All language subtitles for Iron Kung Fu Fist (2022) (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,381 --> 00:00:02,861 [Dramatic music] 2 00:00:23,941 --> 00:00:25,941 [Dramatic music] 3 00:01:03,821 --> 00:01:06,621 Iron Kung Fu Fist. 4 00:01:11,341 --> 00:01:13,341 [Pleasant music] 5 00:01:16,341 --> 00:01:17,141 Where are they? 6 00:01:17,261 --> 00:01:17,701 Speak! 7 00:01:17,901 --> 00:01:18,981 They're gone! 8 00:01:19,061 --> 00:01:20,901 I don't know where they are. 9 00:01:20,981 --> 00:01:21,621 You don't know? 10 00:01:21,621 --> 00:01:22,181 Hit him! 11 00:01:22,701 --> 00:01:23,821 [Smack] 12 00:01:24,341 --> 00:01:26,701 [Crying] 13 00:01:26,901 --> 00:01:27,541 [Grunting] 14 00:01:28,901 --> 00:01:30,621 [Panting] 15 00:01:31,821 --> 00:01:33,541 Talk! Where are they? 16 00:01:33,541 --> 00:01:34,261 I don't know! 17 00:01:34,261 --> 00:01:35,541 You don't know? 18 00:01:37,061 --> 00:01:37,981 I'll show you. 19 00:01:40,261 --> 00:01:41,061 [Grunts] 20 00:01:41,981 --> 00:01:44,421 [Screaming] 21 00:01:48,141 --> 00:01:49,261 Are you all right? 22 00:01:49,421 --> 00:01:52,341 Hit him! Hit him till he's dead! 23 00:01:54,341 --> 00:01:56,421 [Grunts] 24 00:01:56,901 --> 00:01:58,901 I'm begging you! Stop hitting him! 25 00:01:59,421 --> 00:02:00,701 Stop hitting him! 26 00:02:00,781 --> 00:02:02,781 Should've just handed it over! 27 00:02:02,781 --> 00:02:03,701 You forced me to do this. 28 00:02:03,701 --> 00:02:06,701 Give it back! That belongs to my mother! 29 00:02:06,781 --> 00:02:09,581 I could care less about who gave what! 30 00:02:09,741 --> 00:02:15,821 I just wanted all of you to remember that whatever I, Wu Dai Hoi, want? 31 00:02:17,661 --> 00:02:18,381 Let's go! 32 00:02:20,541 --> 00:02:22,381 [Crying] 33 00:02:22,421 --> 00:02:22,701 Brother! 34 00:02:24,101 --> 00:02:24,741 Brother! 35 00:02:25,741 --> 00:02:33,021 [Crying] 36 00:02:33,541 --> 00:02:36,261 I swear! One day he is going to pay! 37 00:02:36,941 --> 00:02:39,861 Don't be silly. The Wu Family is rich. 38 00:02:39,861 --> 00:02:42,701 We're no match for them. That's fate. 39 00:02:42,741 --> 00:02:43,981 But it's not my fate! 40 00:02:50,741 --> 00:02:53,701 I will learn Kung Fu in Shaolin. 41 00:02:54,421 --> 00:02:55,661 You just wait. 42 00:02:55,981 --> 00:02:58,261 No one will dare bully you two! 43 00:02:59,501 --> 00:03:03,581 The martial arts studies of Shaolin Temple has had a long history 44 00:03:03,821 --> 00:03:06,741 From Master Dharma 45 00:03:07,101 --> 00:03:09,101 such temples are in South and North. 46 00:03:09,821 --> 00:03:13,301 In a few hundred years, many famous masters came from Shaolin. 47 00:03:14,141 --> 00:03:18,981 Shaolin Kung-fu is a mixture of martial arts and Buddhism 48 00:03:19,741 --> 00:03:23,261 Shaolin Temple spreads the spirit of Martial arts 49 00:03:23,741 --> 00:03:29,221 and established its important role in the history of martial arts. 50 00:03:29,501 --> 00:03:32,581 The importance and effects of Shaolin Kung-fu 51 00:03:32,741 --> 00:03:35,941 Will follow the Yellow River, never ends 52 00:03:36,381 --> 00:03:38,381 [Bell dings] 53 00:03:41,221 --> 00:03:44,301 [Swish] 54 00:03:48,421 --> 00:03:49,541 [Bell dings] 55 00:03:50,221 --> 00:03:54,701 [Drum beats] 56 00:03:55,141 --> 00:03:57,141 [Bell dings] 57 00:03:57,381 --> 00:03:59,381 [Foot steps] 58 00:04:12,661 --> 00:04:19,621 [Music] 59 00:04:46,501 --> 00:04:53,181 [Continuous bell dings] 60 00:05:37,981 --> 00:05:38,861 Amazing! 61 00:05:39,301 --> 00:05:40,301 You're amazing, brother! 62 00:05:40,501 --> 00:05:41,981 -You're great, Brother! -Wow! 63 00:05:41,981 --> 00:05:45,701 Brother, your Hung Fist stance total goosebumps! 64 00:05:45,861 --> 00:05:48,301 -You'd have to teach me someday. -Yes, okay. 65 00:05:48,421 --> 00:05:50,501 Do you know Brother Leung's specialty? 66 00:05:50,861 --> 00:05:51,261 What's that? 67 00:05:51,301 --> 00:05:52,061 It's the Iron Arm stance! 68 00:05:52,741 --> 00:05:54,421 When he stretches his two arms? 69 00:05:54,421 --> 00:05:55,821 They'll be like two iron rods! 70 00:05:56,061 --> 00:05:57,861 Even a real iron rod can't hurt him! 71 00:05:57,941 --> 00:05:58,501 Are you serious? 72 00:05:58,941 --> 00:06:01,061 Show us, Brother Leung! 73 00:06:01,141 --> 00:06:01,981 No, no. 74 00:06:02,141 --> 00:06:04,141 It's nothing like that! 75 00:06:04,181 --> 00:06:05,301 It's nothing special. 76 00:06:06,261 --> 00:06:07,381 Nothing to show off. 77 00:06:07,501 --> 00:06:10,181 But I've already said it, 78 00:06:10,381 --> 00:06:11,861 you've got to show us to save my face! 79 00:06:11,861 --> 00:06:13,061 Show us! 80 00:06:13,301 --> 00:06:16,181 Brother Leung, 81 00:06:16,421 --> 00:06:17,421 just show us a few moves. 82 00:06:23,141 --> 00:06:26,061 [Everyone grunting] 83 00:06:28,741 --> 00:06:29,701 Come on! 84 00:06:30,541 --> 00:06:30,941 Come! 85 00:06:48,181 --> 00:06:49,501 Brothers, are you all right? 86 00:06:49,861 --> 00:06:50,501 Leung Kwun! 87 00:06:53,501 --> 00:06:55,861 You learned Shaolin kung fu to protect, 88 00:06:55,941 --> 00:06:57,741 not to show off at will. 89 00:06:57,741 --> 00:06:59,621 By showing my kung fu, 90 00:06:59,701 --> 00:07:00,861 I can strike fear in my enemy's heart. 91 00:07:00,861 --> 00:07:02,701 And perhaps a fight can be avoided. 92 00:07:03,621 --> 00:07:06,941 If we can avoid a fight, 93 00:07:07,541 --> 00:07:08,741 then why must I hide my Kung Fu 94 00:07:08,941 --> 00:07:10,141 and wait for my enemy to attack me? 95 00:07:10,421 --> 00:07:12,301 Isn't that a bit redundant? 96 00:07:12,381 --> 00:07:13,181 Nonsense! 97 00:07:15,181 --> 00:07:15,941 [Sighs] 98 00:07:16,821 --> 00:07:17,941 How dare you talk back? 99 00:07:18,421 --> 00:07:20,421 All those years studying for nothing! 100 00:07:20,941 --> 00:07:23,301 Go and face the wall as punishment! 101 00:07:24,981 --> 00:07:26,741 Why? I was just telling the truth! 102 00:07:26,741 --> 00:07:27,181 You! 103 00:07:28,061 --> 00:07:28,981 You're asking for it! 104 00:07:36,501 --> 00:07:38,741 You're bad at both learning and talking. 105 00:07:38,861 --> 00:07:41,141 With these moves of yours, who do you think you can protect? 106 00:07:44,741 --> 00:07:46,741 [Screams] 107 00:07:59,861 --> 00:08:00,541 Stop! 108 00:08:09,301 --> 00:08:10,141 Leung Kwun. 109 00:08:11,381 --> 00:08:12,061 Come with me. 110 00:08:15,941 --> 00:08:17,621 [Bell dings] 111 00:08:18,261 --> 00:08:21,061 Master, I know I was wrong. 112 00:08:21,501 --> 00:08:22,861 Wrong about what? 113 00:08:23,741 --> 00:08:26,701 I shouldn't have shown off my Kung Fu. 114 00:08:27,941 --> 00:08:32,141 And not disrespected Uncle Wai Lan by fighting him. 115 00:08:32,781 --> 00:08:37,621 You will leave the temple tomorrow. 116 00:08:38,381 --> 00:08:40,261 What did you say, Master? 117 00:08:40,741 --> 00:08:46,381 I knew this day would come sooner or later from the first day you arrived here. 118 00:08:46,981 --> 00:08:50,661 That's why I insisted on you not being a scholar monk 119 00:08:51,621 --> 00:08:55,141 so you didn't have to shave your head. 120 00:08:55,781 --> 00:08:56,501 Now go. 121 00:08:57,661 --> 00:08:59,461 Always remember. 122 00:08:59,861 --> 00:09:03,021 Good and evil are only a thought away. 123 00:09:04,261 --> 00:09:07,621 Amitabha. 124 00:09:08,741 --> 00:09:12,981 [Music] 125 00:09:14,981 --> 00:09:17,981 "You may be leaving this place, 126 00:09:18,781 --> 00:09:22,141 but you must always carry the lessons with you. 127 00:09:22,901 --> 00:09:28,621 Never use your power in the wrong way. 128 00:09:33,661 --> 00:09:36,501 [Tense music] 129 00:09:43,621 --> 00:09:44,861 [Birds chirping] 130 00:09:46,101 --> 00:09:48,581 [Footsteps approaching] 131 00:09:54,621 --> 00:09:55,341 Brother! 132 00:09:57,501 --> 00:10:01,981 Hand over the Ultimate Venom manual and you will die a quick death! 133 00:10:02,141 --> 00:10:04,341 This manual belongs to our Venom Valley. 134 00:10:04,501 --> 00:10:05,501 Why should we hand it over to you? 135 00:10:05,621 --> 00:10:07,981 I am not negotiating with you. 136 00:10:08,261 --> 00:10:13,141 If you won't hand it over, then I'll look for it over your dead bodies. 137 00:10:13,781 --> 00:10:14,741 Kill them both! 138 00:10:21,261 --> 00:10:22,141 [Swords clink] 139 00:10:59,141 --> 00:10:59,861 Are you all right? 140 00:10:59,901 --> 00:11:00,661 I'm fine. 141 00:11:05,141 --> 00:11:08,861 [Flute plays] 142 00:11:22,141 --> 00:11:23,661 Get me the magical powder, hurry! 143 00:11:26,781 --> 00:11:27,981 [Bees buzzing] 144 00:11:29,741 --> 00:11:30,261 What's that? 145 00:11:30,781 --> 00:11:32,141 The "Worm-Repellent Powder" 146 00:11:32,341 --> 00:11:33,261 What do we do now? 147 00:11:33,261 --> 00:11:34,901 Do you really think the Miao Family 148 00:11:34,981 --> 00:11:37,141 is the only one that uses black magic? 149 00:11:37,501 --> 00:11:39,781 Let's see what other tricks are up your sleeves! 150 00:11:40,221 --> 00:11:40,861 Go! 151 00:11:44,381 --> 00:11:45,981 Another one asking for death! 152 00:11:46,261 --> 00:11:47,661 Don't you know who I am? 153 00:11:47,741 --> 00:11:48,861 I don't care who you are! 154 00:11:49,661 --> 00:11:50,861 Where did you all come from? 155 00:11:51,621 --> 00:11:52,741 Why are you troubling them? 156 00:11:53,341 --> 00:11:54,141 You should be ashamed! 157 00:11:54,261 --> 00:11:54,981 [Laughs] 158 00:11:55,341 --> 00:11:55,741 Ashamed? 159 00:11:56,141 --> 00:11:56,861 Kill him! 160 00:11:58,661 --> 00:12:00,661 [Dramatic music] 161 00:12:10,141 --> 00:12:11,261 Retreat! 162 00:12:19,261 --> 00:12:20,981 -Thank you for your assistance. -Thank you for your assistance. 163 00:12:21,861 --> 00:12:24,221 You're too kind. Just lending a hand. 164 00:12:24,981 --> 00:12:27,021 Why were they coming after you? 165 00:12:27,381 --> 00:12:29,141 They're going after my master's... 166 00:12:29,381 --> 00:12:31,261 We were on our way to Canton. 167 00:12:31,501 --> 00:12:32,781 So they started coming after us. 168 00:12:32,861 --> 00:12:35,621 They tried to rob us. 169 00:12:36,101 --> 00:12:37,341 Thanks again for your help! 170 00:12:37,781 --> 00:12:38,381 I see. 171 00:12:39,141 --> 00:12:39,901 I'm Leung Kwun. 172 00:12:40,781 --> 00:12:42,381 You said that you're heading for Canton. 