26,450
You have books all over the place.
15
00:04:26,500 --> 00:04:27,660
Read something.
16
00:04:27,870 --> 00:04:29,370
Yeah... all done and dusted.
17
00:04:29,580 --> 00:04:31,790
-Tell me if you have any book.
-Hey! Wait.
18
00:04:32,040 --> 00:04:36,080
My brother just bought an old library
and is wondering what to do with it.
19
00:04:36,290 --> 00:04:37,790
You can chill over there.
20
00:04:38,000 --> 00:04:39,200
-Really?
-Of course!
21
00:04:50,620 --> 00:04:51,830
What do you think?
22
00:04:52,040 --> 00:04:52,870
Wow!
23
00:04:53,080 --> 00:04:54,790
Such a big library belongs to you?
24
00:04:54,870 --> 00:04:58,120
Yes, this library is 100 years old.
25
00:04:58,500 --> 00:05:00,620
Thank you, Anand, I'm damn excited.
26
00:05:00,750 --> 00:05:02,040
You say it is an ancient library.
27
00:05:02,250 --> 00:05:05,750
-Will I find any interesting books?
-Interesting books? There.
28
00:05:05,910 --> 00:05:07,160
Let's go inside.
29
00:05:07,370 --> 00:05:09,410
So just books or looking for
something more interesting?
30
00:05:09,620 --> 00:05:12,830
Which do you prefer?
Fiction or non-fiction?
31
00:05:13,040 --> 00:05:14,040
Fiction.
32
00:05:14,620 --> 00:05:16,330
Yes, that will be creative.
33
00:05:22,200 --> 00:05:25,370
This section is right from
when the library was started.
34
00:05:25,580 --> 00:05:27,950
Very interesting and inspiring.
35
00:05:28,910 --> 00:05:30,200
Thank you, Anand.
36
00:05:30,580 --> 00:05:32,790
Only 'thanks', huh?
37
00:05:33,540 --> 00:05:34,700
Library.
38
00:05:35,000 --> 00:05:36,120
Lockdown.
39
00:05:36,450 --> 00:05:38,660
Both of us in this solitude.
40
00:05:38,830 --> 00:05:40,870
Then the slippers on her feet.
41
00:05:40,910 --> 00:05:43,950
Point noted, I have a lot of work
to attend to in the library.
42
00:05:44,000 --> 00:05:46,580
You carry on...
You carry on... You carry on.
43
00:05:46,790 --> 00:05:47,160
'She insulted me!'
44
00:06:03,950 --> 00:06:05,370
LAMP BLACK
45
00:06:05,450 --> 00:06:06,750
'Lamp Black'
46
00:06:07,620 --> 00:06:09,370
Hmmm...interesting.
47
00:06:32,080 --> 00:06:35,200
LAMP BLACK
48
00:06:40,200 --> 00:06:44,660
I HAVE COMPILED THE MAGICAL WORLD
I SAW, IN THIS BOOK LAMP BLACK
49
00:06:59,120 --> 00:07:00,750
THE JINXED TONGUE WOMAN
50
00:07:01,200 --> 00:07:08,200
'In an independent apartment complex
Meera was crying seated on the stairs'
51
00:07:33,830 --> 00:07:34,830
Hello, excuse me.
52
00:07:35,250 --> 00:07:36,410
Something wrong?
53
00:07:36,660 --> 00:07:37,830
Nothing.
54
00:07:38,450 --> 00:07:40,950
-I'll leave.
-Hello, 1 minute.
55
00:07:42,200 --> 00:07:43,290
What is the matter?
56
00:07:43,540 --> 00:07:46,500
If my life has come to crossroads,
how can anyone help me?
57
00:07:46,700 --> 00:07:47,790
What is the problem?
58
00:07:48,250 --> 00:07:49,950
Tell me in a way I can understand.
59
00:07:51,250 --> 00:07:55,580
'Right at the time lockdown was imposed
my landlord chased me out of my house'
60
00:07:55,910 --> 00:07:58,620
'Not knowing where to go
I was in a quandary'
61
00:08:03,580 --> 00:08:04,580
Here.
62
00:08:04,950 --> 00:08:06,580
You said you were going back home?
63
00:08:07,370 --> 00:08:10,450
Roadside inns have been opened
to those who can't return.
64
00:08:11,250 --> 00:08:12,950
Go and stay there.
65
00:08:13,250 --> 00:08:14,450
Then you will realize.
66
00:08:15,040 --> 00:08:16,250
My value.
67
00:08:16,290 --> 00:08:17,290
Get lost!
68
00:08:17,330 --> 00:08:19,700
Hey! Your death will be horrific, man.
69
00:08:19,750 --> 00:08:22,160
With a bloody broken skull,
you'll lie an abandoned corpse.
70
00:08:22,200 --> 00:08:23,750
The corporation will clear the corpse.
71
00:08:23,830 --> 00:08:25,120
'Shut your gob and clear out'
72
00:08:42,410 --> 00:08:43,410
Hi Shalini.
73
00:08:43,450 --> 00:08:45,750
'Hey Meera! How are you?
Where are you?'
74
00:08:45,790 --> 00:08:47,200
I am in Chennai.
75
00:08:47,250 --> 00:08:48,410
'Be safe, Meera'
76
00:08:48,450 --> 00:08:50,330
'I heard the situation is really bad'
77
00:08:50,870 --> 00:08:52,700
'Close everything
and stay put at home'
78
00:08:53,250 --> 00:08:55,830
Er...I have a small problem, Shalini.
79
00:08:56,200 --> 00:08:58,250
My house owner asked me to vacate
80
00:08:58,330 --> 00:08:59,910
I don't know where to go.
81
00:09:00,370 --> 00:09:02,120
'Oh...er...that is-'
82
00:09:04,410 --> 00:09:05,450
Hello?
83
00:09:05,540 --> 00:09:07,950
'I would love to take you home, Meera'
84
00:09:08,040 --> 00:09:10,410
'But in this situation
everything is vague'
85
00:09:10,540 --> 00:09:12,330
'Don't even know
what to believe'
86
00:09:12,370 --> 00:09:14,660
'I have 2 elderly people at home'
87
00:09:14,700 --> 00:09:16,410
'I can't take chances, Meera'
88
00:09:16,700 --> 00:09:19,200
'Er...if you want I can
suggest a good idea'
89
00:09:19,290 --> 00:09:23,160
'Just fall at your owner's feet,
get back the key and go back home'
90
00:09:23,450 --> 00:09:25,910
-Thanks, Shalini.
-Sure, bye.
91
00:09:27,950 --> 00:09:30,000
Now I have no clue where to go.
92
00:09:31,040 --> 00:09:32,790
I live alone in a double bedroom flat.
93
00:09:32,910 --> 00:09:36,200
If you don't mind you can stay
in my flat till this lockdown is over.
94
00:09:37,160 --> 00:09:38,290
Are you serious?
95
00:09:38,910 --> 00:09:39,950
Please.
96
00:09:41,700 --> 00:09:42,790
Come.
97
00:09:47,040 --> 00:09:48,080
Please come.
98
00:09:48,290 --> 00:09:49,290
Come inside.
99
00:09:53,040 --> 00:09:54,370
That is my bedroom.
100
00:09:54,660 --> 00:09:56,250
-It is a bit messy.
-That's okay.
101
00:09:56,450 --> 00:09:57,700
-You can use that guest bedroom.
-OK.
102
00:09:58,080 --> 00:09:59,120
Please come.
103
00:10:01,540 --> 00:10:02,580
This is your room.
104
00:10:03,450 --> 00:10:04,790
Make yourself comfortable.
105
00:10:05,000 --> 00:10:07,160
You want anything, I'm in the next room.
106
00:10:07,330 --> 00:10:08,370
Just feel free to ask.
107
00:10:08,790 --> 00:10:10,250
Hey! Um.
108
00:10:10,870 --> 00:10:12,580
-Thank you so much.
-What is this?
109
00:10:12,790 --> 00:10:13,950
You're a god sent.
110
00:10:18,500 --> 00:10:20,580
[snoring]
111
00:10:23,910 --> 00:10:26,750
[funeral bell]
112
00:10:43,950 --> 00:10:45,080
Hey! What happened?
113
00:10:45,540 --> 00:10:48,790
You know the guy in # B13
with a hairstyle like twisted iron rods.
114
00:10:49,040 --> 00:10:49,950
He passed away.
115
00:10:50,160 --> 00:10:51,870
Oh my God! He was my landlord.
116
00:10:52,120 --> 00:10:53,160
He was fine yesterday.
117
00:10:53,330 --> 00:10:54,330
What happened?
118
00:10:54,450 --> 00:10:55,750
Husband and wife quarrel.
119
00:10:55,950 --> 00:10:57,540
Aunty hit him with a rolling pin.
120
00:10:57,660 --> 00:10:59,910
Skull split into two
and he died on the spot.
121
00:11:02,500 --> 00:11:03,660
Bad time to die.
122
00:11:04,450 --> 00:11:06,080
No one to cremate him.
123
00:11:06,290 --> 00:11:07,910
Corporation is clearing the corpse.
124
00:11:15,660 --> 00:11:18,910
Shakthi, I think I'm to blame
for my house owner's death.
125
00:11:19,370 --> 00:11:20,580
-What?
-Yes.
126
00:11:20,620 --> 00:11:22,700
I cursed him and it came true.
127
00:11:23,120 --> 00:11:25,200
-Are you trying to joke?
-No, listen.
128
00:11:25,330 --> 00:11:26,700
'You skull will split into two'
129
00:11:26,790 --> 00:11:29,700
'You'll lie an abandoned corpse'
I cursed him.
130
00:11:29,830 --> 00:11:32,080
Whatever I said is verbatim true.
131
00:11:32,290 --> 00:11:33,290
Are you serious?
132
00:11:33,500 --> 00:11:36,000
You think your curse came true
like Kannagi or what?
133
00:11:36,160 --> 00:11:39,450
You know last month that ironing chap
who was burnt to death in his shop?
134
00:11:39,910 --> 00:11:42,080
-Yes.
-He scorched my expensive sari.
135
00:11:42,330 --> 00:11:43,500
He was so rude and arrogant
136
00:11:43,700 --> 00:11:47,660
I cursed him, 'you will burn to cinders
along with your shop, just like my sari'
137
00:11:47,830 --> 00:11:49,200
Even that came true.
138
00:11:51,540 --> 00:11:52,580
What?
139
00:11:52,870 --> 00:11:55,040
You don't believe me?
140
00:11:55,160 --> 00:11:56,500
Shall we put it to test?
141
00:11:56,700 --> 00:11:57,700
Tell me.
142
00:11:58,290 --> 00:11:59,290
Okay.
143
00:12:11,080 --> 00:12:12,250
There he comes.
144
00:12:13,000 --> 00:12:14,040
Come.
145
00:12:36,540 --> 00:12:38,000
-Thanks, brother.
-Okay, sir.
146
00:13:20,790 --> 00:13:23,250
Was it your curse
for his bike to stall like this?
147
00:13:23,540 --> 00:13:25,910
No, I felt bad for him.
148
00:13:26,200 --> 00:13:27,790
I couldn't curse him.
149
00:13:29,200 --> 00:13:30,830
I think you're confused.
150
00:13:39,540 --> 00:13:42,870
'Bah! Wifi and mobile data
don't work inside this place'
151
00:13:43,250 --> 00:13:45,160
'How the hell does he live here?'
152
00:13:53,250 --> 00:13:54,330
Shakthi.
153
00:13:57,080 --> 00:13:58,120
Shakthi.
154
00:14:02,200 --> 00:14:03,540
'Where has he vanished?'
155
00:14:16,790 --> 00:14:17,790
What the hell?
156
00:14:20,910 --> 00:14:21,910
Hey Shakthi!
157
00:14:23,160 --> 00:14:25,250
-Shakthi.
-'I am coming'
158
00:14:34,000 --> 00:14:35,660
What is this?
Such a big bag.
159
00:14:36,080 --> 00:14:37,290
Private stuff, Meera.
160
00:14:50,540 --> 00:14:52,790
Hey! Why did you go out locking me in?
161
00:14:55,000 --> 00:14:56,790
Out of habit, Meera, sorry.
162
00:14:57,950 --> 00:14:59,410
We'll have lunch in an hour?
163
00:17:03,040 --> 00:17:04,660
'What is this?
Such a big bag'
164
00:17:04,870 --> 00:17:06,000
'Private stuff, Meera'
165
00:17:15,120 --> 00:17:17,500
'That is my bedroom
Be a bit messy'
166
00:19:00,660 --> 00:19:01,660
'Hey Meera'
167
00:19:02,160 --> 00:19:03,250
'What's up?'
168
00:19:03,450 --> 00:19:04,620
Got up so early?
169
00:19:06,500 --> 00:19:08,330
Look what I have bought for you.
170
00:19:10,080 --> 00:19:11,200
Vanilla icecream.
171
00:19:12,790 --> 00:19:13,790
Enjoy.
172
00:19:59,620 --> 00:20:01,160
What are you doing, Meera?
173
00:20:01,870 --> 00:20:04,000
No, I heard some noise
174
00:20:04,200 --> 00:20:05,370
I came to check.
175
00:20:06,290 --> 00:20:08,200
Even if the world is up in flames.
176
00:20:08,580 --> 00:20:10,410
No one will come
at this unearthly hour.
177
00:20:13,080 --> 00:20:14,160
Come in.
178
00:20:24,370 --> 00:20:25,950
Come, let's have icecream.
179
00:22:43,450 --> 00:22:45,660
This is why you shouldn't be over smart.
180
00:22:46,620 --> 00:22:48,370
If you had silently cooperated,
181
00:22:48,540 --> 00:22:51,620
I would have had my fill of you
and kept you blissfully happy.
182
00:22:51,790 --> 00:22:54,200
There would have been
no need for this violence.
183
00:23:02,160 --> 00:23:03,200
Get in there.
184
00:23:20,120 --> 00:23:23,120
Hi! What is it, dear? Are you hungry?
185
00:23:23,290 --> 00:23:24,910
I'll get lunch ready in half an hour.
186
00:23:25,080 --> 00:23:27,250
We'll spend some quality time together
187
00:23:27,500 --> 00:23:28,540
I promise.
188
00:25:48,040 --> 00:25:49,870
Hey! Who are you?
189
00:26:16,580 --> 00:26:18,540
'Hello, machi
How are you?'
190
00:26:19,500 --> 00:26:21,120
'Why are you sweating so much?'
191
00:26:21,790 --> 00:26:24,370
Dude, don't know if it is lack of sleep.
192
00:26:24,790 --> 00:26:26,750
I am imagining as if
somebody is in here.
193
00:26:28,080 --> 00:26:29,450
I think I am hallucinating.
194
00:26:29,660 --> 00:26:31,660
'What are you up to
that you can't sleep?'
195
00:26:31,750 --> 00:26:34,120
'You couldn't even have
scored during lockdown'
196
00:26:34,700 --> 00:26:36,950
Dude, I don't have that problem.
197
00:26:37,290 --> 00:26:40,790
Just before lockdown
I kidnapped 3 chicks.
198
00:26:41,120 --> 00:26:45,040
On top of it, one more came
and literally fell on my lap.
199
00:26:45,160 --> 00:26:46,290
What are you saying?
200
00:26:46,330 --> 00:26:49,120
You are the one enjoying life
to the fullest in this lockdown?
201
00:26:49,500 --> 00:26:52,540
Dude, she is ultimate heaven.
202
00:26:53,200 --> 00:26:54,580
Her satin smooth skin.
203
00:26:54,830 --> 00:26:56,700
Her unique scent.
204
00:26:56,950 --> 00:26:58,330
She is driving me crazy.
205
00:26:58,950 --> 00:27:00,160
Damn!
206
00:27:01,500 --> 00:27:02,620
But, dude.
207
00:27:03,580 --> 00:27:07,330
I can have a feast, nibbling
bit by bit like tasting a 'rasagulla'
208
00:27:07,540 --> 00:27:10,790
Listen, even if we hunt
we won't get a chick like that.
209
00:27:11,000 --> 00:27:12,660
Don't make me feel jealous.
210
00:27:13,000 --> 00:27:14,370
Let me take a look.
211
00:27:14,620 --> 00:27:16,000
How frustrated can you get.
212
00:27:18,870 --> 00:27:20,250
I've sent you the photo.
213
00:27:23,700 --> 00:27:25,080
'Proper rasagulla'
214
00:27:25,370 --> 00:27:28,290
Wow! She is too good to be true.
215
00:27:28,830 --> 00:27:30,830
-What is her name, dude?
-Meera.
216
00:27:30,950 --> 00:27:32,200
Tell me her full name.
217
00:27:32,620 --> 00:27:34,950
Meera Krishnakumar I think.
218
00:27:35,160 --> 00:27:36,250
Done.
219
00:27:37,330 --> 00:27:39,500
Meera Krishnakumar.
220
00:27:45,540 --> 00:27:46,660
Hey! Hey! Hey!
221
00:27:56,870 --> 00:27:58,870
-Hey! Did you see it?
-'I did.'
222
00:27:58,950 --> 00:28:01,290
Looks like he came out
of a cauldron of boiling oil.
223
00:28:01,500 --> 00:28:03,580
He's the ironing chap in my flat.
224
00:28:03,750 --> 00:28:05,950
-It's been one month since he died.
-What?
225
00:28:06,250 --> 00:28:07,370
1 month, huh?
226
00:28:07,580 --> 00:28:09,410
I think this is something controversial.
227
00:28:10,750 --> 00:28:12,330
Check the link I send you now.
228
00:28:31,370 --> 00:28:34,120
The Meera you mentioned died 5 years ago.
229
00:28:37,620 --> 00:28:39,040
Hey! This isn't possible.
230
00:28:39,410 --> 00:28:40,700
This is some scam.
231
00:28:40,750 --> 00:28:41,950
I'm shit scared.
232
00:28:42,000 --> 00:28:43,580
I've been with her all these days.
