Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,381 --> 00:00:02,861
[Dramatic music]
2
00:00:23,941 --> 00:00:25,941
[Dramatic music]
3
00:01:03,821 --> 00:01:06,621
Iron Kung Fu Fist.
4
00:01:11,341 --> 00:01:13,341
[Pleasant music]
5
00:01:16,341 --> 00:01:17,141
Where are they?
6
00:01:17,261 --> 00:01:17,701
Speak!
7
00:01:17,901 --> 00:01:18,981
They're gone!
8
00:01:19,061 --> 00:01:20,901
I don't know where they are.
9
00:01:20,981 --> 00:01:21,621
You don't know?
10
00:01:21,621 --> 00:01:22,181
Hit him!
11
00:01:22,701 --> 00:01:23,821
[Smack]
12
00:01:24,341 --> 00:01:26,701
[Crying]
13
00:01:26,901 --> 00:01:27,541
[Grunting]
14
00:01:28,901 --> 00:01:30,621
[Panting]
15
00:01:31,821 --> 00:01:33,541
Talk! Where are they?
16
00:01:33,541 --> 00:01:34,261
I don't know!
17
00:01:34,261 --> 00:01:35,541
You don't know?
18
00:01:37,061 --> 00:01:37,981
I'll show you.
19
00:01:40,261 --> 00:01:41,061
[Grunts]
20
00:01:41,981 --> 00:01:44,421
[Screaming]
21
00:01:48,141 --> 00:01:49,261
Are you all right?
22
00:01:49,421 --> 00:01:52,341
Hit him! Hit him till he's dead!
23
00:01:54,341 --> 00:01:56,421
[Grunts]
24
00:01:56,901 --> 00:01:58,901
I'm begging you! Stop hitting him!
25
00:01:59,421 --> 00:02:00,701
Stop hitting him!
26
00:02:00,781 --> 00:02:02,781
Should've just handed it over!
27
00:02:02,781 --> 00:02:03,701
You forced me to do this.
28
00:02:03,701 --> 00:02:06,701
Give it back! That
belongs to my mother!
29
00:02:06,781 --> 00:02:09,581
I could care less about who gave what!
30
00:02:09,741 --> 00:02:15,821
I just wanted all of you to remember
that whatever I, Wu Dai Hoi, want?
31
00:02:17,661 --> 00:02:18,381
Let's go!
32
00:02:20,541 --> 00:02:22,381
[Crying]
33
00:02:22,421 --> 00:02:22,701
Brother!
34
00:02:24,101 --> 00:02:24,741
Brother!
35
00:02:25,741 --> 00:02:33,021
[Crying]
36
00:02:33,541 --> 00:02:36,261
I swear! One day
he is going to pay!
37
00:02:36,941 --> 00:02:39,861
Don't be silly. The Wu Family is rich.
38
00:02:39,861 --> 00:02:42,701
We're no match for them. That's fate.
39
00:02:42,741 --> 00:02:43,981
But it's not my fate!
40
00:02:50,741 --> 00:02:53,701
I will learn Kung Fu in Shaolin.
41
00:02:54,421 --> 00:02:55,661
You just wait.
42
00:02:55,981 --> 00:02:58,261
No one will dare bully you two!
43
00:02:59,501 --> 00:03:03,581
The martial arts studies of Shaolin
Temple has had a long history
44
00:03:03,821 --> 00:03:06,741
From Master Dharma
45
00:03:07,101 --> 00:03:09,101
such temples are in
South and North.
46
00:03:09,821 --> 00:03:13,301
In a few hundred years, many
famous masters came from Shaolin.
47
00:03:14,141 --> 00:03:18,981
Shaolin Kung-fu is a mixture
of martial arts and Buddhism
48
00:03:19,741 --> 00:03:23,261
Shaolin Temple spreads
the spirit of Martial arts
49
00:03:23,741 --> 00:03:29,221
and established its important
role in the history of martial arts.
50
00:03:29,501 --> 00:03:32,581
The importance and
effects of Shaolin Kung-fu
51
00:03:32,741 --> 00:03:35,941
Will follow the Yellow River, never ends
52
00:03:36,381 --> 00:03:38,381
[Bell dings]
53
00:03:41,221 --> 00:03:44,301
[Swish]
54
00:03:48,421 --> 00:03:49,541
[Bell dings]
55
00:03:50,221 --> 00:03:54,701
[Drum beats]
56
00:03:55,141 --> 00:03:57,141
[Bell dings]
57
00:03:57,381 --> 00:03:59,381
[Foot steps]
58
00:04:12,661 --> 00:04:19,621
[Music]
59
00:04:46,501 --> 00:04:53,181
[Continuous bell dings]
60
00:05:37,981 --> 00:05:38,861
Amazing!
61
00:05:39,301 --> 00:05:40,301
You're amazing, brother!
62
00:05:40,501 --> 00:05:41,981
-You're great, Brother!
-Wow!
63
00:05:41,981 --> 00:05:45,701
Brother, your Hung Fist stance
total goosebumps!
64
00:05:45,861 --> 00:05:48,301
-You'd have to teach me someday.
-Yes, okay.
65
00:05:48,421 --> 00:05:50,501
Do you know Brother Leung's specialty?
66
00:05:50,861 --> 00:05:51,261
What's that?
67
00:05:51,301 --> 00:05:52,061
It's the Iron Arm stance!
68
00:05:52,741 --> 00:05:54,421
When he stretches his two arms?
69
00:05:54,421 --> 00:05:55,821
They'll be like two iron rods!
70
00:05:56,061 --> 00:05:57,861
Even a real iron rod can't hurt him!
71
00:05:57,941 --> 00:05:58,501
Are you serious?
72
00:05:58,941 --> 00:06:01,061
Show us, Brother Leung!
73
00:06:01,141 --> 00:06:01,981
No, no.
74
00:06:02,141 --> 00:06:04,141
It's nothing like that!
75
00:06:04,181 --> 00:06:05,301
It's nothing special.
76
00:06:06,261 --> 00:06:07,381
Nothing to show off.
77
00:06:07,501 --> 00:06:10,181
But I've already said it,
78
00:06:10,381 --> 00:06:11,861
you've got to show us to save my face!
79
00:06:11,861 --> 00:06:13,061
Show us!
80
00:06:13,301 --> 00:06:16,181
Brother Leung,
81
00:06:16,421 --> 00:06:17,421
just show us a few moves.
82
00:06:23,141 --> 00:06:26,061
[Everyone grunting]
83
00:06:28,741 --> 00:06:29,701
Come on!
84
00:06:30,541 --> 00:06:30,941
Come!
85
00:06:48,181 --> 00:06:49,501
Brothers, are you all right?
86
00:06:49,861 --> 00:06:50,501
Leung Kwun!
87
00:06:53,501 --> 00:06:55,861
You learned Shaolin kung fu to protect,
88
00:06:55,941 --> 00:06:57,741
not to show off at will.
89
00:06:57,741 --> 00:06:59,621
By showing my kung fu,
90
00:06:59,701 --> 00:07:00,861
I can strike fear in my enemy's heart.
91
00:07:00,861 --> 00:07:02,701
And perhaps a fight can be avoided.
92
00:07:03,621 --> 00:07:06,941
If we can avoid a fight,
93
00:07:07,541 --> 00:07:08,741
then why must I hide my Kung Fu
94
00:07:08,941 --> 00:07:10,141
and wait for my enemy to attack me?
95
00:07:10,421 --> 00:07:12,301
Isn't that a bit redundant?
96
00:07:12,381 --> 00:07:13,181
Nonsense!
97
00:07:15,181 --> 00:07:15,941
[Sighs]
98
00:07:16,821 --> 00:07:17,941
How dare you talk back?
99
00:07:18,421 --> 00:07:20,421
All those years studying for nothing!
100
00:07:20,941 --> 00:07:23,301
Go and face the wall as punishment!
101
00:07:24,981 --> 00:07:26,741
Why? I was just telling the truth!
102
00:07:26,741 --> 00:07:27,181
You!
103
00:07:28,061 --> 00:07:28,981
You're asking for it!
104
00:07:36,501 --> 00:07:38,741
You're bad at both learning and talking.
105
00:07:38,861 --> 00:07:41,141
With these moves of yours,
who do you think you can protect?
106
00:07:44,741 --> 00:07:46,741
[Screams]
107
00:07:59,861 --> 00:08:00,541
Stop!
108
00:08:09,301 --> 00:08:10,141
Leung Kwun.
109
00:08:11,381 --> 00:08:12,061
Come with me.
110
00:08:15,941 --> 00:08:17,621
[Bell dings]
111
00:08:18,261 --> 00:08:21,061
Master, I know I was wrong.
112
00:08:21,501 --> 00:08:22,861
Wrong about what?
113
00:08:23,741 --> 00:08:26,701
I shouldn't have shown off my Kung Fu.
114
00:08:27,941 --> 00:08:32,141
And not disrespected Uncle
Wai Lan by fighting him.
115
00:08:32,781 --> 00:08:37,621
You will leave the temple tomorrow.
116
00:08:38,381 --> 00:08:40,261
What did you say, Master?
117
00:08:40,741 --> 00:08:46,381
I knew this day would come sooner or later
from the first day you arrived here.
118
00:08:46,981 --> 00:08:50,661
That's why I insisted on
you not being a scholar monk
119
00:08:51,621 --> 00:08:55,141
so you didn't have to shave your head.
120
00:08:55,781 --> 00:08:56,501
Now go.
121
00:08:57,661 --> 00:08:59,461
Always remember.
122
00:08:59,861 --> 00:09:03,021
Good and evil are only a thought away.
123
00:09:04,261 --> 00:09:07,621
Amitabha.
124
00:09:08,741 --> 00:09:12,981
[Music]
125
00:09:14,981 --> 00:09:17,981
"You may be leaving this place,
126
00:09:18,781 --> 00:09:22,141
but you must always
carry the lessons with you.
127
00:09:22,901 --> 00:09:28,621
Never use your power in the wrong way.
128
00:09:33,661 --> 00:09:36,501
[Tense music]
129
00:09:43,621 --> 00:09:44,861
[Birds chirping]
130
00:09:46,101 --> 00:09:48,581
[Footsteps approaching]
131
00:09:54,621 --> 00:09:55,341
Brother!
132
00:09:57,501 --> 00:10:01,981
Hand over the Ultimate Venom manual
and you will die a quick death!
133
00:10:02,141 --> 00:10:04,341
This manual belongs to our Venom Valley.
134
00:10:04,501 --> 00:10:05,501
Why should we hand it over to you?
135
00:10:05,621 --> 00:10:07,981
I am not negotiating with you.
136
00:10:08,261 --> 00:10:13,141
If you won't hand it over, then
I'll look for it over your dead bodies.
137
00:10:13,781 --> 00:10:14,741
Kill them both!
138
00:10:21,261 --> 00:10:22,141
[Swords clink]
139
00:10:59,141 --> 00:10:59,861
Are you all right?
140
00:10:59,901 --> 00:11:00,661
I'm fine.
141
00:11:05,141 --> 00:11:08,861
[Flute plays]
142
00:11:22,141 --> 00:11:23,661
Get me the magical powder, hurry!
143
00:11:26,781 --> 00:11:27,981
[Bees buzzing]
144
00:11:29,741 --> 00:11:30,261
What's that?
145
00:11:30,781 --> 00:11:32,141
The "Worm-Repellent Powder"
146
00:11:32,341 --> 00:11:33,261
What do we do now?
147
00:11:33,261 --> 00:11:34,901
Do you really think the Miao Family
148
00:11:34,981 --> 00:11:37,141
is the only one that uses black magic?
149
00:11:37,501 --> 00:11:39,781
Let's see what other
tricks are up your sleeves!
150
00:11:40,221 --> 00:11:40,861
Go!
151
00:11:44,381 --> 00:11:45,981
Another one asking for death!
152
00:11:46,261 --> 00:11:47,661
Don't you know who I am?
153
00:11:47,741 --> 00:11:48,861
I don't care who you are!
154
00:11:49,661 --> 00:11:50,861
Where did you all come from?
155
00:11:51,621 --> 00:11:52,741
Why are you troubling them?
156
00:11:53,341 --> 00:11:54,141
You should be ashamed!
157
00:11:54,261 --> 00:11:54,981
[Laughs]
158
00:11:55,341 --> 00:11:55,741
Ashamed?
159
00:11:56,141 --> 00:11:56,861
Kill him!
160
00:11:58,661 --> 00:12:00,661
[Dramatic music]
161
00:12:10,141 --> 00:12:11,261
Retreat!
162
00:12:19,261 --> 00:12:20,981
-Thank you for your assistance.
-Thank you for your assistance.
163
00:12:21,861 --> 00:12:24,221
You're too kind. Just lending a hand.
164
00:12:24,981 --> 00:12:27,021
Why were they coming after you?
165
00:12:27,381 --> 00:12:29,141
They're going after my master's...
166
00:12:29,381 --> 00:12:31,261
We were on our way to Canton.
167
00:12:31,501 --> 00:12:32,781
So they started coming after us.
168
00:12:32,861 --> 00:12:35,621
They tried to rob us.
169
00:12:36,101 --> 00:12:37,341
Thanks again for your help!
170
00:12:37,781 --> 00:12:38,381
I see.
