All language subtitles for Invalid 2023 1080p BluRay x264-OFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 VeziHD.ro 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Intra pe VeziHD.ro si vezi filme noi HD 3 00:00:30,000 --> 00:00:31,500 Bună, poliție? 4 00:00:31,584 --> 00:00:34,167 A fost o împușcătură în muzeu. Trimite pe cineva, te rog. 5 00:00:34,250 --> 00:00:37,584 Bine. Ne vom ocupa de asta. 6 00:00:38,959 --> 00:00:41,375 Expediere, toate unitățile către muzeu. 7 00:00:41,459 --> 00:00:44,042 - A avut loc o împușcătură la muzeu. - Suntem pe asta. 8 00:00:44,125 --> 00:00:45,542 Mai spune o dată. Unde era? 9 00:02:04,459 --> 00:02:06,667 Da-mi drumul! Prietenul meu e acolo! 10 00:02:06,750 --> 00:02:08,000 Te las să pleci, idiotule. 11 00:02:09,417 --> 00:02:10,625 Băieți, ce naiba? 12 00:02:11,709 --> 00:02:12,750 Unde l-ai gasit? 13 00:02:12,834 --> 00:02:14,958 La locul crimei. Cine eşti tu? 14 00:02:16,792 --> 00:02:20,959 - Dacă vrei să vorbești cu mine, scoate-l. - Bine. 15 00:02:21,042 --> 00:02:23,125 - Ştii ce sa întâmplat? - Nu. 16 00:02:23,209 --> 00:02:26,167 Vedea? Nici eu. Dar el are. 17 00:02:26,917 --> 00:02:30,167 Așa că fii o piersică și urmărește-l în timp ce ne uităm în jur. 18 00:02:31,125 --> 00:02:33,834 Bine, băieți. Încheiați-l. Dempsey și Makepeace, preiau controlul. 19 00:02:33,917 --> 00:02:35,459 Tip amuzant. 20 00:02:35,542 --> 00:02:36,709 Pune-l în mașina lor. 21 00:02:37,584 --> 00:02:41,167 Nu, nu vreau. Îmi vei strica uniforma. 22 00:02:41,250 --> 00:02:42,292 Îți voi strica fața. 23 00:02:53,417 --> 00:02:54,917 MASACRU MUZEULUI 24 00:03:07,042 --> 00:03:08,417 Cum sună asta? 25 00:03:09,250 --> 00:03:13,959 „S-a luptat neputincios în strânsoarea de fier a echipei SWAT”. 26 00:03:14,042 --> 00:03:15,584 Minunat. 27 00:03:17,000 --> 00:03:18,500 Domnule Angalai, vă place? 28 00:03:19,292 --> 00:03:20,375 Ce vrei să spui? 29 00:03:20,459 --> 00:03:23,000 Nu sunt doar un polițist, vezi? Sunt și scriitor. 30 00:03:24,000 --> 00:03:25,250 Ceva ce aș fi putut citi? 31 00:03:25,334 --> 00:03:27,709 - Nu vreau să mă laud... - Da! 32 00:03:27,792 --> 00:03:31,542 Am scris o carte cu oarecare succes și lucrez la alta. 33 00:03:32,459 --> 00:03:33,500 Înțeleg. 34 00:03:34,042 --> 00:03:36,417 Despre noi țiganii scriu doar în ziare. 35 00:03:37,000 --> 00:03:38,417 Și mai ales doar lucruri rele. 36 00:03:40,000 --> 00:03:41,167 Putem porni sirena? 37 00:03:42,000 --> 00:03:45,084 Nu. Facem asta doar atunci când legea ne permite. 38 00:03:46,292 --> 00:03:48,917 Dreapta. Și dacă aș scrie asta: 39 00:03:49,000 --> 00:03:54,042 „Echipa SWAT fără milă și fără milă...” 40 00:04:07,459 --> 00:04:09,500 Nu sta doar acolo. Închide ușa. 41 00:04:10,167 --> 00:04:11,250 Da domnule. 42 00:04:12,042 --> 00:04:13,084 Hei. Hei! 43 00:04:14,875 --> 00:04:16,500 Inapoi inauntru. 44 00:04:17,959 --> 00:04:20,084 - Dar eu... - Stai chiar acolo. 45 00:04:23,917 --> 00:04:25,417 - Aici? - Acolo. 46 00:04:39,417 --> 00:04:41,042 Deci, când mă vei învinge? 47 00:04:42,834 --> 00:04:45,417 Ar trebui să ne cerem scuze pentru echipa SWAT. 48 00:04:46,167 --> 00:04:48,375 E în regulă. Doar își făceau treaba. 