233
00:28:43,620 --> 00:28:45,700
I slammed her head and
I've tied her up in my room.
234
00:28:45,750 --> 00:28:46,870
I'll show you.
235
00:28:54,870 --> 00:28:55,910
Hey look.
236
00:28:56,500 --> 00:28:58,580
She's right here.
How do you explain this?
237
00:28:58,870 --> 00:29:00,250
Where? I can't see anyone.
238
00:29:01,370 --> 00:29:02,700
What do you mean?
239
00:30:45,790 --> 00:30:48,040
I'm checking the file
in the archives, sir.
240
00:30:48,120 --> 00:30:49,870
Don't be flustered. Everything is perfect.
241
00:30:49,910 --> 00:30:51,160
-Anand.
-What?
242
00:30:51,410 --> 00:30:52,500
Just come down for two minutes.
243
00:30:52,700 --> 00:30:55,000
I'm on an important call
I'll finish and come.
244
00:30:55,200 --> 00:30:57,200
Sir...sir, everything is correct.
245
00:30:57,410 --> 00:30:58,660
'Everything is perfect
You don't worry'
246
00:30:58,700 --> 00:31:01,040
'Archive record is perfect
I'll deliver it at home'
247
00:31:11,870 --> 00:31:13,700
KAJAL WEEPING IN SORROW
248
00:31:27,080 --> 00:31:28,500
Hi, ma'am.
249
00:31:29,160 --> 00:31:30,620
Look at the camera and say 'hi'.
250
00:31:30,700 --> 00:31:32,500
-Who are you?
-Ma'am, don't you know me?
251
00:31:32,660 --> 00:31:34,040
I am 'It is That is' Prasanna.
252
00:31:34,750 --> 00:31:36,910
-So what?
-So nothing, ma'am
253
00:31:37,080 --> 00:31:39,500
I have 1 million subscribers
in my YouTube channel.
254
00:31:39,540 --> 00:31:41,750
If you tell my viewers
your experience in this lockdown.
255
00:31:41,790 --> 00:31:44,160
And I upload the video on YouTube
it will be awesome, okay?
256
00:31:44,200 --> 00:31:45,910
Yov! Cut that damn video.
257
00:31:45,950 --> 00:31:48,580
-Shut it, duffer!
-'Should have asked her permission'
258
00:31:48,620 --> 00:31:50,700
I think you don't know who I really am.
259
00:31:50,750 --> 00:31:54,790
Many directors and producers
follow my channel.
260
00:31:55,000 --> 00:31:57,000
And you look a lovely glam-doll.
261
00:31:57,040 --> 00:31:59,410
'They will take you
heart, mind and body'
262
00:31:59,450 --> 00:32:02,000
You will be a heroine before
you blink your eyes, okay?
263
00:32:02,910 --> 00:32:05,040
Short and sweet video
Poor, pitiful me, no?
264
00:32:05,410 --> 00:32:06,540
It is a 'yes'?
265
00:32:06,910 --> 00:32:08,330
Wait, I'll be back.
266
00:32:09,540 --> 00:32:11,160
'Party bit the bait!'
267
00:32:15,080 --> 00:32:16,410
Show me your hand.
268
00:32:18,290 --> 00:32:19,620
Damn! Extend your palm.
269
00:32:26,080 --> 00:32:28,290
-Pucca! Let's shoot.
-Wait, I say.
270
00:32:28,500 --> 00:32:30,540
Why are you trying to screw?
271
00:32:30,750 --> 00:32:32,080
Screw, huh?
272
00:32:32,450 --> 00:32:34,580
'She looks like Snow White'
273
00:32:34,620 --> 00:32:36,410
'Talks like Cruella of 101 Dalmations!'
274
00:32:36,830 --> 00:32:39,120
Madam, vessels are scrubbed
with this cleaning powder.
275
00:32:39,160 --> 00:32:41,580
Shut up and scrub your hand first.
276
00:32:41,700 --> 00:32:42,870
Sprinkle all you want.
277
00:32:43,290 --> 00:32:45,830
No palmist can read my hand anymore!
278
00:32:48,660 --> 00:32:49,870
I'm ready
Let's go, madam.
279
00:32:49,910 --> 00:32:51,830
Sparkling clean.
Shall we start?
280
00:32:56,660 --> 00:32:58,750
Oh no! Madam, this is acid.
281
00:32:58,790 --> 00:33:00,700
What are you doing?
My palm will go for a toss.
282
00:33:00,750 --> 00:33:02,370
This is to ensure
you don't get tossed.
283
00:33:02,410 --> 00:33:04,160
No chance
I might even die.
284
00:33:04,200 --> 00:33:05,950
It is spic and span
Let's start the shoot.
285
00:33:06,000 --> 00:33:09,250
Okay, but anyway
maintain an arm's distance.
286
00:33:09,290 --> 00:33:10,410
Got it?
287
00:33:23,790 --> 00:33:25,080
Hi everyone.
288
00:33:25,160 --> 00:33:27,580
Last time many of you had asked me.
289
00:33:27,620 --> 00:33:30,040
How to reduce tummy fat.
290
00:33:35,870 --> 00:33:38,040
Keep fit
Stay healthy.
291
00:33:38,080 --> 00:33:40,620
And let's beat this Corona.
292
00:33:42,080 --> 00:33:43,290
Hey everyone.
293
00:33:43,330 --> 00:33:46,580
Today what is hip hop
and happening in our Kajal special.
294
00:33:46,660 --> 00:33:48,040
Finger 'biriyani'!
295
00:33:48,080 --> 00:33:49,620
Yes, you heard it right.
296
00:33:49,790 --> 00:33:52,160
Not vi-ral biriyani
'Viral' as in finger biriyani.
297
00:33:52,290 --> 00:33:54,000
Lady's finger types.
298
00:33:54,200 --> 00:33:55,580
Take good look.
299
00:33:56,080 --> 00:33:57,370
It's so simple.
300
00:33:57,410 --> 00:33:59,660
And it tastes so so yummy.
301
00:33:59,700 --> 00:34:02,580
So you should try this
in your kitchen too.
302
00:34:02,660 --> 00:34:06,250
And write your feedback
in the 'comments' section below.
303
00:34:06,290 --> 00:34:07,450
See you guys.
304
00:34:07,660 --> 00:34:09,040
Love from Kajal.
305
00:34:24,580 --> 00:34:25,580
Wow!
306
00:34:25,700 --> 00:34:26,790
Awesome movie.
307
00:34:27,080 --> 00:34:28,580
Full on action.
308
00:34:28,700 --> 00:34:30,790
Watch films like this.
309
00:34:30,830 --> 00:34:34,160
If you know of good films
don't forget, send me your list.
310
00:34:34,250 --> 00:34:37,120
Till then lots of love
from Kajal.
311
00:34:42,910 --> 00:34:43,910
I can't bear this.
312
00:34:45,830 --> 00:34:47,290
This isn't good at all.
313
00:34:48,700 --> 00:34:50,540
How much longer is this exile?
314
00:34:51,250 --> 00:34:53,870
I feel I'll go stark raving mad
315
00:34:58,040 --> 00:35:00,080
21 days have gone by.
316
00:35:00,200 --> 00:35:02,410
This lockdown seems eternal.
317
00:37:03,410 --> 00:37:04,870
Shit...shit!
318
00:37:06,000 --> 00:37:07,120
God help me!
319
00:37:07,950 --> 00:37:09,040
Shit!
320
00:37:11,620 --> 00:37:14,290
It's all gone
My life is over.
321
00:37:15,080 --> 00:37:17,160
I don't know what he'll do next.
322
00:39:07,950 --> 00:39:09,000
Hello?
323
00:39:10,660 --> 00:39:12,870
'Corona virus disease spread
can be stopped-'
324
00:39:12,910 --> 00:39:15,160
Damn this Covid female
and her automated message!
325
00:40:11,370 --> 00:40:13,450
Careful, dear
Father's robe!
326
00:40:13,620 --> 00:40:15,000
Hey! Just shut your gob.
327
00:40:20,290 --> 00:40:23,290
I came to pray and look at this
You made me finger-less, my child.
328
00:40:23,330 --> 00:40:24,540
Show me your hands.
329
00:40:25,450 --> 00:40:26,500
Oh no!
330
00:40:26,580 --> 00:40:28,500
Almost all fingers gone, huh?
331
00:40:28,540 --> 00:40:31,500
You chopped one by one
saying you wanted for your 'biriyani'
332
00:40:31,660 --> 00:40:32,950
Get lost, man!
333
00:40:33,040 --> 00:40:34,410
Your fingers aren't tasty at all.
334
00:40:34,450 --> 00:40:37,160
Is that why you chopped
9 of my fingers, my child?
335
00:40:37,500 --> 00:40:39,080
Come...come close.
336
00:40:39,160 --> 00:40:41,700
Let me give you penance, my child.
337
00:40:42,330 --> 00:40:45,250
Father, what are you mumbling about?
338
00:40:45,370 --> 00:40:46,910
He came here just like you.
339
00:40:47,000 --> 00:40:49,080
Look how quiet he is
Such a good boy!
340
00:40:49,160 --> 00:40:51,160
'Why is he wearing such a big mask?'
341
00:40:51,540 --> 00:40:53,580
He is my favorite.
342
00:40:56,080 --> 00:40:57,870
Thank God for electricity.
343
00:40:58,290 --> 00:41:00,200
I miss you a lot, my duffer boy.
344
00:41:00,620 --> 00:41:04,500
This hide-mouth was my inspiration
to upload my videos in Insta.
345
00:41:07,450 --> 00:41:10,000
Are all of you in the pink of health?
346
00:41:10,620 --> 00:41:12,790
You brought fried rice
the other day, right?
347
00:41:12,830 --> 00:41:13,830
Yes, akka
348
00:41:13,870 --> 00:41:15,580
I hold the senior most position here.
349
00:41:15,620 --> 00:41:18,040
You locked me up in a room
even before Lock-down.
350
00:41:18,080 --> 00:41:19,410
You sniffed and said.
351
00:41:19,450 --> 00:41:21,790
My finger is stinking
You'll come back later.
352
00:41:22,040 --> 00:41:23,580
That's right
And you?
353
00:41:24,040 --> 00:41:25,750
'Madam, milk'
354
00:41:27,410 --> 00:41:29,410
-You?
-I'm the Narpic man
355
00:41:29,620 --> 00:41:32,120
I came to show you a demo
on how to clean your toilet.
356
00:41:34,370 --> 00:41:36,370
Hello, according to the order
my turn to speak now.
357
00:41:36,410 --> 00:41:38,160
You'll get it
Zip your lips!
358
00:41:38,250 --> 00:41:39,540
Oh my ball!
359
00:41:39,580 --> 00:41:41,410
Who are you, man?
Like a watch dog?
360
00:41:41,500 --> 00:41:44,120
My dear, I'm the uncle
who lives in the opposite house.
361
00:41:44,580 --> 00:41:46,580
When the whole nation
was busy lighting lamps
362
00:41:46,620 --> 00:41:48,250
I came to borrow oil from you
363
00:41:48,410 --> 00:41:50,870
I've even taught you Math
when you were a kid.
364
00:41:50,910 --> 00:41:51,950
Don't you remember?
365
00:41:52,000 --> 00:41:53,080
Yov! So-so soup!
366
00:41:53,160 --> 00:41:54,750
You bore me to death!
367
00:41:57,250 --> 00:41:59,000
I've pickled you for too long.
368
00:41:59,040 --> 00:42:00,660
-D day today for you.
-Don't, akka.
369
00:42:00,750 --> 00:42:01,830
Shut up!
370
00:42:01,870 --> 00:42:03,250
Place your hand here.
371
00:42:03,410 --> 00:42:05,080
-No need.
-Keep it here.
372
00:42:10,580 --> 00:42:12,000
Hey! Sssssh!
373
00:42:16,620 --> 00:42:18,750
Hey! Stop it
Show me the next finger.
374
00:42:28,080 --> 00:42:29,290
Sssshhh!
375
00:42:36,080 --> 00:42:38,330
She's in a frock bought
when she was 5 years young!
376
00:42:38,370 --> 00:42:39,410
Who are you?
377
00:42:39,450 --> 00:42:41,040
Body builder during
Corona holiday!
378
00:42:41,080 --> 00:42:43,790
I am YouTube reviewer
Green shirt Naran!
379
00:42:43,830 --> 00:42:46,040
-So...?
-I have another name.
380
00:42:46,500 --> 00:42:47,540
Left over rice Naran.
381
00:42:47,580 --> 00:42:49,000
What a yucky name!
382
00:42:49,040 --> 00:42:51,000
People who were jealous coined it.
383
00:42:51,040 --> 00:42:53,330
We'll share back stories later
First give me your hand.
384
00:42:53,370 --> 00:42:55,290
Wait, man
First wash your hands.
385
00:42:55,410 --> 00:42:56,500
Why should I?
386
00:42:56,540 --> 00:42:58,700
-What's this new habit?
-Show me your hand.
387
00:43:00,080 --> 00:43:01,500
'Smells good'
388
00:43:02,080 --> 00:43:04,080
Madam, pour some more.
389
00:43:08,160 --> 00:43:09,790
Yov! What are you doing?
390
00:43:09,830 --> 00:43:11,660
Must have a pure mind, right?
391
00:43:11,700 --> 00:43:13,620
Why rub it in your head
to purify your mind?
392
00:43:13,660 --> 00:43:15,040
My mind is in my hair.
393
00:43:15,080 --> 00:43:18,620
Yov! I must sell my house to afford
a sanitizer for your fizzy mop-head.
394
00:43:18,910 --> 00:43:20,830
'What is this crazy female
taking out now?'
395
00:43:20,870 --> 00:43:22,290
You need your vessels scrubbed?
396
00:43:22,370 --> 00:43:25,290
I have enough people at home to
do all that, show me your hand.
397
00:43:28,450 --> 00:43:29,500
Rub, man.
398
00:43:33,040 --> 00:43:35,580
My hands are gleaming like the moon
399
00:43:35,950 --> 00:43:38,250
I feel like gifting my hands to you.
400
00:43:38,830 --> 00:43:41,830
No need now, when I ask, give
without bringing the roof down.
401
00:43:41,870 --> 00:43:43,200
How is that a problem, madam?
402
00:43:43,250 --> 00:43:46,040
My 10 fingers are yearning
whispering 'Kajal, Kajal'
403
00:43:46,080 --> 00:43:47,620
I'll gladly give
whenever you ask.
404
00:43:47,660 --> 00:43:49,620
-Yearning, huh?
-I am ready.
405
00:43:50,000 --> 00:43:51,040
Come in then.
406
00:43:54,370 --> 00:43:55,410
Jackpot!
407
00:43:55,450 --> 00:43:58,160
Did you imagine 'Leftover rice Naran'
will strike gold like this?
408
00:43:58,200 --> 00:43:59,830
Even I didn't expect it, bye.
409
00:44:03,700 --> 00:44:05,830
'Why are all of you
sitting finger-less here?'
410
00:44:07,080 --> 00:44:08,500
'MUMMMMY!'
411
00:44:54,330 --> 00:44:55,540
-Hello?
-Uma Devi.
412
00:44:55,580 --> 00:44:57,200
Sorry...sorry
I was on a work call.
413
00:44:57,250 --> 00:44:58,290
'What happened?'
414
00:44:58,870 --> 00:44:59,910
Doesn't matter.
415
00:45:00,790 --> 00:45:02,620
If I tell you what I read
you won't believe me.
416
00:45:02,660 --> 00:45:04,080
What did you read?
417
00:45:04,620 --> 00:45:06,450
There is a book by the name
'Dark Tales'
418
00:45:06,700 --> 00:45:08,870
It must have been written
at least 100 years ago.
419
00:45:09,040 --> 00:45:10,450
It has current events.
420
00:45:10,500 --> 00:45:11,790
Present Prime minister.
421
00:45:11,870 --> 00:45:14,580
And even Lockdown has been
predicted with in depth analysis.
422
00:45:14,870 --> 00:45:15,910
So weird!
423
00:45:15,950 --> 00:45:18,200
-Did you check the author's name?
-No.
424
00:45:19,160 --> 00:45:20,160
Give me a second.
425
00:45:24,910 --> 00:45:26,160
Oh God!
426
00:45:27,160 --> 00:45:29,580
That page is in tatters
and author's name is faded.
427
00:45:29,660 --> 00:45:31,080
Oh! Okay, wait.
428
00:45:31,200 --> 00:45:33,330
All the books in this library will be
429
00:45:33,370 --> 00:45:35,660
'...recorded in their archive for sure'
430
00:45:35,700 --> 00:45:37,870
'Shall I ask my brother to find out?'
431
00:45:37,950 --> 00:45:39,290
Okay, perfect.
432
00:45:39,750 --> 00:45:41,200
Call me once you find out
433
00:45:41,290 --> 00:45:42,910
I'll be reading the other stories.
434
00:45:43,080 --> 00:45:44,370
Okay, bye.
435
00:45:45,500 --> 00:45:48,330
Sir, whatever it is, I'm on the way
We can discuss in person, okay?
436
00:45:48,370 --> 00:45:50,580
Don't forget the cash, sir
437
00:45:50,620 --> 00:45:53,120
I've locked the door now
On the way, sir.
438
00:45:57,330 --> 00:45:58,950
'Pitch Darkness'
439
00:46:06,620 --> 00:46:07,910
Thanks a ton, Jacob
440
00:46:08,080 --> 00:46:09,620
I was jobless for long.
441
00:46:09,750 --> 00:46:11,910
And hanging out with
random scumbags.
442
00:46:13,080 --> 00:46:14,830
I hope you'll pay me for this work.
443
00:46:14,870 --> 00:46:17,410
'We've called you only because
we lack that wretched cash'
444
00:46:20,200 --> 00:46:21,290
Siddharth
Abhimanyu.
445
00:46:21,330 --> 00:46:22,620
'One who lives in the dark'
446
00:46:23,040 --> 00:46:26,120
Isn't it Arvind Swami's name
in 'Thani Oruvan'?