173 00:12:42,621 --> 00:12:43,461 That's where my home is. 174 00:12:44,221 --> 00:12:47,861 If the two of you won't mind, then... at least you'll have a companion. 175 00:12:47,901 --> 00:12:50,261 Great! With you coming along, Brother Leung, 176 00:12:50,341 --> 00:12:51,741 they wouldn't dare come after us... 177 00:12:53,981 --> 00:12:55,741 My sister is young and naive. 178 00:12:55,981 --> 00:12:57,141 The fact is, by rescuing us just now, 179 00:12:57,221 --> 00:12:58,621 you have offended Man Kwai Chun. 180 00:12:58,661 --> 00:13:00,741 So we don't dare to have you join us. 181 00:13:00,861 --> 00:13:03,141 Let's just bid farewell and go our own ways. 182 00:13:03,501 --> 00:13:03,981 Farewell. 183 00:13:04,581 --> 00:13:05,021 Farewell. 184 00:13:07,381 --> 00:13:09,381 [Pleasant music] 185 00:13:15,981 --> 00:13:19,101 [Pleasant music] 186 00:13:23,861 --> 00:13:30,221 [Indistinct chatter] 187 00:13:32,981 --> 00:13:37,261 [Indistinct chatter] 188 00:13:51,861 --> 00:13:55,581 [Indistinct chatter] 189 00:14:08,141 --> 00:14:08,981 Miss, have a look. 190 00:14:09,261 --> 00:14:09,861 A fragrance? 191 00:14:10,221 --> 00:14:10,861 No need. 192 00:14:12,341 --> 00:14:13,741 Do you want? 193 00:14:14,581 --> 00:14:21,861 [Indistinct chatter] 194 00:14:25,741 --> 00:14:28,101 See, if anything interests you, miss. 195 00:14:34,501 --> 00:14:35,741 So, Miss Bai. 196 00:14:36,261 --> 00:14:37,981 Not only are you pretty, 197 00:14:38,861 --> 00:14:40,501 whatever fancies you, 198 00:14:40,861 --> 00:14:42,381 is attractive to others too. 199 00:14:42,621 --> 00:14:44,621 [Chuckles] 200 00:14:45,581 --> 00:14:48,101 How much for the hairpin? I'll buy it. 201 00:14:48,621 --> 00:14:50,381 You are a man of good taste, Young Master Wu. 202 00:14:50,501 --> 00:14:53,261 This hairpin was made from the finest jade stone 203 00:14:53,341 --> 00:14:54,141 and sculpted by a famous sculptor. 204 00:14:54,261 --> 00:14:56,741 This hairpin is very expensive. 205 00:14:57,141 --> 00:15:00,861 But since it's you, I'll lessen the price. 206 00:15:03,141 --> 00:15:03,741 How much? 207 00:15:05,381 --> 00:15:07,141 It's my gift to Young Master Wu. 208 00:15:07,581 --> 00:15:08,901 Hmmm... 209 00:15:10,261 --> 00:15:10,861 [Scoffs] 210 00:15:11,501 --> 00:15:12,341 Don't be scared. 211 00:15:12,901 --> 00:15:14,141 Here, let me put it on you. 212 00:15:15,901 --> 00:15:16,901 Get away from me. 213 00:15:21,141 --> 00:15:22,221 Picky girl. 214 00:15:23,101 --> 00:15:23,581 Let's go! 215 00:15:24,981 --> 00:15:26,581 You're asking for trouble! 216 00:15:31,261 --> 00:15:33,261 [Foot steps] 217 00:15:39,741 --> 00:15:40,621 Wait a minute! 218 00:15:42,381 --> 00:15:44,501 Don't be afraid, Miss Bai. 219 00:15:44,741 --> 00:15:47,621 We're only acting on Young Master Wu's orders 220 00:15:47,741 --> 00:15:49,861 to invite you to his place for a drink. 221 00:15:49,901 --> 00:15:52,101 -I'm not interested. Excuse me. -Wait up. 222 00:15:53,381 --> 00:15:57,101 Miss Bai, I'm warning you. 223 00:15:57,661 --> 00:16:02,261 If you don't want to go on your own, then forgive us for being offensive. 224 00:16:05,021 --> 00:16:05,741 You! 225 00:16:05,981 --> 00:16:06,781 Let me go. Let me go! 226 00:16:07,901 --> 00:16:09,621 What are you looking at? 227 00:16:14,461 --> 00:16:16,141 [Dramatic music] 228 00:16:16,261 --> 00:16:18,261 [Incoherent] 229 00:16:20,021 --> 00:16:23,501 You're have no idea you are asking for trouble! 230 00:16:24,141 --> 00:16:24,621 [Fingers cracking] 231 00:16:25,101 --> 00:16:28,141 Don't you know who I am? 232 00:16:28,581 --> 00:16:29,141 Come on! 233 00:16:29,741 --> 00:16:31,261 Try to touch me, if you dare! 234 00:16:31,341 --> 00:16:33,341 [Painful screams] 235 00:16:36,341 --> 00:16:38,381 Master! Are you okay? 236 00:16:42,341 --> 00:16:44,341 [Music] 237 00:16:47,501 --> 00:16:50,141 Like I said, when we meet again, 238 00:16:50,661 --> 00:16:52,621 I vow not to let anyone bully you. 239 00:16:56,981 --> 00:17:00,221 I want to go learn Shaolin Kung Fu. 240 00:17:00,741 --> 00:17:02,141 You just wait for me. 241 00:17:02,261 --> 00:17:04,301 I promise I won't let you be bullied! 242 00:17:11,821 --> 00:17:12,541 You are... 243 00:17:13,141 --> 00:17:13,941 Leung? 244 00:17:15,141 --> 00:17:15,541 Hm! 245 00:17:18,621 --> 00:17:19,621 It's really you! 246 00:17:20,861 --> 00:17:22,101 You've finally come back! 247 00:17:22,541 --> 00:17:23,221 It's me. 248 00:17:24,621 --> 00:17:25,541 I'm back. 249 00:17:28,021 --> 00:17:29,141 How dare you! 250 00:17:29,461 --> 00:17:30,621 I work for the Wu family! 251 00:17:30,621 --> 00:17:32,621 The consequences will be terrible. 252 00:17:32,701 --> 00:17:33,861 Dai Hoi won't spare you! 253 00:17:33,861 --> 00:17:34,861 Wu Dai Hoi is your master? 254 00:17:34,901 --> 00:17:35,661 He is! 255 00:17:35,701 --> 00:17:36,581 You better be scared. 256 00:17:36,621 --> 00:17:40,461 Perfect. You go tell him that he better be good from now on. 257 00:17:40,701 --> 00:17:42,141 Don't think that, just because he's rich, 258 00:17:42,301 --> 00:17:43,341 he can act like a rascal. 259 00:17:43,621 --> 00:17:46,061 Otherwise, my fists will be waiting for him! 260 00:17:46,381 --> 00:17:47,421 Who do you think you are? 261 00:17:47,581 --> 00:17:49,141 I am not your messenger! 262 00:17:49,181 --> 00:17:49,701 Hit him! 263 00:17:51,021 --> 00:17:51,901 Are you deaf? 264 00:17:52,381 --> 00:17:54,221 Looks like you want some more of this. 265 00:17:54,861 --> 00:17:58,101 I'll go back and let my master know. 266 00:17:58,581 --> 00:17:59,541 Scram! 267 00:17:59,901 --> 00:18:01,381 [Nervous Chuckles] 268 00:18:01,861 --> 00:18:04,861 Useless. You guys are really useless. 269 00:18:06,541 --> 00:18:08,141 I'll take you to see my brother. 270 00:18:08,141 --> 00:18:08,941 He'll be very happy 271 00:18:09,021 --> 00:18:10,021 to see that you're back. 272 00:18:10,021 --> 00:18:10,461 Great! 273 00:18:10,861 --> 00:18:11,661 Come on. 274 00:18:22,101 --> 00:18:23,301 You two, follow them. 275 00:18:24,061 --> 00:18:25,301 Find out where they live. 276 00:18:25,821 --> 00:18:26,141 Go! 277 00:18:26,421 --> 00:18:26,701 Yes! 278 00:18:27,341 --> 00:18:29,341 [Foot steps] 279 00:18:48,301 --> 00:18:48,621 Brother! 280 00:18:51,181 --> 00:18:52,301 What is it? 281 00:18:52,381 --> 00:18:53,381 You scared me! 282 00:18:53,421 --> 00:18:54,101 Look who's back? 283 00:18:55,541 --> 00:18:56,381 It's me, Brother Bai. 284 00:18:56,861 --> 00:18:57,381 Your friend. 285 00:18:57,781 --> 00:18:59,861 Leung Kwun. I am back. 286 00:19:03,821 --> 00:19:04,541 Leung Kwun? 287 00:19:06,421 --> 00:19:06,861 [Gasps] 288 00:19:07,301 --> 00:19:08,221 It is you! 289 00:19:09,141 --> 00:19:10,101 [Gasps] 290 00:19:10,461 --> 00:19:11,781 That's wonderful! 291 00:19:12,341 --> 00:19:16,861 [Sobs] 292 00:19:17,141 --> 00:19:17,621 Brother. 293 00:19:19,221 --> 00:19:20,621 Now that we're reunited, 294 00:19:21,061 --> 00:19:24,901 isn't it about time you take out your treasured wine to celebrate? 295 00:19:25,021 --> 00:19:28,621 Right. We'll drink until we're drunk! 296 00:19:28,861 --> 00:19:29,821 Come on! 297 00:19:30,061 --> 00:19:31,341 Good, let's go! 298 00:19:38,621 --> 00:19:40,621 [Incoherent chatter] 299 00:19:43,141 --> 00:19:44,301 [Shushes] 300 00:19:44,541 --> 00:19:49,221 [Whispers] 301 00:19:51,181 --> 00:19:52,181 Are you sure this is the place? 302 00:19:52,421 --> 00:19:53,621 I'm sure. 303 00:19:57,901 --> 00:19:58,661 Come on! 304 00:19:59,621 --> 00:20:00,621 Come on! Hurry up! 305 00:20:01,021 --> 00:20:01,301 Huh. 306 00:20:02,101 --> 00:20:03,101 Here too! 307 00:20:03,861 --> 00:20:05,141 Here as well. 308 00:20:06,621 --> 00:20:07,181 Come on! 309 00:20:07,861 --> 00:20:11,621 [Upbeat music] 310 00:20:17,061 --> 00:20:18,061 -It's on fire! -How come this fire! 311 00:20:18,581 --> 00:20:20,621 Brother Leung! Brother! 312 00:20:21,021 --> 00:20:21,781 What to do? 313 00:20:22,301 --> 00:20:23,661 House is on fire! 314 00:20:24,021 --> 00:20:26,021 [Grunts] 315 00:20:26,141 --> 00:20:27,461 They're out! Let's go! 316 00:20:27,861 --> 00:20:29,301 Somebody help! 317 00:20:32,541 --> 00:20:33,901 Oh my god! Run! 318 00:20:34,421 --> 00:20:36,541 Let's get out of here! 319 00:20:37,221 --> 00:20:37,781 Careful. 320 00:20:38,421 --> 00:20:39,381 Brother Bai! 321 00:20:39,421 --> 00:20:40,141 Take care of her. 322 00:20:41,061 --> 00:20:42,061 Leung Kwun, be careful! 323 00:20:46,381 --> 00:20:49,821 Now this is the good life. 324 00:20:50,141 --> 00:20:51,181 Hahaha. 325 00:20:51,461 --> 00:20:53,221 Am I right, old friend? 326 00:20:53,941 --> 00:20:54,461 [Laughs] 327 00:20:55,141 --> 00:20:56,061 [Sighs] 328 00:20:59,661 --> 00:21:02,621 [Grunts] 329 00:21:03,381 --> 00:21:04,181 Oh my god! 330 00:21:04,701 --> 00:21:05,141 Who's there? 331 00:21:06,901 --> 00:21:10,221 Someone is always here to ruin my mood 332 00:21:10,301 --> 00:21:12,061 whenever I want to drink in peace. 333 00:21:19,861 --> 00:21:21,061 [Groans] 334 00:21:21,581 --> 00:21:23,141 Why did you come to disturb me? 335 00:21:23,461 --> 00:21:26,021 Mas-Master! I'm being chased. 336 00:21:26,101 --> 00:21:27,621 That's why I came to bother you. 337 00:21:31,381 --> 00:21:33,701 He's here! Please, master, save my life! 338 00:21:35,381 --> 00:21:36,301 Hey! 339 00:21:36,541 --> 00:21:37,701 Hold your horses. 340 00:21:38,821 --> 00:21:42,381 "If you can forgive someone, do it. " 341 00:21:42,581 --> 00:21:44,581 "Forbearance will bring you calm, 342 00:21:44,781 --> 00:21:46,781 and stepping back will bring you peace. " 343 00:21:47,101 --> 00:21:49,141 [Grunts] 344 00:21:50,621 --> 00:21:52,581 "and stepping back will bring you peace" I just told you. 345 00:21:52,621 --> 00:21:54,581 I can mess you up! 346 00:21:55,221 --> 00:21:55,701 You should back off! 347 00:21:56,141 --> 00:21:56,461 Oh 348 00:21:56,821 --> 00:21:57,181 [Chuckles] 349 00:21:57,701 --> 00:22:00,381 That's exactly what I'm saying 350 00:22:00,861 --> 00:22:04,141 If someone asks me for help. 351 00:22:04,141 --> 00:22:05,141 He's the bad guy! 352 00:22:05,301 --> 00:22:06,901 I don't think you're a good guy either! 