49 00:04:49,959 --> 00:04:53,042 Ia niște, Gabo. Te superi dacă îți spun Gabo? 50 00:04:53,584 --> 00:04:54,709 Asta e numele meu. 51 00:04:55,500 --> 00:04:56,542 Pot să fumez? 52 00:04:58,167 --> 00:04:59,375 Nu se fumează aici. 53 00:05:00,709 --> 00:05:02,709 Ce s-a întâmplat la muzeu? 54 00:05:03,417 --> 00:05:04,959 Nu știu. Nici măcar nu am fost acolo. 55 00:05:05,042 --> 00:05:06,875 Domnule Angalai, v-am găsit acolo. 56 00:05:09,209 --> 00:05:10,917 Ești singurul nostru martor. 57 00:05:13,000 --> 00:05:15,250 Oricum nu m-ai crede. 58 00:05:15,334 --> 00:05:16,459 Încearcă-ne. 59 00:05:19,917 --> 00:05:21,250 Și înregistrează. 60 00:05:22,667 --> 00:05:26,459 Nu acela. Cercul roșu. 61 00:05:27,417 --> 00:05:28,542 Ca asta. 62 00:05:28,625 --> 00:05:31,584 Totul a început cu un capac de canal. 63 00:05:35,292 --> 00:05:37,667 Frate, ajută-mă. 64 00:05:38,542 --> 00:05:40,209 Omule, e greu. 65 00:05:40,292 --> 00:05:44,500 - Cel puțin 50 de kilograme. - Poate fi chiar o sută. 66 00:05:45,125 --> 00:05:47,000 - Taci. - Taci. 67 00:05:47,084 --> 00:05:48,459 Imbecil. 68 00:05:56,750 --> 00:05:58,834 - Tine-l. - Îl voi doborî dracu'! 69 00:06:00,792 --> 00:06:03,542 Hai să mergem, sau o luăm și noi. 70 00:06:12,375 --> 00:06:13,625 Băieții l-au luat acasă. 71 00:06:14,167 --> 00:06:15,459 Să-l cureți, știi? 72 00:06:16,000 --> 00:06:21,000 Gabo, ești sigur că nu l-au furat? 73 00:06:21,625 --> 00:06:25,334 Pentru ce? Sunt băieți buni, în mare parte. 74 00:06:25,875 --> 00:06:27,542 Și l-au pus înapoi. 75 00:06:28,500 --> 00:06:32,209 - Atunci l-am găsit... - Bine. Vă rugăm să vă concentrați. 76 00:06:32,292 --> 00:06:35,375 Uită de coperta. Ce s-a întâmplat în muzeu? 77 00:06:35,459 --> 00:06:37,334 - Dar încerc... - Nu. 78 00:06:37,417 --> 00:06:39,917 Nu, noi suntem cei care punem întrebările aici. 79 00:06:41,250 --> 00:06:43,209 Deci, să începem cu Ladislav Hundel. 80 00:06:43,750 --> 00:06:45,750 - Câini. - Acolo? Câini? 81 00:06:45,834 --> 00:06:48,792 Lacko? E cel mai bun prieten al meu. 82 00:06:48,875 --> 00:06:52,042 Un om grozav. Are doar o siguranță scurtă. 83 00:06:52,125 --> 00:06:55,042 Dar poate repara orice, așa că nu poate fi o persoană rea. 84 00:06:59,750 --> 00:07:00,792 Acum asta și... 85 00:07:01,917 --> 00:07:04,000 Orașul e o mizerie. 86 00:07:04,084 --> 00:07:08,667 Banii publici sunt furați, oamenii cheie sunt incompetenți. 87 00:07:08,750 --> 00:07:11,375 Și țiganii, ei umblă liberi. 88 00:07:11,459 --> 00:07:12,917 Trebuie să facem ordine. 89 00:07:13,542 --> 00:07:14,584 Asta e corect. 90 00:07:14,667 --> 00:07:16,375 Dă-mi patru ani. 91 00:07:17,417 --> 00:07:19,125 Un singur termen este tot ce am nevoie. 92 00:07:19,209 --> 00:07:23,792 Dacă în patru ani, eroul nostru, generalul Milan R. Štefánik, 93 00:07:23,875 --> 00:07:26,584 am creat republica noastră, apoi eu... 94 00:07:28,000 --> 00:07:29,375 ce naiba 95 00:07:34,042 --> 00:07:35,417 O fac pentru oameni... 96 00:07:35,500 --> 00:07:38,000 Marky, poți să-l refuzi? 97 00:07:40,209 --> 00:07:43,334 Marky! Reduceți-l, vă rog! 98 00:07:46,292 --> 00:07:48,750 - Îndepărtează-l! - Lacko, nu mai striga. 