447
00:46:27,080 --> 00:46:28,080
Wow!
448
00:46:28,370 --> 00:46:30,290
He must be a man
with class and style.
449
00:46:30,330 --> 00:46:31,450
You'll see him now.
450
00:46:35,620 --> 00:46:38,200
Siddhu, this is the new singer Shruthi.
451
00:46:39,870 --> 00:46:41,830
'Why is this bandicoot sizing me up?'
452
00:46:41,910 --> 00:46:43,160
He's weird!
453
00:46:44,500 --> 00:46:47,250
Yov! Why is your eye
popping out of its socket?
454
00:46:47,330 --> 00:46:49,830
-Haven't you seen a girl in your life?
-No.
455
00:46:50,410 --> 00:46:51,410
No, huh?
456
00:46:51,450 --> 00:46:55,950
No, why do we need
a swimmer for our studio.
457
00:46:56,500 --> 00:46:58,250
That's what I am thinking.
458
00:46:58,410 --> 00:47:01,450
Dimwitted dumbo!
May a buffalo pee in your deaf ears!
459
00:47:01,500 --> 00:47:03,290
She is a singer
Not a swimmer.
460
00:47:03,330 --> 00:47:06,200
-Get to work.
-She is so beautiful.
461
00:47:06,250 --> 00:47:07,500
Can she sing?
462
00:47:07,540 --> 00:47:09,410
-No touching.
-Touchy!
463
00:47:13,700 --> 00:47:16,330
Hello...hello
Why are you yawning?
464
00:47:16,540 --> 00:47:19,080
-Shall we get to the lines?
-Okay.
465
00:47:19,790 --> 00:47:23,000
"Girl, all by yourself you came here
to carry water in your pot, dear."
466
00:47:23,080 --> 00:47:27,160
"What is in your feet, I wonder?
Or your hands and head, I ponder?"
467
00:47:27,580 --> 00:47:30,330
"Hair on your head...aaaaay...aaaay."
468
00:47:33,620 --> 00:47:34,660
Stop it!
469
00:47:35,620 --> 00:47:36,950
Hey! Shut up.
470
00:47:37,790 --> 00:47:39,290
This tune is so familiar.
471
00:47:39,700 --> 00:47:41,080
'Looks like he found out'
472
00:47:41,120 --> 00:47:44,120
"What if we stay awhile and linger?"
473
00:47:44,500 --> 00:47:47,200
This is a carbon copy
of Rahman sir's song.
474
00:47:47,370 --> 00:47:49,450
Why, man?
Why do you sink so low?
475
00:47:49,540 --> 00:47:52,410
Sir, no one will know.
476
00:47:52,750 --> 00:47:59,250
Even if they find out, listeners will
crucify this song and make it popular.
477
00:47:59,370 --> 00:48:02,830
This is the present trending 'chatergy'
478
00:48:02,910 --> 00:48:04,910
It will work out in our favor, trust me.
479
00:48:05,330 --> 00:48:06,620
Fine, do your damn best.
480
00:48:06,660 --> 00:48:08,000
Start, Shruthi.
481
00:48:09,910 --> 00:48:14,080
"Girl, all by yourself you came here
to carry water in your pot, dear."
482
00:48:14,500 --> 00:48:17,910
"What is in your feet, I wonder?
Or your hands and hea-"
483
00:48:17,950 --> 00:48:19,700
'Buffalo bum-fellow
Junk of a jerk!'
484
00:48:19,750 --> 00:48:22,370
"Hair on your head...aaaaay."
485
00:48:22,830 --> 00:48:24,290
Shruthi, 1 minute.
486
00:48:24,700 --> 00:48:25,700
What is it now?
487
00:48:25,750 --> 00:48:28,660
I heard someone call me
'Buffalo bum-fellow'
488
00:48:28,790 --> 00:48:31,790
And worse, 'junk of a jerk'
Did you hear it too?
489
00:48:32,540 --> 00:48:33,700
Very simple, Siddhu.
490
00:48:34,250 --> 00:48:36,910
Thinking of your plight,
you must have cursed yourself silently.
491
00:48:36,950 --> 00:48:38,330
Wasn't my mind voice.
492
00:48:38,790 --> 00:48:41,410
It sounded more like
someone was yelling in anger.
493
00:48:41,790 --> 00:48:43,200
Okay, okay.
494
00:48:43,410 --> 00:48:44,750
Once more, Shruthi.
495
00:48:45,410 --> 00:48:50,120
"Girl, all by yourself you came here
to carry water in your pot, dear."
496
00:48:50,330 --> 00:48:55,200
"What is in your feet, I wonder?
Or your hands and head, I ponder?"
497
00:48:55,450 --> 00:48:57,040
"Hair on your head...aaaaay"
498
00:48:57,080 --> 00:48:58,540
'Stop caressing your paunch'
499
00:48:59,830 --> 00:49:02,120
-Cutting Shruthi.
-'Cutting' means?
500
00:49:02,160 --> 00:49:04,330
How does it matter to you
if I rub my stomach?
501
00:49:04,370 --> 00:49:06,000
-You there!
-SIRRR.
502
00:49:06,120 --> 00:49:08,540
She derided me
in a buffalo grunting voice.
503
00:49:08,580 --> 00:49:10,540
Jacob, what nonsense is this.
504
00:49:10,580 --> 00:49:12,370
'He is crossing his limit
This is too much'
505
00:49:12,410 --> 00:49:15,410
I came here as a favor to you
and this creep is insulting me.
506
00:49:16,160 --> 00:49:20,330
Oho! As if you didn't insult me.
507
00:49:21,080 --> 00:49:23,120
You are cussing me in slum lingo.
508
00:49:23,160 --> 00:49:25,080
What do you take me for?
Brainless bonehead?
509
00:49:25,120 --> 00:49:26,250
-Did I say so?
-Shut up!
510
00:49:26,290 --> 00:49:28,120
Let's finish recording and go home.
511
00:49:28,250 --> 00:49:29,370
'Wasted wastrel!'
512
00:49:29,410 --> 00:49:31,330
'Don't know if he's piss drunk!'
513
00:49:31,660 --> 00:49:33,450
Okay...okay
Once more, Shruthi.
514
00:49:36,540 --> 00:49:40,370
"Girl, all by yourself you came here
to carry water in your pot, dear."
515
00:49:40,500 --> 00:49:45,540
"What is in your feet, I wonder?
Or your hands and head, I ponder?"
516
00:49:45,700 --> 00:49:47,620
"Hair on your head...aaaaay"
517
00:49:47,910 --> 00:49:50,370
I'll chop your ear and feed it
to the dogs, 4-eyed fellow.
518
00:49:51,700 --> 00:49:53,120
Sir, you saw that?
519
00:49:53,200 --> 00:49:55,790
A curly haired fellow
merged with that girl's face.
520
00:49:55,830 --> 00:49:58,250
He just now cursed me rudely.
521
00:49:58,580 --> 00:50:00,660
Yov! Jacob
This is too much
522
00:50:00,750 --> 00:50:03,250
I can't put up with
this creature's eccentricity
523
00:50:03,290 --> 00:50:05,410
-I'm sorry, I'm just leaving.
-Hey! Shruthi.
524
00:50:06,080 --> 00:50:08,000
'Power outage
Siddhu, you lunatic'
525
00:50:08,040 --> 00:50:09,660
I asked you to record
What are you up to?
526
00:50:09,700 --> 00:50:11,790
Now it's all trashed
Happy now?
527
00:50:11,830 --> 00:50:13,290
Shruthi...hey Shruthi.
528
00:50:13,330 --> 00:50:15,620
Jacob, I want to go home
Please drop me right now.
529
00:50:15,660 --> 00:50:17,160
Don't get tense, he didn't-
530
00:50:17,200 --> 00:50:20,160
He's blabbering utter nonsense
You think I have to listen to all that crap
531
00:50:20,250 --> 00:50:22,330
-I came here to sing.
-He may have played a prank.
532
00:50:22,370 --> 00:50:23,790
Hey! Keep quiet.
533
00:50:24,580 --> 00:50:27,290
-Why can't I open this door?
-Move, let me open.
534
00:50:31,500 --> 00:50:33,250
Siddhu, why is it locked?
535
00:50:33,290 --> 00:50:37,250
I think those 2 kids of my neighbor
played a prank on me as usual.
536
00:50:37,290 --> 00:50:38,660
What are you saying?
537
00:50:38,700 --> 00:50:41,330
This is the prank by 2 kids.
538
00:50:41,620 --> 00:50:44,370
Then call that lady
and ask her to open the door.
539
00:50:44,700 --> 00:50:46,290
Oh no!
540
00:50:46,370 --> 00:50:48,870
No signal in my phone, I can't call.
541
00:50:48,910 --> 00:50:50,290
Even I don't have.
542
00:50:50,330 --> 00:50:52,250
True, in my phone too.
543
00:50:53,370 --> 00:50:54,750
This is really frustrating.
544
00:50:54,790 --> 00:50:56,370
One of you at least go,
get a candle.
545
00:50:56,410 --> 00:50:58,250
Battery in my phone is draining.
546
00:50:59,580 --> 00:51:02,500
-Why is this place so smoky?
-True that.
547
00:51:02,540 --> 00:51:04,750
Siddhu, did you forget to
switch off the stove?
548
00:51:04,790 --> 00:51:06,700
-Nooooo.
-I'm feeling cold too.
549
00:51:11,080 --> 00:51:13,950
You don't have to be scared.
550
00:51:14,120 --> 00:51:16,500
Bringing the candle.
551
00:51:16,580 --> 00:51:18,330
Go now, da
Get the candle.
552
00:51:19,870 --> 00:51:21,120
Who is he, sir?
553
00:51:21,160 --> 00:51:22,830
He seems such a dimwitted dumbo.
554
00:51:23,040 --> 00:51:25,290
You've trusted your film to him.
555
00:51:25,410 --> 00:51:26,620
Don't raise your tone.
556
00:51:26,660 --> 00:51:28,330
Professionals cost money.
557
00:51:28,410 --> 00:51:30,540
If you give peanuts
you get only monkeys like him.
558
00:51:30,580 --> 00:51:33,160
Weren't you talking about meeeeee?
559
00:51:33,200 --> 00:51:36,500
I know only tooooooooo well!
560
00:51:41,080 --> 00:51:42,250
Shit!
561
00:51:51,330 --> 00:51:52,540
'Bloody hell'
562
00:51:58,330 --> 00:51:59,500
Son of a gun!
563
00:51:59,580 --> 00:52:01,450
Devil's spear deadly!
564
00:52:02,120 --> 00:52:03,450
Devil's spear deadly?!
565
00:52:03,700 --> 00:52:05,330
Why are you blabbering?
566
00:52:05,500 --> 00:52:06,750
Ignore it, man.
567
00:52:06,790 --> 00:52:09,000
My tongue just rolled
what my mind said.
568
00:52:09,450 --> 00:52:10,750
Oh god!
569
00:52:10,830 --> 00:52:12,540
Ditch this one
570
00:52:12,580 --> 00:52:15,250
I'll bring another candle.
571
00:52:18,700 --> 00:52:21,290
Jacob, why is it so cold here?
572
00:52:21,450 --> 00:52:22,870
Yes, it is cold
573
00:52:23,450 --> 00:52:26,500
[faint tinkling of anklets]
574
00:52:29,750 --> 00:52:32,790
[spooky whispers]
575
00:52:43,700 --> 00:52:45,330
Ask her what she wants.
576
00:52:47,790 --> 00:52:50,370
Hi, I am director Jacob.
577
00:52:50,700 --> 00:52:52,620
Are you Siddharth's friend?
578
00:52:55,830 --> 00:52:57,580
'What did I say to make you cry?'
579
00:52:58,080 --> 00:52:59,160
'Hello-'
580
00:52:59,200 --> 00:53:00,660
[sobbing]
581
00:53:01,080 --> 00:53:02,410
'Please don't cry...hello?'
582
00:53:03,000 --> 00:53:04,830
Why are you crying?
583
00:53:06,290 --> 00:53:08,290
What is the matter?
584
00:53:08,330 --> 00:53:09,700
Are you okay?
585
00:53:10,540 --> 00:53:12,950
My heart is racing
My mind is rattled.
586
00:53:13,910 --> 00:53:16,120
I wanted so many of
my dreams to come true.
587
00:53:16,830 --> 00:53:19,370
I wanted a family of my own
Husband, children.
588
00:53:20,000 --> 00:53:22,370
And cherish happy memories with them.
589
00:53:23,410 --> 00:53:25,500
All my dreams faded into nothing
590
00:53:28,870 --> 00:53:30,790
[sobbing]
591
00:53:31,700 --> 00:53:34,120
Jacob, saw the true colors
of that palmfruit-head fellow?
592
00:53:34,160 --> 00:53:36,370
Looks like a gullible idiot.
593
00:53:36,450 --> 00:53:38,750
He has cheated a girl
right inside his house.
594
00:53:39,410 --> 00:53:42,500
Tell me whatever has upset you.
595
00:53:42,660 --> 00:53:43,790
We will help you.
596
00:53:43,830 --> 00:53:46,160
Is he torturing you?
Confide in us.
597
00:53:46,330 --> 00:53:47,910
'I am back'
598
00:53:47,950 --> 00:53:49,910
Back with a new candle.
599
00:53:50,040 --> 00:53:51,160
Hey! Listen to-
600
00:53:51,200 --> 00:53:54,080
Where...where did she go?
601
00:53:55,000 --> 00:53:58,700
-Scared of him, must be hiding.
-Light, dear candle.
602
00:53:59,290 --> 00:54:02,830
Cha! Will you exhale just when
I am lighting the candle?
603
00:54:02,910 --> 00:54:05,580
You think we exhaled with force?
604
00:54:05,660 --> 00:54:06,750
Yes.
605
00:54:08,250 --> 00:54:09,700
Give me the matchbox.
606
00:54:14,000 --> 00:54:16,750
Good lord! When I'm lighting
some oaf is blowing it off
607
00:54:16,790 --> 00:54:19,000
I said these same words
Did you believe me?
608
00:54:19,080 --> 00:54:22,330
You are talking as if
you are the son of darkness!
609
00:54:23,160 --> 00:54:25,660
Fine, switch on the torch
in your mobile now
610
00:54:25,750 --> 00:54:27,620
I need to tell you
something important.
611
00:54:28,830 --> 00:54:30,330
What, sir?
612
00:54:30,370 --> 00:54:33,080
You've hidden a girl in your studio
and torturing her, right?
613
00:54:33,120 --> 00:54:34,120
Talk about her.
614
00:54:34,200 --> 00:54:38,410
Oh no! Why is she behaving
like a stark raving mad woman?
615
00:54:38,500 --> 00:54:40,450
Who is mad?
616
00:54:40,790 --> 00:54:41,790
Dumbo, get lost!
617
00:54:41,830 --> 00:54:43,910
Why is she calling me
dumbo jumbo, sir?
618
00:54:44,200 --> 00:54:45,790
That's it, sirrrr!
619
00:54:45,870 --> 00:54:48,250
My tension will shoooooooot up!
620
00:54:48,290 --> 00:54:51,250
So what if your tension shoots up?
What will you do, huh?
621
00:54:51,290 --> 00:54:53,450
Nothing...he will do n-o-t-h-i-n-g!
622
00:54:53,500 --> 00:54:55,290
He'll get piss-drunk
and sleep on his paunch.
623
00:54:55,330 --> 00:54:57,160
My work will suffer
Get that into your head.
624
00:54:57,200 --> 00:54:58,830
Whatever! I need to use the rest room.
625
00:54:58,870 --> 00:55:00,410
What is this, sir?
626
00:55:00,450 --> 00:55:04,620
In the end, you branded me an alcoholic!
627
00:55:04,700 --> 00:55:06,910
Shall we have a peg?
628
00:55:07,950 --> 00:55:09,040
Lunatic!
629
00:55:18,330 --> 00:55:20,910
Why is the tap freezing cold to touch?
630
00:55:21,830 --> 00:55:23,250
Water seems frozen?
631
00:55:26,330 --> 00:55:28,500
[sobbing]
632
00:55:38,330 --> 00:55:42,120
"My dreams ended as embers frustrated."
633
00:55:42,700 --> 00:55:47,450
"The many days I waited
became a dream deflated."
634
00:55:47,660 --> 00:55:48,790
Hello?
635
00:55:48,870 --> 00:55:54,200
"This butterfly bright
flitting in my heart died."
636
00:55:54,910 --> 00:55:58,620
"My dreams charred into cinders frustrated."
637
00:55:59,290 --> 00:56:03,790
"The many days I waited patiently
became a faded dream abruptly."
638
00:56:03,870 --> 00:56:05,790
My dear...look at me.
639
00:56:07,500 --> 00:56:08,500
My dear!
640
00:56:27,080 --> 00:56:31,080
I think some neighbor of mine
has opened his 'idli' cooker.
641
00:56:31,120 --> 00:56:33,950
The place is full of
steam in spirited form.
642
00:56:34,000 --> 00:56:35,040
'Jacob'
643
00:56:35,330 --> 00:56:36,620
Jacob, hurry.
644
00:56:36,790 --> 00:56:38,370
Oh no!
645
00:56:38,500 --> 00:56:41,580
Stamping my toe like a buffalo.
646
00:56:42,250 --> 00:56:44,290
How is it you are alive?
647
00:56:44,830 --> 00:56:46,620
Is this her weird sense of humor, sir?
648
00:56:46,660 --> 00:56:49,410
She wants to know
how I'm still alive!
649
00:56:49,450 --> 00:56:52,120
I saw you standing as a corpse in the loo.
650
00:56:52,160 --> 00:56:53,540
That girl was screaming
651
00:56:53,580 --> 00:56:55,120
-I saw you.
-What are you blabbering?
652
00:56:55,160 --> 00:56:57,250
He's right before you
like a clay idol of Ganesha
653
00:56:57,290 --> 00:56:59,410
I saw, I swear
Everything is wrong here.