353 00:22:10,901 --> 00:22:12,621 I haven't met such an opponent in a while! 354 00:22:12,701 --> 00:22:13,301 Interesting! 355 00:22:23,901 --> 00:22:24,461 [Screams] 356 00:22:25,021 --> 00:22:26,621 What are you two doing? 357 00:22:26,701 --> 00:22:28,101 Why are you two fighting? 358 00:22:28,141 --> 00:22:28,861 [Panting] 359 00:22:29,181 --> 00:22:30,101 You know him? 360 00:22:30,141 --> 00:22:31,141 You know each other? 361 00:22:31,181 --> 00:22:34,941 On our way here, we were attacked by Man Ku Chung 362 00:22:34,941 --> 00:22:36,461 because of him we were able to escape. 363 00:22:36,781 --> 00:22:38,381 But what happened you both of you? 364 00:22:38,541 --> 00:22:40,101 Why are you two fighting? 365 00:22:40,141 --> 00:22:41,661 Some men came to burn my house down. 366 00:22:42,141 --> 00:22:43,141 They wanted to kill us. 367 00:22:44,021 --> 00:22:46,621 I chased them here and and he got in my way! 368 00:22:47,661 --> 00:22:48,581 Master So. 369 00:22:51,301 --> 00:22:53,621 Wine always causes problems. 370 00:22:53,821 --> 00:22:55,421 I'll take care of him. 371 00:22:55,861 --> 00:22:56,381 You despicable... 372 00:23:00,301 --> 00:23:01,021 He ran away. 373 00:23:01,221 --> 00:23:02,901 Don't worry. He won't go far. 374 00:23:03,381 --> 00:23:05,381 [Flute playing] 375 00:23:06,381 --> 00:23:12,181 [Bees buzzing] 376 00:23:14,701 --> 00:23:16,701 [Flute playing] 377 00:23:17,541 --> 00:23:20,141 Oh no! Oh my god! 378 00:23:20,701 --> 00:23:23,181 I get itches all over every time I see 379 00:23:23,221 --> 00:23:24,421 all these bees! 380 00:23:25,141 --> 00:23:25,821 Yan, listen. 381 00:23:26,421 --> 00:23:28,061 Did your master actually tell you how to 382 00:23:28,101 --> 00:23:29,341 break these black magic? 383 00:23:29,421 --> 00:23:29,661 Yes... 384 00:23:32,701 --> 00:23:33,061 Huh? 385 00:23:33,621 --> 00:23:36,221 You probably have important things to discuss. 386 00:23:36,541 --> 00:23:37,061 Then I better take my leave now. 387 00:23:37,221 --> 00:23:38,621 -Hey! -Wait a minute! 388 00:23:39,141 --> 00:23:39,701 Listen to me. 389 00:23:40,821 --> 00:23:42,301 Your kung fu is pretty good. 390 00:23:42,421 --> 00:23:43,861 And you've saved the two of them. 391 00:23:43,901 --> 00:23:45,221 So you're on our side. 392 00:23:45,381 --> 00:23:46,861 Will you be interested in hearing 393 00:23:46,901 --> 00:23:48,141 our big plan? 394 00:23:48,541 --> 00:23:49,221 You can go ahead. 395 00:23:49,621 --> 00:23:49,861 Hm. 396 00:23:51,821 --> 00:23:53,821 Our master has received Master So's message 397 00:23:54,461 --> 00:23:58,621 that Man Ku Chung plans to use black magic to control all martial artists. 398 00:23:58,861 --> 00:23:59,701 But we don't know anything about 399 00:23:59,821 --> 00:24:02,221 his "Soul Departing Spell". 400 00:24:02,661 --> 00:24:05,181 However, most voodoo works the same way. 401 00:24:05,941 --> 00:24:09,141 Besides, our book is known as the origin of all black magic. 402 00:24:09,781 --> 00:24:11,661 It should be sufficient to fight his spell. 403 00:24:12,141 --> 00:24:14,661 Master ordered us to give this manual to Master So 404 00:24:14,781 --> 00:24:15,621 and to assist him 405 00:24:15,861 --> 00:24:17,821 in crushing Man Ku Chung's plan 406 00:24:18,061 --> 00:24:20,181 and to help those controlled by his spell. 407 00:24:20,461 --> 00:24:20,821 Hm. 408 00:24:22,861 --> 00:24:23,421 Good. 409 00:24:25,381 --> 00:24:28,621 Now that you know our plan, will you be interested in helping us 410 00:24:28,701 --> 00:24:31,381 eliminate Man Ku Chung for the martial arts world? 411 00:24:31,781 --> 00:24:32,421 Sorry. 412 00:24:33,221 --> 00:24:35,541 I learned kung fu to protect others. 413 00:24:36,141 --> 00:24:37,381 As for the martial arts world... 414 00:24:37,701 --> 00:24:38,621 I'm not interested. 415 00:24:39,461 --> 00:24:39,901 Goodbye. 416 00:24:40,701 --> 00:24:42,101 -Brother, stop him! -Stop. 417 00:24:42,661 --> 00:24:43,341 Let him be. 418 00:24:43,701 --> 00:24:48,661 One day, he'll find out that he can't run away from this. 419 00:24:49,621 --> 00:24:53,341 [Screams] 420 00:24:55,381 --> 00:25:00,141 [Crying] 421 00:25:00,621 --> 00:25:01,581 [Chuckles] 422 00:25:02,021 --> 00:25:04,141 Who did this to you? 423 00:25:05,221 --> 00:25:05,861 It was... 424 00:25:06,861 --> 00:25:08,621 It was that bloody Leung Kwun! 425 00:25:09,021 --> 00:25:11,221 [Cries in pain] 426 00:25:15,781 --> 00:25:16,861 Leung Kwun? 427 00:25:18,101 --> 00:25:19,141 Why is that little brat always 428 00:25:19,181 --> 00:25:20,861 hanging around with Bai Xiao? 429 00:25:20,941 --> 00:25:21,861 He's back? 430 00:25:22,221 --> 00:25:22,861 Yes. 431 00:25:23,621 --> 00:25:25,141 You're so embarrassing! 432 00:25:25,781 --> 00:25:28,541 How could you let that nobody mess you up like this? 433 00:25:29,861 --> 00:25:31,621 Looks like we'll need to teach Leung a lesson. 434 00:25:36,621 --> 00:25:38,381 Before beating up the dog, 435 00:25:40,021 --> 00:25:42,621 he should've known who the master is. 436 00:25:42,941 --> 00:25:45,221 Master... Leung Kwun, he... 437 00:25:45,541 --> 00:25:46,861 He also has a message for you. 438 00:25:47,021 --> 00:25:51,021 He said you better watch yourself 439 00:25:51,141 --> 00:25:53,661 and stop acting like a hound. 440 00:25:54,541 --> 00:25:56,141 How dare you, Leung Kwun! 441 00:25:56,541 --> 00:25:58,621 I think you're tired of living! 442 00:25:59,901 --> 00:26:00,461 Come here! 443 00:26:03,461 --> 00:26:04,061 Yes Master. 444 00:26:04,221 --> 00:26:05,781 Inform everyone here at the mansion. 445 00:26:06,461 --> 00:26:08,341 Gear up tomorrow morning. 446 00:26:09,141 --> 00:26:11,621 We're going to beat a dog! 447 00:26:22,061 --> 00:26:25,661 Unfortunately, we couldn't celebrate properly. 448 00:26:26,141 --> 00:26:27,061 What a pity! 449 00:26:27,381 --> 00:26:29,581 There'll be plenty of chances for the three of us! 450 00:26:30,581 --> 00:26:31,381 Leung, listen. 451 00:26:31,821 --> 00:26:34,581 Are you sure it was Wu Wai who set the fire? 452 00:26:34,581 --> 00:26:35,101 That's right. 453 00:26:36,141 --> 00:26:38,861 Only the Wu Family could have done something so despicable. 454 00:26:39,341 --> 00:26:41,781 Yes, and they'll come back for revenge! 455 00:26:44,061 --> 00:26:45,221 I was responsible for all this. 456 00:26:45,701 --> 00:26:46,781 I'm the one you want. 457 00:26:47,301 --> 00:26:48,101 Leave the two of them alone! 458 00:26:48,381 --> 00:26:51,061 If Bai Xiao is willing to come with us today, 459 00:26:51,621 --> 00:26:53,701 then I will think about letting you live. 460 00:26:55,101 --> 00:26:56,421 Master Wu! 461 00:26:57,061 --> 00:26:58,301 Leung Kwun has just got here. 462 00:26:58,301 --> 00:26:59,421 He doesn't know the rules. 463 00:26:59,701 --> 00:27:01,381 I'll make sure he learns his lesson. 464 00:27:01,821 --> 00:27:04,541 I am asking you for mercy. 465 00:27:04,821 --> 00:27:06,341 And who do you think you are? 466 00:27:06,941 --> 00:27:08,141 Asking me for mercy? 467 00:27:09,141 --> 00:27:11,061 Fine. On your knees! 468 00:27:11,821 --> 00:27:12,301 Brother! 469 00:27:12,861 --> 00:27:16,141 I'll do anything, as long as you let them go! 470 00:27:16,701 --> 00:27:17,821 I'm begging you. 471 00:27:17,901 --> 00:27:20,021 Brother Bai! Get up!! 472 00:27:20,381 --> 00:27:21,141 [Groans] 473 00:27:21,141 --> 00:27:21,861 Brother! 474 00:27:22,381 --> 00:27:23,941 [Pants] 475 00:27:24,101 --> 00:27:24,901 Master Wu! 476 00:27:25,301 --> 00:27:26,101 [Cries] 477 00:27:26,141 --> 00:27:26,661 Get up!! 478 00:27:27,541 --> 00:27:28,141 Get up brother! 479 00:27:28,141 --> 00:27:31,341 He doesn't deserve this kneel from you! 480 00:27:32,941 --> 00:27:35,381 Leung Kwun! Long time no see. 481 00:27:35,461 --> 00:27:36,861 Seems like you've grown an attitude! 482 00:27:37,621 --> 00:27:38,221 Have you forgotten how 483 00:27:38,221 --> 00:27:40,781 I used to press you on the ground and beat you? 484 00:27:41,141 --> 00:27:41,941 I haven't. 485 00:27:42,421 --> 00:27:44,621 That's why I'll return the favour today. 486 00:27:45,061 --> 00:27:45,861 Gutsy! 487 00:27:45,861 --> 00:27:47,061 How about this? 488 00:27:47,301 --> 00:27:49,181 If you beat me with your moves, 489 00:27:49,621 --> 00:27:50,861 then I'll forget about you 490 00:27:50,941 --> 00:27:52,141 beating up my counselor. 491 00:27:52,581 --> 00:27:53,221 Otherwise, 492 00:27:53,581 --> 00:27:56,541 you'll have to kneel down and lick my shoes. 493 00:27:56,621 --> 00:27:57,181 Well? 494 00:27:57,381 --> 00:27:58,901 Cut the bullshit. Come on! 495 00:27:59,781 --> 00:28:00,141 [Groans] 496 00:28:04,021 --> 00:28:05,341 Why are you all still standing there? 497 00:28:05,381 --> 00:28:06,181 Get him! 498 00:28:10,421 --> 00:28:12,101 [Groans] 499 00:28:20,461 --> 00:28:22,821 This is not over. You just watch! 500 00:28:24,861 --> 00:28:27,021 [Footsteps fading] 501 00:28:29,581 --> 00:28:31,781 Let me see, how're your hands? 502 00:28:32,061 --> 00:28:32,221 Huh? 503 00:28:32,341 --> 00:28:32,781 They're fine. 504 00:28:32,941 --> 00:28:33,821 Who could've thought 505 00:28:33,861 --> 00:28:35,181 that you are so strong now? 506 00:28:35,541 --> 00:28:36,381 I had told you. 507 00:28:36,701 --> 00:28:37,621 When we meet again, 508 00:28:38,701 --> 00:28:40,701 I promise you two will not be bullied again. 509 00:28:41,621 --> 00:28:42,901 A promise is a promise. 510 00:28:43,181 --> 00:28:45,021 [Plates smashes] 511 00:28:45,341 --> 00:28:46,341 You're all garbage! 512 00:28:47,421 --> 00:28:51,461 So many of you and you couldn't even handle a penniless man! 513 00:28:52,661 --> 00:28:53,181 Ugh! 514 00:28:57,861 --> 00:28:58,781 [Grunts] 515 00:28:59,141 --> 00:29:00,381 [Glass breaks] 516 00:29:02,141 --> 00:29:03,181 What is it now? 517 00:29:04,781 --> 00:29:05,221 Father! 518 00:29:05,941 --> 00:29:08,861 You're just going to allow your son to get insulted? 