171
00:12:39,141 --> 00:12:39,901
I'm Leung Kwun.
172
00:12:40,781 --> 00:12:42,381
You said that you're heading for Canton.
173
00:12:42,621 --> 00:12:43,461
That's where my home is.
174
00:12:44,221 --> 00:12:47,861
If the two of you won't mind,
then... at least you'll have a companion.
175
00:12:47,901 --> 00:12:50,261
Great! With you coming
along, Brother Leung,
176
00:12:50,341 --> 00:12:51,741
they wouldn't dare come after us...
177
00:12:53,981 --> 00:12:55,741
My sister is young and naive.
178
00:12:55,981 --> 00:12:57,141
The fact is, by rescuing us just now,
179
00:12:57,221 --> 00:12:58,621
you have offended Man Kwai Chun.
180
00:12:58,661 --> 00:13:00,741
So we don't dare to have you join us.
181
00:13:00,861 --> 00:13:03,141
Let's just bid farewell
and go our own ways.
182
00:13:03,501 --> 00:13:03,981
Farewell.
183
00:13:04,581 --> 00:13:05,021
Farewell.
184
00:13:07,381 --> 00:13:09,381
[Pleasant music]
185
00:13:15,981 --> 00:13:19,101
[Pleasant music]
186
00:13:23,861 --> 00:13:30,221
[Indistinct chatter]
187
00:13:32,981 --> 00:13:37,261
[Indistinct chatter]
188
00:13:51,861 --> 00:13:55,581
[Indistinct chatter]
189
00:14:08,141 --> 00:14:08,981
Miss, have a look.
190
00:14:09,261 --> 00:14:09,861
A fragrance?
191
00:14:10,221 --> 00:14:10,861
No need.
192
00:14:12,341 --> 00:14:13,741
Do you want?
193
00:14:14,581 --> 00:14:21,861
[Indistinct chatter]
194
00:14:25,741 --> 00:14:28,101
See, if anything interests you, miss.
195
00:14:34,501 --> 00:14:35,741
So, Miss Bai.
196
00:14:36,261 --> 00:14:37,981
Not only are you pretty,
197
00:14:38,861 --> 00:14:40,501
whatever fancies you,
198
00:14:40,861 --> 00:14:42,381
is attractive to others too.
199
00:14:42,621 --> 00:14:44,621
[Chuckles]
200
00:14:45,581 --> 00:14:48,101
How much for the hairpin? I'll buy it.
201
00:14:48,621 --> 00:14:50,381
You are a man of good
taste, Young Master Wu.
202
00:14:50,501 --> 00:14:53,261
This hairpin
was made from the finest jade stone
203
00:14:53,341 --> 00:14:54,141
and sculpted by a famous sculptor.
204
00:14:54,261 --> 00:14:56,741
This hairpin is very expensive.
205
00:14:57,141 --> 00:15:00,861
But since it's you, I'll lessen the price.
206
00:15:03,141 --> 00:15:03,741
How much?
207
00:15:05,381 --> 00:15:07,141
It's my gift to Young Master Wu.
208
00:15:07,581 --> 00:15:08,901
Hmmm...
209
00:15:10,261 --> 00:15:10,861
[Scoffs]
210
00:15:11,501 --> 00:15:12,341
Don't be scared.
211
00:15:12,901 --> 00:15:14,141
Here, let me put it on you.
212
00:15:15,901 --> 00:15:16,901
Get away from me.
213
00:15:21,141 --> 00:15:22,221
Picky girl.
214
00:15:23,101 --> 00:15:23,581
Let's go!
215
00:15:24,981 --> 00:15:26,581
You're asking for trouble!
216
00:15:31,261 --> 00:15:33,261
[Foot steps]
217
00:15:39,741 --> 00:15:40,621
Wait a minute!
218
00:15:42,381 --> 00:15:44,501
Don't be afraid, Miss Bai.
219
00:15:44,741 --> 00:15:47,621
We're only acting on
Young Master Wu's orders
220
00:15:47,741 --> 00:15:49,861
to invite you to his place for a drink.
221
00:15:49,901 --> 00:15:52,101
-I'm not interested. Excuse me.
-Wait up.
222
00:15:53,381 --> 00:15:57,101
Miss Bai, I'm warning you.
223
00:15:57,661 --> 00:16:02,261
If you don't want to go on your own,
then forgive us for being offensive.
224
00:16:05,021 --> 00:16:05,741
You!
225
00:16:05,981 --> 00:16:06,781
Let me go. Let me go!
226
00:16:07,901 --> 00:16:09,621
What are you looking at?
227
00:16:14,461 --> 00:16:16,141
[Dramatic music]
228
00:16:16,261 --> 00:16:18,261
[Incoherent]
229
00:16:20,021 --> 00:16:23,501
You're have no idea
you are asking for trouble!
230
00:16:24,141 --> 00:16:24,621
[Fingers cracking]
231
00:16:25,101 --> 00:16:28,141
Don't you know who I am?
232
00:16:28,581 --> 00:16:29,141
Come on!
233
00:16:29,741 --> 00:16:31,261
Try to touch me, if you dare!
234
00:16:31,341 --> 00:16:33,341
[Painful screams]
235
00:16:36,341 --> 00:16:38,381
Master! Are you okay?
236
00:16:42,341 --> 00:16:44,341
[Music]
237
00:16:47,501 --> 00:16:50,141
Like I said, when we meet again,
238
00:16:50,661 --> 00:16:52,621
I vow not to let anyone bully you.
239
00:16:56,981 --> 00:17:00,221
I want to go learn Shaolin Kung Fu.
240
00:17:00,741 --> 00:17:02,141
You just wait for me.
241
00:17:02,261 --> 00:17:04,301
I promise I won't let you be bullied!
242
00:17:11,821 --> 00:17:12,541
You are...
243
00:17:13,141 --> 00:17:13,941
Leung?
244
00:17:15,141 --> 00:17:15,541
Hm!
245
00:17:18,621 --> 00:17:19,621
It's really you!
246
00:17:20,861 --> 00:17:22,101
You've finally come back!
247
00:17:22,541 --> 00:17:23,221
It's me.
248
00:17:24,621 --> 00:17:25,541
I'm back.
249
00:17:28,021 --> 00:17:29,141
How dare you!
250
00:17:29,461 --> 00:17:30,621
I work for the Wu family!
251
00:17:30,621 --> 00:17:32,621
The consequences will be terrible.
252
00:17:32,701 --> 00:17:33,861
Dai Hoi won't spare you!
253
00:17:33,861 --> 00:17:34,861
Wu Dai Hoi is your master?
254
00:17:34,901 --> 00:17:35,661
He is!
255
00:17:35,701 --> 00:17:36,581
You better be scared.
256
00:17:36,621 --> 00:17:40,461
Perfect. You go tell him that
he better be good from now on.
257
00:17:40,701 --> 00:17:42,141
Don't think that, just because he's rich,
258
00:17:42,301 --> 00:17:43,341
he can act like a rascal.
259
00:17:43,621 --> 00:17:46,061
Otherwise, my fists
will be waiting for him!
260
00:17:46,381 --> 00:17:47,421
Who do you think you are?
261
00:17:47,581 --> 00:17:49,141
I am not your messenger!
262
00:17:49,181 --> 00:17:49,701
Hit him!
263
00:17:51,021 --> 00:17:51,901
Are you deaf?
264
00:17:52,381 --> 00:17:54,221
Looks like you want some more of this.
265
00:17:54,861 --> 00:17:58,101
I'll go back and let my master know.
266
00:17:58,581 --> 00:17:59,541
Scram!
267
00:17:59,901 --> 00:18:01,381
[Nervous Chuckles]
268
00:18:01,861 --> 00:18:04,861
Useless. You guys are really useless.
269
00:18:06,541 --> 00:18:08,141
I'll take you to see my brother.
270
00:18:08,141 --> 00:18:08,941
He'll be very happy
271
00:18:09,021 --> 00:18:10,021
to see that you're back.
272
00:18:10,021 --> 00:18:10,461
Great!
273
00:18:10,861 --> 00:18:11,661
Come on.
274
00:18:22,101 --> 00:18:23,301
You two, follow them.
275
00:18:24,061 --> 00:18:25,301
Find out where they live.
276
00:18:25,821 --> 00:18:26,141
Go!
277
00:18:26,421 --> 00:18:26,701
Yes!
278
00:18:27,341 --> 00:18:29,341
[Foot steps]
279
00:18:48,301 --> 00:18:48,621
Brother!
280
00:18:51,181 --> 00:18:52,301
What is it?
281
00:18:52,381 --> 00:18:53,381
You scared me!
282
00:18:53,421 --> 00:18:54,101
Look who's back?
283
00:18:55,541 --> 00:18:56,381
It's me, Brother Bai.
284
00:18:56,861 --> 00:18:57,381
Your friend.
285
00:18:57,781 --> 00:18:59,861
Leung Kwun. I am back.
286
00:19:03,821 --> 00:19:04,541
Leung Kwun?
287
00:19:06,421 --> 00:19:06,861
[Gasps]
288
00:19:07,301 --> 00:19:08,221
It is you!
289
00:19:09,141 --> 00:19:10,101
[Gasps]
290
00:19:10,461 --> 00:19:11,781
That's wonderful!
291
00:19:12,341 --> 00:19:16,861
[Sobs]
292
00:19:17,141 --> 00:19:17,621
Brother.
293
00:19:19,221 --> 00:19:20,621
Now that we're reunited,
294
00:19:21,061 --> 00:19:24,901
isn't it about time you take out
your treasured wine to celebrate?
295
00:19:25,021 --> 00:19:28,621
Right. We'll drink until we're drunk!
296
00:19:28,861 --> 00:19:29,821
Come on!
297
00:19:30,061 --> 00:19:31,341
Good, let's go!
298
00:19:38,621 --> 00:19:40,621
[Incoherent chatter]
299
00:19:43,141 --> 00:19:44,301
[Shushes]
300
00:19:44,541 --> 00:19:49,221
[Whispers]
301
00:19:51,181 --> 00:19:52,181
Are you sure this is the place?
302
00:19:52,421 --> 00:19:53,621
I'm sure.
303
00:19:57,901 --> 00:19:58,661
Come on!
304
00:19:59,621 --> 00:20:00,621
Come on! Hurry up!
305
00:20:01,021 --> 00:20:01,301
Huh.
306
00:20:02,101 --> 00:20:03,101
Here too!
307
00:20:03,861 --> 00:20:05,141
Here as well.
308
00:20:06,621 --> 00:20:07,181
Come on!
309
00:20:07,861 --> 00:20:11,621
[Upbeat music]
310
00:20:17,061 --> 00:20:18,061
-It's on fire!
-How come this fire!
311
00:20:18,581 --> 00:20:20,621
Brother Leung! Brother!
312
00:20:21,021 --> 00:20:21,781
What to do?
313
00:20:22,301 --> 00:20:23,661
House is on fire!
314
00:20:24,021 --> 00:20:26,021
[Grunts]
315
00:20:26,141 --> 00:20:27,461
They're out! Let's go!
316
00:20:27,861 --> 00:20:29,301
Somebody help!
317
00:20:32,541 --> 00:20:33,901
Oh my god! Run!
318
00:20:34,421 --> 00:20:36,541
Let's get out of here!
319
00:20:37,221 --> 00:20:37,781
Careful.
320
00:20:38,421 --> 00:20:39,381
Brother Bai!
321
00:20:39,421 --> 00:20:40,141
Take care of her.
322
00:20:41,061 --> 00:20:42,061
Leung Kwun, be careful!
323
00:20:46,381 --> 00:20:49,821
Now this is the good life.
324
00:20:50,141 --> 00:20:51,181
Hahaha.
325
00:20:51,461 --> 00:20:53,221
Am I right, old friend?
326
00:20:53,941 --> 00:20:54,461
[Laughs]
327
00:20:55,141 --> 00:20:56,061
[Sighs]
328
00:20:59,661 --> 00:21:02,621
[Grunts]
329
00:21:03,381 --> 00:21:04,181
Oh my god!
330
00:21:04,701 --> 00:21:05,141
Who's there?
331
00:21:06,901 --> 00:21:10,221
Someone is always here to ruin my mood
332
00:21:10,301 --> 00:21:12,061
whenever I want to drink in peace.
333
00:21:19,861 --> 00:21:21,061
[Groans]
334
00:21:21,581 --> 00:21:23,141
Why did you come to disturb me?
335
00:21:23,461 --> 00:21:26,021
Mas-Master! I'm being chased.
336
00:21:26,101 --> 00:21:27,621
That's why I came to bother you.
337
00:21:31,381 --> 00:21:33,701
He's here! Please,
master, save my life!
338
00:21:35,381 --> 00:21:36,301
Hey!
339
00:21:36,541 --> 00:21:37,701
Hold your horses.
340
00:21:38,821 --> 00:21:42,381
"If you can forgive someone, do it. "
341
00:21:42,581 --> 00:21:44,581
"Forbearance will bring you calm,
342
00:21:44,781 --> 00:21:46,781
and stepping back
will bring you peace. "
343
00:21:47,101 --> 00:21:49,141
[Grunts]
344
00:21:50,621 --> 00:21:52,581
"and stepping back
will bring you peace" I just told you.