654
00:56:59,450 --> 00:57:01,580
Come with me to the toilet, Jacob
655
00:57:01,660 --> 00:57:03,700
-I'll show you.
-Oh no!
656
00:57:03,830 --> 00:57:07,080
You are the one who is
uttering all the wrong words.
657
00:57:07,120 --> 00:57:08,410
Shut up.
658
00:57:09,080 --> 00:57:10,290
Devil's spear deadly!
659
00:57:13,450 --> 00:57:14,700
Sir...
660
00:57:14,870 --> 00:57:18,040
This girl kept harping
on the word 'toilet'
661
00:57:18,160 --> 00:57:21,580
I really need to use the toilet now.
662
00:57:21,790 --> 00:57:24,120
If you don't mind, sir
663
00:57:24,290 --> 00:57:26,580
I'll go in and relieve myself.
664
00:57:26,910 --> 00:57:29,870
You go in and check
after I ease my pressure.
665
00:57:30,870 --> 00:57:31,950
Yov!
666
00:57:32,370 --> 00:57:34,290
Were you conceived
at a jinxed hour?
667
00:57:34,330 --> 00:57:35,660
I don't know, sir.
668
00:57:35,830 --> 00:57:38,120
Shall I ask my father and let you know?
669
00:57:38,160 --> 00:57:40,000
Just shut up and come.
670
00:57:40,500 --> 00:57:41,540
Okay.
671
00:57:49,910 --> 00:57:50,950
Jacob.
672
00:57:51,160 --> 00:57:52,700
Check behind the door.
673
00:57:52,910 --> 00:57:54,950
That girl will be lamenting.
674
00:57:55,750 --> 00:57:57,330
Behind the door?
675
00:57:59,290 --> 00:58:00,580
Step in, jacob.
676
00:58:37,660 --> 00:58:39,950
Why are you spitting on my face?
677
00:58:40,120 --> 00:58:41,620
Come and see for yourself.
678
00:58:54,950 --> 00:58:57,580
Sir, this is a private toilet
679
00:58:57,830 --> 00:59:00,040
I can stick whatever poster I want.
680
00:59:00,200 --> 00:59:01,580
How can you question that?
681
00:59:01,620 --> 00:59:03,700
You stick any 'dash' you like.
682
00:59:03,790 --> 00:59:06,370
Why have you stuck my image
in-between these porn freaks?
683
00:59:08,370 --> 00:59:11,910
That is...that is because
you are my 'impression'
684
00:59:12,080 --> 00:59:14,790
So if I catch a glimpse of you
first thing in the morning.
685
00:59:14,830 --> 00:59:18,000
That's how much you respect me!
That's how LITTLE you respect me!
686
00:59:18,080 --> 00:59:20,580
I'll curse you
Move aside.
687
00:59:21,950 --> 00:59:24,250
Shruthi, you said you saw
a ghost and a corpse inside.
688
00:59:24,330 --> 00:59:26,330
All I can see is
this creature's antics!
689
00:59:26,370 --> 00:59:28,250
I know I saw, Jacob.
690
00:59:28,450 --> 00:59:30,950
But I don't know how
to prove it to you.
691
00:59:32,000 --> 00:59:33,080
Look over there
692
00:59:36,500 --> 00:59:38,330
[shuffling of footsteps]
693
00:59:42,000 --> 00:59:43,950
[louder shuffling of footsteps]
694
00:59:57,290 --> 00:59:59,330
Hey! Who are you?
695
01:00:03,120 --> 01:00:04,830
My god! Damn it!
696
01:00:05,830 --> 01:00:07,080
What happened, sir?
697
01:00:07,160 --> 01:00:10,540
Siddhu, some bloody chit of an imp
rang a bell in the most crucial spot.
698
01:00:10,910 --> 01:00:13,410
He has plucked your fuse then
699
01:00:13,620 --> 01:00:15,500
I have an old emergency light.
700
01:00:15,540 --> 01:00:18,330
I'll get it and see if it works.
701
01:00:32,910 --> 01:00:36,410
Brother, who are you?
Cooling tea in the midst of chaos here.
702
01:00:36,790 --> 01:00:37,950
Do you want some tea?
703
01:00:39,000 --> 01:00:40,040
Hold the glass.
704
01:00:49,040 --> 01:00:50,080
Wow!
705
01:00:50,120 --> 01:00:52,160
Brother, your tea is
out of this world.
706
01:00:52,330 --> 01:00:54,250
Special tea, Rs 20.
707
01:00:54,290 --> 01:00:56,040
Rs 40 for both of you.
708
01:00:56,370 --> 01:00:57,410
Pay up.
709
01:01:03,120 --> 01:01:04,160
Lock down.
710
01:01:04,200 --> 01:01:05,290
No money.
711
01:01:05,410 --> 01:01:06,700
Make do with this.
712
01:01:06,750 --> 01:01:08,620
Useless fellow fit to be
death's next client!
713
01:01:11,040 --> 01:01:14,040
2 hot lentil fritters with this tea
would be simply super, no?
714
01:01:17,120 --> 01:01:19,120
Your tastebuds need a whacking.
715
01:01:21,830 --> 01:01:22,950
Aww! Ouch!
716
01:01:23,750 --> 01:01:25,450
Why are you taking it
out of your fizzy mop?
717
01:01:25,500 --> 01:01:26,950
You wanted hot 'vadai'?
718
01:01:28,450 --> 01:01:30,000
Yes, it is piping hot.
719
01:01:32,200 --> 01:01:33,290
'Hey! Jacob'
720
01:01:33,330 --> 01:01:35,200
Will you eat any crap you get?
721
01:01:35,410 --> 01:01:37,040
Why are you being so rude?
722
01:01:37,120 --> 01:01:39,790
In front of your eyes, he fished it
out of his sparrow-nest head.
723
01:01:39,830 --> 01:01:41,080
You want to eat THAT?
724
01:01:41,160 --> 01:01:42,750
'She must be a rogue of a girl'
725
01:01:42,830 --> 01:01:44,750
'I am back'
726
01:01:44,870 --> 01:01:48,830
I hunted high and low and
found a torch light for us.
727
01:01:48,910 --> 01:01:51,910
Siddhu, instruct the tea vendor
in your studio to be more hygienic.
728
01:01:51,950 --> 01:01:53,660
He takes out 'vada'
from his fizzy head.
729
01:01:53,700 --> 01:01:55,080
She is deriding me.
730
01:01:55,120 --> 01:01:56,870
What nonsense you are talking!
731
01:01:56,910 --> 01:02:00,200
There is no one else in this studio
other than the three of us.
732
01:02:00,290 --> 01:02:02,870
How dumb can you get
He is sitting right nex-
733
01:02:03,540 --> 01:02:06,500
Hey...hey!
Where did he vani-
734
01:02:08,200 --> 01:02:10,450
-Don't stamp my foot.
-How strange?
735
01:02:10,540 --> 01:02:12,870
That fellow sat here and gave us tea.
736
01:02:13,080 --> 01:02:14,290
Looked like your cousin.
737
01:02:14,330 --> 01:02:16,620
-Shit! No charge.
-Oh no! What do you mean?
738
01:02:17,040 --> 01:02:19,250
Switch on the torch you're holding.
739
01:02:24,950 --> 01:02:29,500
This is the girl who was
lamenting in the loo.
740
01:02:35,950 --> 01:02:37,870
This booze gives me a solid kick.
741
01:02:38,330 --> 01:02:40,870
Someone is drinking in your house.
742
01:02:42,120 --> 01:02:43,330
Penniless punk!
743
01:02:43,370 --> 01:02:44,700
No...no.
744
01:02:44,790 --> 01:02:47,410
Random strangers
are roaming in here.
745
01:02:47,750 --> 01:02:50,160
Damn! this torch light isn't working.
746
01:02:52,330 --> 01:02:54,000
This is the fizzy-head I told you.
747
01:02:54,410 --> 01:02:55,870
Is he your twin brother?
748
01:02:57,330 --> 01:02:58,660
No, sir.
749
01:02:58,700 --> 01:03:00,700
Wonder whose son, no idea.
750
01:03:01,160 --> 01:03:02,410
To hell with this torch.
751
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
Why are you pointing up, sir?
752
01:03:06,250 --> 01:03:07,370
Give it to me.
753
01:03:07,620 --> 01:03:10,500
Let's check if anyone
is below waist level.
754
01:03:12,000 --> 01:03:13,830
Hey! Who are you my child?
755
01:03:17,870 --> 01:03:20,660
What harm did I do to him?
756
01:03:20,950 --> 01:03:23,370
He has burst my bladder, sir.
757
01:03:25,080 --> 01:03:27,450
It has leaked now all over the place.
758
01:03:27,750 --> 01:03:30,160
Leaked here?
Shit... shit!
759
01:03:30,370 --> 01:03:32,540
Not my shit
Just piss!
760
01:03:33,290 --> 01:03:35,120
Give me your torch.
761
01:03:35,540 --> 01:03:37,580
-Switch it on fast.
-I am unable to.
762
01:03:37,750 --> 01:03:38,910
-Wait!
-Switch it on now.
763
01:03:45,080 --> 01:03:46,450
Who are these people?
764
01:03:47,830 --> 01:03:49,080
A whole village out here.
765
01:03:49,160 --> 01:03:50,910
Let's escape from here.
766
01:03:55,580 --> 01:03:57,370
[mobile ringing]
767
01:03:59,290 --> 01:04:02,040
Sir, I intended calling you.
768
01:04:02,160 --> 01:04:04,950
We encountered a minor problem
in the studio we went to recor-
769
01:04:05,000 --> 01:04:06,700
Stop now.
770
01:04:06,950 --> 01:04:09,330
Will a man get dead drunk
like this during lockdown?
771
01:04:09,540 --> 01:04:10,540
What, sir?
772
01:04:10,700 --> 01:04:11,790
Drunk?
773
01:04:12,120 --> 01:04:13,160
Yes, man.
774
01:04:13,200 --> 01:04:15,660
You should sit tight at
home if he is so sozzled.
775
01:04:15,700 --> 01:04:17,540
Will he drive on the road
when fully tanked?
776
01:04:17,620 --> 01:04:19,330
Do you know how many he has run over?
777
01:04:19,370 --> 01:04:20,620
All dead on the spot.
778
01:04:20,790 --> 01:04:22,000
I don't get it?
779
01:04:22,410 --> 01:04:24,330
Sir, what are you saying?
780
01:04:24,450 --> 01:04:27,370
Why are you pretending
as if you don't know anything?
781
01:04:27,750 --> 01:04:29,330
Don't you watch the News?
782
01:04:30,830 --> 01:04:32,700
Let me watch...I'll check now.
783
01:04:33,000 --> 01:04:34,200
Go and do that first.
784
01:04:34,410 --> 01:04:36,200
I might be dragged into this too.
785
01:04:36,910 --> 01:04:38,830
-Do that first.
-Okay, sir.
786
01:04:43,200 --> 01:04:46,290
'Renowned music composer Siddharth
Abhimanyu died in a car accident.'
787
01:04:58,790 --> 01:05:01,620
SIX PEOPLE KILLED IN A
CAR ACCIDENT IN ONE DAY
788
01:05:05,370 --> 01:05:09,120
Were those who died in that accident
roaming in the studio as spirits?
789
01:05:11,620 --> 01:05:13,580
This lunatic Siddharth
was also a ghost?
790
01:05:16,250 --> 01:05:18,040
'The name is Siddharth Abhimanyu'
791
01:05:18,250 --> 01:05:19,290
'Good luck'
792
01:05:21,870 --> 01:05:23,660
'They are terrified of darkness'
793
01:05:23,950 --> 01:05:25,580
'I am living only in blackness'
794
01:05:25,790 --> 01:05:28,450
[laughing]
795
01:05:38,160 --> 01:05:39,410
That was some crazy stuff.
796
01:05:40,250 --> 01:05:41,450
Who has written these tales?
797
01:05:41,750 --> 01:05:48,620
[thudding sound]
798
01:05:54,950 --> 01:05:56,200
[thud continues]
799
01:06:15,410 --> 01:06:16,540
Hello...?
800
01:06:51,500 --> 01:06:52,700
[pounding sound]
801
01:06:57,620 --> 01:07:00,410
[pounding continues]
802
01:07:09,000 --> 01:07:10,870
Finger...finger.
803
01:07:11,160 --> 01:07:13,000
Finger...finger.
804
01:07:13,250 --> 01:07:15,620
Finger...finger.
805
01:07:16,000 --> 01:07:17,500
'Finger'
806
01:07:17,790 --> 01:07:20,250
'Finger...finger'
807
01:08:03,120 --> 01:08:05,910
'Kajal's barbaric act
making young men scream in fear'
808
01:08:11,870 --> 01:08:14,750
'Finger...finger!'
809
01:08:19,250 --> 01:08:20,410
'Pitch darkness'
810
01:08:20,700 --> 01:08:27,620
'Music composer Siddharth Abhimanyu'
811
01:08:31,540 --> 01:08:33,450
This is impossible.
812
01:08:37,160 --> 01:08:41,250
'Two Bottles In The Whirl of The Wind'
813
01:08:45,700 --> 01:08:48,830
'Saravana's house was cluttered
with empty beer bottles'
814
01:09:08,790 --> 01:09:11,450
-Hello, Pamu.
-Saravana, how are you?
815
01:09:11,500 --> 01:09:13,040
How is lockdown treating you?
816
01:09:13,080 --> 01:09:15,790
-'What are you upto?'
-They say this is the 'new normal'
817
01:09:15,830 --> 01:09:17,910
They have fought with a virus
a human eye cannot see.
818
01:09:17,950 --> 01:09:20,660
On the whole these Chinese
have brought the world to its knees.
819
01:09:20,700 --> 01:09:22,750
You won't survive without booze.
820
01:09:22,790 --> 01:09:24,660
You hoarded it beforehand, huh?
821
01:09:24,700 --> 01:09:26,500
Don't annoy me, Pamu.
822
01:09:26,540 --> 01:09:29,620
One and a half months since I drank
I am desperate for a drop of liquor.
823
01:09:29,660 --> 01:09:32,500
Our area boys gave me
their home made concoction
824
01:09:32,540 --> 01:09:34,370
I've been having the loosies.
825
01:09:34,450 --> 01:09:36,040
You call yourself area leader.
826
01:09:36,080 --> 01:09:37,660
And you'll soon be councillor.
827
01:09:37,700 --> 01:09:39,620
'Why are you cribbing
in such a pathetic way?'
828
01:09:39,660 --> 01:09:41,290
You want to booze, right?
829
01:09:41,330 --> 01:09:44,040
-Yes, you got, huh?
-I haven't hoarded any.
830
01:09:44,080 --> 01:09:46,580
But to hoard for 3-4
years and drink daily.
831
01:09:46,620 --> 01:09:48,910
'There are 100s of bottles
waiting to be opened'
832
01:09:48,950 --> 01:09:50,500
We will grant their wish!
833
01:09:50,540 --> 01:09:52,910
Where is this place, Pamu?
834
01:09:53,000 --> 01:09:54,040
Only in our area.
835
01:09:54,080 --> 01:09:56,790
Didn't the owner demolish
a wedding hall and build a bar?
836
01:09:56,870 --> 01:10:00,200
His bad time, he got corona
and he is in quarantine.
837
01:10:00,250 --> 01:10:03,160
But I know a way into the bar
not a single soul knows.
838
01:10:03,200 --> 01:10:05,410
Pamu, you are a true friend.
839
01:10:13,700 --> 01:10:16,160
Pamu, where are you taking me?
840
01:10:16,290 --> 01:10:18,200
-Hey!
-Just follow me.
841
01:10:19,000 --> 01:10:22,000
Why get scared?
All this is familiar territory.
842
01:10:25,620 --> 01:10:27,080
I told you, no?
843
01:10:27,160 --> 01:10:29,040
Look how they have abandoned it.
844
01:10:29,080 --> 01:10:30,290
Come on.
845
01:10:30,330 --> 01:10:32,040
Why is it so dark?
846
01:10:32,080 --> 01:10:33,540
Owner wouldn't have paid the bill.
847
01:10:33,580 --> 01:10:35,040
Check for a switch somewhere.
848
01:10:35,450 --> 01:10:37,750
-Where is the light?
-I found the switch.
849
01:10:50,700 --> 01:10:51,910
Hey!
850
01:10:52,330 --> 01:10:55,120
All foreign babes, man.
851
01:11:00,120 --> 01:11:01,950
'What a stash'
852
01:11:04,540 --> 01:11:06,500
'Which bottle do we open first?'
853
01:11:10,700 --> 01:11:13,000
Aiyaiyuyuyuyuyou!'
854
01:11:14,040 --> 01:11:15,160
Hey Pamu.
855
01:11:15,200 --> 01:11:18,200
We don't have a bag big enough
to hold all these bottles.
856
01:11:18,250 --> 01:11:20,790
Your brain hasn't grown
like your beefy muscles.
857
01:11:20,830 --> 01:11:23,080
No one will come here
till the Lockdown is lifted.
858
01:11:23,120 --> 01:11:25,330
We can flick these bottles
in instalments daily.
859
01:11:26,540 --> 01:11:28,540
Come on, open that first, Pamu.
860
01:11:28,580 --> 01:11:29,950
Let's have a peg or two.
861
01:11:30,290 --> 01:11:32,950
When you know it's a freebie
you are choosing the most costly!
862
01:11:35,700 --> 01:11:37,330
[door banging]
863
01:11:39,540 --> 01:11:43,000
Pamu, you said this place is empty.
864
01:11:43,080 --> 01:11:45,120
Sssshhh! Keep quiet.
865
01:11:45,200 --> 01:11:46,870
Let's see who it is.
866
01:12:15,540 --> 01:12:17,540
That door is slamming in the wind.
867
01:12:17,580 --> 01:12:19,870
You panicked so fast
868
01:12:20,200 --> 01:12:21,450
I was petrified, Pamu.