519 00:29:09,101 --> 00:29:11,901 I won't but first stop doing stupid things. 520 00:29:12,141 --> 00:29:12,701 Master. 521 00:29:13,341 --> 00:29:14,621 It was our fault today 522 00:29:15,141 --> 00:29:16,141 that led to Young Master 523 00:29:16,141 --> 00:29:16,941 being beat up. 524 00:29:17,101 --> 00:29:18,101 Please forgive us. 525 00:29:18,901 --> 00:29:19,701 You deserve it! 526 00:29:20,701 --> 00:29:23,941 This will let you know that there are better fighters out there! 527 00:29:24,021 --> 00:29:26,581 Father! Your son was assaulted! 528 00:29:26,861 --> 00:29:29,141 Get the constables and put Leung into jail now! 529 00:29:29,141 --> 00:29:29,781 Nonsense! 530 00:29:30,421 --> 00:29:32,381 Look how impatient you are! 531 00:29:32,701 --> 00:29:36,141 How can I feel confident enough to pass my family business onto you? 532 00:29:36,621 --> 00:29:37,221 [Scoffs] 533 00:29:39,621 --> 00:29:40,661 For the next few days, 534 00:29:41,181 --> 00:29:43,781 stay home and think about what you've done. 535 00:29:46,861 --> 00:29:47,541 Master. 536 00:29:47,941 --> 00:29:49,301 Watch over him for me! 537 00:29:49,661 --> 00:29:50,821 Yes, Master. 538 00:29:52,461 --> 00:29:53,021 [Sighs] 539 00:29:54,621 --> 00:29:54,861 [Bangs] 540 00:29:55,861 --> 00:29:56,861 I swear. 541 00:29:57,021 --> 00:29:58,661 I will kill Leung Kwun! 542 00:29:59,181 --> 00:30:02,621 If you really want to get rid of him, 543 00:30:02,821 --> 00:30:05,821 This student can show you a way. 544 00:30:05,861 --> 00:30:06,861 Look at you! 545 00:30:07,221 --> 00:30:08,581 You've got a plan? 546 00:30:10,141 --> 00:30:13,381 [Whispers] 547 00:30:17,901 --> 00:30:19,021 This will work. 548 00:30:19,061 --> 00:30:20,701 [Dramatic music] 549 00:30:21,061 --> 00:30:22,861 [Indistinct chatter] 550 00:30:23,341 --> 00:30:26,421 [Pleasant music] 551 00:30:26,581 --> 00:30:28,581 [Indistinct chatter] 552 00:30:40,141 --> 00:30:41,021 Hey, it's you! 553 00:30:42,541 --> 00:30:44,021 Sir, how much for this? 554 00:30:44,141 --> 00:30:45,581 This hairpin? 555 00:30:46,661 --> 00:30:46,901 Um. 556 00:30:50,701 --> 00:30:53,141 I think this hairpin is perfect for you. 557 00:30:53,581 --> 00:30:55,861 I'll give you a deal at 3 taels. 558 00:30:57,221 --> 00:30:59,021 No thanks. 559 00:31:00,421 --> 00:31:01,821 I'll give you a better deal if you buy it. 560 00:31:01,821 --> 00:31:02,541 No need. 561 00:31:02,661 --> 00:31:02,941 Let's go. 562 00:31:03,421 --> 00:31:04,861 Hear me out! 563 00:31:05,621 --> 00:31:07,061 Lady! The price is negotiable! 564 00:31:07,181 --> 00:31:08,821 Why didn't you buy it? Don't you like it? 565 00:31:09,861 --> 00:31:12,461 I do, but it's too expensive. 566 00:31:13,901 --> 00:31:15,021 Perhaps things like that 567 00:31:15,421 --> 00:31:17,141 aren't meant for poor people like us. 568 00:31:18,341 --> 00:31:20,621 Come. Let's go get some vegetables for the night. 569 00:31:20,781 --> 00:31:22,541 I'll make you some delicious dishes tonight! 570 00:31:23,101 --> 00:31:23,301 Right. 571 00:31:23,621 --> 00:31:25,181 [Foot steps] 572 00:31:25,221 --> 00:31:26,181 [Sighs] 573 00:31:26,661 --> 00:31:27,221 What's with them? 574 00:31:29,781 --> 00:31:31,821 The Wu family is giving free food again. 575 00:31:32,021 --> 00:31:32,941 -Come, let's check it out. -Yes. 576 00:31:34,461 --> 00:31:36,221 Please let me pass through. 577 00:31:36,861 --> 00:31:38,301 I won't let you. 578 00:31:39,141 --> 00:31:39,821 Me too! 579 00:31:40,661 --> 00:31:41,621 [Chuckles] 580 00:31:42,301 --> 00:31:43,541 Please lend me some. 581 00:31:43,581 --> 00:31:44,341 What are they doing? 582 00:31:44,541 --> 00:31:45,701 You won't believe this. 583 00:31:46,021 --> 00:31:50,141 Wu Dai Hoi may be a bully, but his father is a big philanthropist. 584 00:31:50,781 --> 00:31:54,381 He not only gives out free food but also fixes houses for the poor. 585 00:31:54,421 --> 00:31:55,661 The common folks respect him highly. 586 00:31:55,701 --> 00:31:56,821 Hard to believe 587 00:31:57,541 --> 00:31:58,701 a philanthropist 588 00:31:59,461 --> 00:32:01,381 would have such a prodigal son! 589 00:32:08,621 --> 00:32:10,301 I recognise you two. 590 00:32:10,581 --> 00:32:12,061 You're Wu Dai Hoi's servants! 591 00:32:14,221 --> 00:32:14,861 [Chuckles] 592 00:32:15,861 --> 00:32:16,581 No worries. 593 00:32:17,101 --> 00:32:18,101 I forgive you. 594 00:32:18,621 --> 00:32:19,821 You're only following orders. 595 00:32:35,341 --> 00:32:37,861 Brother, I want some! 596 00:32:38,221 --> 00:32:39,141 Here you go, little girl. 597 00:32:39,141 --> 00:32:39,581 Thank you! 598 00:32:39,581 --> 00:32:40,381 Be careful with it. 599 00:32:40,421 --> 00:32:41,341 Yes. 600 00:32:43,901 --> 00:32:46,381 Looks like you can be a potential philanthropist too. 601 00:32:46,661 --> 00:32:48,941 I just feel that she needs it more than me. 602 00:32:50,821 --> 00:32:53,141 We can't leave our philanthropist with an empty stomach. 603 00:32:53,341 --> 00:32:53,541 Let's go. 604 00:32:53,941 --> 00:32:56,861 I'll take you to eat our best dish in town. 605 00:32:56,901 --> 00:32:57,381 Great! 606 00:33:01,381 --> 00:33:02,381 Leung? 607 00:33:02,461 --> 00:33:02,781 Yes? 608 00:33:05,101 --> 00:33:06,861 I've meant to ask you: 609 00:33:08,221 --> 00:33:10,341 Are you staying this time? 610 00:33:11,141 --> 00:33:12,821 Will you go back to Shaolin? 611 00:33:14,701 --> 00:33:18,341 I studied Kung Fu there to protect those who mean the most to me. 612 00:33:18,661 --> 00:33:20,021 And they're right here. 613 00:33:20,701 --> 00:33:21,701 So why would I go back? 614 00:33:22,421 --> 00:33:22,821 Heh. 615 00:33:26,581 --> 00:33:27,701 You mean... 616 00:33:28,021 --> 00:33:30,021 You'll be staying with me and my brother? 617 00:33:30,581 --> 00:33:30,861 Yes. 618 00:33:32,581 --> 00:33:33,581 Because I want to 619 00:33:34,101 --> 00:33:35,421 see both of you happy. 620 00:33:36,181 --> 00:33:38,901 I won't let the two of you be harassed anymore. 621 00:33:39,341 --> 00:33:41,341 [Pleasant music] 622 00:33:50,621 --> 00:33:51,381 Never ever. 623 00:33:58,861 --> 00:34:00,301 Let's have something to eat. 624 00:34:00,301 --> 00:34:01,141 Straight ahead! 625 00:34:05,021 --> 00:34:06,621 Sir, here's your food. 626 00:34:06,861 --> 00:34:07,821 Enjoy. 627 00:34:08,621 --> 00:34:09,141 Good? 628 00:34:09,621 --> 00:34:10,141 Delicious! 629 00:34:10,181 --> 00:34:12,421 Told you! Have some more! 630 00:34:13,621 --> 00:34:15,141 What would you have, sir? 631 00:34:18,461 --> 00:34:22,301 [Growling] 632 00:34:31,981 --> 00:34:32,781 [Quivers] 633 00:34:37,621 --> 00:34:38,181 [Gasps] 634 00:34:45,221 --> 00:34:46,461 [Quivers] 635 00:34:48,141 --> 00:34:51,701 [Growling] 636 00:34:58,501 --> 00:35:00,501 [Groans] 637 00:35:11,701 --> 00:35:12,301 Stop! 638 00:35:17,261 --> 00:35:17,901 Master So! 639 00:35:19,221 --> 00:35:20,501 Who was that? 640 00:35:21,501 --> 00:35:22,141 Is he dead? 641 00:35:23,421 --> 00:35:24,141 Seems like he's unconscious. 642 00:35:30,541 --> 00:35:32,581 The Soul Departing Spell again! 643 00:35:33,421 --> 00:35:35,301 The fifth case for this month already. 644 00:35:36,061 --> 00:35:39,501 Looks like Man Ku Chung is getting more and more reckless! 645 00:35:42,941 --> 00:35:43,541 Master So. 646 00:35:44,061 --> 00:35:44,821 Take a look. 647 00:35:45,181 --> 00:35:46,781 What exactly is Man Ku Chung up to? 648 00:35:47,781 --> 00:35:52,181 If we don't get rid of him, then blood will be shed in the martial arts world. 649 00:35:52,581 --> 00:35:55,341 By then, even if you want no part of it, 650 00:35:55,621 --> 00:35:57,141 I'm afraid it'll be out of your control. 651 00:35:57,301 --> 00:36:00,541 Why not reconsider my proposal to you last time? 652 00:36:01,141 --> 00:36:01,541 No. 653 00:36:02,181 --> 00:36:02,981 Fine. 654 00:36:03,421 --> 00:36:05,621 One day, you will change your mind. 655 00:36:06,701 --> 00:36:07,901 I'll wait for you. 656 00:36:08,101 --> 00:36:09,901 [Chuckles] 657 00:36:13,341 --> 00:36:14,061 Bravo! Bravo! 658 00:36:14,781 --> 00:36:16,461 Master Leung, that's great! 659 00:36:17,261 --> 00:36:18,621 You're a great master. 660 00:36:18,621 --> 00:36:19,541 Why are you here? 661 00:36:19,621 --> 00:36:20,981 Didn't you have enough last time? 662 00:36:21,581 --> 00:36:22,821 Oh, Master Leung! 663 00:36:23,301 --> 00:36:25,461 Last time was a misunderstanding! 664 00:36:25,901 --> 00:36:27,141 The thing is, 665 00:36:27,941 --> 00:36:29,141 After fighting with you last time, 666 00:36:29,301 --> 00:36:30,941 my master was very impressed 667 00:36:31,101 --> 00:36:33,701 and said that you can be a great warrior. 668 00:36:34,261 --> 00:36:35,021 Therefore, 669 00:36:35,141 --> 00:36:37,061 he has arranged a banquet on his boat 670 00:36:37,341 --> 00:36:39,581 and asked me to take you there. 671 00:36:39,621 --> 00:36:39,941 [Chuckles] 672 00:36:40,461 --> 00:36:42,701 Actually, he wants to apologise. 673 00:36:43,141 --> 00:36:47,541 And wants to befriend a great fighter like you! 674 00:36:47,661 --> 00:36:50,341 So what do you think? 675 00:36:51,501 --> 00:36:52,221 Listen to me. 676 00:36:52,541 --> 00:36:54,141 Wu Dai Hoi is cunning. 677 00:36:54,221 --> 00:36:55,661 This could be a trap. 678 00:36:55,981 --> 00:36:57,101 You shouldn't go, no matter what. 679 00:36:57,741 --> 00:37:00,421 Even if it is a trap, I have to find out 680 00:37:01,341 --> 00:37:03,461 what tricks he has up his sleeves. 681 00:37:05,621 --> 00:37:07,141 Don't worry. I'll be fine. 682 00:37:07,581 --> 00:37:08,421 I'll be right back. 683 00:37:08,781 --> 00:37:09,301 You go home first. 684 00:37:11,581 --> 00:37:12,101 Let's go! 685 00:37:12,341 --> 00:37:14,621 As you wish! Follow me! 686 00:37:14,901 --> 00:37:15,501 [Chuckles] 687 00:37:24,701 --> 00:37:27,981 [Dramatic Music] 688 00:37:30,981 --> 00:37:32,981 Think about it, Brother Leung. 689 00:37:33,301 --> 00:37:35,101 We've known each other since childhood. 690 00:37:35,141 --> 00:37:36,981 If there were any misunderstandings, 691 00:37:37,421 --> 00:37:38,781 I hope this cup of wine 692 00:37:39,061 --> 00:37:40,021 will resolve them. 693 00:37:44,901 --> 00:37:45,141 [Gulps] 694 00:37:49,301 --> 00:37:49,821 Brother. 