345
00:21:52,621 --> 00:21:54,581
I can mess you up!
346
00:21:55,221 --> 00:21:55,701
You should back off!
347
00:21:56,141 --> 00:21:56,461
Oh
348
00:21:56,821 --> 00:21:57,181
[Chuckles]
349
00:21:57,701 --> 00:22:00,381
That's exactly what I'm saying
350
00:22:00,861 --> 00:22:04,141
If someone asks me for help.
351
00:22:04,141 --> 00:22:05,141
He's the bad guy!
352
00:22:05,301 --> 00:22:06,901
I don't think you're a good guy either!
353
00:22:10,901 --> 00:22:12,621
I haven't met such an opponent in a while!
354
00:22:12,701 --> 00:22:13,301
Interesting!
355
00:22:23,901 --> 00:22:24,461
[Screams]
356
00:22:25,021 --> 00:22:26,621
What are you two doing?
357
00:22:26,701 --> 00:22:28,101
Why are you two fighting?
358
00:22:28,141 --> 00:22:28,861
[Panting]
359
00:22:29,181 --> 00:22:30,101
You know him?
360
00:22:30,141 --> 00:22:31,141
You know each other?
361
00:22:31,181 --> 00:22:34,941
On our way here,
we were attacked by Man Ku Chung
362
00:22:34,941 --> 00:22:36,461
because of him we were able to escape.
363
00:22:36,781 --> 00:22:38,381
But what happened you both of you?
364
00:22:38,541 --> 00:22:40,101
Why are you two fighting?
365
00:22:40,141 --> 00:22:41,661
Some men came to burn my house down.
366
00:22:42,141 --> 00:22:43,141
They wanted to kill us.
367
00:22:44,021 --> 00:22:46,621
I chased them here and
and he got in my way!
368
00:22:47,661 --> 00:22:48,581
Master So.
369
00:22:51,301 --> 00:22:53,621
Wine always causes problems.
370
00:22:53,821 --> 00:22:55,421
I'll take care of him.
371
00:22:55,861 --> 00:22:56,381
You despicable...
372
00:23:00,301 --> 00:23:01,021
He ran away.
373
00:23:01,221 --> 00:23:02,901
Don't worry. He won't go far.
374
00:23:03,381 --> 00:23:05,381
[Flute playing]
375
00:23:06,381 --> 00:23:12,181
[Bees buzzing]
376
00:23:14,701 --> 00:23:16,701
[Flute playing]
377
00:23:17,541 --> 00:23:20,141
Oh no! Oh my god!
378
00:23:20,701 --> 00:23:23,181
I get itches all over every time I see
379
00:23:23,221 --> 00:23:24,421
all these bees!
380
00:23:25,141 --> 00:23:25,821
Yan, listen.
381
00:23:26,421 --> 00:23:28,061
Did your master actually tell you how to
382
00:23:28,101 --> 00:23:29,341
break these black magic?
383
00:23:29,421 --> 00:23:29,661
Yes...
384
00:23:32,701 --> 00:23:33,061
Huh?
385
00:23:33,621 --> 00:23:36,221
You probably have
important things to discuss.
386
00:23:36,541 --> 00:23:37,061
Then I better take my leave now.
387
00:23:37,221 --> 00:23:38,621
-Hey!
-Wait a minute!
388
00:23:39,141 --> 00:23:39,701
Listen to me.
389
00:23:40,821 --> 00:23:42,301
Your kung fu is pretty good.
390
00:23:42,421 --> 00:23:43,861
And you've saved the two of them.
391
00:23:43,901 --> 00:23:45,221
So you're on our side.
392
00:23:45,381 --> 00:23:46,861
Will you be interested in hearing
393
00:23:46,901 --> 00:23:48,141
our big plan?
394
00:23:48,541 --> 00:23:49,221
You can go ahead.
395
00:23:49,621 --> 00:23:49,861
Hm.
396
00:23:51,821 --> 00:23:53,821
Our master has received Master So's message
397
00:23:54,461 --> 00:23:58,621
that Man Ku Chung plans to use black magic
to control all martial artists.
398
00:23:58,861 --> 00:23:59,701
But we don't know anything about
399
00:23:59,821 --> 00:24:02,221
his "Soul Departing Spell".
400
00:24:02,661 --> 00:24:05,181
However, most voodoo works the same way.
401
00:24:05,941 --> 00:24:09,141
Besides, our book is known
as the origin of all black magic.
402
00:24:09,781 --> 00:24:11,661
It should be sufficient to fight his spell.
403
00:24:12,141 --> 00:24:14,661
Master ordered us to give
this manual to Master So
404
00:24:14,781 --> 00:24:15,621
and to assist him
405
00:24:15,861 --> 00:24:17,821
in crushing Man Ku Chung's plan
406
00:24:18,061 --> 00:24:20,181
and to help those controlled by his spell.
407
00:24:20,461 --> 00:24:20,821
Hm.
408
00:24:22,861 --> 00:24:23,421
Good.
409
00:24:25,381 --> 00:24:28,621
Now that you know our plan,
will you be interested in helping us
410
00:24:28,701 --> 00:24:31,381
eliminate Man Ku Chung
for the martial arts world?
411
00:24:31,781 --> 00:24:32,421
Sorry.
412
00:24:33,221 --> 00:24:35,541
I learned kung fu to protect others.
413
00:24:36,141 --> 00:24:37,381
As for the martial arts world...
414
00:24:37,701 --> 00:24:38,621
I'm not interested.
415
00:24:39,461 --> 00:24:39,901
Goodbye.
416
00:24:40,701 --> 00:24:42,101
-Brother, stop him!
-Stop.
417
00:24:42,661 --> 00:24:43,341
Let him be.
418
00:24:43,701 --> 00:24:48,661
One day, he'll find out
that he can't run away from this.
419
00:24:49,621 --> 00:24:53,341
[Screams]
420
00:24:55,381 --> 00:25:00,141
[Crying]
421
00:25:00,621 --> 00:25:01,581
[Chuckles]
422
00:25:02,021 --> 00:25:04,141
Who did this to you?
423
00:25:05,221 --> 00:25:05,861
It was...
424
00:25:06,861 --> 00:25:08,621
It was that bloody Leung Kwun!
425
00:25:09,021 --> 00:25:11,221
[Cries in pain]
426
00:25:15,781 --> 00:25:16,861
Leung Kwun?
427
00:25:18,101 --> 00:25:19,141
Why is that little brat always
428
00:25:19,181 --> 00:25:20,861
hanging around with Bai Xiao?
429
00:25:20,941 --> 00:25:21,861
He's back?
430
00:25:22,221 --> 00:25:22,861
Yes.
431
00:25:23,621 --> 00:25:25,141
You're so embarrassing!
432
00:25:25,781 --> 00:25:28,541
How could you let that nobody
mess you up like this?
433
00:25:29,861 --> 00:25:31,621
Looks like we'll need
to teach Leung a lesson.
434
00:25:36,621 --> 00:25:38,381
Before beating up the dog,
435
00:25:40,021 --> 00:25:42,621
he should've known who the master is.
436
00:25:42,941 --> 00:25:45,221
Master... Leung Kwun, he...
437
00:25:45,541 --> 00:25:46,861
He also has a message for you.
438
00:25:47,021 --> 00:25:51,021
He said you better watch yourself
439
00:25:51,141 --> 00:25:53,661
and stop acting like a hound.
440
00:25:54,541 --> 00:25:56,141
How dare you, Leung Kwun!
441
00:25:56,541 --> 00:25:58,621
I think you're tired of living!
442
00:25:59,901 --> 00:26:00,461
Come here!
443
00:26:03,461 --> 00:26:04,061
Yes Master.
444
00:26:04,221 --> 00:26:05,781
Inform everyone here at the mansion.
445
00:26:06,461 --> 00:26:08,341
Gear up tomorrow morning.
446
00:26:09,141 --> 00:26:11,621
We're going to beat a dog!
447
00:26:22,061 --> 00:26:25,661
Unfortunately, we
couldn't celebrate properly.
448
00:26:26,141 --> 00:26:27,061
What a pity!
449
00:26:27,381 --> 00:26:29,581
There'll be plenty of
chances for the three of us!
450
00:26:30,581 --> 00:26:31,381
Leung, listen.
451
00:26:31,821 --> 00:26:34,581
Are you sure it was
Wu Wai who set the fire?
452
00:26:34,581 --> 00:26:35,101
That's right.
453
00:26:36,141 --> 00:26:38,861
Only the Wu Family could have
done something so despicable.
454
00:26:39,341 --> 00:26:41,781
Yes, and they'll come back for revenge!
455
00:26:44,061 --> 00:26:45,221
I was responsible for all this.
456
00:26:45,701 --> 00:26:46,781
I'm the one you want.
457
00:26:47,301 --> 00:26:48,101
Leave the two of them alone!
458
00:26:48,381 --> 00:26:51,061
If Bai Xiao is willing
to come with us today,
459
00:26:51,621 --> 00:26:53,701
then I will think about letting you live.
460
00:26:55,101 --> 00:26:56,421
Master Wu!
461
00:26:57,061 --> 00:26:58,301
Leung Kwun has just got here.
462
00:26:58,301 --> 00:26:59,421
He doesn't know the rules.
463
00:26:59,701 --> 00:27:01,381
I'll make sure he learns his lesson.
464
00:27:01,821 --> 00:27:04,541
I am asking you for mercy.
465
00:27:04,821 --> 00:27:06,341
And who do you think you are?
466
00:27:06,941 --> 00:27:08,141
Asking me for mercy?
467
00:27:09,141 --> 00:27:11,061
Fine. On your knees!
468
00:27:11,821 --> 00:27:12,301
Brother!
469
00:27:12,861 --> 00:27:16,141
I'll do anything,
as long as you let them go!
470
00:27:16,701 --> 00:27:17,821
I'm begging you.
471
00:27:17,901 --> 00:27:20,021
Brother Bai! Get up!!
472
00:27:20,381 --> 00:27:21,141
[Groans]
473
00:27:21,141 --> 00:27:21,861
Brother!
474
00:27:22,381 --> 00:27:23,941
[Pants]
475
00:27:24,101 --> 00:27:24,901
Master Wu!
476
00:27:25,301 --> 00:27:26,101
[Cries]
477
00:27:26,141 --> 00:27:26,661
Get up!!
478
00:27:27,541 --> 00:27:28,141
Get up brother!
479
00:27:28,141 --> 00:27:31,341
He doesn't deserve this kneel from you!
480
00:27:32,941 --> 00:27:35,381
Leung Kwun! Long time no see.
481
00:27:35,461 --> 00:27:36,861
Seems like you've grown an attitude!
482
00:27:37,621 --> 00:27:38,221
Have you forgotten how
483
00:27:38,221 --> 00:27:40,781
I used to press you on
the ground and beat you?
484
00:27:41,141 --> 00:27:41,941
I haven't.
485
00:27:42,421 --> 00:27:44,621
That's why I'll return the favour today.
486
00:27:45,061 --> 00:27:45,861
Gutsy!
487
00:27:45,861 --> 00:27:47,061
How about this?
488
00:27:47,301 --> 00:27:49,181
If you beat me with your moves,
489
00:27:49,621 --> 00:27:50,861
then I'll forget about you
490
00:27:50,941 --> 00:27:52,141
beating up my counselor.
491
00:27:52,581 --> 00:27:53,221
Otherwise,
492
00:27:53,581 --> 00:27:56,541
you'll have to kneel
down and lick my shoes.
493
00:27:56,621 --> 00:27:57,181
Well?
494
00:27:57,381 --> 00:27:58,901
Cut the bullshit. Come on!
495
00:27:59,781 --> 00:28:00,141
[Groans]
496
00:28:04,021 --> 00:28:05,341
Why are you all still standing there?
497
00:28:05,381 --> 00:28:06,181
Get him!
498
00:28:10,421 --> 00:28:12,101
[Groans]
499
00:28:20,461 --> 00:28:22,821
This is not over. You just watch!
500
00:28:24,861 --> 00:28:27,021
[Footsteps fading]
501
00:28:29,581 --> 00:28:31,781
Let me see, how're your hands?
502
00:28:32,061 --> 00:28:32,221
Huh?
503
00:28:32,341 --> 00:28:32,781
They're fine.
504
00:28:32,941 --> 00:28:33,821
Who could've thought
505
00:28:33,861 --> 00:28:35,181
that you are so strong now?
506
00:28:35,541 --> 00:28:36,381
I had told you.
507
00:28:36,701 --> 00:28:37,621
When we meet again,
508
00:28:38,701 --> 00:28:40,701
I promise you two will
not be bullied again.
509
00:28:41,621 --> 00:28:42,901
A promise is a promise.
510
00:28:43,181 --> 00:28:45,021
[Plates smashes]
511
00:28:45,341 --> 00:28:46,341
You're all garbage!
512
00:28:47,421 --> 00:28:51,461
So many of you and you couldn't
even handle a penniless man!
513
00:28:52,661 --> 00:28:53,181
Ugh!
514
00:28:57,861 --> 00:28:58,781
[Grunts]
515
00:28:59,141 --> 00:29:00,381
[Glass breaks]
516
00:29:02,141 --> 00:29:03,181
What is it now?