869
01:12:21,500 --> 01:12:23,290
He made my heart almost stop.
870
01:12:24,870 --> 01:12:26,080
Come on.
871
01:12:45,040 --> 01:12:47,660
Pamu, something grossly wrong here
872
01:12:47,700 --> 01:12:49,660
I thought I heard a ghost crying.
873
01:12:49,700 --> 01:12:50,700
Shut up, da
874
01:12:50,750 --> 01:12:53,370
I think someone got drunk
and is howling his head off.
875
01:13:02,290 --> 01:13:03,700
Give me your head.
876
01:13:05,620 --> 01:13:06,700
Who is he?
877
01:13:06,750 --> 01:13:09,290
Bloody! After his dance performance
he has come to booze here.
878
01:13:09,330 --> 01:13:10,540
Duffer!
879
01:13:10,580 --> 01:13:13,910
That wastrel is headless
and asking us for our heads.
880
01:13:13,950 --> 01:13:16,580
What does it matter
if he dances or drinks?
881
01:13:16,700 --> 01:13:19,040
My tension is mounting.
882
01:13:19,160 --> 01:13:21,290
Let's have a couple of pegs each.
883
01:13:30,290 --> 01:13:31,790
'What is this, Pamu?'
884
01:13:34,540 --> 01:13:36,620
'It is smoky everywhere'
885
01:13:37,160 --> 01:13:39,450
This is a bad omen, Pamu
886
01:13:39,620 --> 01:13:41,080
I am terrified.
887
01:13:41,370 --> 01:13:43,500
If there's gold inside
will you say no?
888
01:13:49,000 --> 01:13:51,910
This is no treasure chest, da.
889
01:13:52,040 --> 01:13:53,750
-Let's escape.
-Wait.
890
01:13:53,830 --> 01:13:55,580
Let's see what the hell is inside.
891
01:13:56,790 --> 01:13:58,660
I feel we shouldn't.
892
01:14:01,790 --> 01:14:03,250
What the hell is this?
893
01:14:07,160 --> 01:14:09,410
'Can't see a thing'
894
01:14:19,040 --> 01:14:20,870
Let go...let go of me.
895
01:14:22,950 --> 01:14:25,500
This is some voodoo
or black magic stuff, da.
896
01:14:25,540 --> 01:14:28,290
-Let's scoot.
-Let's not drink.
897
01:14:28,370 --> 01:14:31,410
We'll take whatever bottles
we can and scoot.
898
01:14:47,000 --> 01:14:48,950
Who the hell are you?
899
01:14:52,370 --> 01:14:54,620
Why are you scraping the floor?
900
01:14:56,500 --> 01:14:58,000
Boneheads!
901
01:14:58,120 --> 01:14:59,830
You stole the funnel
from a kerosene tin.
902
01:14:59,870 --> 01:15:01,290
And stuck it in your mouth.
903
01:15:05,040 --> 01:15:06,540
You are scorching me.
904
01:15:07,250 --> 01:15:10,000
-It's burning hot.
-Careful, you're hurting me.
905
01:15:14,250 --> 01:15:17,660
They burnt our skin
with their flintstones.
906
01:15:29,950 --> 01:15:31,660
Who are you?
907
01:15:31,700 --> 01:15:34,160
I'm Sarakkalatia's God Mother
Sarakalaya.
908
01:15:34,200 --> 01:15:35,370
Sarakalaya?
909
01:15:35,410 --> 01:15:37,830
Why is your name and world
the Tamil word for 'booze'?
910
01:15:37,870 --> 01:15:42,370
One of the galaxies undiscovered
by your human race in this world.
911
01:15:42,410 --> 01:15:43,500
Sarakkalatia.
912
01:15:43,540 --> 01:15:45,750
Then you are...?
913
01:15:45,790 --> 01:15:47,620
Yes, we are aliens.
914
01:15:47,660 --> 01:15:50,620
You'll land in America usually.
915
01:15:50,870 --> 01:15:52,370
Why are you inside this bar?
916
01:15:52,410 --> 01:15:54,910
We visit various planets often.
917
01:15:54,950 --> 01:15:56,580
Learn about the news
and views there.
918
01:15:56,620 --> 01:15:58,950
And understand the lifestyle of that race.
919
01:15:59,000 --> 01:16:01,370
We came to your planet this time.
920
01:16:01,410 --> 01:16:05,160
We noticed you had spat on
walls everywhere, trash all over the place.
921
01:16:05,200 --> 01:16:08,870
You had no sense of hygiene
and brought about Covid 19 also.
922
01:16:08,910 --> 01:16:10,500
You are dirty with a capital D.
923
01:16:10,540 --> 01:16:11,950
We wanted to get back home.
924
01:16:12,000 --> 01:16:14,250
You've locked us too
with your stupid lockdown.
925
01:16:14,330 --> 01:16:15,950
Our E-pass got rejected.
926
01:16:16,040 --> 01:16:18,660
Imagine rejecting their E-pass!
927
01:16:18,750 --> 01:16:21,830
How are you affected
if we are under Lockdown?
928
01:16:21,870 --> 01:16:24,620
If we have to return, we will get
the power source for our rockets
929
01:16:24,660 --> 01:16:27,290
...only when all your factories open.
930
01:16:27,370 --> 01:16:31,370
So until this Lockdown is lifted
we are stuck in this bar.
931
01:16:31,410 --> 01:16:32,790
What a wild tale this is.
932
01:16:32,830 --> 01:16:35,290
How did you settle down
in this bar of all places?
933
01:16:35,370 --> 01:16:38,200
Why not sit in a temple,
theater or mall?
934
01:16:38,290 --> 01:16:40,700
This bottle spoils your health.
935
01:16:40,830 --> 01:16:43,330
This is our main staple food.
936
01:16:43,410 --> 01:16:45,250
'We can't live without booze'
937
01:16:45,290 --> 01:16:50,580
That's why we settled in the right place
till the end of Lockdown.
938
01:16:50,660 --> 01:16:53,250
Booze is what keeps you alive?
939
01:16:53,290 --> 01:16:56,410
Madam, take us with you to your galaxy.
940
01:16:56,450 --> 01:16:58,410
We will come with you happily.
941
01:16:58,950 --> 01:17:02,200
You can't survive in our world
even for a single day.
942
01:17:02,290 --> 01:17:04,040
The wind has marijuana mixed in it.
943
01:17:04,080 --> 01:17:06,000
Main ingredient in our food is alcohol.
944
01:17:06,040 --> 01:17:10,200
Our waterbodies, be it sea, pond,
lake, river will only be booze.
945
01:17:10,330 --> 01:17:13,580
You'll puke blood and die in 1 day.
946
01:17:13,620 --> 01:17:16,540
You have your world of booze.
947
01:17:16,580 --> 01:17:18,250
Give us a few bottles from here.
948
01:17:18,290 --> 01:17:20,370
Sorry, extremely difficult.
949
01:17:20,580 --> 01:17:25,080
We don't even know if this stock is enough
for us to survive till your Lockdown ends.
950
01:17:25,120 --> 01:17:26,370
How unfair!
951
01:17:26,410 --> 01:17:28,620
You have a bar with a variety of booze.
952
01:17:28,660 --> 01:17:30,540
We want just 2 bottles each.
953
01:17:30,580 --> 01:17:31,870
Give us, please.
954
01:17:34,290 --> 01:17:35,910
Can't part with 4.
955
01:17:35,950 --> 01:17:37,910
Just 2 on the whole.
956
01:17:38,200 --> 01:17:40,910
That too, only if you pass all my tests.
957
01:17:40,950 --> 01:17:44,620
Even the students who have arrears
have been promoted in this Covid time.
958
01:17:44,660 --> 01:17:46,950
You want to test our brains.
959
01:17:47,000 --> 01:17:50,040
We never offer anything
as a freebie in our world.
960
01:17:50,080 --> 01:17:52,830
Everything has to be earned
with self respect intact.
961
01:17:52,910 --> 01:17:56,370
So if you pass my test
I'll give you 2 bottles.
962
01:17:56,410 --> 01:17:57,830
What do we do?
963
01:17:57,910 --> 01:17:59,410
Booze is priority.
964
01:17:59,540 --> 01:18:00,870
Are you okay with it?
965
01:18:00,950 --> 01:18:02,870
Fine, we are ready for your test.
966
01:18:04,580 --> 01:18:06,620
'Coriander o'va'
967
01:18:06,700 --> 01:18:10,870
'Coriander o'va
Coriander o'wa'
968
01:18:14,580 --> 01:18:17,160
Gumsaaka goooom.
969
01:18:22,120 --> 01:18:24,620
Hello...what happened to me?
970
01:18:24,700 --> 01:18:25,950
Enlightenment.
971
01:18:26,040 --> 01:18:28,370
You have the power to
make your dreams come true.
972
01:18:28,410 --> 01:18:29,950
What do you mean?
973
01:18:30,000 --> 01:18:31,750
Will I get whatever I ask?
974
01:18:31,870 --> 01:18:34,040
Whatever is embedded in
your heart will be fulfilled.
975
01:18:34,080 --> 01:18:35,160
'Heard that, Pamu?'
976
01:18:35,200 --> 01:18:37,580
My astrologer-neighbor's
prediction has come true.
977
01:18:37,620 --> 01:18:39,500
Not only will you cross
your legs in comfort.
978
01:18:39,540 --> 01:18:41,500
You can even dance on anyone's head.
979
01:18:41,540 --> 01:18:42,910
Ask something useful.
980
01:18:42,950 --> 01:18:46,160
In a whirlpool of happiness
I don't even know what to ask.
981
01:18:46,200 --> 01:18:48,540
-My mind is stuck.
-What to ask?
982
01:18:48,580 --> 01:18:50,580
Ask her for 100 kg of gold.
983
01:18:50,750 --> 01:18:52,250
Bravo! Pamu.
984
01:18:55,870 --> 01:18:57,120
Gold.
985
01:18:57,200 --> 01:18:58,290
'Thangam'
986
01:18:58,410 --> 01:19:00,330
100 kg gold.
987
01:19:01,910 --> 01:19:03,910
Oh my God!
Is she the gold?
988
01:19:03,950 --> 01:19:05,700
Hey! What is this?
989
01:19:05,750 --> 01:19:08,910
We asked for 100 kg gold and
she made our school 'ayah' sit on your lap.
990
01:19:09,000 --> 01:19:10,500
This one is also called Thangam.
991
01:19:10,540 --> 01:19:12,370
Won't you be weighing 100 kg?
992
01:19:12,500 --> 01:19:13,950
Bloody moron of a mongrel!
993
01:19:14,000 --> 01:19:16,450
I was cleaning the school toilet
and you brought me here!
994
01:19:16,500 --> 01:19:18,540
Put me down, son of a gun
Sleazebag, scoundrel.
995
01:19:18,580 --> 01:19:20,950
-Let me go, junk piece.
-You're hurting me.
996
01:19:22,160 --> 01:19:23,830
Where is she?
997
01:19:23,910 --> 01:19:26,080
You showed your true colors from the slum
998
01:19:26,120 --> 01:19:28,580
I never expected this 'Thangam' I swear.
999
01:19:28,660 --> 01:19:31,450
She has been embedded
deep in your heart.
1000
01:19:31,500 --> 01:19:33,250
That's why she came here.
1001
01:19:33,660 --> 01:19:35,330
'Coriander o'va'
1002
01:19:35,410 --> 01:19:37,580
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1003
01:19:37,660 --> 01:19:40,120
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1004
01:19:40,160 --> 01:19:41,410
Stop branding me.
1005
01:19:42,160 --> 01:19:43,620
I'll give you one more chance.
1006
01:19:43,660 --> 01:19:46,000
-Use it properly.
-Okay...okay.
1007
01:19:54,700 --> 01:19:57,040
Oh! Why are you bungling our boon?
1008
01:19:57,120 --> 01:19:59,080
Why did you ask for a 'veena' now?
1009
01:19:59,160 --> 01:20:00,950
Even I don't understand.
1010
01:20:03,200 --> 01:20:04,370
Think deeply.
1011
01:20:04,410 --> 01:20:06,540
This veena has made
a deep impact in your heart.
1012
01:20:06,580 --> 01:20:07,950
Think of the reason.
1013
01:20:17,950 --> 01:20:19,330
I remember now, Pamu.
1014
01:20:20,450 --> 01:20:22,000
When we were 10 years old.
1015
01:20:22,080 --> 01:20:25,080
Your younger sister wanted to learn
to play the 'veena' desperately.
1016
01:20:26,950 --> 01:20:28,540
But the people around us said.
1017
01:20:28,660 --> 01:20:32,000
'How can the hand that washes vessels
want a 'veena' to play music?'
1018
01:20:32,040 --> 01:20:34,290
How much they hurt
your innocent sister's heart?
1019
01:20:37,000 --> 01:20:40,540
Every day when she sobbed her heart out.
1020
01:20:41,450 --> 01:20:43,200
I felt terribly depressed.
1021
01:20:46,160 --> 01:20:48,290
I used to think I should earn well.
1022
01:20:48,700 --> 01:20:50,250
And buy her a 'veena'
1023
01:20:50,330 --> 01:20:51,790
It was on my wish list, dude
1024
01:20:51,830 --> 01:20:53,250
I don't know why.
1025
01:20:53,910 --> 01:20:57,160
But somehow as I grew up
it slipped my mind.
1026
01:20:57,910 --> 01:20:59,660
After so many years.
1027
01:21:01,450 --> 01:21:03,080
Now my brain is refreshed.
1028
01:21:04,120 --> 01:21:06,500
Why are you making me cry?
1029
01:21:07,160 --> 01:21:08,330
Oh gawd!
1030
01:21:08,620 --> 01:21:10,580
You are a gem of a friend.
1031
01:21:19,790 --> 01:21:22,370
I know I messed it up this time too.
1032
01:21:22,580 --> 01:21:24,580
Ask them not to burn me all over
1033
01:21:24,950 --> 01:21:26,290
I'll try once more.
1034
01:21:26,410 --> 01:21:28,870
No need, you passed your test.
1035
01:21:29,330 --> 01:21:34,000
In fact we came to your world only to
learn this powerful sentiment from you.
1036
01:21:34,120 --> 01:21:37,580
This emotion is the biggest power
of your entire human race.
1037
01:21:37,700 --> 01:21:41,410
We are trying to learn
love and compassion from you.
1038
01:21:41,500 --> 01:21:43,450
But you seem to have
forgotten these emotions.
1039
01:21:43,540 --> 01:21:46,700
Only love and righteousness
will protect your world.
1040
01:21:46,790 --> 01:21:48,290
You are not beasts.
1041
01:21:48,330 --> 01:21:50,290
Don't forget you are human beings.
1042
01:21:51,580 --> 01:21:53,620
I have to talk to
a very important person
1043
01:21:53,700 --> 01:21:57,120
I want to do so
when it is in my mind.
1044
01:21:57,200 --> 01:21:58,950
Can I make a call?
1045
01:21:59,120 --> 01:22:00,870
Put it on 'speaker' mode
1046
01:22:02,790 --> 01:22:04,410
[mobile ringing]
1047
01:22:05,370 --> 01:22:06,660
[phone ringing]
1048
01:22:07,450 --> 01:22:09,540
Hello, Mother Mary Home.
1049
01:22:09,910 --> 01:22:12,500
Madam, is Mallamma grandma there?
1050
01:22:12,580 --> 01:22:15,370
Mallamma? One minute, I'll call her.
1051
01:22:24,200 --> 01:22:25,330
Hello?
1052
01:22:25,870 --> 01:22:27,040
Who is this?
1053
01:22:27,540 --> 01:22:28,620
'Hello?'
1054
01:22:29,120 --> 01:22:30,250
'Hello'
1055
01:22:33,500 --> 01:22:34,750
'Grandma.'
1056
01:22:36,750 --> 01:22:37,790
'Hello?'
1057
01:22:40,120 --> 01:22:41,660
How are you, grandma?
1058
01:22:44,000 --> 01:22:45,750
I am 'Pamu' speaking.
1059
01:22:45,830 --> 01:22:47,080
Nagaraj.
1060
01:22:48,370 --> 01:22:50,580
How are you, my dear?
1061
01:22:50,750 --> 01:22:53,160
Did you eat, my precious child?
1062
01:22:56,830 --> 01:22:58,120
Yes, grandma.
1063
01:22:58,700 --> 01:23:00,000
How are you?
1064
01:23:00,120 --> 01:23:02,080
Why are you crying, dear?
1065
01:23:02,200 --> 01:23:03,790
You are my favorite grandson.
1066
01:23:03,830 --> 01:23:05,750
'Don't cry, darling'
1067
01:23:05,830 --> 01:23:08,450
Whatever it is
'this too shall pass'
1068
01:23:08,540 --> 01:23:10,620
Please don't cry, my pet child
1069
01:23:10,830 --> 01:23:12,370
I'm sorry, grandma.
1070
01:23:12,450 --> 01:23:14,660
You brought me up with
such tender love & care
1071
01:23:14,750 --> 01:23:17,120
I allowed my parents to
admit you in that Home
1072
01:23:17,290 --> 01:23:19,540
I cannot be forgiven, grandma.
1073
01:23:21,000 --> 01:23:22,370
When you went in the auto.
1074
01:23:22,450 --> 01:23:26,500
You kept crying, pleading with me
'Don't leave me in an Old Age Home'
1075
01:23:26,580 --> 01:23:29,620
That image pricks me
like needles in my heart, grandma.
1076
01:23:31,160 --> 01:23:32,830
This is enough for me, dear.
1077
01:23:32,910 --> 01:23:34,910
You are my most precious godsend.
1078
01:23:35,000 --> 01:23:39,450
When I think I have my grandson
who will shed tears for me.
1079
01:23:39,540 --> 01:23:41,910
'I feel so reassured about living'
1080
01:23:43,580 --> 01:23:48,330
If you can come and visit
your grandma as often as you can, dear.