695 00:37:50,501 --> 00:37:52,661 This lake is the pride of this city. 696 00:37:52,981 --> 00:37:54,101 I've specifically asked the helmsman 697 00:37:54,101 --> 00:37:55,821 to take the boat to its centre. 698 00:37:56,061 --> 00:37:59,621 So that we can enjoy the view over this fine wine. 699 00:38:00,061 --> 00:38:00,821 Isn't that wonderful? 700 00:38:08,301 --> 00:38:09,821 [Clears Throat] 701 00:38:12,301 --> 00:38:13,181 To be honest, 702 00:38:14,621 --> 00:38:18,261 my past actions haven't been the nicest to you and to the Bai siblings. 703 00:38:18,941 --> 00:38:21,261 I was young and ignorant. 704 00:38:21,621 --> 00:38:23,141 Couldn't tell right from wrong. 705 00:38:24,141 --> 00:38:26,781 I just did whatever I felt like it. 706 00:38:27,301 --> 00:38:28,661 And you guys suffered as a result. 707 00:38:29,621 --> 00:38:32,501 Now, I really am remorseful. 708 00:38:34,181 --> 00:38:35,661 Thanks to my defeat to you, 709 00:38:36,101 --> 00:38:36,941 I realised there're people out there 710 00:38:36,981 --> 00:38:39,141 who are better than me. 711 00:38:39,621 --> 00:38:43,901 I thought my Kung Fu was good, but compared to yours, it's nothing. 712 00:38:44,501 --> 00:38:45,341 But, Brother Leung... 713 00:38:46,421 --> 00:38:49,581 your Kung Fu may be great, and you're the envy of others, 714 00:38:50,621 --> 00:38:53,341 but you do have one fatal flaw. 715 00:38:53,541 --> 00:38:54,141 What's that? 716 00:38:54,181 --> 00:38:56,221 You trust people too easily. 717 00:38:59,781 --> 00:39:01,781 [Window closes] 718 00:39:06,061 --> 00:39:07,301 [Smoke whsipers] 719 00:39:07,301 --> 00:39:08,621 [Water sounds] 720 00:39:11,621 --> 00:39:13,781 Human nature is impossible to change! 721 00:39:14,181 --> 00:39:14,461 [Sighs] 722 00:39:15,581 --> 00:39:15,981 [Exclaims] 723 00:39:17,021 --> 00:39:18,821 [Grunts] 724 00:39:20,021 --> 00:39:22,661 The world is more sinister than you think. 725 00:39:22,941 --> 00:39:25,781 Brother Leung, we'll never meet again. 726 00:39:26,221 --> 00:39:27,941 We'll be thinking of you! 727 00:39:28,221 --> 00:39:32,621 [Laughing] 728 00:39:58,981 --> 00:40:02,301 Master, I can't swim!! 729 00:40:03,141 --> 00:40:04,301 Help me! 730 00:40:09,101 --> 00:40:11,901 Master, help me or else I'll die! 731 00:40:13,421 --> 00:40:14,461 Young Master! 732 00:40:18,941 --> 00:40:20,501 I don't want to die. 733 00:40:20,901 --> 00:40:22,621 Young Master! Save me! 734 00:40:23,141 --> 00:40:25,661 Out of my way! 735 00:40:25,781 --> 00:40:28,221 [Groans] 736 00:40:28,621 --> 00:40:30,061 Master! 737 00:40:39,261 --> 00:40:41,061 [Coughs] 738 00:40:41,181 --> 00:40:45,421 [Groans] 739 00:40:45,941 --> 00:40:47,021 What happened to him? 740 00:40:47,501 --> 00:40:49,541 [Quivers] 741 00:40:49,661 --> 00:40:50,341 Brother Leung! 742 00:40:50,741 --> 00:40:52,221 Brother Leung, I am really sorry! 743 00:40:53,301 --> 00:40:54,141 It's all my fault. 744 00:40:54,781 --> 00:40:56,581 I trusted that evil Wu too easily. 745 00:40:56,781 --> 00:40:58,421 Otherwise, with our friendship, 746 00:40:58,901 --> 00:40:59,901 I wouldn't have hurt you 747 00:40:59,901 --> 00:41:00,581 no matter what. 748 00:41:00,901 --> 00:41:03,141 I'm begging you. Please forgive me! 749 00:41:03,941 --> 00:41:05,821 Think about how long we've known each other. 750 00:41:06,581 --> 00:41:07,301 Let me go. 751 00:41:07,621 --> 00:41:09,261 Let me go. I'm begging you! 752 00:41:09,301 --> 00:41:12,621 This will be the last time I give you a chance. 753 00:41:20,781 --> 00:41:22,901 [Screams] 754 00:41:22,941 --> 00:41:24,061 Master Leung! Please stop! 755 00:41:25,221 --> 00:41:25,901 Father! 756 00:41:26,501 --> 00:41:27,061 [Groans] 757 00:41:27,141 --> 00:41:27,821 [Crying] 758 00:41:28,661 --> 00:41:30,621 Father! Save me! 759 00:41:30,701 --> 00:41:31,621 Save you? 760 00:41:32,021 --> 00:41:33,021 You shameless brat! 761 00:41:33,341 --> 00:41:35,061 You've made Wu family lose face! 762 00:41:35,181 --> 00:41:38,621 I'll send you to your ancestors today to confess your sins! 763 00:41:39,981 --> 00:41:40,941 [Dramatic music] 764 00:41:41,021 --> 00:41:41,301 [Gasps] 765 00:41:43,781 --> 00:41:44,141 [Exclaims] 766 00:41:44,261 --> 00:41:48,701 [Screams] 767 00:41:48,701 --> 00:41:49,261 Father! 768 00:41:49,261 --> 00:41:50,181 Don't call me Father! 769 00:41:50,221 --> 00:41:50,701 Father! 770 00:41:50,741 --> 00:41:52,541 I don't have a son like you! 771 00:41:54,701 --> 00:41:55,541 Master! Master! 772 00:41:55,701 --> 00:41:57,061 Please reconsider! 773 00:41:57,141 --> 00:41:58,621 Young master may have been bad, 774 00:41:58,621 --> 00:41:59,741 but he doesn't deserve to die! 775 00:41:59,981 --> 00:42:02,781 He's the only heir of Wu Family. 776 00:42:02,821 --> 00:42:05,301 Do you really want to take his life? 777 00:42:08,181 --> 00:42:14,221 That's right, master. Please forgive him. 778 00:42:15,061 --> 00:42:16,301 Give him a chance. 779 00:42:18,501 --> 00:42:20,661 [Scoffs] 780 00:42:21,621 --> 00:42:22,461 Master Leung. 781 00:42:23,301 --> 00:42:25,661 I know my son has done things that are unforgivable. 782 00:42:26,221 --> 00:42:30,941 But, as I am in my twilight years, and that my son is my only heir. 783 00:42:31,141 --> 00:42:32,981 I hope you will be so kind as to spare his life 784 00:42:33,941 --> 00:42:35,221 and forgive him. 785 00:42:36,141 --> 00:42:38,461 -On behalf of my son, I am truly sorry. -No! 786 00:42:38,741 --> 00:42:39,301 Master Wu. 787 00:42:40,461 --> 00:42:41,621 I am well aware of your philanthropy. 788 00:42:42,021 --> 00:42:42,821 Please don't apologise. 789 00:42:43,541 --> 00:42:45,581 I respect you a lot. 790 00:42:46,541 --> 00:42:47,661 Now that you've mentioned it, 791 00:42:48,141 --> 00:42:49,141 how can I refuse? 792 00:42:50,061 --> 00:42:50,781 Besides, 793 00:42:51,061 --> 00:42:51,981 I don't really 794 00:42:52,141 --> 00:42:53,301 hold a grudge with your son. 795 00:42:54,541 --> 00:42:58,661 I thought that I could teach him not to go after the others 796 00:42:59,341 --> 00:43:00,141 and bully them at will. 797 00:43:01,461 --> 00:43:04,021 Thank you, Master. You're so kind! 798 00:43:04,621 --> 00:43:06,261 Hurry, give Master Leung your thanks now! 799 00:43:07,421 --> 00:43:08,541 Thank you, Master Leung. 800 00:43:08,581 --> 00:43:11,061 He should still be punished. 801 00:43:11,621 --> 00:43:14,061 Go home and think hard about what you've done! 802 00:43:15,941 --> 00:43:19,421 Let's go, Young Master. 803 00:43:22,061 --> 00:43:24,981 Master Leung, I take my leave now. 804 00:43:25,341 --> 00:43:27,461 I'll come and meet you some other day. 805 00:43:35,221 --> 00:43:36,301 Here, brother Leung! 806 00:43:36,541 --> 00:43:37,821 A toast to you! 807 00:43:38,621 --> 00:43:38,981 Cheers! 808 00:43:39,541 --> 00:43:40,061 Brother! 809 00:43:43,941 --> 00:43:44,461 Let me. 810 00:43:46,301 --> 00:43:48,541 You guys may not know about this. 811 00:43:50,421 --> 00:43:55,341 Because of this leg of mine, I've been looked down upon and humiliated. 812 00:43:55,981 --> 00:43:56,901 But now, 813 00:43:57,981 --> 00:44:00,621 I don't care what others think of me. 814 00:44:01,141 --> 00:44:03,461 I don't care what anyone says. 815 00:44:03,941 --> 00:44:06,181 I want to tell you something, Bai. 816 00:44:07,061 --> 00:44:11,141 -Can you do something for me? -My brother, you are a good man. 817 00:44:11,581 --> 00:44:13,461 Just tell me what's on your mind. 818 00:44:13,541 --> 00:44:15,621 Can you teach me how to weave bamboo basket? 819 00:44:15,741 --> 00:44:17,421 What are you saying, Brother Lang? 820 00:44:17,621 --> 00:44:22,261 You can be admitted in the country's army because of your Kung Fu. 821 00:44:22,621 --> 00:44:25,141 This would be better than weaving bamboo baskets. 822 00:44:25,341 --> 00:44:26,541 -You-- -But... 823 00:44:26,701 --> 00:44:29,941 I don't like violence. 824 00:44:30,541 --> 00:44:33,341 I want to live a life of peace and happiness. 825 00:44:34,941 --> 00:44:39,141 I want to spend the rest of my life with you and Bai Xiao. 826 00:44:39,221 --> 00:44:39,901 Yes. 827 00:44:40,821 --> 00:44:42,821 I'll teach you how to weave bamboo baskets. 828 00:44:43,141 --> 00:44:45,021 Thank you, Bai. 829 00:44:45,301 --> 00:44:47,301 As far as living with me is concerned. 830 00:44:47,661 --> 00:44:49,661 -I'm not ready for this. -What? 831 00:44:51,781 --> 00:44:57,501 After your wedding, I'm not hanging around to trouble you. 832 00:44:57,781 --> 00:45:02,421 -Try to understand. -You've drunk a lot. 833 00:45:02,461 --> 00:45:04,461 [Chuckles] 834 00:45:10,101 --> 00:45:10,941 Doctor. 835 00:45:11,421 --> 00:45:12,981 How's my son's injury? 836 00:45:12,981 --> 00:45:17,261 Luckily, thanks to the cut arm, the venom didn't travel further. 837 00:45:17,301 --> 00:45:18,141 But... 838 00:45:18,621 --> 00:45:19,421 But what? 839 00:45:20,261 --> 00:45:22,181 His injury is too severe. 840 00:45:22,821 --> 00:45:25,981 I'm afraid he's crippled for life. 841 00:45:29,101 --> 00:45:30,141 Thank you, doctor. 842 00:45:31,341 --> 00:45:33,501 Please collect your fee at the front hall. 843 00:45:42,981 --> 00:45:43,981 Leung Kwun! 844 00:45:44,821 --> 00:45:46,701 You've gone too far! 845 00:45:47,981 --> 00:45:50,981 I, Wu Ching Wan, will avenge for my son! 846 00:45:51,141 --> 00:45:52,061 Men! 847 00:45:52,621 --> 00:45:53,421 Yes, master! 848 00:45:53,501 --> 00:45:54,261 What is your command, master? 849 00:45:54,421 --> 00:45:56,701 Go find Izo Nakamura and Mian Zhen. 850 00:45:57,621 --> 00:46:02,181 Ask them to name a price to kill Leung Kwun. I don't care how much! 851 00:46:02,221 --> 00:46:02,941 Yes, master! 852 00:46:04,501 --> 00:46:06,501 [Dramatic music] 853 00:46:12,781 --> 00:46:13,421 Boss? 854 00:46:14,061 --> 00:46:14,701 Master Leung. 855 00:46:15,141 --> 00:46:16,541 I weaved this bamboo basket. 856 00:46:17,221 --> 00:46:18,141 Take a look! 857 00:46:18,141 --> 00:46:19,981 Oh, you're too kind, Master Leung! 