517
00:29:04,781 --> 00:29:05,221
Father!
518
00:29:05,941 --> 00:29:08,861
You're just going to allow your son
to get insulted?
519
00:29:09,101 --> 00:29:11,901
I won't but first stop
doing stupid things.
520
00:29:12,141 --> 00:29:12,701
Master.
521
00:29:13,341 --> 00:29:14,621
It was our fault today
522
00:29:15,141 --> 00:29:16,141
that led to Young Master
523
00:29:16,141 --> 00:29:16,941
being beat up.
524
00:29:17,101 --> 00:29:18,101
Please forgive us.
525
00:29:18,901 --> 00:29:19,701
You deserve it!
526
00:29:20,701 --> 00:29:23,941
This will let you know that
there are better fighters out there!
527
00:29:24,021 --> 00:29:26,581
Father! Your son was assaulted!
528
00:29:26,861 --> 00:29:29,141
Get the constables
and put Leung into jail now!
529
00:29:29,141 --> 00:29:29,781
Nonsense!
530
00:29:30,421 --> 00:29:32,381
Look how impatient you are!
531
00:29:32,701 --> 00:29:36,141
How can I feel confident enough to
pass my family business onto you?
532
00:29:36,621 --> 00:29:37,221
[Scoffs]
533
00:29:39,621 --> 00:29:40,661
For the next few days,
534
00:29:41,181 --> 00:29:43,781
stay home and think about what you've done.
535
00:29:46,861 --> 00:29:47,541
Master.
536
00:29:47,941 --> 00:29:49,301
Watch over him for me!
537
00:29:49,661 --> 00:29:50,821
Yes, Master.
538
00:29:52,461 --> 00:29:53,021
[Sighs]
539
00:29:54,621 --> 00:29:54,861
[Bangs]
540
00:29:55,861 --> 00:29:56,861
I swear.
541
00:29:57,021 --> 00:29:58,661
I will kill Leung Kwun!
542
00:29:59,181 --> 00:30:02,621
If you really want to
get rid of him,
543
00:30:02,821 --> 00:30:05,821
This student can show you a way.
544
00:30:05,861 --> 00:30:06,861
Look at you!
545
00:30:07,221 --> 00:30:08,581
You've got a plan?
546
00:30:10,141 --> 00:30:13,381
[Whispers]
547
00:30:17,901 --> 00:30:19,021
This will work.
548
00:30:19,061 --> 00:30:20,701
[Dramatic music]
549
00:30:21,061 --> 00:30:22,861
[Indistinct chatter]
550
00:30:23,341 --> 00:30:26,421
[Pleasant music]
551
00:30:26,581 --> 00:30:28,581
[Indistinct chatter]
552
00:30:40,141 --> 00:30:41,021
Hey, it's you!
553
00:30:42,541 --> 00:30:44,021
Sir, how much for this?
554
00:30:44,141 --> 00:30:45,581
This hairpin?
555
00:30:46,661 --> 00:30:46,901
Um.
556
00:30:50,701 --> 00:30:53,141
I think this hairpin is perfect for you.
557
00:30:53,581 --> 00:30:55,861
I'll give you a deal at 3 taels.
558
00:30:57,221 --> 00:30:59,021
No thanks.
559
00:31:00,421 --> 00:31:01,821
I'll give you a better deal if you buy it.
560
00:31:01,821 --> 00:31:02,541
No need.
561
00:31:02,661 --> 00:31:02,941
Let's go.
562
00:31:03,421 --> 00:31:04,861
Hear me out!
563
00:31:05,621 --> 00:31:07,061
Lady! The price is negotiable!
564
00:31:07,181 --> 00:31:08,821
Why didn't you buy it? Don't you like it?
565
00:31:09,861 --> 00:31:12,461
I do, but it's too expensive.
566
00:31:13,901 --> 00:31:15,021
Perhaps things like that
567
00:31:15,421 --> 00:31:17,141
aren't meant for poor people like us.
568
00:31:18,341 --> 00:31:20,621
Come. Let's go get some
vegetables for the night.
569
00:31:20,781 --> 00:31:22,541
I'll make you some
delicious dishes tonight!
570
00:31:23,101 --> 00:31:23,301
Right.
571
00:31:23,621 --> 00:31:25,181
[Foot steps]
572
00:31:25,221 --> 00:31:26,181
[Sighs]
573
00:31:26,661 --> 00:31:27,221
What's with them?
574
00:31:29,781 --> 00:31:31,821
The Wu family is giving free food again.
575
00:31:32,021 --> 00:31:32,941
-Come, let's check it out.
-Yes.
576
00:31:34,461 --> 00:31:36,221
Please let me pass through.
577
00:31:36,861 --> 00:31:38,301
I won't let you.
578
00:31:39,141 --> 00:31:39,821
Me too!
579
00:31:40,661 --> 00:31:41,621
[Chuckles]
580
00:31:42,301 --> 00:31:43,541
Please lend me some.
581
00:31:43,581 --> 00:31:44,341
What are they doing?
582
00:31:44,541 --> 00:31:45,701
You won't believe this.
583
00:31:46,021 --> 00:31:50,141
Wu Dai Hoi may be a bully, but
his father is a big philanthropist.
584
00:31:50,781 --> 00:31:54,381
He not only gives out free food
but also fixes houses for the poor.
585
00:31:54,421 --> 00:31:55,661
The common folks respect him highly.
586
00:31:55,701 --> 00:31:56,821
Hard to believe
587
00:31:57,541 --> 00:31:58,701
a philanthropist
588
00:31:59,461 --> 00:32:01,381
would have such a prodigal son!
589
00:32:08,621 --> 00:32:10,301
I recognise you two.
590
00:32:10,581 --> 00:32:12,061
You're Wu Dai Hoi's servants!
591
00:32:14,221 --> 00:32:14,861
[Chuckles]
592
00:32:15,861 --> 00:32:16,581
No worries.
593
00:32:17,101 --> 00:32:18,101
I forgive you.
594
00:32:18,621 --> 00:32:19,821
You're only following orders.
595
00:32:35,341 --> 00:32:37,861
Brother, I want some!
596
00:32:38,221 --> 00:32:39,141
Here you go, little girl.
597
00:32:39,141 --> 00:32:39,581
Thank you!
598
00:32:39,581 --> 00:32:40,381
Be careful with it.
599
00:32:40,421 --> 00:32:41,341
Yes.
600
00:32:43,901 --> 00:32:46,381
Looks like you can be
a potential philanthropist too.
601
00:32:46,661 --> 00:32:48,941
I just feel that she
needs it more than me.
602
00:32:50,821 --> 00:32:53,141
We can't leave our philanthropist
with an empty stomach.
603
00:32:53,341 --> 00:32:53,541
Let's go.
604
00:32:53,941 --> 00:32:56,861
I'll take you to eat
our best dish in town.
605
00:32:56,901 --> 00:32:57,381
Great!
606
00:33:01,381 --> 00:33:02,381
Leung?
607
00:33:02,461 --> 00:33:02,781
Yes?
608
00:33:05,101 --> 00:33:06,861
I've meant to ask you:
609
00:33:08,221 --> 00:33:10,341
Are you staying this time?
610
00:33:11,141 --> 00:33:12,821
Will you go back to Shaolin?
611
00:33:14,701 --> 00:33:18,341
I studied Kung Fu there to protect
those who mean the most to me.
612
00:33:18,661 --> 00:33:20,021
And they're right here.
613
00:33:20,701 --> 00:33:21,701
So why would I go back?
614
00:33:22,421 --> 00:33:22,821
Heh.
615
00:33:26,581 --> 00:33:27,701
You mean...
616
00:33:28,021 --> 00:33:30,021
You'll be staying with me and my brother?
617
00:33:30,581 --> 00:33:30,861
Yes.
618
00:33:32,581 --> 00:33:33,581
Because I want to
619
00:33:34,101 --> 00:33:35,421
see both of you happy.
620
00:33:36,181 --> 00:33:38,901
I won't let the two of you
be harassed anymore.
621
00:33:39,341 --> 00:33:41,341
[Pleasant music]
622
00:33:50,621 --> 00:33:51,381
Never ever.
623
00:33:58,861 --> 00:34:00,301
Let's have something to eat.
624
00:34:00,301 --> 00:34:01,141
Straight ahead!
625
00:34:05,021 --> 00:34:06,621
Sir, here's your food.
626
00:34:06,861 --> 00:34:07,821
Enjoy.
627
00:34:08,621 --> 00:34:09,141
Good?
628
00:34:09,621 --> 00:34:10,141
Delicious!
629
00:34:10,181 --> 00:34:12,421
Told you! Have some more!
630
00:34:13,621 --> 00:34:15,141
What would you have, sir?
631
00:34:18,461 --> 00:34:22,301
[Growling]
632
00:34:31,981 --> 00:34:32,781
[Quivers]
633
00:34:37,621 --> 00:34:38,181
[Gasps]
634
00:34:45,221 --> 00:34:46,461
[Quivers]
635
00:34:48,141 --> 00:34:51,701
[Growling]
636
00:34:58,501 --> 00:35:00,501
[Groans]
637
00:35:11,701 --> 00:35:12,301
Stop!
638
00:35:17,261 --> 00:35:17,901
Master So!
639
00:35:19,221 --> 00:35:20,501
Who was that?
640
00:35:21,501 --> 00:35:22,141
Is he dead?
641
00:35:23,421 --> 00:35:24,141
Seems like he's unconscious.
642
00:35:30,541 --> 00:35:32,581
The Soul Departing Spell again!
643
00:35:33,421 --> 00:35:35,301
The fifth case for this month already.
644
00:35:36,061 --> 00:35:39,501
Looks like Man Ku Chung
is getting more and more reckless!
645
00:35:42,941 --> 00:35:43,541
Master So.
646
00:35:44,061 --> 00:35:44,821
Take a look.
647
00:35:45,181 --> 00:35:46,781
What exactly is Man Ku Chung up to?
648
00:35:47,781 --> 00:35:52,181
If we don't get rid of him, then blood
will be shed in the martial arts world.
649
00:35:52,581 --> 00:35:55,341
By then,
even if you want no part of it,
650
00:35:55,621 --> 00:35:57,141
I'm afraid it'll be out of your control.
651
00:35:57,301 --> 00:36:00,541
Why not reconsider
my proposal to you last time?
652
00:36:01,141 --> 00:36:01,541
No.
653
00:36:02,181 --> 00:36:02,981
Fine.
654
00:36:03,421 --> 00:36:05,621
One day, you will change your mind.
655
00:36:06,701 --> 00:36:07,901
I'll wait for you.
656
00:36:08,101 --> 00:36:09,901
[Chuckles]
657
00:36:13,341 --> 00:36:14,061
Bravo! Bravo!
658
00:36:14,781 --> 00:36:16,461
Master Leung, that's great!
659
00:36:17,261 --> 00:36:18,621
You're a great master.
660
00:36:18,621 --> 00:36:19,541
Why are you here?
661
00:36:19,621 --> 00:36:20,981
Didn't you have enough last time?
662
00:36:21,581 --> 00:36:22,821
Oh, Master Leung!
663
00:36:23,301 --> 00:36:25,461
Last time was a misunderstanding!
664
00:36:25,901 --> 00:36:27,141
The thing is,
665
00:36:27,941 --> 00:36:29,141
After fighting with you last time,
666
00:36:29,301 --> 00:36:30,941
my master was very impressed
667
00:36:31,101 --> 00:36:33,701
and said that you can be a great warrior.
668
00:36:34,261 --> 00:36:35,021
Therefore,
669
00:36:35,141 --> 00:36:37,061
he has arranged a banquet on his boat
670
00:36:37,341 --> 00:36:39,581
and asked me to take you there.
671
00:36:39,621 --> 00:36:39,941
[Chuckles]
672
00:36:40,461 --> 00:36:42,701
Actually, he wants to apologise.
673
00:36:43,141 --> 00:36:47,541
And wants to befriend
a great fighter like you!
674
00:36:47,661 --> 00:36:50,341
So what do you think?
675
00:36:51,501 --> 00:36:52,221
Listen to me.
676
00:36:52,541 --> 00:36:54,141
Wu Dai Hoi is cunning.
677
00:36:54,221 --> 00:36:55,661
This could be a trap.
678
00:36:55,981 --> 00:36:57,101
You shouldn't go, no matter what.
679
00:36:57,741 --> 00:37:00,421
Even if it is a trap, I have to find out
680
00:37:01,341 --> 00:37:03,461
what tricks he has up his sleeves.
681
00:37:05,621 --> 00:37:07,141
Don't worry. I'll be fine.
682
00:37:07,581 --> 00:37:08,421
I'll be right back.
683
00:37:08,781 --> 00:37:09,301
You go home first.
684
00:37:11,581 --> 00:37:12,101
Let's go!
685
00:37:12,341 --> 00:37:14,621
As you wish! Follow me!
686
00:37:14,901 --> 00:37:15,501
[Chuckles]
687
00:37:24,701 --> 00:37:27,981
[Dramatic Music]
688
00:37:30,981 --> 00:37:32,981
Think about it, Brother Leung.
689
00:37:33,301 --> 00:37:35,101
We've known each other since childhood.