1081
01:23:48,370 --> 01:23:49,750
'Just a glimpse of your face'
1082
01:23:49,790 --> 01:23:53,500
I will be most happy and
I'll have peace of mind, dear.
1083
01:23:53,540 --> 01:23:55,790
I'll come right away and
bring you back home, grandma.
1084
01:23:55,870 --> 01:23:57,370
'Don't be upset'
1085
01:23:57,700 --> 01:24:00,330
You be happy, grandma.
Don't worry about anything.
1086
01:24:00,370 --> 01:24:02,580
If anyone creates any trouble
before I meet you,
1087
01:24:02,620 --> 01:24:03,830
I'll punch his face.
1088
01:24:03,870 --> 01:24:05,870
This is more than enough for me, child.
1089
01:24:05,910 --> 01:24:11,750
With you and all the family members
without getting in the way of any of you.
1090
01:24:11,830 --> 01:24:14,330
I'll live in a corner
of your house, my dear.
1091
01:24:15,160 --> 01:24:19,580
If I live with family members around
my mind and heart will be at peace.
1092
01:24:21,250 --> 01:24:25,000
Ride safely, my dear grandson.
1093
01:24:28,910 --> 01:24:30,830
[siren beeping]
1094
01:24:32,160 --> 01:24:33,870
Police are here.
1095
01:24:33,950 --> 01:24:36,200
If you give us 2 bottles
we will escape.
1096
01:24:36,830 --> 01:24:38,750
Definitely no bottles for you.
1097
01:24:38,830 --> 01:24:40,450
Is this some kind of game?
1098
01:24:40,540 --> 01:24:44,370
I've given you a far more precious gift
than the booze you came in search of.
1099
01:24:44,500 --> 01:24:46,120
Use it intelligently.
1100
01:24:46,200 --> 01:24:47,660
'Coriander o'va'
1101
01:24:47,700 --> 01:24:49,660
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1102
01:24:49,700 --> 01:24:51,750
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1103
01:24:51,790 --> 01:24:53,290
-What did she mean?
-Listen!
1104
01:24:53,370 --> 01:24:54,750
'Coriander o'va'
Coriander o'wa'
1105
01:24:54,790 --> 01:24:57,700
What is the best gift you've given us?
1106
01:24:57,790 --> 01:25:00,040
What you already possess.
1107
01:25:00,160 --> 01:25:03,620
Whatever you ask for
without being selfish you'll get.
1108
01:25:03,660 --> 01:25:06,250
You can save this world
if you set your heart to do so.
1109
01:25:06,450 --> 01:25:08,450
Best of luck, 'jobless idiots'
1110
01:25:08,830 --> 01:25:10,120
Heard what she called us?
1111
01:25:10,160 --> 01:25:12,700
Even an alien is deriding you
as 'jobless idiots'
1112
01:25:12,750 --> 01:25:14,370
We learnt a new word today.
1113
01:25:14,450 --> 01:25:16,200
Find out what 'jobless idiots' means.
1114
01:25:49,950 --> 01:25:52,120
[scratching sound]
1115
01:26:01,410 --> 01:26:03,330
Don't tell me you are all aliens!
1116
01:26:03,410 --> 01:26:04,450
You are right.
1117
01:26:04,540 --> 01:26:07,370
You are alien to us
We are aliens to you.
1118
01:26:09,200 --> 01:26:11,120
How's all of this possible?
1119
01:26:11,790 --> 01:26:13,120
All thanks to you!
1120
01:26:17,200 --> 01:26:18,870
I'm confused.
1121
01:26:19,290 --> 01:26:20,830
How did you land here?
1122
01:26:21,040 --> 01:26:22,410
All because of you.
1123
01:26:24,830 --> 01:26:27,080
Will you ask them to stop
making that sound please?
1124
01:26:27,120 --> 01:26:28,330
Really irritating.
1125
01:26:28,370 --> 01:26:29,410
Okay.
1126
01:26:53,870 --> 01:26:56,370
LAMP BLACK
1127
01:26:58,450 --> 01:27:00,120
LAMP BLACK
1128
01:27:32,790 --> 01:27:34,370
THE SORCERESS
1129
01:27:43,370 --> 01:27:48,330
"In the lap of mother earth."
1130
01:27:48,700 --> 01:27:53,160
"You have opened your eyes to this world."
1131
01:27:54,000 --> 01:27:58,160
"In the problems and
sorrows of the people."
1132
01:27:59,410 --> 01:28:04,160
"You have given them solace."
1133
01:28:04,620 --> 01:28:09,370
"You shared a lot of love to people."
1134
01:28:09,580 --> 01:28:14,290
"You have become a
goddess without a temple."
1135
01:28:14,870 --> 01:28:16,700
"You've reached that height."
1136
01:28:18,120 --> 01:28:21,540
My precious prince
Such a wonder you slept so soon.
1137
01:28:21,790 --> 01:28:23,540
Wait, I'm coming.
1138
01:28:23,950 --> 01:28:27,160
Is my darling baby fast asleep?
1139
01:28:27,870 --> 01:28:29,120
My apple pie...
1140
01:28:29,200 --> 01:28:30,830
My baby... oh no!
1141
01:28:31,040 --> 01:28:32,580
My baby is missing.
1142
01:28:32,620 --> 01:28:34,910
-Oh my baby!
-What happened, lady?
1143
01:28:34,950 --> 01:28:36,410
Why are you crying?
1144
01:28:36,450 --> 01:28:40,620
My baby has suddenly disappeared.
He was sleeping in this cradle
1145
01:28:40,750 --> 01:28:42,120
8 babies are missing so far
1146
01:28:42,200 --> 01:28:45,620
She will be nearby.
1147
01:28:45,790 --> 01:28:47,200
Oh god! I want my baby.
1148
01:28:53,000 --> 01:28:54,830
Dhobi...
1149
01:29:03,120 --> 01:29:04,870
I'm calling you.
1150
01:29:05,830 --> 01:29:07,950
Where are you going?
1151
01:29:11,000 --> 01:29:12,830
To... the river to
wa... wash the clothes.
1152
01:29:42,040 --> 01:29:47,750
"Pumpkin pumpkin sweet one,
tell me the name of this one"
1153
01:29:48,410 --> 01:29:53,040
"All the thieves remain in their hidings."
1154
01:29:53,620 --> 01:29:56,040
"Here I come to catch you..."
1155
01:29:56,540 --> 01:29:58,700
"I'm about to catch you and I did!"
1156
01:29:59,790 --> 01:30:01,160
See?
1157
01:30:01,620 --> 01:30:03,870
My baby is caught!
1158
01:30:04,620 --> 01:30:07,450
You have to help with
the household chores fully.
1159
01:30:09,500 --> 01:30:11,040
Uncle is here.
1160
01:30:11,330 --> 01:30:12,950
-What is it?
-Sister-in-law.
1161
01:30:13,330 --> 01:30:14,870
You've got a letter
from my brother.
1162
01:30:15,080 --> 01:30:16,160
A letter?
1163
01:30:20,250 --> 01:30:22,620
His army duty is over it seems.
1164
01:30:22,870 --> 01:30:24,330
He is coming back home.
1165
01:30:26,120 --> 01:30:28,250
Run...run...run
1166
01:30:29,500 --> 01:30:31,450
Wait. Why is everyone running?
1167
01:30:31,500 --> 01:30:33,620
Our dhobi is lying there
as a headless corpse, sir.
1168
01:30:33,790 --> 01:30:37,040
'We want our rights! We want our lands!'
1169
01:30:37,290 --> 01:30:40,370
'We want our rights! We want our lands!'
1170
01:30:40,580 --> 01:30:42,450
'British paramountcy
Down down!'
1171
01:30:42,620 --> 01:30:43,750
'We want our rights! We want our lands!'
1172
01:30:50,080 --> 01:30:52,540
Won't you let anyone be
safe and sound in our village?
1173
01:30:52,620 --> 01:30:54,450
Whose is this corpse?
1174
01:30:54,500 --> 01:30:56,250
Sir, this is our washerman.
1175
01:30:59,410 --> 01:31:01,500
This is the 6th murder.
1176
01:31:01,790 --> 01:31:04,000
All corpses are found headless.
1177
01:31:04,040 --> 01:31:05,700
Something is fishy.
1178
01:31:05,750 --> 01:31:07,200
Not just murders, Rajanna
1179
01:31:07,250 --> 01:31:09,160
8 babies have gone missing so far.
1180
01:31:09,200 --> 01:31:11,700
This situation is going
beyond our control.
1181
01:31:11,750 --> 01:31:13,750
We have to get the police
to investigate, Rajanna.
1182
01:31:13,790 --> 01:31:16,620
Appalanaidu, this is strange
coming from you.
1183
01:31:17,540 --> 01:31:20,450
Have we allowed any policeman
into our village at any point of time?
1184
01:31:20,500 --> 01:31:22,080
The entire village is panic-stricken
1185
01:31:22,120 --> 01:31:24,410
I feel only the police
can handle this efficiently.
1186
01:31:24,450 --> 01:31:25,750
Appalanaidu.
1187
01:31:25,790 --> 01:31:28,450
You are too young to make
any decision, mind your tongue.
1188
01:31:28,500 --> 01:31:32,040
If your elder brother was here, well aware
of my status he would have kept quiet.
1189
01:31:32,290 --> 01:31:33,370
What are you?
1190
01:31:33,580 --> 01:31:36,830
Our family has been protecting
this village through generations.
1191
01:31:36,870 --> 01:31:40,040
Don't share your opinions with me
I'll bite your Adam's apple.
1192
01:31:40,120 --> 01:31:42,870
Sir, our gardeners have
something to tell you.
1193
01:31:44,540 --> 01:31:45,750
-What is it?
-Sir.
1194
01:31:45,790 --> 01:31:50,790
My wife and I were sleeping peacefully
after a hard day's work in the grove, sir.
1195
01:31:50,830 --> 01:31:53,540
Suddenly in the middle of the night.
1196
01:31:53,620 --> 01:31:55,370
'We heard a voice, sir'
1197
01:32:02,910 --> 01:32:04,950
[loud grunts]
1198
01:32:21,120 --> 01:32:25,120
Sir... sir, the moment we saw
that gory, blood stained face.
1199
01:32:25,160 --> 01:32:27,040
My heart almost stopped beating.
1200
01:32:27,080 --> 01:32:30,750
If you employ both of us
in your house in any job.
1201
01:32:30,790 --> 01:32:32,410
We can be live-in hired helpers.
1202
01:32:32,450 --> 01:32:33,830
I'll smash your face.
1203
01:32:34,080 --> 01:32:36,080
I asked you to take care of the grove.
1204
01:32:36,120 --> 01:32:38,660
Will you get sozzled
and tell me ghost stories?
1205
01:32:38,750 --> 01:32:41,250
Rajanna, I saw that gory sight too.
1206
01:32:41,330 --> 01:32:43,250
We are petrified we will be next.
1207
01:32:43,290 --> 01:32:45,290
Give us a job in your house, sir.
1208
01:32:45,330 --> 01:32:46,830
Bloody useless donkey!
1209
01:32:47,750 --> 01:32:49,080
Defending your husband?
1210
01:32:49,120 --> 01:32:50,580
'Good for nothing oafs!'
1211
01:32:50,620 --> 01:32:53,250
I'll tie you both
and skin you alive.
1212
01:32:53,290 --> 01:32:55,250
Sir, what he's saying is true.
1213
01:32:55,290 --> 01:32:58,580
When I went to milk the cows at dawn
a girl with a gory face walked past me.
1214
01:32:58,620 --> 01:33:00,500
Even I was spooked seeing her, sir.
1215
01:33:03,160 --> 01:33:04,750
This issue is taking a new twist.
1216
01:33:04,790 --> 01:33:08,080
All of you listen to me
No one should step out after sunset.
1217
01:33:08,120 --> 01:33:09,200
Understand?
1218
01:33:09,250 --> 01:33:12,450
Ask the youngsters to
take turns guarding the village.
1219
01:33:12,540 --> 01:33:14,830
Protecting this village
is my sole responsibility.
1220
01:33:15,750 --> 01:33:17,120
Understand?
1221
01:33:19,120 --> 01:33:20,830
Don't be scared, go home.
1222
01:33:21,330 --> 01:33:22,870
Bloody morons!
1223
01:33:27,540 --> 01:33:31,910
'Look at the spread for all of us
celebrating her husband's return'
1224
01:33:32,830 --> 01:33:37,000
Yes sister. She is an ideal wife.
May she live a complete and happy life.
1225
01:33:41,330 --> 01:33:44,290
[overlap of happy voices]
1226
01:33:45,290 --> 01:33:46,540
Hey! Uma Devi.
1227
01:33:47,370 --> 01:33:48,790
Sitting like a princess.
1228
01:33:48,830 --> 01:33:50,540
Get up, go and serve everyone.
1229
01:33:50,660 --> 01:33:52,160
You thieving rascal!
1230
01:33:53,330 --> 01:33:55,450
Showing your cheap mentality
even if we are generous.
1231
01:33:55,500 --> 01:33:56,910
If you don't put back
what you stole-
1232
01:33:56,950 --> 01:33:58,160
'Pandu, stop it'
1233
01:33:58,910 --> 01:34:01,200
How can you hit our guest?
1234
01:34:01,330 --> 01:34:02,620
Have you no shame?
1235
01:34:02,910 --> 01:34:06,000
Does our guest have the right
to steal our possessions, madam?
1236
01:34:06,580 --> 01:34:08,870
-Go, attend to your work.
-Yes, madam.
1237
01:34:09,080 --> 01:34:10,660
Forgive me, madam.
1238
01:34:10,870 --> 01:34:13,790
You are feeding the whole village and
I planned to steal from your house!
1239
01:34:14,000 --> 01:34:15,040
I'm a wretched fellow.
1240
01:34:15,250 --> 01:34:16,620
-Please forgive me.
-What happened?
1241
01:34:17,080 --> 01:34:20,660
My wife is bedridden, madam.
1242
01:34:21,120 --> 01:34:23,660
My children go without food for days.
1243
01:34:23,870 --> 01:34:27,000
I sold my cattle too.
1244
01:34:27,160 --> 01:34:28,580
I have no job
1245
01:34:28,660 --> 01:34:30,700
I am plagued by hunger
and worry day and night.
1246
01:34:30,750 --> 01:34:32,950
That drove me to this ungrateful act.
1247
01:34:34,660 --> 01:34:37,000
-I am sorry.
-No one should be in your shoes.
1248
01:34:37,080 --> 01:34:39,750
Keep this, feed your family first.
1249
01:34:39,790 --> 01:34:41,160
Send your children to school.
1250
01:34:42,080 --> 01:34:44,580
You should be the deity
in our temple, madam.
1251
01:34:45,040 --> 01:34:46,500
We are blessed.
1252
01:34:46,540 --> 01:34:48,750
You got married into
a family in our village.
1253
01:34:49,000 --> 01:34:52,950
You will enjoy peace and prosperity
being so golden hearted, madam.
1254
01:34:53,620 --> 01:34:55,830
Pandu, pack food for his family also.
1255
01:34:55,870 --> 01:34:57,290
I will do so at once, madam.
1256
01:34:59,290 --> 01:35:02,580
You will come and eat unashamedly
whoever invites you, eh?
1257
01:35:02,660 --> 01:35:05,330
Greetings, Rajanna.
What a surprise seeing you here.
1258
01:35:05,370 --> 01:35:07,620
I would love to visit you often.
1259
01:35:07,700 --> 01:35:09,790
But I was unable to!
1260
01:35:11,500 --> 01:35:13,620
Not bad, our army officer
has built a decent house.
1261
01:35:13,660 --> 01:35:16,580
And given you a lovely daughter too.
1262
01:35:16,910 --> 01:35:19,620
You are visiting us for the first time.
Come in, Rajanna.
1263
01:35:19,950 --> 01:35:22,830
I'll personally make
coffee with sugar for you.
1264
01:35:23,040 --> 01:35:24,500
Sweet coffee.
1265
01:35:24,700 --> 01:35:26,910
Enjoy your meal, all of you
I'll drink my sweet coffee.
1266
01:35:27,250 --> 01:35:28,160
'Come, child'
1267
01:35:32,370 --> 01:35:34,370
Have it before it turns cold.
1268
01:35:35,080 --> 01:35:37,620
It seems you predict
for the entire village.
1269
01:35:37,660 --> 01:35:39,450
It is an oracle from our village deity.
1270
01:35:39,500 --> 01:35:41,750
Whatever you predict
comes true it seems.
1271
01:35:41,790 --> 01:35:43,040
Is it so?
1272
01:35:43,080 --> 01:35:45,790
Sit down and predict my future.
1273
01:35:45,830 --> 01:35:47,330
Nothing of that sort, sir.
1274
01:35:47,870 --> 01:35:51,500
Whatever image floats before me
when I close my eyes and think calmly
1275
01:35:51,540 --> 01:35:53,160
I write it down.
1276
01:35:53,330 --> 01:35:55,750
Few of those notes come true
1277
01:35:55,790 --> 01:35:58,750
I don't even understand
some of my forecasts
1278
01:35:58,790 --> 01:36:03,450
I have written down many of my thoughts
that is a mystery even to me.
1279
01:36:03,540 --> 01:36:04,830
Read through them.
1280
01:36:05,250 --> 01:36:07,410
These are beyond my comprehension.
1281
01:36:08,120 --> 01:36:12,500
Imagine if events that will happen
100 years later are recorded here.
1282
01:36:12,620 --> 01:36:16,790
But I don't know if all my predictions
will come true or not, Rajanna.
1283
01:36:18,830 --> 01:36:19,950
Not bad.
1284
01:36:20,870 --> 01:36:22,750
Tell me once you finish writing it
1285
01:36:22,790 --> 01:36:24,700
I know many publishers.
1286
01:36:24,750 --> 01:36:26,250
We will print this as a book.
1287
01:36:26,290 --> 01:36:28,410
-Thank you, sir.
-All that is fine.
1288
01:36:28,450 --> 01:36:31,870
Just write down whatever
strikes you this very moment.