858 00:46:20,181 --> 00:46:22,541 I have complete confidence in both you and your crafts! 859 00:46:23,741 --> 00:46:24,741 -Take. -Thank you. 860 00:46:25,181 --> 00:46:25,821 See you. 861 00:46:47,221 --> 00:46:47,901 Hey! 862 00:46:47,941 --> 00:46:50,661 Master So! What happened? 863 00:46:50,741 --> 00:46:52,341 Help me, brother Leung! 864 00:46:52,621 --> 00:46:53,221 Tell me. 865 00:46:53,621 --> 00:46:58,541 We finally found where Man Ku Chung is hiding. We're planning to destroy it, 866 00:46:58,621 --> 00:47:00,941 but we fell into his trap! 867 00:47:01,301 --> 00:47:03,901 My brother is almost dead. 868 00:47:04,301 --> 00:47:05,141 Brother Leung... 869 00:47:05,341 --> 00:47:07,341 Please go save them, please! 870 00:47:07,621 --> 00:47:10,021 Quick, tell me where they are now. 871 00:47:10,061 --> 00:47:12,621 Hurry! Follow me! 872 00:47:23,621 --> 00:47:24,541 What do you want? 873 00:47:25,661 --> 00:47:26,661 Stay away from me! 874 00:47:26,941 --> 00:47:27,941 I'm going to scream! 875 00:47:28,061 --> 00:47:29,261 Are you finally scared now? 876 00:47:29,621 --> 00:47:31,621 [Maniacal chuckles] 877 00:47:33,901 --> 00:47:34,661 Let me go! 878 00:47:35,621 --> 00:47:36,621 I've told you. 879 00:47:37,501 --> 00:47:39,421 Whatever I want? 880 00:47:39,461 --> 00:47:40,421 I always get! 881 00:47:41,501 --> 00:47:45,461 It wouldn't end up like this if you had come with me earlier. 882 00:47:47,341 --> 00:47:51,621 You will learn today that I am a man of my words! 883 00:47:52,021 --> 00:47:52,501 Yes! 884 00:47:53,701 --> 00:47:56,021 Wu Dai Hoi! You let me go!! 885 00:47:56,061 --> 00:47:56,701 [Chuckles] 886 00:47:56,741 --> 00:47:57,741 Put me down!! 887 00:47:57,981 --> 00:48:00,621 You swine! Let me go!! 888 00:48:01,821 --> 00:48:02,701 [Door closes] 889 00:48:08,221 --> 00:48:09,621 Hurry! We're almost there! 890 00:48:19,621 --> 00:48:20,141 Master So. 891 00:48:20,341 --> 00:48:26,501 What happened to that delicate jade wine bottle that you hang by your waist? 892 00:48:29,261 --> 00:48:31,701 Probably lost it when I fought. 893 00:48:31,901 --> 00:48:33,581 Forget it. Let's keep going! 894 00:48:33,621 --> 00:48:34,461 Wait! 895 00:48:36,621 --> 00:48:38,261 Why are you impersonating So Chan? 896 00:48:39,181 --> 00:48:41,621 Why brought me here? What are you plotting? 897 00:48:42,781 --> 00:48:45,101 What do you mean? Why would I do that? 898 00:48:45,461 --> 00:48:47,621 I am So Chan. I'm not a fake! 899 00:48:47,621 --> 00:48:49,021 So Chan may love to drink, 900 00:48:49,621 --> 00:48:52,181 and he always kept his bottle with him. 901 00:49:16,461 --> 00:49:17,461 Who are you?? 902 00:49:17,741 --> 00:49:20,181 "Man/Woman of a thousand faces". 903 00:49:20,621 --> 00:49:24,261 The assassin with the golden needles. 904 00:49:24,701 --> 00:49:26,141 Meng Xian. 905 00:49:26,261 --> 00:49:27,621 I hold no grudges with you. 906 00:49:28,461 --> 00:49:30,621 Who paid you to come after me? 907 00:49:30,901 --> 00:49:32,541 You know the rules. 908 00:49:32,901 --> 00:49:35,501 No assassin would ever reveal the employer. 909 00:49:35,941 --> 00:49:37,581 So you're still not leaving? 910 00:49:39,141 --> 00:49:41,421 Then don't blame me for having no mercy! 911 00:49:41,621 --> 00:49:43,101 [Chuckles] 912 00:49:55,461 --> 00:49:57,141 [Coughs] 913 00:50:02,821 --> 00:50:04,741 Why aren't you helping? 914 00:50:05,621 --> 00:50:07,621 You want to keep the reward to yourself? 915 00:50:10,061 --> 00:50:10,421 [Scoffs] 916 00:50:14,661 --> 00:50:15,061 [Door opens] 917 00:50:29,181 --> 00:50:31,181 [Sombre music] 918 00:50:38,061 --> 00:50:39,261 Bai Xiao! What happened? 919 00:50:41,021 --> 00:50:42,501 -Who are these people? -Why? 920 00:50:44,181 --> 00:50:45,461 Aren't you Bai Lin? 921 00:50:47,061 --> 00:50:53,621 I heard you're elated about my broken arm and how Leung Kwun is protecting everyone. 922 00:50:53,901 --> 00:50:54,901 Is that right? 923 00:50:54,901 --> 00:50:57,141 "The outcome of a bad deed is bad". 924 00:50:57,621 --> 00:51:02,461 My only regret is that Leung Kwun will chop your other arm too. 925 00:51:02,661 --> 00:51:04,221 You have no backbone! 926 00:51:04,621 --> 00:51:04,981 [Scoffs] 927 00:51:05,701 --> 00:51:06,621 Kneel! 928 00:51:06,621 --> 00:51:07,261 [Screams] 929 00:51:07,461 --> 00:51:10,621 You think you are some big shot living with him? 930 00:51:10,621 --> 00:51:11,621 Let me go! 931 00:51:12,181 --> 00:51:13,181 Let him go. 932 00:51:15,141 --> 00:51:19,581 I want to see one who's used to kneeling can get back up. 933 00:51:21,741 --> 00:51:24,421 [Agonizing screams] 934 00:51:27,141 --> 00:51:27,981 Brother! 935 00:51:28,101 --> 00:51:28,701 Brother! 936 00:51:30,141 --> 00:51:32,141 Let me go, Wu Dai Hoi! 937 00:51:32,461 --> 00:51:34,941 Brother Leung won't forgive you for what you've done! 938 00:51:35,301 --> 00:51:37,141 I almost forgot! 939 00:51:37,461 --> 00:51:41,581 That Brother Leung of yours is probably a skeleton at some unmarked grave by now! 940 00:51:41,781 --> 00:51:44,101 No! No!! You're lying!! 941 00:51:44,501 --> 00:51:46,301 I suggest that you accept reality. 942 00:51:46,501 --> 00:51:47,421 You belong to me now. 943 00:51:47,621 --> 00:51:50,461 Surely that's better than hanging out with that penniless Leung! 944 00:51:50,461 --> 00:51:51,141 [Screams] 945 00:51:51,621 --> 00:51:54,021 -You don't even begin to compare! -Hold her! 946 00:51:55,181 --> 00:51:55,941 Bai Xiao! 947 00:51:56,061 --> 00:51:56,821 Brother! 948 00:51:56,901 --> 00:51:57,661 Let me go! 949 00:51:58,221 --> 00:52:00,781 [Agonising screams] 950 00:52:01,981 --> 00:52:04,341 Bai Xiao! 951 00:52:05,501 --> 00:52:08,101 [Low pitched agonising screams] 952 00:52:09,221 --> 00:52:12,821 Either you come with me or I burn your brother to death! 953 00:52:13,981 --> 00:52:15,541 Bai Xiao! 954 00:52:16,541 --> 00:52:17,421 [Agonising scream] 955 00:52:18,261 --> 00:52:19,661 Bai Xiao! 956 00:52:20,701 --> 00:52:22,061 All of you, let her go! 957 00:52:22,941 --> 00:52:25,541 [Agonising screams] 958 00:52:27,141 --> 00:52:28,461 Bai Xiao! 959 00:52:29,021 --> 00:52:30,661 [Manical laughter] 960 00:52:32,261 --> 00:52:33,221 Bai Xiao! 961 00:52:39,221 --> 00:52:41,941 Go to Hell! 962 00:52:42,621 --> 00:52:43,661 Brother!! 963 00:52:44,221 --> 00:52:47,341 [Smirking smile] 964 00:52:48,061 --> 00:52:48,901 Take him away! 965 00:52:50,501 --> 00:52:51,261 Brother!! 966 00:52:51,621 --> 00:52:53,341 [Chuckles] 967 00:52:55,621 --> 00:52:57,421 [Chuckles] 968 00:52:57,461 --> 00:53:00,581 -[Manical laughter] -No, no! 969 00:53:11,981 --> 00:53:13,301 [Chuckles] 970 00:53:13,781 --> 00:53:15,781 [Dramatic music] 971 00:53:22,981 --> 00:53:27,141 We Japanese Samurai do not kill those who're weaponless. 972 00:53:28,301 --> 00:53:29,581 Pull your sword! 973 00:53:31,901 --> 00:53:33,061 We are Chinese fighters. 974 00:53:33,301 --> 00:53:35,621 We won't use your Japanese weapons! 975 00:53:38,261 --> 00:53:39,981 You will regret your arrogance. 976 00:53:40,221 --> 00:53:41,301 We'll see about that! 977 00:53:59,741 --> 00:54:01,261 You have already defeated me. 978 00:54:02,021 --> 00:54:03,901 You can't take away my wish to kill myself! 979 00:54:04,101 --> 00:54:07,461 Defeat is not shameful. 980 00:54:08,061 --> 00:54:10,541 It motivates to work even harder. 981 00:54:10,821 --> 00:54:11,661 One day, 982 00:54:12,821 --> 00:54:14,461 I will fight you again. 983 00:54:15,621 --> 00:54:17,541 Good, I'll wait for you. 984 00:54:23,141 --> 00:54:23,621 [Shivers] 985 00:54:37,061 --> 00:54:41,141 Do not let yourself be killed before I kill you and redeem my honor. 986 00:54:45,301 --> 00:54:46,021 Goodbye. 987 00:54:51,621 --> 00:54:53,461 Bai Xiao? I'm back! 988 00:54:54,501 --> 00:54:55,621 Why is it so dark here? 989 00:54:57,021 --> 00:54:57,821 Brother Bai Lin? 990 00:54:59,261 --> 00:55:00,181 Are you asleep? 991 00:55:07,101 --> 00:55:07,701 Bai Lin! 992 00:55:08,661 --> 00:55:10,661 [Sombre music] 993 00:55:20,821 --> 00:55:21,461 Bai Xiao! 994 00:55:21,901 --> 00:55:22,541 Bai Xiao! 995 00:55:24,141 --> 00:55:24,901 Bai Xiao! 996 00:55:27,941 --> 00:55:28,461 Bai Xiao! 997 00:55:29,261 --> 00:55:31,261 [Dramatic music] 998 00:55:54,421 --> 00:55:56,421 [Sombre music] 999 00:55:59,661 --> 00:56:00,661 Bai Xiao! 1000 00:56:13,021 --> 00:56:15,021 [Thundering and raining] 1001 00:56:17,261 --> 00:56:19,181 [Sombre music] 1002 00:57:01,141 --> 00:57:03,141 [Thundering] 1003 00:57:08,661 --> 00:57:10,661 [Sombre music] 1004 00:58:02,981 --> 00:58:04,981 [Thundering and raining] 1005 00:58:07,701 --> 00:58:09,101 [Screams] 1006 00:58:10,181 --> 00:58:12,261 Wu Dai Hoi! You come out here now!! 1007 00:58:13,821 --> 00:58:15,181 Yes! 1008 00:58:16,781 --> 00:58:18,461 How dare you trespass here! 1009 00:58:21,421 --> 00:58:22,701 [Screams] 1010 00:58:23,741 --> 00:58:25,741 Wu Dai Hoi! Come out!! 1011 00:58:35,261 --> 00:58:37,341 [Screams] 1012 00:58:39,621 --> 00:58:40,541 Master Leung. 1013 00:58:40,621 --> 00:58:42,541 Master Wu isn't here, really. 1014 00:58:43,141 --> 00:58:44,621 Go find him somewhere else. 1015 00:58:45,061 --> 00:58:46,461 Where did he go? 1016 00:58:46,661 --> 00:58:48,261 He hasn't been back in days. 1017 00:58:48,261 --> 00:58:51,661 I really don't know where he is. 1018 00:58:55,301 --> 00:58:56,901 Wu Dai Hoi 1019 00:58:59,621 --> 00:59:01,661 Father, how can you be so calm? 1020 00:59:02,221 --> 00:59:03,781 That Leung Kwun has gone crazy. 1021 00:59:04,061 --> 00:59:07,061 He's looking for me all over and swears that he'll kill me. 1022 00:59:07,781 --> 00:59:09,941 I'm afraid that Leung will be here soon. 1023 00:59:10,141 --> 00:59:11,181 You're afraid? 1024 00:59:11,621 --> 00:59:13,461 This was all of your own doing. 1025 00:59:14,621 --> 00:59:17,141 I hired killers to go after Leung Kwun. 1026 00:59:19,541 --> 00:59:22,621 But you insisted on doing all these things on the side! 1027 00:59:22,621 --> 00:59:24,901 How would I know that Leung guy would be so strong? 1028 00:59:25,501 --> 00:59:28,741 He was able to survive two top assassins! 