690
00:37:35,141 --> 00:37:36,981
If there were any misunderstandings,
691
00:37:37,421 --> 00:37:38,781
I hope this cup of wine
692
00:37:39,061 --> 00:37:40,021
will resolve them.
693
00:37:44,901 --> 00:37:45,141
[Gulps]
694
00:37:49,301 --> 00:37:49,821
Brother.
695
00:37:50,501 --> 00:37:52,661
This lake is the pride of this city.
696
00:37:52,981 --> 00:37:54,101
I've specifically asked the helmsman
697
00:37:54,101 --> 00:37:55,821
to take the boat to its centre.
698
00:37:56,061 --> 00:37:59,621
So that we can enjoy the
view over this fine wine.
699
00:38:00,061 --> 00:38:00,821
Isn't that wonderful?
700
00:38:08,301 --> 00:38:09,821
[Clears Throat]
701
00:38:12,301 --> 00:38:13,181
To be honest,
702
00:38:14,621 --> 00:38:18,261
my past actions haven't been the
nicest to you and to the Bai siblings.
703
00:38:18,941 --> 00:38:21,261
I was young and ignorant.
704
00:38:21,621 --> 00:38:23,141
Couldn't tell right from wrong.
705
00:38:24,141 --> 00:38:26,781
I just did whatever I felt like it.
706
00:38:27,301 --> 00:38:28,661
And you guys suffered as a result.
707
00:38:29,621 --> 00:38:32,501
Now, I really am remorseful.
708
00:38:34,181 --> 00:38:35,661
Thanks to my defeat to you,
709
00:38:36,101 --> 00:38:36,941
I realised there're people out there
710
00:38:36,981 --> 00:38:39,141
who are better than me.
711
00:38:39,621 --> 00:38:43,901
I thought my Kung Fu was good,
but compared to yours, it's nothing.
712
00:38:44,501 --> 00:38:45,341
But, Brother Leung...
713
00:38:46,421 --> 00:38:49,581
your Kung Fu may be great,
and you're the envy of others,
714
00:38:50,621 --> 00:38:53,341
but you do have one fatal flaw.
715
00:38:53,541 --> 00:38:54,141
What's that?
716
00:38:54,181 --> 00:38:56,221
You trust people too easily.
717
00:38:59,781 --> 00:39:01,781
[Window closes]
718
00:39:06,061 --> 00:39:07,301
[Smoke whsipers]
719
00:39:07,301 --> 00:39:08,621
[Water sounds]
720
00:39:11,621 --> 00:39:13,781
Human nature is impossible to change!
721
00:39:14,181 --> 00:39:14,461
[Sighs]
722
00:39:15,581 --> 00:39:15,981
[Exclaims]
723
00:39:17,021 --> 00:39:18,821
[Grunts]
724
00:39:20,021 --> 00:39:22,661
The world is more sinister than you think.
725
00:39:22,941 --> 00:39:25,781
Brother Leung,
we'll never meet again.
726
00:39:26,221 --> 00:39:27,941
We'll be thinking of you!
727
00:39:28,221 --> 00:39:32,621
[Laughing]
728
00:39:58,981 --> 00:40:02,301
Master, I can't swim!!
729
00:40:03,141 --> 00:40:04,301
Help me!
730
00:40:09,101 --> 00:40:11,901
Master, help me or else I'll die!
731
00:40:13,421 --> 00:40:14,461
Young Master!
732
00:40:18,941 --> 00:40:20,501
I don't want to die.
733
00:40:20,901 --> 00:40:22,621
Young Master! Save me!
734
00:40:23,141 --> 00:40:25,661
Out of my way!
735
00:40:25,781 --> 00:40:28,221
[Groans]
736
00:40:28,621 --> 00:40:30,061
Master!
737
00:40:39,261 --> 00:40:41,061
[Coughs]
738
00:40:41,181 --> 00:40:45,421
[Groans]
739
00:40:45,941 --> 00:40:47,021
What happened to him?
740
00:40:47,501 --> 00:40:49,541
[Quivers]
741
00:40:49,661 --> 00:40:50,341
Brother Leung!
742
00:40:50,741 --> 00:40:52,221
Brother Leung, I am really sorry!
743
00:40:53,301 --> 00:40:54,141
It's all my fault.
744
00:40:54,781 --> 00:40:56,581
I trusted that evil Wu too easily.
745
00:40:56,781 --> 00:40:58,421
Otherwise, with our friendship,
746
00:40:58,901 --> 00:40:59,901
I wouldn't have hurt you
747
00:40:59,901 --> 00:41:00,581
no matter what.
748
00:41:00,901 --> 00:41:03,141
I'm begging you. Please forgive me!
749
00:41:03,941 --> 00:41:05,821
Think about how long
we've known each other.
750
00:41:06,581 --> 00:41:07,301
Let me go.
751
00:41:07,621 --> 00:41:09,261
Let me go. I'm begging you!
752
00:41:09,301 --> 00:41:12,621
This will be the last
time I give you a chance.
753
00:41:20,781 --> 00:41:22,901
[Screams]
754
00:41:22,941 --> 00:41:24,061
Master Leung! Please stop!
755
00:41:25,221 --> 00:41:25,901
Father!
756
00:41:26,501 --> 00:41:27,061
[Groans]
757
00:41:27,141 --> 00:41:27,821
[Crying]
758
00:41:28,661 --> 00:41:30,621
Father! Save me!
759
00:41:30,701 --> 00:41:31,621
Save you?
760
00:41:32,021 --> 00:41:33,021
You shameless brat!
761
00:41:33,341 --> 00:41:35,061
You've made Wu family lose face!
762
00:41:35,181 --> 00:41:38,621
I'll send you to your ancestors
today to confess your sins!
763
00:41:39,981 --> 00:41:40,941
[Dramatic music]
764
00:41:41,021 --> 00:41:41,301
[Gasps]
765
00:41:43,781 --> 00:41:44,141
[Exclaims]
766
00:41:44,261 --> 00:41:48,701
[Screams]
767
00:41:48,701 --> 00:41:49,261
Father!
768
00:41:49,261 --> 00:41:50,181
Don't call me Father!
769
00:41:50,221 --> 00:41:50,701
Father!
770
00:41:50,741 --> 00:41:52,541
I don't have a son like you!
771
00:41:54,701 --> 00:41:55,541
Master! Master!
772
00:41:55,701 --> 00:41:57,061
Please reconsider!
773
00:41:57,141 --> 00:41:58,621
Young master may have been bad,
774
00:41:58,621 --> 00:41:59,741
but he doesn't deserve to die!
775
00:41:59,981 --> 00:42:02,781
He's the only heir of Wu Family.
776
00:42:02,821 --> 00:42:05,301
Do you really want to take his life?
777
00:42:08,181 --> 00:42:14,221
That's right, master. Please forgive him.
778
00:42:15,061 --> 00:42:16,301
Give him a chance.
779
00:42:18,501 --> 00:42:20,661
[Scoffs]
780
00:42:21,621 --> 00:42:22,461
Master Leung.
781
00:42:23,301 --> 00:42:25,661
I know my son has done
things that are unforgivable.
782
00:42:26,221 --> 00:42:30,941
But, as I am in my twilight years,
and that my son is my only heir.
783
00:42:31,141 --> 00:42:32,981
I hope you will be so
kind as to spare his life
784
00:42:33,941 --> 00:42:35,221
and forgive him.
785
00:42:36,141 --> 00:42:38,461
-On behalf of my son, I am truly sorry.
-No!
786
00:42:38,741 --> 00:42:39,301
Master Wu.
787
00:42:40,461 --> 00:42:41,621
I am well aware of your philanthropy.
788
00:42:42,021 --> 00:42:42,821
Please don't apologise.
789
00:42:43,541 --> 00:42:45,581
I respect you a lot.
790
00:42:46,541 --> 00:42:47,661
Now that you've mentioned it,
791
00:42:48,141 --> 00:42:49,141
how can I refuse?
792
00:42:50,061 --> 00:42:50,781
Besides,
793
00:42:51,061 --> 00:42:51,981
I don't really
794
00:42:52,141 --> 00:42:53,301
hold a grudge with your son.
795
00:42:54,541 --> 00:42:58,661
I thought that I could teach him
not to go after the others
796
00:42:59,341 --> 00:43:00,141
and bully them at will.
797
00:43:01,461 --> 00:43:04,021
Thank you, Master. You're so kind!
798
00:43:04,621 --> 00:43:06,261
Hurry, give Master Leung your thanks now!
799
00:43:07,421 --> 00:43:08,541
Thank you, Master Leung.
800
00:43:08,581 --> 00:43:11,061
He should still be punished.
801
00:43:11,621 --> 00:43:14,061
Go home and think hard
about what you've done!
802
00:43:15,941 --> 00:43:19,421
Let's go, Young Master.
803
00:43:22,061 --> 00:43:24,981
Master Leung, I take my leave now.
804
00:43:25,341 --> 00:43:27,461
I'll come and meet you some other day.
805
00:43:35,221 --> 00:43:36,301
Here, brother Leung!
806
00:43:36,541 --> 00:43:37,821
A toast to you!
807
00:43:38,621 --> 00:43:38,981
Cheers!
808
00:43:39,541 --> 00:43:40,061
Brother!
809
00:43:43,941 --> 00:43:44,461
Let me.
810
00:43:46,301 --> 00:43:48,541
You guys may not know about this.
811
00:43:50,421 --> 00:43:55,341
Because of this leg of mine, I've
been looked down upon and humiliated.
812
00:43:55,981 --> 00:43:56,901
But now,
813
00:43:57,981 --> 00:44:00,621
I don't care what others think of me.
814
00:44:01,141 --> 00:44:03,461
I don't care what anyone says.
815
00:44:03,941 --> 00:44:06,181
I want to tell you something, Bai.
816
00:44:07,061 --> 00:44:11,141
-Can you do something for me?
-My brother, you are a good man.
817
00:44:11,581 --> 00:44:13,461
Just tell me what's on your mind.
818
00:44:13,541 --> 00:44:15,621
Can you teach me how
to weave bamboo basket?
819
00:44:15,741 --> 00:44:17,421
What are you saying, Brother Lang?
820
00:44:17,621 --> 00:44:22,261
You can be admitted in the country's
army because of your Kung Fu.
821
00:44:22,621 --> 00:44:25,141
This would be better than
weaving bamboo baskets.
822
00:44:25,341 --> 00:44:26,541
-You--
-But...
823
00:44:26,701 --> 00:44:29,941
I don't like violence.
824
00:44:30,541 --> 00:44:33,341
I want to live a life of
peace and happiness.
825
00:44:34,941 --> 00:44:39,141
I want to spend the rest of
my life with you and Bai Xiao.
826
00:44:39,221 --> 00:44:39,901
Yes.
827
00:44:40,821 --> 00:44:42,821
I'll teach you how to
weave bamboo baskets.
828
00:44:43,141 --> 00:44:45,021
Thank you, Bai.
829
00:44:45,301 --> 00:44:47,301
As far as living with me is concerned.
830
00:44:47,661 --> 00:44:49,661
-I'm not ready for this.
-What?
831
00:44:51,781 --> 00:44:57,501
After your wedding, I'm not
hanging around to trouble you.
832
00:44:57,781 --> 00:45:02,421
-Try to understand.
-You've drunk a lot.
833
00:45:02,461 --> 00:45:04,461
[Chuckles]
834
00:45:10,101 --> 00:45:10,941
Doctor.
835
00:45:11,421 --> 00:45:12,981
How's my son's injury?
836
00:45:12,981 --> 00:45:17,261
Luckily, thanks to the cut arm,
the venom didn't travel further.
837
00:45:17,301 --> 00:45:18,141
But...
838
00:45:18,621 --> 00:45:19,421
But what?
839
00:45:20,261 --> 00:45:22,181
His injury is too severe.
840
00:45:22,821 --> 00:45:25,981
I'm afraid he's crippled for life.
841
00:45:29,101 --> 00:45:30,141
Thank you, doctor.
842
00:45:31,341 --> 00:45:33,501
Please collect your fee at the front hall.
843
00:45:42,981 --> 00:45:43,981
Leung Kwun!
844
00:45:44,821 --> 00:45:46,701
You've gone too far!
845
00:45:47,981 --> 00:45:50,981
I, Wu Ching Wan, will avenge for my son!
846
00:45:51,141 --> 00:45:52,061
Men!
847
00:45:52,621 --> 00:45:53,421
Yes, master!
848
00:45:53,501 --> 00:45:54,261
What is your command, master?
849
00:45:54,421 --> 00:45:56,701
Go find Izo Nakamura and Mian Zhen.
850
00:45:57,621 --> 00:46:02,181
Ask them to name a price
to kill Leung Kwun. I don't care how much!
851
00:46:02,221 --> 00:46:02,941
Yes, master!
852
00:46:04,501 --> 00:46:06,501
[Dramatic music]
853
00:46:12,781 --> 00:46:13,421
Boss?
854
00:46:14,061 --> 00:46:14,701
Master Leung.
855
00:46:15,141 --> 00:46:16,541
I weaved this bamboo basket.
856
00:46:17,221 --> 00:46:18,141
Take a look!
857
00:46:18,141 --> 00:46:19,981
Oh, you're too kind, Master Leung!