1289
01:36:31,910 --> 01:36:34,000
Let us see if it comes true.
1290
01:36:34,830 --> 01:36:37,660
Uma Devi, bring me
a sheet of paper and pen.
1291
01:36:41,000 --> 01:36:42,750
-Drink your coffee.
-Take that.
1292
01:36:42,790 --> 01:36:43,950
Mother, take.
1293
01:36:44,450 --> 01:36:45,540
You go.
1294
01:37:16,410 --> 01:37:19,450
'This village will turn
into a place of peril'
1295
01:37:19,500 --> 01:37:21,750
For sins to flourish.
1296
01:37:21,790 --> 01:37:24,160
Your land will turn into graveyard.
1297
01:37:25,120 --> 01:37:26,950
I wrote what came to my mind.
1298
01:37:27,160 --> 01:37:28,660
Don't take it amiss, sir.
1299
01:37:28,750 --> 01:37:30,660
You haven't written
anything new, dear.
1300
01:37:30,700 --> 01:37:32,910
Our village is in a state of chaos.
1301
01:37:33,660 --> 01:37:35,500
Let's ignore that.
1302
01:37:35,620 --> 01:37:38,290
Think of something for me and write.
1303
01:37:43,120 --> 01:37:45,040
Show me your hand, sir.
1304
01:37:47,080 --> 01:37:49,040
'Why is she checking my pulse?'
1305
01:37:49,080 --> 01:37:51,750
'Will she blurt out the dark thoughts
in my mind openly?'
1306
01:37:51,950 --> 01:37:54,200
'She is super hot!
So am I!!'
1307
01:37:54,290 --> 01:37:55,410
'Will she guess?'
1308
01:37:55,450 --> 01:37:57,120
'What is she writing?'
1309
01:38:01,620 --> 01:38:03,870
Don't break the pots, sir.
1310
01:38:05,660 --> 01:38:07,580
Which pot did you-
1311
01:38:08,330 --> 01:38:09,500
Oh!
1312
01:38:12,330 --> 01:38:14,040
I meant this pot, Rajanna.
1313
01:38:14,200 --> 01:38:17,330
If I hadn't said you will break this pot-
1314
01:38:17,540 --> 01:38:19,580
Maybe you wouldn't have broken it.
1315
01:38:19,830 --> 01:38:21,040
Maybe.
1316
01:38:21,080 --> 01:38:22,910
I have such doubts nagging me too.
1317
01:38:23,120 --> 01:38:25,910
Do things happen because I write?
1318
01:38:26,120 --> 01:38:28,700
Or is it an oracle flowing
out of my mind unknowingly?
1319
01:38:28,870 --> 01:38:31,040
It is a million rupee question
swirling in my brain.
1320
01:38:31,080 --> 01:38:32,750
Mother, father is here.
1321
01:38:32,950 --> 01:38:34,000
Is it so?
1322
01:38:35,290 --> 01:38:36,660
Come... come.
1323
01:38:37,450 --> 01:38:39,700
I was just sitting and the pot broke.
1324
01:38:40,330 --> 01:38:41,750
Oh gawd!
1325
01:38:42,410 --> 01:38:44,700
What...what is it?
Where is he?
1326
01:38:45,790 --> 01:38:47,080
Forgive me, 'anni'
1327
01:38:47,120 --> 01:38:49,700
They have bundled up
my brother and sent him.
1328
01:38:50,620 --> 01:38:53,410
Why should it happen only to us?
1329
01:39:00,750 --> 01:39:02,450
Sister-in-law, don't.
1330
01:39:02,790 --> 01:39:03,950
Don't go, Sister-in-law.
1331
01:39:05,500 --> 01:39:07,910
Why did god do this injustice?
1332
01:39:10,830 --> 01:39:14,410
You can no longer adorn yourself
with flowers and 'kumkum'
1333
01:39:15,330 --> 01:39:19,580
You gave the entire village a feast
to receive your husband from the warfront.
1334
01:39:19,620 --> 01:39:21,580
What a tragedy!
1335
01:39:42,080 --> 01:39:45,080
This house, fields, surrounding forest.
1336
01:39:45,120 --> 01:39:48,580
Your husband has bequeathed
all his assets to you in his will.
1337
01:39:48,620 --> 01:39:53,410
The military man has willed
all his possessions to you.
1338
01:39:53,450 --> 01:39:55,580
'How will you manage
all this by yourself?'
1339
01:39:55,620 --> 01:39:57,290
Give it to me for safe custody
1340
01:39:57,330 --> 01:39:59,370
I will ensure you lead a comfortable life.
1341
01:39:59,410 --> 01:40:01,330
What do you say, lawyer sir?
1342
01:40:02,120 --> 01:40:05,330
You focus on bringing up
your daughter with a lot of love.
1343
01:40:08,080 --> 01:40:09,950
I know to raise my child, sir.
1344
01:40:11,540 --> 01:40:14,040
Take care and go back home before sunset.
1345
01:40:16,790 --> 01:40:19,500
I heard many end up as
headless corpses in our village.
1346
01:40:22,750 --> 01:40:24,080
Uma, come in.
1347
01:40:27,660 --> 01:40:30,040
We haven't as yet finished
our funeral rites for my brother.
1348
01:40:30,080 --> 01:40:32,830
You came flocking here so soon
like vultures to grab our wealth.
1349
01:40:33,000 --> 01:40:34,160
Are you human at all?
1350
01:40:34,910 --> 01:40:36,040
Get up.
1351
01:40:36,250 --> 01:40:37,910
Look at that pipsqueak deriding us.
1352
01:40:38,250 --> 01:40:39,830
Appalaraju, wait.
1353
01:40:40,580 --> 01:40:42,950
Hey Pandu attend to your work.
1354
01:40:44,160 --> 01:40:45,540
What is happening here?
1355
01:40:45,580 --> 01:40:47,370
Is your sister-in-law
behaving like a widow?
1356
01:40:47,410 --> 01:40:49,620
She is decked up with
flowers, 'kumkum' and finery.
1357
01:40:49,660 --> 01:40:52,330
-Won't you reprimand her?
-She is still in denial.
1358
01:40:53,000 --> 01:40:54,950
I'm happy if she and her child
have peace of mind.
1359
01:40:55,000 --> 01:40:56,870
Instead of poking your nose
in others' business.
1360
01:40:56,910 --> 01:41:00,120
Investigate the missing children
and multiple murders in our village.
1361
01:41:03,660 --> 01:41:06,450
What...arrogance!
1362
01:41:06,750 --> 01:41:07,950
-Hey Pandu.
-Sir.
1363
01:41:08,000 --> 01:41:09,160
Pandu, come here.
1364
01:41:09,950 --> 01:41:10,950
Tell me, sir.
1365
01:41:11,000 --> 01:41:12,700
What is happening in this house?
1366
01:41:12,750 --> 01:41:15,160
She is decked in all her finery.
1367
01:41:15,410 --> 01:41:17,450
He is blabbering
like a full-fledged fool.
1368
01:41:17,500 --> 01:41:20,120
Sir, even I don't know
what is going on.
1369
01:41:20,410 --> 01:41:22,700
Queer things are
happening in this house, sir.
1370
01:41:22,750 --> 01:41:24,080
'Queer' means?
1371
01:41:24,120 --> 01:41:25,200
I mean.
1372
01:41:26,250 --> 01:41:27,910
Tell me or I'll hit you.
1373
01:41:27,950 --> 01:41:32,330
In the beginning her oracle
was astounding and amazing.
1374
01:41:32,370 --> 01:41:34,660
But nowadays it is
scary and spooky, sir.
1375
01:41:34,750 --> 01:41:36,700
What is happening
which terrifies you so much?
1376
01:41:36,750 --> 01:41:39,410
We have a dog called Muthu at home.
1377
01:41:39,500 --> 01:41:41,700
It suddenly went missing.
1378
01:41:42,000 --> 01:41:44,660
We looked for it all over the place
Couldn't find it at all.
1379
01:41:44,700 --> 01:41:47,250
'But do you know
what happened that night?'
1380
01:41:54,450 --> 01:41:55,620
Muthu.
1381
01:41:57,080 --> 01:41:58,120
MUTHU
1382
01:41:59,700 --> 01:42:01,540
[dog squealing]
1383
01:42:02,120 --> 01:42:03,160
Muthu...?
1384
01:42:05,160 --> 01:42:06,250
Muthu?
1385
01:42:06,700 --> 01:42:08,620
[dog squealing]
1386
01:42:09,330 --> 01:42:10,500
Muthu.
1387
01:42:13,910 --> 01:42:15,200
Muthu.
1388
01:42:16,500 --> 01:42:17,540
Muthu.
1389
01:42:24,540 --> 01:42:25,660
Muthu.
1390
01:42:30,950 --> 01:42:32,580
Is all this true?
1391
01:42:32,660 --> 01:42:34,700
I swear on my wife, sir.
1392
01:42:35,080 --> 01:42:37,160
It didn't stop with
just the dog squealing , sir
1393
01:42:37,200 --> 01:42:39,750
I've even heard babies
and children scream in pain.
1394
01:42:41,040 --> 01:42:44,080
Then all those children
that went missing in our village.
1395
01:42:44,620 --> 01:42:45,830
Is she the culprit?
1396
01:42:47,750 --> 01:42:50,120
It seems too barbaric
to even think about it.
1397
01:42:59,160 --> 01:43:01,120
'This is madness, bro'
1398
01:43:01,200 --> 01:43:03,160
'Ask all the fools to go home'
1399
01:43:03,500 --> 01:43:04,700
'My head is splitting'
1400
01:43:04,750 --> 01:43:06,250
'Don't step into my space'
1401
01:43:10,500 --> 01:43:11,620
Rajanna
1402
01:43:11,790 --> 01:43:13,950
I've never seen my 'anni'
lose her temper like this
1403
01:43:14,040 --> 01:43:16,080
I don't subscribe to
any of your views.
1404
01:43:16,120 --> 01:43:17,370
Kindly leave.
1405
01:43:17,830 --> 01:43:19,950
He who lifts the cross
knows the burden.
1406
01:43:20,250 --> 01:43:22,120
So many children missing.
1407
01:43:22,250 --> 01:43:23,950
Headless corpses strewn everywhere
1408
01:43:24,000 --> 01:43:25,870
I am answerable to
the bereaved families.
1409
01:43:26,040 --> 01:43:29,200
Somehow my suspicion is
on your sister-in-law.
1410
01:43:29,790 --> 01:43:31,620
Our priest will clarify the situation.
1411
01:43:31,660 --> 01:43:32,870
You keep quiet.
1412
01:43:32,910 --> 01:43:35,580
If she is not the culprit
why should your 'anni' be scared?
1413
01:43:37,450 --> 01:43:39,450
Here he is
Bring him over.
1414
01:43:44,000 --> 01:43:45,500
Come, 'nambudri' priest.
1415
01:43:47,160 --> 01:43:48,370
Vanakkam.
1416
01:43:53,870 --> 01:43:55,160
Where is the woman?
1417
01:43:55,200 --> 01:43:56,750
My sister-in-law is inside.
1418
01:43:56,790 --> 01:43:58,200
Let us go in.
1419
01:44:12,250 --> 01:44:15,040
Why isn't there a single picture
of God inside the house?
1420
01:44:15,080 --> 01:44:18,370
I think my sister-in-law lost faith in God
ever since my brother passed away.
1421
01:44:18,500 --> 01:44:20,950
Yes, sir, I'm working here
for many years
1422
01:44:21,000 --> 01:44:22,870
I've never seen a single photo of God
1423
01:44:22,910 --> 01:44:24,620
I've never seen her
go to the temple.
1424
01:44:24,660 --> 01:44:27,330
-Who are you?
-Servant Panduan.
1425
01:44:27,450 --> 01:44:29,620
You can talk only when
I ask you to speak.
1426
01:44:29,660 --> 01:44:31,250
-Understand?
-Yes, sir.
1427
01:44:31,290 --> 01:44:33,290
Go and bring that woman.
1428
01:44:35,370 --> 01:44:37,160
-Go.
-Okay
1429
01:44:46,580 --> 01:44:47,660
[grunting]
1430
01:44:47,700 --> 01:44:49,000
'Let go of me'
1431
01:44:49,080 --> 01:44:51,200
'You are hurting me'
1432
01:44:51,330 --> 01:44:53,370
'I can't bear this pain'
1433
01:44:53,750 --> 01:44:55,000
'Let go of me'
1434
01:44:55,200 --> 01:44:56,540
'God help me'
1435
01:45:00,040 --> 01:45:02,160
Sir... sir, spare me.
1436
01:45:02,540 --> 01:45:04,830
She is in a gory state inside.
1437
01:45:05,120 --> 01:45:06,410
Leave me, sir.
1438
01:45:06,620 --> 01:45:08,410
I'll take my wife and children
and leave this village.
1439
01:45:08,500 --> 01:45:10,160
-Save me.
-Hey! Pandu.
1440
01:45:10,200 --> 01:45:11,870
Shut up.
1441
01:45:19,200 --> 01:45:21,000
'Hey! Stop it'
1442
01:45:21,040 --> 01:45:23,540
'What are you doing?'
1443
01:45:23,620 --> 01:45:25,410
'Hey! Who are you?'
1444
01:45:26,080 --> 01:45:27,620
'Stop...stop it'
1445
01:45:35,160 --> 01:45:39,080
[exorcising chant]
1446
01:45:50,910 --> 01:45:54,370
You must tell only the truth
to all the questions I will ask now.
1447
01:45:54,790 --> 01:45:56,410
When this girl was born.
1448
01:45:56,450 --> 01:45:58,750
Did her parents die
when she was born?
1449
01:45:58,830 --> 01:46:00,410
I don't know.
1450
01:46:00,450 --> 01:46:02,750
Hey! Yes, he is right.
1451
01:46:03,580 --> 01:46:05,330
It was a postnatal death for the mother.
1452
01:46:05,370 --> 01:46:07,450
When the father was informed
and he rushed home.
1453
01:46:07,500 --> 01:46:08,910
He died in a train accident.
1454
01:46:10,290 --> 01:46:14,330
When this girl attained puberty
was there any disaster in the village?
1455
01:46:14,370 --> 01:46:15,620
What is this, Rajanna?
1456
01:46:15,660 --> 01:46:17,290
He's asking such foolish questions.
1457
01:46:17,330 --> 01:46:19,580
Be quiet, he's right in asking this.
1458
01:46:19,620 --> 01:46:21,080
Rajanna, don't you remember?
1459
01:46:21,120 --> 01:46:22,370
On that specific day.
1460
01:46:22,410 --> 01:46:25,870
Our school building collapsed
and many children died.
1461
01:46:26,870 --> 01:46:28,080
Yes, priest
1462
01:46:28,120 --> 01:46:30,160
I didn't even eat
I rushed to the spot.
1463
01:46:30,200 --> 01:46:33,040
And to my utmost horror
I found the news to be true.
1464
01:46:34,580 --> 01:46:36,870
Is her husband alive?
1465
01:46:36,910 --> 01:46:38,290
Back to square one!
1466
01:46:38,330 --> 01:46:40,700
He got married to her and
a daughter was born to them.
1467
01:46:40,750 --> 01:46:43,120
He joined the military force
Came back lifeless in due course.
1468
01:46:43,160 --> 01:46:44,410
'Fate dealt him a death blow'
1469
01:46:44,750 --> 01:46:46,000
You tell us, priest.
1470
01:46:46,200 --> 01:46:47,500
What is the redemption?
1471
01:46:48,000 --> 01:46:52,660
She was born with a bad soul.
1472
01:46:52,910 --> 01:46:55,830
Her power will only become worse.
1473
01:46:56,000 --> 01:46:58,450
Unless we curb her obstinacy.
1474
01:46:59,120 --> 01:47:01,870
The case of the missing children.
1475
01:47:01,910 --> 01:47:04,370
Or these murders can be interrogated.
1476
01:47:04,410 --> 01:47:07,660
When she predicted saying she is
the Oracle I knew something was amiss.
1477
01:47:07,700 --> 01:47:11,450
Our foolish villagers were
praising her sky-high.
1478
01:47:12,040 --> 01:47:14,000
What is the solution then?
1479
01:47:14,330 --> 01:47:17,000
Snip her tongue
so her words won't come true.
1480
01:47:17,040 --> 01:47:20,250
Offer her to the village
to purify the bad soul.
1481
01:47:20,830 --> 01:47:23,120
Only if she 'serves' everyone
in this village
1482
01:47:23,450 --> 01:47:25,080
...can her sins be redeemed.
1483
01:47:57,250 --> 01:47:59,330
Here's the sacred ash
Apply on her forehead.
1484
01:48:03,660 --> 01:48:05,540
'Barber, come here'
1485
01:48:05,700 --> 01:48:08,200
All of you move aside.
Her tongue will be snipped off.
1486
01:48:08,290 --> 01:48:09,450
[ululating]
1487
01:48:09,580 --> 01:48:11,040
Close your eyes, dear
1488
01:49:22,540 --> 01:49:23,910
1 -2
1489
01:49:24,000 --> 01:49:25,700
Single -double.
1490
01:49:25,750 --> 01:49:27,750
One -two.
1491
01:49:30,000 --> 01:49:31,040
Take a look.
1492
01:49:31,080 --> 01:49:33,040
-Go that side and play.
-You mind your business.
1493
01:49:33,080 --> 01:49:34,540
What is this?
1494
01:49:34,950 --> 01:49:37,250
Leftovers of those who slept
with your sister-in-law.
1495
01:49:37,290 --> 01:49:38,370
Their clothes.
1496
01:49:38,410 --> 01:49:40,330
They have reached God's feet.
1497
01:49:40,370 --> 01:49:41,500
'What is this?' it seems.
1498
01:49:41,540 --> 01:49:44,580
You claimed our village will be fine
if she is 'offered' in toto to everyone.
1499
01:49:44,620 --> 01:49:45,910
'What can we do beyond this?'