1029 00:59:30,541 --> 00:59:32,781 Father, what are we going to do now? 1030 00:59:33,021 --> 00:59:34,261 I'm your only son. 1031 00:59:34,621 --> 00:59:37,101 And I'm our last family heir. 1032 00:59:37,261 --> 00:59:39,101 Since Leung Kwun is looking for you... 1033 00:59:41,701 --> 00:59:44,781 why don't we just simply tell him where you are? 1034 00:59:44,821 --> 00:59:45,501 Huh? 1035 00:59:46,541 --> 00:59:48,181 Father! Are you crazy? 1036 00:59:49,021 --> 00:59:51,021 [Manical Laughter] 1037 01:00:00,941 --> 01:00:02,941 [Dramatic music] 1038 01:00:13,181 --> 01:00:14,621 Bring Wu Dai Hoi out now! 1039 01:00:17,501 --> 01:00:20,061 Wu Dai Hoi? No such person here! 1040 01:00:21,221 --> 01:00:23,901 How dare you trespass here? 1041 01:00:24,221 --> 01:00:25,261 I'll say again. 1042 01:00:26,141 --> 01:00:27,621 Bring him out now! 1043 01:00:29,061 --> 01:00:30,421 I say what's wrong with you? 1044 01:00:30,621 --> 01:00:32,821 The one you are searching is not here! 1045 01:00:33,101 --> 01:00:35,461 Our master told you. 1046 01:00:37,461 --> 01:00:39,461 [Dramatic music] 1047 01:00:42,901 --> 01:00:44,901 [Dramatic music] 1048 01:00:55,581 --> 01:00:57,981 You are creating a problem for yourself. 1049 01:00:58,941 --> 01:01:00,621 You'll have to fight me! 1050 01:01:05,621 --> 01:01:07,621 [Dramatic music] 1051 01:01:18,421 --> 01:01:20,501 Master! 1052 01:01:20,621 --> 01:01:22,021 Chief, are you all right? 1053 01:01:24,901 --> 01:01:26,901 [Dramatic music] 1054 01:01:41,581 --> 01:01:43,581 [Dramatic music] 1055 01:01:58,141 --> 01:01:59,781 Master! Master! 1056 01:02:03,461 --> 01:02:04,781 Bad news, Master. 1057 01:02:04,901 --> 01:02:06,781 Our enemy Leung Kwun is here! 1058 01:02:13,341 --> 01:02:14,501 Where is Wu Dai Hoi? 1059 01:02:16,181 --> 01:02:16,941 Leung Kwun. 1060 01:02:17,621 --> 01:02:20,901 You believe, based on just one letter, that Wu Dai Hoi is here. 1061 01:02:20,941 --> 01:02:23,741 So our clan's reputation in the martial arts world 1062 01:02:23,741 --> 01:02:26,701 is less worthy than some mysterious letter you got? 1063 01:02:26,941 --> 01:02:29,221 I'll find out by searching here! 1064 01:02:29,461 --> 01:02:30,021 Leung Kwun! 1065 01:02:30,821 --> 01:02:32,541 How dare you insult our clan? 1066 01:02:32,981 --> 01:02:34,021 You're too arrogant! 1067 01:02:34,021 --> 01:02:35,981 Let our fists do the talking then! 1068 01:02:41,661 --> 01:02:42,301 You! 1069 01:02:43,341 --> 01:02:45,181 You want to stop me from revenge too? 1070 01:02:45,621 --> 01:02:48,621 This is not revenge, this is making enemies! 1071 01:02:48,621 --> 01:02:50,901 Such an obvious "borrowed murder" plot and you couldn't see it? 1072 01:02:50,941 --> 01:02:51,741 Say no more! 1073 01:02:52,181 --> 01:02:54,181 You either fight me or step aside! 1074 01:02:55,301 --> 01:02:56,661 You're fighting everyone! 1075 01:02:56,741 --> 01:02:57,461 I am telling you. 1076 01:02:57,621 --> 01:02:59,661 In the end, you won't get your revenge, 1077 01:03:00,141 --> 01:03:01,981 and your reputation will be ruined! 1078 01:03:01,981 --> 01:03:03,501 I don't want to hear you preach! 1079 01:03:03,541 --> 01:03:05,221 You want to know where Wu Dai Hoi is? 1080 01:03:07,301 --> 01:03:07,941 Come with me. 1081 01:03:09,061 --> 01:03:09,541 [Scoffs] 1082 01:03:19,901 --> 01:03:21,901 [Pleasant music] 1083 01:03:35,021 --> 01:03:37,901 No rush. Let's listen to what they say. 1084 01:03:38,141 --> 01:03:40,621 Father, we must succeed this time. 1085 01:03:42,221 --> 01:03:43,181 You're good. 1086 01:03:43,421 --> 01:03:47,621 With no one getting hurt, you're able to make Leung rebel against everyone. 1087 01:03:48,221 --> 01:03:50,141 Now he knows his place. 1088 01:03:50,221 --> 01:03:53,661 Compared to what we're about to do, this was nothing special. 1089 01:03:54,461 --> 01:04:00,501 Not only Leung Kwun, every martial artist will listen to us. 1090 01:04:02,821 --> 01:04:05,541 I sent you away for work. 1091 01:04:06,181 --> 01:04:07,941 Why are you back so soon? 1092 01:04:31,421 --> 01:04:32,101 It's you?! 1093 01:04:32,221 --> 01:04:33,541 We meet again. 1094 01:04:35,701 --> 01:04:39,141 This here must be Master So from the Beggar Clan. 1095 01:04:41,221 --> 01:04:43,821 Long time no see, Wu. 1096 01:04:45,621 --> 01:04:46,581 "Philanthropist". 1097 01:04:46,781 --> 01:04:47,781 Forgive me. 1098 01:04:48,021 --> 01:04:49,141 Long time no see. 1099 01:04:49,181 --> 01:04:51,781 We're supposed to share a drink and remember old times. 1100 01:04:52,261 --> 01:04:54,741 However, you know too much. 1101 01:04:55,301 --> 01:04:57,501 You won't live long. 1102 01:04:58,141 --> 01:05:00,621 [Plays flute] 1103 01:05:00,661 --> 01:05:02,141 [Foot steps] 1104 01:05:19,541 --> 01:05:20,301 Brother Leung. 1105 01:05:20,781 --> 01:05:22,141 Their Kung Fu is quite something. 1106 01:05:22,141 --> 01:05:22,981 Be careful. 1107 01:05:36,621 --> 01:05:39,541 He needs to be captured. You handle Wu and I'll take care of them. 1108 01:05:39,701 --> 01:05:40,101 Yes. 1109 01:05:59,301 --> 01:06:00,501 Not bad! 1110 01:06:01,261 --> 01:06:04,341 Why not join us and we'll rule together? 1111 01:06:04,501 --> 01:06:06,501 How about turning him into ashes? 1112 01:06:06,621 --> 01:06:08,661 -You ask for it! -Come. 1113 01:06:55,701 --> 01:06:56,541 [Whistles] 1114 01:07:00,741 --> 01:07:02,741 [Dramatic music] 1115 01:07:14,901 --> 01:07:16,541 Get the antidote, hurry! 1116 01:07:29,061 --> 01:07:29,821 Is he all right? 1117 01:07:30,421 --> 01:07:32,741 The needles have blocked the venom. 1118 01:07:32,901 --> 01:07:34,541 But they won't last long. 1119 01:07:34,821 --> 01:07:36,501 We have to get the antidote. 1120 01:07:41,141 --> 01:07:43,141 [Laughter] 1121 01:07:48,621 --> 01:07:50,181 He hit us again! 1122 01:07:50,261 --> 01:07:51,581 That still didn't work. 1123 01:07:52,101 --> 01:07:54,101 Does your antidote work or not? 1124 01:07:54,581 --> 01:07:56,541 He's still acting crazy! 1125 01:07:56,981 --> 01:08:00,581 This antidote is made according to what's written on the manual. 1126 01:08:00,621 --> 01:08:02,901 At least he's conscious now. 1127 01:08:02,941 --> 01:08:04,421 We have to be patient. 1128 01:08:04,461 --> 01:08:07,421 It takes time for the antidote to work. 1129 01:08:07,701 --> 01:08:08,621 Patience? 1130 01:08:08,741 --> 01:08:11,101 He hits me every time I feed him! 1131 01:08:11,621 --> 01:08:14,341 He's going to kill us before he's cured! 1132 01:08:14,461 --> 01:08:16,141 Not much we can do, Master So! 1133 01:08:16,301 --> 01:08:17,741 You must not stop the antidote. 1134 01:08:18,021 --> 01:08:19,741 Or our efforts would be wasted. 1135 01:08:19,941 --> 01:08:24,061 Wasted? Fine, your turn. 1136 01:08:24,101 --> 01:08:24,501 [Sighs] 1137 01:08:24,581 --> 01:08:27,141 T... that's not right, Master So! 1138 01:08:27,181 --> 01:08:28,181 Look at my state! 1139 01:08:28,221 --> 01:08:29,741 You can take his beatings better! 1140 01:08:30,741 --> 01:08:33,821 And that means I should get beat up again? 1141 01:08:34,301 --> 01:08:37,021 "Doctors are like parents". You try. 1142 01:08:37,381 --> 01:08:38,541 You're perfect! 1143 01:08:38,661 --> 01:08:39,181 You do it. 1144 01:08:39,181 --> 01:08:41,421 -You can do it better. -No, you can. 1145 01:08:41,981 --> 01:08:44,221 -You can do it better. -No, you can. 1146 01:08:44,261 --> 01:08:45,741 I don't want to be hit. 1147 01:08:45,901 --> 01:08:47,901 What are you two doing? 1148 01:08:48,141 --> 01:08:49,141 What is this? 1149 01:08:52,381 --> 01:08:53,981 [Chuckles] 1150 01:08:54,181 --> 01:08:55,741 Nothing... Nothing. 1151 01:08:56,981 --> 01:09:02,141 Can you help me with feeding Brother Leung the antidote? 1152 01:09:02,661 --> 01:09:03,661 Why don't you do it? 1153 01:09:04,341 --> 01:09:04,981 I... I... 1154 01:09:05,381 --> 01:09:08,261 I was practicing Kung Fu with Master So! 1155 01:09:08,301 --> 01:09:09,701 And we hurt ourselves. 1156 01:09:09,741 --> 01:09:11,581 Look at me. Look here. 1157 01:09:11,701 --> 01:09:12,701 It hurts! 1158 01:09:12,901 --> 01:09:16,341 Fine. You're both adults and still so careless! 1159 01:09:17,501 --> 01:09:18,341 Leung. 1160 01:09:25,261 --> 01:09:25,981 Take the medicine. 1161 01:09:28,781 --> 01:09:29,301 Bai Xiao! 1162 01:09:33,461 --> 01:09:34,021 Bai Xiao... 1163 01:09:34,581 --> 01:09:35,861 What's happening? 1164 01:09:35,981 --> 01:09:38,661 Don't leave me! Bai Xiao! 1165 01:09:43,821 --> 01:09:44,221 Uh! 1166 01:09:44,741 --> 01:09:46,541 I'm not leaving. 1167 01:09:46,701 --> 01:09:48,301 Take this medicine. 1168 01:09:56,141 --> 01:10:00,581 I think we better leave this task to her from now on. 1169 01:10:00,861 --> 01:10:02,541 No way, Master So! 1170 01:10:02,741 --> 01:10:04,821 This can't happen every time. 1171 01:10:05,541 --> 01:10:07,261 -What about my sister's image? -Stay with me, always. 1172 01:10:07,261 --> 01:10:09,341 We have to think of something else! 1173 01:10:09,781 --> 01:10:10,821 No. Listen... 1174 01:10:11,181 --> 01:10:16,301 When I was getting the medicine, I saw Wu's men putting up notices about 1175 01:10:16,541 --> 01:10:19,141 rewarding handsomely for Brother Leung's whereabouts. 1176 01:10:19,381 --> 01:10:21,101 Why don't we do this? 1177 01:10:21,781 --> 01:10:23,861 Master So, we... 1178 01:10:24,261 --> 01:10:26,261 [Whispers] 1179 01:10:29,981 --> 01:10:33,061 You're cunning! We'll go with your plan! 1180 01:10:34,541 --> 01:10:34,981 Huh? 1181 01:10:36,381 --> 01:10:37,501 We've been walking forever. 1182 01:10:37,581 --> 01:10:38,501 Are we there yet? 1183 01:10:38,701 --> 01:10:40,261 Almost there. 1184 01:10:42,861 --> 01:10:45,821 You won't renege on paying the reward stated on the notice? 1185 01:10:45,821 --> 01:10:48,661 You deserve the reward. Not a single silver coin less. 1186 01:10:48,981 --> 01:10:49,421 Let's go! 1187 01:10:49,501 --> 01:10:51,501 [Dramatic music] 1188 01:10:56,541 --> 01:10:57,461 There he is. 1189 01:10:59,661 --> 01:11:00,141 Hmm. 1190 01:11:08,421 --> 01:11:12,061 In the end, your death brought me to you. 1191 01:11:12,261 --> 01:11:13,381 Don't you worry. 