858
00:46:20,181 --> 00:46:22,541
I have complete confidence in
both you and your crafts!
859
00:46:23,741 --> 00:46:24,741
-Take.
-Thank you.
860
00:46:25,181 --> 00:46:25,821
See you.
861
00:46:47,221 --> 00:46:47,901
Hey!
862
00:46:47,941 --> 00:46:50,661
Master So! What happened?
863
00:46:50,741 --> 00:46:52,341
Help me, brother Leung!
864
00:46:52,621 --> 00:46:53,221
Tell me.
865
00:46:53,621 --> 00:46:58,541
We finally found where Man Ku Chung
is hiding. We're planning to destroy it,
866
00:46:58,621 --> 00:47:00,941
but we fell into his trap!
867
00:47:01,301 --> 00:47:03,901
My brother is almost dead.
868
00:47:04,301 --> 00:47:05,141
Brother Leung...
869
00:47:05,341 --> 00:47:07,341
Please go save them, please!
870
00:47:07,621 --> 00:47:10,021
Quick, tell me where they are now.
871
00:47:10,061 --> 00:47:12,621
Hurry! Follow me!
872
00:47:23,621 --> 00:47:24,541
What do you want?
873
00:47:25,661 --> 00:47:26,661
Stay away from me!
874
00:47:26,941 --> 00:47:27,941
I'm going to scream!
875
00:47:28,061 --> 00:47:29,261
Are you finally scared now?
876
00:47:29,621 --> 00:47:31,621
[Maniacal chuckles]
877
00:47:33,901 --> 00:47:34,661
Let me go!
878
00:47:35,621 --> 00:47:36,621
I've told you.
879
00:47:37,501 --> 00:47:39,421
Whatever I want?
880
00:47:39,461 --> 00:47:40,421
I always get!
881
00:47:41,501 --> 00:47:45,461
It wouldn't end up like this
if you had come with me earlier.
882
00:47:47,341 --> 00:47:51,621
You will learn today that
I am a man of my words!
883
00:47:52,021 --> 00:47:52,501
Yes!
884
00:47:53,701 --> 00:47:56,021
Wu Dai Hoi! You let me go!!
885
00:47:56,061 --> 00:47:56,701
[Chuckles]
886
00:47:56,741 --> 00:47:57,741
Put me down!!
887
00:47:57,981 --> 00:48:00,621
You swine! Let me go!!
888
00:48:01,821 --> 00:48:02,701
[Door closes]
889
00:48:08,221 --> 00:48:09,621
Hurry! We're almost there!
890
00:48:19,621 --> 00:48:20,141
Master So.
891
00:48:20,341 --> 00:48:26,501
What happened to that delicate jade
wine bottle that you hang by your waist?
892
00:48:29,261 --> 00:48:31,701
Probably lost it when I fought.
893
00:48:31,901 --> 00:48:33,581
Forget it. Let's keep going!
894
00:48:33,621 --> 00:48:34,461
Wait!
895
00:48:36,621 --> 00:48:38,261
Why are you impersonating So Chan?
896
00:48:39,181 --> 00:48:41,621
Why brought me here? What are you plotting?
897
00:48:42,781 --> 00:48:45,101
What do you mean? Why would I do that?
898
00:48:45,461 --> 00:48:47,621
I am So Chan. I'm not a fake!
899
00:48:47,621 --> 00:48:49,021
So Chan may love to drink,
900
00:48:49,621 --> 00:48:52,181
and he always kept his bottle with him.
901
00:49:16,461 --> 00:49:17,461
Who are you??
902
00:49:17,741 --> 00:49:20,181
"Man/Woman of a thousand faces".
903
00:49:20,621 --> 00:49:24,261
The assassin with the golden needles.
904
00:49:24,701 --> 00:49:26,141
Meng Xian.
905
00:49:26,261 --> 00:49:27,621
I hold no grudges with you.
906
00:49:28,461 --> 00:49:30,621
Who paid you to come after me?
907
00:49:30,901 --> 00:49:32,541
You know the rules.
908
00:49:32,901 --> 00:49:35,501
No assassin would ever reveal the employer.
909
00:49:35,941 --> 00:49:37,581
So you're still not leaving?
910
00:49:39,141 --> 00:49:41,421
Then don't blame me for having no mercy!
911
00:49:41,621 --> 00:49:43,101
[Chuckles]
912
00:49:55,461 --> 00:49:57,141
[Coughs]
913
00:50:02,821 --> 00:50:04,741
Why aren't you helping?
914
00:50:05,621 --> 00:50:07,621
You want to keep the reward to yourself?
915
00:50:10,061 --> 00:50:10,421
[Scoffs]
916
00:50:14,661 --> 00:50:15,061
[Door opens]
917
00:50:29,181 --> 00:50:31,181
[Sombre music]
918
00:50:38,061 --> 00:50:39,261
Bai Xiao! What happened?
919
00:50:41,021 --> 00:50:42,501
-Who are these people?
-Why?
920
00:50:44,181 --> 00:50:45,461
Aren't you Bai Lin?
921
00:50:47,061 --> 00:50:53,621
I heard you're elated about my broken arm
and how Leung Kwun is protecting everyone.
922
00:50:53,901 --> 00:50:54,901
Is that right?
923
00:50:54,901 --> 00:50:57,141
"The outcome of a bad deed is bad".
924
00:50:57,621 --> 00:51:02,461
My only regret is that Leung
Kwun will chop your other arm too.
925
00:51:02,661 --> 00:51:04,221
You have no backbone!
926
00:51:04,621 --> 00:51:04,981
[Scoffs]
927
00:51:05,701 --> 00:51:06,621
Kneel!
928
00:51:06,621 --> 00:51:07,261
[Screams]
929
00:51:07,461 --> 00:51:10,621
You think you are some
big shot living with him?
930
00:51:10,621 --> 00:51:11,621
Let me go!
931
00:51:12,181 --> 00:51:13,181
Let him go.
932
00:51:15,141 --> 00:51:19,581
I want to see one who's used
to kneeling can get back up.
933
00:51:21,741 --> 00:51:24,421
[Agonizing screams]
934
00:51:27,141 --> 00:51:27,981
Brother!
935
00:51:28,101 --> 00:51:28,701
Brother!
936
00:51:30,141 --> 00:51:32,141
Let me go, Wu Dai Hoi!
937
00:51:32,461 --> 00:51:34,941
Brother Leung won't forgive
you for what you've done!
938
00:51:35,301 --> 00:51:37,141
I almost forgot!
939
00:51:37,461 --> 00:51:41,581
That Brother Leung of yours is probably a
skeleton at some unmarked grave by now!
940
00:51:41,781 --> 00:51:44,101
No! No!! You're lying!!
941
00:51:44,501 --> 00:51:46,301
I suggest that you accept reality.
942
00:51:46,501 --> 00:51:47,421
You belong to me now.
943
00:51:47,621 --> 00:51:50,461
Surely that's better
than hanging out with that penniless Leung!
944
00:51:50,461 --> 00:51:51,141
[Screams]
945
00:51:51,621 --> 00:51:54,021
-You don't even begin to compare!
-Hold her!
946
00:51:55,181 --> 00:51:55,941
Bai Xiao!
947
00:51:56,061 --> 00:51:56,821
Brother!
948
00:51:56,901 --> 00:51:57,661
Let me go!
949
00:51:58,221 --> 00:52:00,781
[Agonising screams]
950
00:52:01,981 --> 00:52:04,341
Bai Xiao!
951
00:52:05,501 --> 00:52:08,101
[Low pitched agonising screams]
952
00:52:09,221 --> 00:52:12,821
Either you come with me
or I burn your brother to death!
953
00:52:13,981 --> 00:52:15,541
Bai Xiao!
954
00:52:16,541 --> 00:52:17,421
[Agonising scream]
955
00:52:18,261 --> 00:52:19,661
Bai Xiao!
956
00:52:20,701 --> 00:52:22,061
All of you, let her go!
957
00:52:22,941 --> 00:52:25,541
[Agonising screams]
958
00:52:27,141 --> 00:52:28,461
Bai Xiao!
959
00:52:29,021 --> 00:52:30,661
[Manical laughter]
960
00:52:32,261 --> 00:52:33,221
Bai Xiao!
961
00:52:39,221 --> 00:52:41,941
Go to Hell!
962
00:52:42,621 --> 00:52:43,661
Brother!!
963
00:52:44,221 --> 00:52:47,341
[Smirking smile]
964
00:52:48,061 --> 00:52:48,901
Take him away!
965
00:52:50,501 --> 00:52:51,261
Brother!!
966
00:52:51,621 --> 00:52:53,341
[Chuckles]
967
00:52:55,621 --> 00:52:57,421
[Chuckles]
968
00:52:57,461 --> 00:53:00,581
-[Manical laughter]
-No, no!
969
00:53:11,981 --> 00:53:13,301
[Chuckles]
970
00:53:13,781 --> 00:53:15,781
[Dramatic music]
971
00:53:22,981 --> 00:53:27,141
We Japanese Samurai do not
kill those who're weaponless.
972
00:53:28,301 --> 00:53:29,581
Pull your sword!
973
00:53:31,901 --> 00:53:33,061
We are Chinese fighters.
974
00:53:33,301 --> 00:53:35,621
We won't use your Japanese weapons!
975
00:53:38,261 --> 00:53:39,981
You will regret your arrogance.
976
00:53:40,221 --> 00:53:41,301
We'll see about that!
977
00:53:59,741 --> 00:54:01,261
You have already defeated me.
978
00:54:02,021 --> 00:54:03,901
You can't take away
my wish to kill myself!
979
00:54:04,101 --> 00:54:07,461
Defeat is not shameful.
980
00:54:08,061 --> 00:54:10,541
It motivates to work even harder.
981
00:54:10,821 --> 00:54:11,661
One day,
982
00:54:12,821 --> 00:54:14,461
I will fight you again.
983
00:54:15,621 --> 00:54:17,541
Good, I'll wait for you.
984
00:54:23,141 --> 00:54:23,621
[Shivers]
985
00:54:37,061 --> 00:54:41,141
Do not let yourself be killed before
I kill you and redeem my honor.
986
00:54:45,301 --> 00:54:46,021
Goodbye.
987
00:54:51,621 --> 00:54:53,461
Bai Xiao? I'm back!
988
00:54:54,501 --> 00:54:55,621
Why is it so dark here?
989
00:54:57,021 --> 00:54:57,821
Brother Bai Lin?
990
00:54:59,261 --> 00:55:00,181
Are you asleep?
991
00:55:07,101 --> 00:55:07,701
Bai Lin!
992
00:55:08,661 --> 00:55:10,661
[Sombre music]
993
00:55:20,821 --> 00:55:21,461
Bai Xiao!
994
00:55:21,901 --> 00:55:22,541
Bai Xiao!
995
00:55:24,141 --> 00:55:24,901
Bai Xiao!
996
00:55:27,941 --> 00:55:28,461
Bai Xiao!
997
00:55:29,261 --> 00:55:31,261
[Dramatic music]
998
00:55:54,421 --> 00:55:56,421
[Sombre music]
999
00:55:59,661 --> 00:56:00,661
Bai Xiao!
1000
00:56:13,021 --> 00:56:15,021
[Thundering and raining]
1001
00:56:17,261 --> 00:56:19,181
[Sombre music]
1002
00:57:01,141 --> 00:57:03,141
[Thundering]
1003
00:57:08,661 --> 00:57:10,661
[Sombre music]
1004
00:58:02,981 --> 00:58:04,981
[Thundering and raining]
1005
00:58:07,701 --> 00:58:09,101
[Screams]
1006
00:58:10,181 --> 00:58:12,261
Wu Dai Hoi! You come out here now!!
1007
00:58:13,821 --> 00:58:15,181
Yes!
1008
00:58:16,781 --> 00:58:18,461
How dare you trespass here!
1009
00:58:21,421 --> 00:58:22,701
[Screams]
1010
00:58:23,741 --> 00:58:25,741
Wu Dai Hoi! Come out!!
1011
00:58:35,261 --> 00:58:37,341
[Screams]
1012
00:58:39,621 --> 00:58:40,541
Master Leung.
1013
00:58:40,621 --> 00:58:42,541
Master Wu isn't here, really.
1014
00:58:43,141 --> 00:58:44,621
Go find him somewhere else.
1015
00:58:45,061 --> 00:58:46,461
Where did he go?
1016
00:58:46,661 --> 00:58:48,261
He hasn't been back in days.
1017
00:58:48,261 --> 00:58:51,661
I really don't know where he is.
1018
00:58:55,301 --> 00:58:56,901
Wu Dai Hoi
1019
00:58:59,621 --> 00:59:01,661
Father, how can you be so calm?
1020
00:59:02,221 --> 00:59:03,781
That Leung Kwun has gone crazy.
1021
00:59:04,061 --> 00:59:07,061
He's looking for me all over
and swears that he'll kill me.
1022
00:59:07,781 --> 00:59:09,941
I'm afraid that Leung
will be here soon.
1023
00:59:10,141 --> 00:59:11,181
You're afraid?
1024
00:59:11,621 --> 00:59:13,461
This was all of your own doing.
1025
00:59:14,621 --> 00:59:17,141
I hired killers to go after Leung Kwun.