1500
01:49:45,950 --> 01:49:47,580
We have to leave this village.
1501
01:49:47,830 --> 01:49:50,620
Priest, what do I do now?
1502
01:49:50,660 --> 01:49:54,370
-I brought 'biriyani' packet expectantly.
-No problem at all.
1503
01:49:54,450 --> 01:49:58,660
This is an amulet from
7 temples of Goddess Kali.
1504
01:49:58,700 --> 01:50:02,000
As long as this is with you
she won't harm you at all.
1505
01:50:02,080 --> 01:50:04,080
Go with courage in your heart.
1506
01:50:06,290 --> 01:50:09,250
Our priest is going out
of his way for my sake
1507
01:50:09,330 --> 01:50:11,250
I'm feeling a bit tired.
1508
01:50:11,290 --> 01:50:13,250
Let me go in and relax a bit.
1509
01:50:13,290 --> 01:50:15,410
You stay away for a while.
1510
01:50:15,450 --> 01:50:18,950
'They refused to part with their assets
and look at their plight now'
1511
01:50:24,950 --> 01:50:26,700
Oh no!
1512
01:50:26,790 --> 01:50:30,910
You gleam so beautifully
like a ripe red tomato.
1513
01:50:32,500 --> 01:50:35,250
I got pulav for you and your daughter.
1514
01:50:37,120 --> 01:50:39,080
The way I take good care of you.
1515
01:50:39,160 --> 01:50:41,790
You must also return the favor, alright?
1516
01:50:51,290 --> 01:50:54,080
What will they be speaking for so long?
1517
01:51:07,450 --> 01:51:09,080
Mother?
1518
01:51:15,040 --> 01:51:18,540
"Time changes as seasons go by"
1519
01:51:18,620 --> 01:51:20,200
[humming a song]
1520
01:51:22,450 --> 01:51:23,830
Rajanna...
1521
01:51:25,700 --> 01:51:27,290
Hey Rajanna...
1522
01:51:29,950 --> 01:51:32,830
Turn back and look at me...
1523
01:51:33,000 --> 01:51:34,250
Oh no!
1524
01:51:36,910 --> 01:51:38,200
You, huh?
1525
01:51:39,450 --> 01:51:41,370
Thank God you came in the nick of time.
1526
01:51:42,910 --> 01:51:46,250
Something is calling me by my name.
1527
01:51:47,250 --> 01:51:48,580
How?
1528
01:51:48,830 --> 01:51:50,790
'Rajanna... Rajanna...'
1529
01:51:51,160 --> 01:51:54,080
Did it say, 'Turn back
and look at me...'?
1530
01:51:55,450 --> 01:51:56,950
Are you the murderer?
1531
01:51:57,080 --> 01:51:58,410
Yes, da.
1532
01:52:20,040 --> 01:52:21,370
Hey... hey!
1533
01:52:22,370 --> 01:52:25,120
What happened, Rajanna?
Why are so terrified?
1534
01:52:26,660 --> 01:52:29,330
That priest was...in front
of your house-
1535
01:52:29,410 --> 01:52:31,250
-I'll handle him.
-Wait-
1536
01:52:31,330 --> 01:52:32,330
Not now.
1537
01:52:32,370 --> 01:52:33,870
We'll deal with him later.
1538
01:52:35,200 --> 01:52:37,330
Sit, take a deep breath.
1539
01:52:37,410 --> 01:52:39,290
Tell me clearly
so I can understand.
1540
01:52:40,870 --> 01:52:42,370
You are a godsend.
1541
01:52:42,410 --> 01:52:47,160
Your servant and that priest
are the murderers we are hunting for.
1542
01:52:47,200 --> 01:52:50,870
They are coming to kill me now.
1543
01:52:51,080 --> 01:52:52,660
What happened?
1544
01:52:52,830 --> 01:52:55,870
Somebody is coming.
1545
01:53:02,660 --> 01:53:04,160
Dim-witted duffers!
1546
01:53:04,250 --> 01:53:05,250
Come here.
1547
01:53:07,080 --> 01:53:08,250
Dim-witted idiots.
1548
01:53:08,330 --> 01:53:10,750
If I had trusted you and sat inside
what will be my plight?
1549
01:53:10,830 --> 01:53:13,910
Driving your sister-in-law out of
your house worked as per your plan.
1550
01:53:13,950 --> 01:53:16,450
We've offered her as a vow
Why this killing spree?
1551
01:53:16,500 --> 01:53:18,080
I'll pickle you to pieces.
1552
01:53:18,410 --> 01:53:20,950
That female is having a hard time
'serving' random men.
1553
01:53:21,000 --> 01:53:23,250
How can I enjoy my wealth
while she suffers?
1554
01:53:23,290 --> 01:53:24,870
Won't the villagers deride me?
1555
01:53:24,950 --> 01:53:26,750
What do you want us to do now?
1556
01:53:27,040 --> 01:53:29,370
All those who slept with
that female are missing.
1557
01:53:29,410 --> 01:53:32,080
Our village head who wanted to
make out with her is dead too.
1558
01:53:32,160 --> 01:53:33,950
We don't have to do anything anymore.
1559
01:53:34,000 --> 01:53:35,540
The people will take care of her.
1560
01:53:35,580 --> 01:53:38,000
Cast this corpse
in the center of our village.
1561
01:53:38,040 --> 01:53:40,290
Ask the people to assemble near the well
1562
01:53:40,330 --> 01:53:42,080
I'll bring that female over there.
1563
01:53:42,700 --> 01:53:45,410
We'll close her chapter today
and divide the wealth.
1564
01:53:45,450 --> 01:53:46,580
-Got it?
-Yes.
1565
01:53:46,620 --> 01:53:47,750
GO
1566
01:54:16,870 --> 01:54:18,120
What are you staring at?
1567
01:54:19,540 --> 01:54:22,250
Random men give you useless 'freebies'
and appease their lust
1568
01:54:22,330 --> 01:54:25,120
I am helping you all along
and taking care of you.
1569
01:54:25,160 --> 01:54:26,750
Shouldn't I share that pleasure?
1570
01:54:27,910 --> 01:54:28,950
Come.
1571
01:54:33,620 --> 01:54:35,870
Pretending to be a chaste wife?
1572
01:54:36,290 --> 01:54:38,370
One day or the other
you have to sleep with me.
1573
01:54:38,450 --> 01:54:39,870
If you can be so enraged.
1574
01:54:39,910 --> 01:54:42,870
Why didn't you kill yourself when you were
'offered' as public property.
1575
01:54:42,910 --> 01:54:44,660
You accommodate all kinds of men.
1576
01:54:45,700 --> 01:54:47,500
This kid sleeping here.
1577
01:54:47,700 --> 01:54:49,370
She will share your fate one day.
1578
01:55:30,790 --> 01:55:32,200
What are we doing here, ma?
1579
01:55:41,080 --> 01:55:42,450
Forgive me, dear.
1580
01:56:13,120 --> 01:56:14,250
-'Stop'
-Mother... Mother...
1581
01:56:15,120 --> 01:56:16,370
Give me the child.
1582
01:56:17,660 --> 01:56:20,080
Did you see that? She tried to
push this child into the well.
1583
01:56:20,160 --> 01:56:21,160
Sorceress!
1584
01:56:22,580 --> 01:56:25,000
Wonder how many more children
are lying at the bottom?
1585
01:56:25,080 --> 01:56:28,000
Wretched sorceress!
Where are our children?
1586
01:56:28,080 --> 01:56:29,200
We must not spare her.
1587
01:56:29,290 --> 01:56:30,870
-Dissect her to pieces.
-Wait Pandu.
1588
01:56:32,080 --> 01:56:33,160
Priest.
1589
01:56:34,040 --> 01:56:35,290
What do we do to her?
1590
01:56:35,580 --> 01:56:36,830
We have no option.
1591
01:56:36,870 --> 01:56:38,950
Offering her to God
is the only solution.
1592
01:58:04,080 --> 01:58:06,620
Oh! What grave injustice
you are doing to this good hearted soul.
1593
01:58:06,830 --> 01:58:08,700
You will rot in hell.
1594
01:58:20,450 --> 01:58:21,500
STOP IT!
1595
01:58:21,950 --> 01:58:24,750
Whatever you want to do
don't prolong the torture.
1596
01:58:24,790 --> 01:58:27,040
Why are you behaving
in this barbaric fashion?
1597
01:58:31,000 --> 01:58:32,000
Mother.
1598
01:58:32,040 --> 01:58:33,040
Uma...
1599
01:59:49,910 --> 01:59:53,330
Our priest has to pelt
the first stone at her.
1600
01:59:53,870 --> 01:59:54,950
Start.
1601
02:01:18,160 --> 02:01:19,250
Mother.
1602
02:01:57,370 --> 02:01:58,450
Lord Shiva!
1603
02:03:09,330 --> 02:03:10,450
Hey!
1604
02:03:10,540 --> 02:03:13,120
This sorceress isn't dead as yet.
1605
02:03:13,160 --> 02:03:15,330
She has to be hanged to death.
1606
02:03:15,660 --> 02:03:16,700
Lend me a hand.
1607
02:03:19,790 --> 02:03:24,200
"The bad time has curbed you."
1608
02:03:25,540 --> 02:03:29,830
"Your own offspring has disowned you."
1609
02:03:31,330 --> 02:03:35,750
-"The ones who called you a Goddess."
-Mother.
1610
02:03:43,370 --> 02:03:48,500
"The ones who prayed to you"
1611
02:03:49,700 --> 02:03:54,580
"Have beaten you to death today."
1612
02:04:32,540 --> 02:04:34,620
Brain box you are, I say.
1613
02:04:34,830 --> 02:04:37,790
You made your niece
kill her own mother.
1614
02:04:38,120 --> 02:04:41,500
How will you dispose off
that small donkey?
1615
02:04:41,540 --> 02:04:44,830
When I could plan this cleverly
don't I know how to handle that kid?
1616
02:04:44,870 --> 02:04:46,000
Let her grow a bit.
1617
02:04:46,040 --> 02:04:49,200
Accuse her of something
and make her a hustler.
1618
02:04:49,450 --> 02:04:51,000
Brother is always right.
1619
02:04:51,040 --> 02:04:53,370
-You drink, bro.
-Pour some more.
1620
02:04:53,950 --> 02:04:56,700
Brother, you promised me
half that forest land.
1621
02:04:56,750 --> 02:04:58,250
Will you look into it?
1622
02:04:58,950 --> 02:05:01,080
-Did you leave the stove on?
-No, brother.
1623
02:05:02,000 --> 02:05:04,750
I can smell something burning?
1624
02:05:06,160 --> 02:05:07,290
You are right.
1625
02:05:07,500 --> 02:05:09,750
Something is burnt
I can smell it too.
1626
02:05:10,370 --> 02:05:12,410
This is not the smell of food burning.
1627
02:05:13,200 --> 02:05:14,200
Corpse.
1628
02:05:14,410 --> 02:05:15,660
Smell of a corpse.
1629
02:05:23,580 --> 02:05:25,120
It's not possible.
1630
02:05:55,540 --> 02:05:56,870
Are you done? Are you done?
1631
02:05:57,250 --> 02:05:58,290
I won't leave you!
1632
02:06:00,160 --> 02:06:01,200
No... no...
1633
02:06:01,370 --> 02:06:02,500
Please...please.
1634
02:06:03,700 --> 02:06:05,870
Please no.
1635
02:06:06,080 --> 02:06:07,250
No.
1636
02:06:23,000 --> 02:06:24,080
Priya.
1637
02:06:24,200 --> 02:06:26,120
-Hello?
-Priya.
1638
02:06:26,250 --> 02:06:30,700
All the characters I read in that book
are coming alive and scaring me.
1639
02:06:30,870 --> 02:06:32,370
What are you blabbering, Uma Devi?
1640
02:06:32,450 --> 02:06:34,790
'Don't get flustered'
1641
02:06:34,830 --> 02:06:37,120
'I want to tell you
something important'
1642
02:06:37,200 --> 02:06:39,040
'Come home right now'
1643
02:06:39,410 --> 02:06:40,540
I'm coming.
1644
02:06:57,790 --> 02:06:59,080
'I'm totally confused'
1645
02:06:59,870 --> 02:07:01,910
I don't understand
what's going on, Priya
1646
02:07:02,000 --> 02:07:05,000
I'm sitting here in a worse
confused state than you, Uma Devi.
1647
02:07:05,080 --> 02:07:06,160
What happened?
1648
02:07:06,200 --> 02:07:10,000
I read the missing pages
my brother gave from the archives.
1649
02:07:10,040 --> 02:07:12,200
Oh my god!
My head is spinning.
1650
02:07:12,250 --> 02:07:13,500
Take a look yourself.
1651
02:07:18,080 --> 02:07:19,620
AUTHOR
UMA DEVI KARTHIKA
1652
02:07:19,910 --> 02:07:21,580
Isn't your full name
Uma Devi Karthika?
1653
02:07:23,580 --> 02:07:24,700
But how is this possible?
1654
02:07:24,790 --> 02:07:26,160
Even I don't get it.
1655
02:07:26,700 --> 02:07:30,080
One of the characters in
that book is called Karthika.
1656
02:07:30,580 --> 02:07:32,450
Her daughter's name is Uma Devi.
1657
02:07:32,750 --> 02:07:35,370
That Karthika character
possessed super powers.
1658
02:07:36,790 --> 02:07:38,200
Oh my God!
1659
02:07:38,290 --> 02:07:39,540
1 minute.
1660
02:07:44,660 --> 02:07:48,080
'Every single word of Karthika's
became an oracle from God'
1661
02:07:48,500 --> 02:07:52,330
'The stories and essays she wrote
turned into reality'
1662
02:07:52,410 --> 02:07:55,000
'God's Grace of looking into the future'
1663
02:07:55,500 --> 02:07:57,080
'She possessed that power'
1664
02:07:58,080 --> 02:08:00,580
-Do you know what this means?
-I have no clue.
1665
02:08:01,000 --> 02:08:04,080
This book has been written
by the character Karthika.
1666
02:08:04,870 --> 02:08:06,410
But the most cruel fact.
1667
02:08:06,450 --> 02:08:09,620
She has written her own end
knowing very well what will happen.
1668
02:08:10,160 --> 02:08:11,580
It's damn sad.
1669
02:08:11,700 --> 02:08:12,750
All that is okay.
1670
02:08:12,790 --> 02:08:16,500
But how do you share her
name Uma Devi Karthika?
1671
02:08:16,950 --> 02:08:18,290
It could be sheer coincidence.
1672
02:08:18,500 --> 02:08:20,410
Okay, all this is coincidence.
1673
02:08:20,620 --> 02:08:23,080
Let's assume all the characters
you saw are a figment of your imagination.
1674
02:08:23,290 --> 02:08:26,950
But how can your handwriting
be ditto what's in the book?
1675
02:08:27,080 --> 02:08:28,080
What do you mean?
1676
02:08:28,120 --> 02:08:29,620
Same name, same signature.
1677
02:08:29,660 --> 02:08:30,700
Can't you see?
1678
02:08:30,750 --> 02:08:32,620
You were Karthika
in your previous birth.
1679
02:08:33,000 --> 02:08:34,040
Are you serious?
1680
02:08:34,080 --> 02:08:37,000
There's only one way to
find out of this is serious or not.
1681
02:08:41,120 --> 02:08:43,450
You write in this book
like Karthika did.
1682
02:08:43,540 --> 02:08:45,370
Let's see if it comes true.
1683
02:08:46,750 --> 02:08:49,290
-What do I write?
-Whatever strikes you.
1684
02:08:59,000 --> 02:09:00,700
'I am starving'
1685
02:09:02,120 --> 02:09:03,250
Give it to me.
1686
02:09:03,950 --> 02:09:05,540
I am starving.
1687
02:09:05,620 --> 02:09:08,330
A hot meal would be most welcome.
1688
02:09:08,830 --> 02:09:10,950
Hey?
[loud hissing]
1689
02:09:14,290 --> 02:09:15,500
Did you hear that?
1690
02:09:15,660 --> 02:09:18,330
Cooker whistle as soon as
I said I needed food.
1691
02:09:18,620 --> 02:09:21,660
Because I kept rice for dinner
when I got back home.
1692
02:09:21,950 --> 02:09:23,250
Write something else.
1693
02:09:43,330 --> 02:09:47,500
Santa Claus will chase me to kill me
with a bell and an axe in each hand.
1694
02:09:47,910 --> 02:09:49,450
How bizarre!
What a stupid note
1695
02:09:49,750 --> 02:09:51,120
[loud knocking on the door]
1696
02:09:54,200 --> 02:09:56,040
[knocking continues]
1697
02:09:58,700 --> 02:09:59,870
Who is it?
1698
02:10:03,200 --> 02:10:04,370
Who is it?
1699
02:10:09,410 --> 02:10:11,830
[loud knocking continues]
1700
02:10:16,750 --> 02:10:18,330
Take that knife. Grab it.
1701
02:10:41,040 --> 02:10:42,500
Hey nutcase! Is it you?
1702
02:10:42,580 --> 02:10:44,450
I'm your brother and
you're deriding me!
1703
02:10:44,500 --> 02:10:46,450
Why did you bang
on the door like this?
1704
02:10:46,660 --> 02:10:49,080
Priya is wanted at home as
it's late, so I knocked.
1705
02:10:49,160 --> 02:10:50,500
Are you coming or not?
1706
02:10:50,830 --> 02:10:51,950
Okay, bye.
1707
02:10:52,200 --> 02:10:54,540
We'll continue the rest of
our investigation tomorrow.
1708
02:10:54,660 --> 02:10:56,620
Okay, come.
Enough of your feelings.
1709
02:10:56,950 --> 02:10:59,160
There's food in the kitchen.
Don't forget it.
1710
02:11:09,080 --> 02:11:10,450
[bell ringing]
1711
02:11:32,500 --> 02:11:36,080
'Karungaapiyam'
[Dark Tales]
123376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.