1192 01:11:13,981 --> 01:11:18,141 You'll be seeing your two friends soon. 1193 01:11:22,701 --> 01:11:23,901 Master Wu. 1194 01:11:24,661 --> 01:11:26,901 I've been waiting for you. 1195 01:11:27,821 --> 01:11:28,821 Soldiers! 1196 01:11:29,181 --> 01:11:31,181 [Dramatic music] 1197 01:11:35,221 --> 01:11:37,501 What are you doing? 1198 01:11:37,741 --> 01:11:39,141 Stay away from me! 1199 01:11:39,301 --> 01:11:41,941 Don't worry, we won't hurt you. 1200 01:11:42,061 --> 01:11:46,181 We just need to borrow you in exchange for the antidote. 1201 01:11:47,261 --> 01:11:49,261 [Dramatic music] 1202 01:11:51,101 --> 01:11:53,141 Don't come near, or I'll kill him! 1203 01:11:55,581 --> 01:11:56,301 [Screams] 1204 01:12:03,181 --> 01:12:04,821 [Screams] 1205 01:12:06,941 --> 01:12:08,581 Stop, or he'll be dead! 1206 01:12:09,221 --> 01:12:11,261 Stop hitting him! 1207 01:12:17,301 --> 01:12:19,741 I'm a dead man. 1208 01:12:20,261 --> 01:12:22,261 [Dramatic music] 1209 01:12:27,341 --> 01:12:28,501 He will kill him. 1210 01:12:35,141 --> 01:12:36,461 Listen, Leung! 1211 01:12:41,901 --> 01:12:43,141 Stop it! 1212 01:12:47,661 --> 01:12:49,461 He seems to be sensitive to music. 1213 01:12:49,581 --> 01:12:50,141 Master So. 1214 01:12:50,181 --> 01:12:55,461 Keep playing. Get his attention. I'll try to put needles on his pressure points. 1215 01:12:55,461 --> 01:12:57,861 [Incoherent music] 1216 01:12:58,861 --> 01:13:00,901 That's not music! Let me! 1217 01:13:05,141 --> 01:13:07,141 [Music plays] 1218 01:13:25,181 --> 01:13:28,061 -Master Leung... Listen to me... -I recognize you. 1219 01:13:28,981 --> 01:13:30,261 Thank you for saving my life. 1220 01:13:30,301 --> 01:13:31,301 I feel much better now. 1221 01:13:31,661 --> 01:13:32,581 Much better? 1222 01:13:35,101 --> 01:13:37,181 Sister, which tune were you playing? 1223 01:13:37,501 --> 01:13:38,261 "Purity" 1224 01:13:38,581 --> 01:13:41,821 I learned it from the score that Master gave me along with the manual. 1225 01:13:41,861 --> 01:13:42,901 I understand now! 1226 01:13:42,981 --> 01:13:45,461 The reason the antidote was working so slowly 1227 01:13:45,501 --> 01:13:48,021 was because it needed this "Purity" music. 1228 01:13:48,501 --> 01:13:52,421 There're worms that are sensitive to melodies? 1229 01:13:52,781 --> 01:13:53,341 Yes. 1230 01:13:54,141 --> 01:13:55,141 The "Fantasia" worm. 1231 01:13:55,181 --> 01:13:55,861 That's right. 1232 01:13:56,141 --> 01:13:58,421 Man Ku Chung was using this worm. 1233 01:13:58,661 --> 01:14:01,661 So the melody can control it, and also kill it. 1234 01:14:01,861 --> 01:14:03,381 Looks like his days are numbered. 1235 01:14:03,861 --> 01:14:04,861 How is he? 1236 01:14:26,861 --> 01:14:28,741 [Water splashes] 1237 01:14:29,901 --> 01:14:31,341 -Hey! -Huh? 1238 01:14:32,381 --> 01:14:34,541 Still thinking about Wu Ching Wan's men? 1239 01:14:35,021 --> 01:14:35,301 Hmm. 1240 01:14:37,381 --> 01:14:40,301 Who would've thought that a famous philanthropist 1241 01:14:41,221 --> 01:14:43,581 is actually the mastermind behind this? 1242 01:14:44,181 --> 01:14:46,701 Using evil to gain fame and fortune. 1243 01:14:46,901 --> 01:14:49,901 His selfishness led to recklessness for lives. 1244 01:14:50,701 --> 01:14:52,141 So this is the martial arts world? 1245 01:14:52,941 --> 01:14:55,021 Leung, don't be sad. 1246 01:14:55,141 --> 01:14:58,021 In our Miao tribe, there's nothing that can't be resolved with dance. 1247 01:14:58,101 --> 01:14:59,101 I'll dance for you. 1248 01:15:01,141 --> 01:15:03,141 [Pleasant music] 1249 01:15:16,821 --> 01:15:19,221 [Arm rings sound] 1250 01:15:25,981 --> 01:15:26,981 Your tribe... 1251 01:15:27,341 --> 01:15:29,021 Do you always wear so many bracelets? 1252 01:15:29,021 --> 01:15:29,901 You mean this? 1253 01:15:30,061 --> 01:15:30,461 Yes. 1254 01:15:30,501 --> 01:15:31,581 These are special Arm Rings. 1255 01:15:31,741 --> 01:15:35,661 Since there are many poisonous worms where we live, these rings can protect us. 1256 01:15:35,821 --> 01:15:39,141 They're also our tribe's symbol of good luck. 1257 01:15:40,741 --> 01:15:41,701 I have an idea! 1258 01:15:43,701 --> 01:15:45,941 [Dramatic music] 1259 01:15:46,901 --> 01:15:47,301 Hu! 1260 01:15:51,421 --> 01:15:53,781 [Music playing] 1261 01:17:00,541 --> 01:17:02,661 [Music playing continues] 1262 01:17:10,661 --> 01:17:11,661 I'm sorry. 1263 01:17:14,661 --> 01:17:17,301 I promised that, when we meet again, 1264 01:17:17,581 --> 01:17:19,941 I'll make sure you'll never be bullied. 1265 01:17:20,461 --> 01:17:21,461 But I failed you. 1266 01:17:23,461 --> 01:17:24,301 I thought 1267 01:17:24,941 --> 01:17:26,461 by leaving the martial arts world, 1268 01:17:26,821 --> 01:17:31,581 I can just be by your sides and live a peaceful, uneventful life. 1269 01:17:32,581 --> 01:17:33,341 But I was wrong. 1270 01:17:34,901 --> 01:17:37,741 This martial arts world is everywhere. 1271 01:17:39,141 --> 01:17:41,221 It's not a world you can hide away from. 1272 01:17:42,221 --> 01:17:46,261 I don't want this tragedy to happen to someone else again. 1273 01:17:52,341 --> 01:17:53,661 Think about it. 1274 01:17:55,101 --> 01:17:58,261 Man Ku Chung is now at his most powerful. 1275 01:17:58,741 --> 01:18:02,101 And he's surrounded by fighters that he controls. 1276 01:18:03,341 --> 01:18:04,701 If you go now, 1277 01:18:05,501 --> 01:18:07,181 you may never come back. 1278 01:18:07,341 --> 01:18:08,341 There are things... 1279 01:18:09,581 --> 01:18:10,941 that someone has to do. 1280 01:18:11,101 --> 01:18:13,101 [Thundering] 1281 01:18:18,061 --> 01:18:19,661 "According to the Clan, 1282 01:18:19,821 --> 01:18:21,821 Man Ku Chung will execute two plans. 1283 01:18:22,061 --> 01:18:26,381 First, he'll use his spell to control the soldiers at the capital. 1284 01:18:26,781 --> 01:18:30,861 Second, he'll attack the clans so he can control them. 1285 01:18:31,421 --> 01:18:33,861 They're at their weakest point right now. 1286 01:18:35,301 --> 01:18:40,021 You two inform the clans and tell them to be on alert 1287 01:18:40,181 --> 01:18:41,821 and watch out for sneak attacks. 1288 01:18:41,821 --> 01:18:43,821 [Foot steps] 1289 01:18:44,581 --> 01:18:47,941 Me and the Clan will hide in the capital. 1290 01:18:48,901 --> 01:18:52,501 We'll attack Man Ku Chung head on. 1291 01:18:54,501 --> 01:18:56,181 Let's start. 1292 01:18:58,461 --> 01:18:59,861 "Leave that to me. 1293 01:19:01,301 --> 01:19:05,661 Some things need to end where they began. " 1294 01:19:08,221 --> 01:19:10,221 [Pleasant music] 1295 01:19:12,301 --> 01:19:14,541 [Thundering and raining] 1296 01:19:25,141 --> 01:19:27,261 [Ominous music] 1297 01:19:38,301 --> 01:19:39,701 [Door opens] 1298 01:19:39,981 --> 01:19:42,341 [Thundering and raining] 1299 01:19:49,021 --> 01:19:51,021 [Music plays] 1300 01:19:58,141 --> 01:19:59,101 Leung Kwun. 1301 01:19:59,581 --> 01:20:03,981 I didn't start looking for you yet and you came right to me. 1302 01:20:04,901 --> 01:20:05,981 Good. 1303 01:20:06,021 --> 01:20:10,861 Today, I'll kill you as revenge for my son! 1304 01:20:14,461 --> 01:20:15,581 Fellow masters. 1305 01:20:15,661 --> 01:20:17,781 I know this is beyond your control. 1306 01:20:18,061 --> 01:20:19,981 But Wu Ching Wan must die today. 1307 01:20:20,661 --> 01:20:21,661 Try to stop me... 1308 01:20:22,661 --> 01:20:23,661 If you can! 1309 01:20:26,381 --> 01:20:28,381 [Dramatic music] 1310 01:20:34,341 --> 01:20:36,341 [Trance music] 1311 01:21:32,461 --> 01:21:34,821 [Trance music] 1312 01:21:55,021 --> 01:21:57,021 [Arm rings noise] 1313 01:21:58,061 --> 01:21:59,381 -[Trance music] -[Arm rings noise] 1314 01:22:22,381 --> 01:22:25,101 -[Trance music] -[Arm rings noise] 1315 01:23:08,941 --> 01:23:12,661 [Arm ring noise] 1316 01:24:05,461 --> 01:24:07,461 [Dramatic music] 1317 01:24:18,781 --> 01:24:20,781 [Thundering and raining] 1318 01:24:31,661 --> 01:24:32,901 "The martial arts world... 1319 01:24:34,661 --> 01:24:39,021 is a place full of hatred and resentment. 1320 01:24:40,581 --> 01:24:44,221 How can someone rule a world like this? 1321 01:24:45,661 --> 01:24:48,661 Thanks to you, Man Ku Chung is eliminated. 1322 01:24:49,141 --> 01:24:51,501 All is calm and peaceful again. 1323 01:24:52,301 --> 01:24:53,501 This is only temporary. 1324 01:24:53,981 --> 01:24:57,661 As long as there are people like Wu Ching Wan around. 1325 01:24:58,381 --> 01:24:59,501 This is life. 1326 01:24:59,821 --> 01:25:04,861 Who would've thought you'd understand this better than me? 1327 01:25:05,181 --> 01:25:06,101 [Chuckles] 1328 01:25:06,581 --> 01:25:08,181 Where will you be going next? 1329 01:25:09,221 --> 01:25:14,661 I'll return to where Bai Xiao and Brother Bai Lin lived 1330 01:25:14,861 --> 01:25:15,861 and live my days peacefully. 1331 01:25:16,261 --> 01:25:19,261 But if one day, troubles rear their heads again. 1332 01:25:19,501 --> 01:25:20,501 What will you do? 1333 01:25:20,541 --> 01:25:21,581 You know where I am. 1334 01:25:22,101 --> 01:25:26,541 You come and look for me, and I'll come with you to fight. 1335 01:25:26,941 --> 01:25:28,141 Fight like hell! 1336 01:25:30,141 --> 01:25:32,181 Then we'll take our oath here! 1337 01:25:32,301 --> 01:25:33,981 With my wine as witness. 1338 01:25:33,981 --> 01:25:34,341 Here. 1339 01:25:35,381 --> 01:25:36,381 We won't break our oath! 1340 01:25:36,421 --> 01:25:37,021 Yes. 1341 01:25:40,541 --> 01:25:41,261 Let's go. 1342 01:25:46,261 --> 01:25:48,861 I hope you won't regret this! 1343 01:25:49,021 --> 01:25:52,901 If you lose to me, then your heroic image will suffer! 1344 01:25:52,941 --> 01:25:58,381 Master So, you should worry about explaining to your clan if you lose! 1345 01:25:58,421 --> 01:26:00,061 [Chuckles] 1346 01:26:00,101 --> 01:26:02,341 Charge! 1347 01:26:04,861 --> 01:26:07,141 [Dramatic music] 1348 01:26:12,821 --> 01:26:14,781 [Pleasant music] 1349 01:26:14,781 --> 01:26:19,781 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1350 01:26:14,781 --> 01:26:24,781 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 82382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.