1026
00:59:19,541 --> 00:59:22,621
But you insisted on doing
all these things on the side!
1027
00:59:22,621 --> 00:59:24,901
How would I know that
Leung guy would be so strong?
1028
00:59:25,501 --> 00:59:28,741
He was able to survive
two top assassins!
1029
00:59:30,541 --> 00:59:32,781
Father, what are we going to do now?
1030
00:59:33,021 --> 00:59:34,261
I'm your only son.
1031
00:59:34,621 --> 00:59:37,101
And I'm our last family heir.
1032
00:59:37,261 --> 00:59:39,101
Since Leung Kwun is looking for you...
1033
00:59:41,701 --> 00:59:44,781
why don't we just simply
tell him where you are?
1034
00:59:44,821 --> 00:59:45,501
Huh?
1035
00:59:46,541 --> 00:59:48,181
Father! Are you crazy?
1036
00:59:49,021 --> 00:59:51,021
[Manical Laughter]
1037
01:00:00,941 --> 01:00:02,941
[Dramatic music]
1038
01:00:13,181 --> 01:00:14,621
Bring Wu Dai Hoi out now!
1039
01:00:17,501 --> 01:00:20,061
Wu Dai Hoi? No such person here!
1040
01:00:21,221 --> 01:00:23,901
How dare you trespass here?
1041
01:00:24,221 --> 01:00:25,261
I'll say again.
1042
01:00:26,141 --> 01:00:27,621
Bring him out now!
1043
01:00:29,061 --> 01:00:30,421
I say what's wrong with you?
1044
01:00:30,621 --> 01:00:32,821
The one you are searching is not here!
1045
01:00:33,101 --> 01:00:35,461
Our master told you.
1046
01:00:37,461 --> 01:00:39,461
[Dramatic music]
1047
01:00:42,901 --> 01:00:44,901
[Dramatic music]
1048
01:00:55,581 --> 01:00:57,981
You are creating a problem for yourself.
1049
01:00:58,941 --> 01:01:00,621
You'll have to fight me!
1050
01:01:05,621 --> 01:01:07,621
[Dramatic music]
1051
01:01:18,421 --> 01:01:20,501
Master!
1052
01:01:20,621 --> 01:01:22,021
Chief, are you all right?
1053
01:01:24,901 --> 01:01:26,901
[Dramatic music]
1054
01:01:41,581 --> 01:01:43,581
[Dramatic music]
1055
01:01:58,141 --> 01:01:59,781
Master! Master!
1056
01:02:03,461 --> 01:02:04,781
Bad news, Master.
1057
01:02:04,901 --> 01:02:06,781
Our enemy Leung Kwun is here!
1058
01:02:13,341 --> 01:02:14,501
Where is Wu Dai Hoi?
1059
01:02:16,181 --> 01:02:16,941
Leung Kwun.
1060
01:02:17,621 --> 01:02:20,901
You believe, based on just one
letter, that Wu Dai Hoi is here.
1061
01:02:20,941 --> 01:02:23,741
So our clan's reputation
in the martial arts world
1062
01:02:23,741 --> 01:02:26,701
is less worthy than some
mysterious letter you got?
1063
01:02:26,941 --> 01:02:29,221
I'll find out by searching here!
1064
01:02:29,461 --> 01:02:30,021
Leung Kwun!
1065
01:02:30,821 --> 01:02:32,541
How dare you insult our clan?
1066
01:02:32,981 --> 01:02:34,021
You're too arrogant!
1067
01:02:34,021 --> 01:02:35,981
Let our fists do the talking then!
1068
01:02:41,661 --> 01:02:42,301
You!
1069
01:02:43,341 --> 01:02:45,181
You want to stop me from revenge too?
1070
01:02:45,621 --> 01:02:48,621
This is not revenge,
this is making enemies!
1071
01:02:48,621 --> 01:02:50,901
Such an obvious "borrowed
murder" plot and you couldn't see it?
1072
01:02:50,941 --> 01:02:51,741
Say no more!
1073
01:02:52,181 --> 01:02:54,181
You either fight me or step aside!
1074
01:02:55,301 --> 01:02:56,661
You're fighting everyone!
1075
01:02:56,741 --> 01:02:57,461
I am telling you.
1076
01:02:57,621 --> 01:02:59,661
In the end, you won't get your revenge,
1077
01:03:00,141 --> 01:03:01,981
and your reputation will be ruined!
1078
01:03:01,981 --> 01:03:03,501
I don't want to hear you preach!
1079
01:03:03,541 --> 01:03:05,221
You want to know where Wu Dai Hoi is?
1080
01:03:07,301 --> 01:03:07,941
Come with me.
1081
01:03:09,061 --> 01:03:09,541
[Scoffs]
1082
01:03:19,901 --> 01:03:21,901
[Pleasant music]
1083
01:03:35,021 --> 01:03:37,901
No rush. Let's listen to what they say.
1084
01:03:38,141 --> 01:03:40,621
Father, we must succeed this time.
1085
01:03:42,221 --> 01:03:43,181
You're good.
1086
01:03:43,421 --> 01:03:47,621
With no one getting hurt, you're able
to make Leung rebel against everyone.
1087
01:03:48,221 --> 01:03:50,141
Now he knows his place.
1088
01:03:50,221 --> 01:03:53,661
Compared to what we're about
to do, this was nothing special.
1089
01:03:54,461 --> 01:04:00,501
Not only Leung Kwun,
every martial artist will listen to us.
1090
01:04:02,821 --> 01:04:05,541
I sent you away for work.
1091
01:04:06,181 --> 01:04:07,941
Why are you back so soon?
1092
01:04:31,421 --> 01:04:32,101
It's you?!
1093
01:04:32,221 --> 01:04:33,541
We meet again.
1094
01:04:35,701 --> 01:04:39,141
This here must be Master
So from the Beggar Clan.
1095
01:04:41,221 --> 01:04:43,821
Long time no see, Wu.
1096
01:04:45,621 --> 01:04:46,581
"Philanthropist".
1097
01:04:46,781 --> 01:04:47,781
Forgive me.
1098
01:04:48,021 --> 01:04:49,141
Long time no see.
1099
01:04:49,181 --> 01:04:51,781
We're supposed to share a drink
and remember old times.
1100
01:04:52,261 --> 01:04:54,741
However, you know too much.
1101
01:04:55,301 --> 01:04:57,501
You won't live long.
1102
01:04:58,141 --> 01:05:00,621
[Plays flute]
1103
01:05:00,661 --> 01:05:02,141
[Foot steps]
1104
01:05:19,541 --> 01:05:20,301
Brother Leung.
1105
01:05:20,781 --> 01:05:22,141
Their Kung Fu is quite something.
1106
01:05:22,141 --> 01:05:22,981
Be careful.
1107
01:05:36,621 --> 01:05:39,541
He needs to be captured.
You handle Wu and I'll take care of them.
1108
01:05:39,701 --> 01:05:40,101
Yes.
1109
01:05:59,301 --> 01:06:00,501
Not bad!
1110
01:06:01,261 --> 01:06:04,341
Why not join us and
we'll rule together?
1111
01:06:04,501 --> 01:06:06,501
How about turning him into ashes?
1112
01:06:06,621 --> 01:06:08,661
-You ask for it!
-Come.
1113
01:06:55,701 --> 01:06:56,541
[Whistles]
1114
01:07:00,741 --> 01:07:02,741
[Dramatic music]
1115
01:07:14,901 --> 01:07:16,541
Get the antidote, hurry!
1116
01:07:29,061 --> 01:07:29,821
Is he all right?
1117
01:07:30,421 --> 01:07:32,741
The needles have blocked the venom.
1118
01:07:32,901 --> 01:07:34,541
But they won't last long.
1119
01:07:34,821 --> 01:07:36,501
We have to get the antidote.
1120
01:07:41,141 --> 01:07:43,141
[Laughter]
1121
01:07:48,621 --> 01:07:50,181
He hit us again!
1122
01:07:50,261 --> 01:07:51,581
That still didn't work.
1123
01:07:52,101 --> 01:07:54,101
Does your antidote work or not?
1124
01:07:54,581 --> 01:07:56,541
He's still acting crazy!
1125
01:07:56,981 --> 01:08:00,581
This antidote is made according
to what's written on the manual.
1126
01:08:00,621 --> 01:08:02,901
At least he's conscious now.
1127
01:08:02,941 --> 01:08:04,421
We have to be patient.
1128
01:08:04,461 --> 01:08:07,421
It takes time for the antidote to work.
1129
01:08:07,701 --> 01:08:08,621
Patience?
1130
01:08:08,741 --> 01:08:11,101
He hits me every time I feed him!
1131
01:08:11,621 --> 01:08:14,341
He's going to kill us before he's cured!
1132
01:08:14,461 --> 01:08:16,141
Not much we can do, Master So!
1133
01:08:16,301 --> 01:08:17,741
You must not stop the antidote.
1134
01:08:18,021 --> 01:08:19,741
Or our efforts would be wasted.
1135
01:08:19,941 --> 01:08:24,061
Wasted? Fine, your turn.
1136
01:08:24,101 --> 01:08:24,501
[Sighs]
1137
01:08:24,581 --> 01:08:27,141
T... that's not right, Master So!
1138
01:08:27,181 --> 01:08:28,181
Look at my state!
1139
01:08:28,221 --> 01:08:29,741
You can take his beatings better!
1140
01:08:30,741 --> 01:08:33,821
And that means I
should get beat up again?
1141
01:08:34,301 --> 01:08:37,021
"Doctors are like parents". You try.
1142
01:08:37,381 --> 01:08:38,541
You're perfect!
1143
01:08:38,661 --> 01:08:39,181
You do it.
1144
01:08:39,181 --> 01:08:41,421
-You can do it better.
-No, you can.
1145
01:08:41,981 --> 01:08:44,221
-You can do it better.
-No, you can.
1146
01:08:44,261 --> 01:08:45,741
I don't want to be hit.
1147
01:08:45,901 --> 01:08:47,901
What are you two doing?
1148
01:08:48,141 --> 01:08:49,141
What is this?
1149
01:08:52,381 --> 01:08:53,981
[Chuckles]
1150
01:08:54,181 --> 01:08:55,741
Nothing... Nothing.
1151
01:08:56,981 --> 01:09:02,141
Can you help me with
feeding Brother Leung the antidote?
1152
01:09:02,661 --> 01:09:03,661
Why don't you do it?
1153
01:09:04,341 --> 01:09:04,981
I... I...
1154
01:09:05,381 --> 01:09:08,261
I was practicing Kung Fu with Master So!
1155
01:09:08,301 --> 01:09:09,701
And we hurt ourselves.
1156
01:09:09,741 --> 01:09:11,581
Look at me. Look here.
1157
01:09:11,701 --> 01:09:12,701
It hurts!
1158
01:09:12,901 --> 01:09:16,341
Fine. You're both adults
and still so careless!
1159
01:09:17,501 --> 01:09:18,341
Leung.
1160
01:09:25,261 --> 01:09:25,981
Take the medicine.
1161
01:09:28,781 --> 01:09:29,301
Bai Xiao!
1162
01:09:33,461 --> 01:09:34,021
Bai Xiao...
1163
01:09:34,581 --> 01:09:35,861
What's happening?
1164
01:09:35,981 --> 01:09:38,661
Don't leave me! Bai Xiao!
1165
01:09:43,821 --> 01:09:44,221
Uh!
1166
01:09:44,741 --> 01:09:46,541
I'm not leaving.
1167
01:09:46,701 --> 01:09:48,301
Take this medicine.
1168
01:09:56,141 --> 01:10:00,581
I think we better leave
this task to her from now on.
1169
01:10:00,861 --> 01:10:02,541
No way, Master So!
1170
01:10:02,741 --> 01:10:04,821
This can't happen every time.
1171
01:10:05,541 --> 01:10:07,261
-What about my sister's image?
-Stay with me, always.
1172
01:10:07,261 --> 01:10:09,341
We have to think of something else!
1173
01:10:09,781 --> 01:10:10,821
No. Listen...
1174
01:10:11,181 --> 01:10:16,301
When I was getting the medicine,
I saw Wu's men putting up notices about
1175
01:10:16,541 --> 01:10:19,141
rewarding handsomely for
Brother Leung's whereabouts.
1176
01:10:19,381 --> 01:10:21,101
Why don't we do this?
1177
01:10:21,781 --> 01:10:23,861
Master So, we...
1178
01:10:24,261 --> 01:10:26,261
[Whispers]
1179
01:10:29,981 --> 01:10:33,061
You're cunning! We'll go with your plan!
1180
01:10:34,541 --> 01:10:34,981
Huh?
1181
01:10:36,381 --> 01:10:37,501
We've been walking forever.
1182
01:10:37,581 --> 01:10:38,501
Are we there yet?
1183
01:10:38,701 --> 01:10:40,261
Almost there.
1184
01:10:42,861 --> 01:10:45,821
You won't renege on paying
the reward stated on the notice?
1185
01:10:45,821 --> 01:10:48,661
You deserve the reward.
Not a single silver coin less.
1186
01:10:48,981 --> 01:10:49,421
Let's go!
1187
01:10:49,501 --> 01:10:51,501
[Dramatic music]
1188
01:10:56,541 --> 01:10:57,461
There he is.
1189
01:10:59,661 --> 01:11:00,141
Hmm.
1190
01:11:08,421 --> 01:11:12,061
In the end, your death brought me to you.
1191
01:11:12,261 --> 01:11:13,381
Don't you worry.
1192
01:11:13,981 --> 01:11:18,141
You'll be seeing your two friends soon.
1193
01:11:22,701 --> 01:11:23,901
Master Wu.
1194
01:11:24,661 --> 01:11:26,901
I've been waiting for you.
1195
01:11:27,821 --> 01:11:28,821
Soldiers!
1196
01:11:29,181 --> 01:11:31,181
[Dramatic music]
1197
01:11:35,221 --> 01:11:37,501
What are you doing?
1198
01:11:37,741 --> 01:11:39,141
Stay away from me!
1199
01:11:39,301 --> 01:11:41,941
Don't worry, we won't hurt you.
1200
01:11:42,061 --> 01:11:46,181
We just need to borrow you
in exchange for the antidote.
1201
01:11:47,261 --> 01:11:49,261
[Dramatic music]
1202
01:11:51,101 --> 01:11:53,141
Don't come near, or I'll kill him!
1203
01:11:55,581 --> 01:11:56,301
[Screams]
1204
01:12:03,181 --> 01:12:04,821
[Screams]
1205
01:12:06,941 --> 01:12:08,581
Stop, or he'll be dead!
1206
01:12:09,221 --> 01:12:11,261
Stop hitting him!
1207
01:12:17,301 --> 01:12:19,741
I'm a dead man.
1208
01:12:20,261 --> 01:12:22,261
[Dramatic music]
1209
01:12:27,341 --> 01:12:28,501
He will kill him.
1210
01:12:35,141 --> 01:12:36,461
Listen, Leung!
1211
01:12:41,901 --> 01:12:43,141
Stop it!
1212
01:12:47,661 --> 01:12:49,461
He seems to be sensitive to music.
1213
01:12:49,581 --> 01:12:50,141
Master So.
1214
01:12:50,181 --> 01:12:55,461
Keep playing. Get his attention. I'll try
to put needles on his pressure points.
1215
01:12:55,461 --> 01:12:57,861
[Incoherent music]
1216
01:12:58,861 --> 01:13:00,901
That's not music! Let me!
1217
01:13:05,141 --> 01:13:07,141
[Music plays]
1218
01:13:25,181 --> 01:13:28,061
-Master Leung... Listen to me...
-I recognize you.
1219
01:13:28,981 --> 01:13:30,261
Thank you for saving my life.
1220
01:13:30,301 --> 01:13:31,301
I feel much better now.
1221
01:13:31,661 --> 01:13:32,581
Much better?
1222
01:13:35,101 --> 01:13:37,181
Sister, which tune were you playing?
1223
01:13:37,501 --> 01:13:38,261
"Purity"
1224
01:13:38,581 --> 01:13:41,821
I learned it from the score that
Master gave me along with the manual.
1225
01:13:41,861 --> 01:13:42,901
I understand now!
1226
01:13:42,981 --> 01:13:45,461
The reason the antidote
was working so slowly
1227
01:13:45,501 --> 01:13:48,021
was because it needed
this "Purity" music.
1228
01:13:48,501 --> 01:13:52,421
There're worms that
are sensitive to melodies?
1229
01:13:52,781 --> 01:13:53,341
Yes.
1230
01:13:54,141 --> 01:13:55,141
The "Fantasia" worm.
1231
01:13:55,181 --> 01:13:55,861
That's right.
1232
01:13:56,141 --> 01:13:58,421
Man Ku Chung was using this worm.
1233
01:13:58,661 --> 01:14:01,661
So the melody can
control it, and also kill it.
1234
01:14:01,861 --> 01:14:03,381
Looks like his days are numbered.
1235
01:14:03,861 --> 01:14:04,861
How is he?
1236
01:14:26,861 --> 01:14:28,741
[Water splashes]
1237
01:14:29,901 --> 01:14:31,341
-Hey!
-Huh?
1238
01:14:32,381 --> 01:14:34,541
Still thinking about Wu Ching Wan's men?
1239
01:14:35,021 --> 01:14:35,301
Hmm.
1240
01:14:37,381 --> 01:14:40,301
Who would've thought that
a famous philanthropist
1241
01:14:41,221 --> 01:14:43,581
is actually the mastermind behind this?
1242
01:14:44,181 --> 01:14:46,701
Using evil to gain fame and fortune.
1243
01:14:46,901 --> 01:14:49,901
His selfishness led to
recklessness for lives.
1244
01:14:50,701 --> 01:14:52,141
So this is the martial arts world?
1245
01:14:52,941 --> 01:14:55,021
Leung, don't be sad.
1246
01:14:55,141 --> 01:14:58,021
In our Miao tribe, there's nothing
that can't be resolved with dance.
1247
01:14:58,101 --> 01:14:59,101
I'll dance for you.
1248
01:15:01,141 --> 01:15:03,141
[Pleasant music]
1249
01:15:16,821 --> 01:15:19,221
[Arm rings sound]
1250
01:15:25,981 --> 01:15:26,981
Your tribe...
1251
01:15:27,341 --> 01:15:29,021
Do you always wear so many bracelets?
1252
01:15:29,021 --> 01:15:29,901
You mean this?
1253
01:15:30,061 --> 01:15:30,461
Yes.
1254
01:15:30,501 --> 01:15:31,581
These are special Arm Rings.
1255
01:15:31,741 --> 01:15:35,661
Since there are many poisonous worms
where we live, these rings can protect us.
1256
01:15:35,821 --> 01:15:39,141
They're also our tribe's
symbol of good luck.
1257
01:15:40,741 --> 01:15:41,701
I have an idea!
1258
01:15:43,701 --> 01:15:45,941
[Dramatic music]
1259
01:15:46,901 --> 01:15:47,301
Hu!
1260
01:15:51,421 --> 01:15:53,781
[Music playing]
1261
01:17:00,541 --> 01:17:02,661
[Music playing continues]
1262
01:17:10,661 --> 01:17:11,661
I'm sorry.
1263
01:17:14,661 --> 01:17:17,301
I promised that, when we meet again,
1264
01:17:17,581 --> 01:17:19,941
I'll make sure you'll never be bullied.
1265
01:17:20,461 --> 01:17:21,461
But I failed you.
1266
01:17:23,461 --> 01:17:24,301
I thought
1267
01:17:24,941 --> 01:17:26,461
by leaving the martial arts world,
1268
01:17:26,821 --> 01:17:31,581
I can just be by your sides
and live a peaceful, uneventful life.
1269
01:17:32,581 --> 01:17:33,341
But I was wrong.
1270
01:17:34,901 --> 01:17:37,741
This martial arts world is everywhere.
1271
01:17:39,141 --> 01:17:41,221
It's not a world you can hide away from.
1272
01:17:42,221 --> 01:17:46,261
I don't want this tragedy to
happen to someone else again.
1273
01:17:52,341 --> 01:17:53,661
Think about it.
1274
01:17:55,101 --> 01:17:58,261
Man Ku Chung is now at his most powerful.
1275
01:17:58,741 --> 01:18:02,101
And he's surrounded
by fighters that he controls.
1276
01:18:03,341 --> 01:18:04,701
If you go now,
1277
01:18:05,501 --> 01:18:07,181
you may never come back.
1278
01:18:07,341 --> 01:18:08,341
There are things...
1279
01:18:09,581 --> 01:18:10,941
that someone has to do.
1280
01:18:11,101 --> 01:18:13,101
[Thundering]
1281
01:18:18,061 --> 01:18:19,661
"According to the Clan,
1282
01:18:19,821 --> 01:18:21,821
Man Ku Chung will execute two plans.
1283
01:18:22,061 --> 01:18:26,381
First, he'll use his spell
to control the soldiers at the capital.
1284
01:18:26,781 --> 01:18:30,861
Second, he'll attack the clans
so he can control them.
1285
01:18:31,421 --> 01:18:33,861
They're at their weakest point right now.
1286
01:18:35,301 --> 01:18:40,021
You two inform the clans and
tell them to be on alert
1287
01:18:40,181 --> 01:18:41,821
and watch out for sneak attacks.
1288
01:18:41,821 --> 01:18:43,821
[Foot steps]
1289
01:18:44,581 --> 01:18:47,941
Me and the Clan
will hide in the capital.
1290
01:18:48,901 --> 01:18:52,501
We'll attack Man Ku Chung head on.
1291
01:18:54,501 --> 01:18:56,181
Let's start.
1292
01:18:58,461 --> 01:18:59,861
"Leave that to me.
1293
01:19:01,301 --> 01:19:05,661
Some things need to
end where they began. "
1294
01:19:08,221 --> 01:19:10,221
[Pleasant music]
1295
01:19:12,301 --> 01:19:14,541
[Thundering and raining]
1296
01:19:25,141 --> 01:19:27,261
[Ominous music]
1297
01:19:38,301 --> 01:19:39,701
[Door opens]
1298
01:19:39,981 --> 01:19:42,341
[Thundering and raining]
1299
01:19:49,021 --> 01:19:51,021
[Music plays]
1300
01:19:58,141 --> 01:19:59,101
Leung Kwun.
1301
01:19:59,581 --> 01:20:03,981
I didn't start looking for you
yet and you came right to me.
1302
01:20:04,901 --> 01:20:05,981
Good.
1303
01:20:06,021 --> 01:20:10,861
Today, I'll kill you as
revenge for my son!
1304
01:20:14,461 --> 01:20:15,581
Fellow masters.
1305
01:20:15,661 --> 01:20:17,781
I know this is beyond your control.
1306
01:20:18,061 --> 01:20:19,981
But Wu Ching Wan must die today.
1307
01:20:20,661 --> 01:20:21,661
Try to stop me...
1308
01:20:22,661 --> 01:20:23,661
If you can!
1309
01:20:26,381 --> 01:20:28,381
[Dramatic music]
1310
01:20:34,341 --> 01:20:36,341
[Trance music]
1311
01:21:32,461 --> 01:21:34,821
[Trance music]
1312
01:21:55,021 --> 01:21:57,021
[Arm rings noise]
1313
01:21:58,061 --> 01:21:59,381
-[Trance music]
-[Arm rings noise]
1314
01:22:22,381 --> 01:22:25,101
-[Trance music]
-[Arm rings noise]
1315
01:23:08,941 --> 01:23:12,661
[Arm ring noise]
1316
01:24:05,461 --> 01:24:07,461
[Dramatic music]
1317
01:24:18,781 --> 01:24:20,781
[Thundering and raining]
1318
01:24:31,661 --> 01:24:32,901
"The martial arts world...
1319
01:24:34,661 --> 01:24:39,021
is a place full
of hatred and resentment.
1320
01:24:40,581 --> 01:24:44,221
How can someone rule a world like this?
1321
01:24:45,661 --> 01:24:48,661
Thanks to you,
Man Ku Chung is eliminated.
1322
01:24:49,141 --> 01:24:51,501
All is calm and peaceful again.
1323
01:24:52,301 --> 01:24:53,501
This is only temporary.
1324
01:24:53,981 --> 01:24:57,661
As long as there are
people like Wu Ching Wan around.
1325
01:24:58,381 --> 01:24:59,501
This is life.
1326
01:24:59,821 --> 01:25:04,861
Who would've thought you'd
understand this better than me?
1327
01:25:05,181 --> 01:25:06,101
[Chuckles]
1328
01:25:06,581 --> 01:25:08,181
Where will you be going next?
1329
01:25:09,221 --> 01:25:14,661
I'll return to where
Bai Xiao and Brother Bai Lin lived
1330
01:25:14,861 --> 01:25:15,861
and live my days peacefully.
1331
01:25:16,261 --> 01:25:19,261
But if one day, troubles
rear their heads again.
1332
01:25:19,501 --> 01:25:20,501
What will you do?
1333
01:25:20,541 --> 01:25:21,581
You know where I am.
1334
01:25:22,101 --> 01:25:26,541
You come and look for me,
and I'll come with you to fight.
1335
01:25:26,941 --> 01:25:28,141
Fight like hell!
1336
01:25:30,141 --> 01:25:32,181
Then we'll take our oath here!
1337
01:25:32,301 --> 01:25:33,981
With my wine as witness.
1338
01:25:33,981 --> 01:25:34,341
Here.
1339
01:25:35,381 --> 01:25:36,381
We won't break our oath!
1340
01:25:36,421 --> 01:25:37,021
Yes.
1341
01:25:40,541 --> 01:25:41,261
Let's go.
1342
01:25:46,261 --> 01:25:48,861
I hope you won't regret this!
1343
01:25:49,021 --> 01:25:52,901
If you lose to me,
then your heroic image will suffer!
1344
01:25:52,941 --> 01:25:58,381
Master So, you should worry about
explaining to your clan if you lose!
1345
01:25:58,421 --> 01:26:00,061
[Chuckles]
1346
01:26:00,101 --> 01:26:02,341
Charge!
1347
01:26:04,861 --> 01:26:07,141
[Dramatic music]
1348
01:26:12,821 --> 01:26:14,781
[Pleasant music]
1349
01:26:14,781 --> 01:26:19,781
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1350
01:26:14,781 --> 01:26:24,781
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
82382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.