99 00:07:49,459 --> 00:07:51,584 Pe mine? Sunt liniștit toată ziua. 100 00:07:51,667 --> 00:07:54,584 - Stereo-ul lui țipă ca un nebun. - Televizorul tău este, de asemenea, foarte tare. 101 00:07:54,667 --> 00:07:56,959 Dar muncesc, draga mea. 102 00:08:02,000 --> 00:08:04,459 Dacă preferați să-mi reparați mașina de cusut... 103 00:08:04,542 --> 00:08:08,125 La naiba. Ți-am spus că unele lucruri nu pot fi reparate. Perioadă. 104 00:08:08,209 --> 00:08:10,709 Si chestia asta. Totul e nenorocit. 105 00:08:10,792 --> 00:08:12,917 Orice poate fi reparat. Trebuie doar să încerci. 106 00:08:16,917 --> 00:08:18,084 Prânzul este aproape gata. 107 00:08:20,084 --> 00:08:21,209 Şi ce dacă? 108 00:08:22,375 --> 00:08:25,125 Ar trebui să luăm prânzul în familie. 109 00:08:25,209 --> 00:08:28,250 Fiecare facem partea noastră. Tu gătești, iar eu muncesc, bine? 110 00:08:41,167 --> 00:08:43,542 Opreste-l! Opreste-l! 111 00:08:43,625 --> 00:08:44,834 Nu mai tipa! 112 00:08:44,917 --> 00:08:49,209 Știi ce țipă? Acesta țipă! 113 00:08:50,125 --> 00:08:52,125 Acesta țipă! 114 00:08:55,959 --> 00:08:57,000 Opreste-l! 115 00:08:58,209 --> 00:08:59,542 Esti nebun? 116 00:08:59,625 --> 00:09:00,709 Nu e de ajuns unul! 117 00:09:00,792 --> 00:09:02,333 Cine te crezi? 118 00:09:02,417 --> 00:09:06,584 Mamă, tata o pierde din nou! Vino să-l ia pe acel psihopat! 119 00:09:08,125 --> 00:09:10,084 - Faci cum spun eu. - La naiba. 120 00:09:10,167 --> 00:09:11,292 La naiba cu cine? 121 00:09:11,375 --> 00:09:15,542 Vedea? Aceasta este vina ta. Știi cum va ajunge? 122 00:09:15,625 --> 00:09:17,959 Nu vă faceți griji. Voi fi un dansator de break. 123 00:09:18,834 --> 00:09:22,375 Nu ești dansator. Ești doar un tărâmător. 124 00:09:23,417 --> 00:09:26,292 Cine te va plăti pentru astfel de spasme? 125 00:09:26,375 --> 00:09:29,375 Orice este mai bun decât să fii un portar. 126 00:09:30,167 --> 00:09:32,500 ticălosule! Te voi ucide! 127 00:10:41,125 --> 00:10:42,917 Esti nebun? 128 00:10:43,459 --> 00:10:45,334 Trebuie să trăim așa? 129 00:10:45,417 --> 00:10:46,917 Du-te să-l ia! 130 00:10:47,000 --> 00:10:49,167 - El se va intoarce. - Taci! 131 00:10:52,459 --> 00:10:57,292 Ne aduci fiul înapoi chiar acum, sau nu-ți voi mai vorbi niciodată. 132 00:10:59,334 --> 00:11:00,667 Nu! 133 00:11:01,709 --> 00:11:06,084 Și apoi ea i-a spus: „Nu-ți voi mai vorbi niciodată. Niciodată!” 134 00:11:11,125 --> 00:11:13,500 Lacko încă îi pare foarte rău pentru asta. 135 00:11:14,125 --> 00:11:18,250 Dar asta se întâmplă într-o familie. Chiar și cu voi albi. 136 00:11:20,334 --> 00:11:24,375 Domnule Angalai, începi să mă enervezi. 137 00:11:25,292 --> 00:11:26,875 Se întâmplă și asta. 138 00:11:28,125 --> 00:11:29,667 Colegul meu încearcă să spună, 139 00:11:29,750 --> 00:11:33,125 nu ne interesează cu adevărat problemele de familie ale domnului Hunder. 140 00:11:33,209 --> 00:11:34,709 Dar a întrebat de el. 141 00:11:34,792 --> 00:11:37,125 Dar cum are asta de-a face cu muzeul? 142 00:11:37,209 --> 00:11:39,834 Ei bine, Lacko lucrează la muzeu. 143 00:11:48,375 --> 00:11:51,875 A mers acolo pe o bicicletă și era grozav la ciclism. 144 00:11:53,334 --> 00:11:56,792 Și avea o bicicletă grozavă. Sunt surprins că nimeni nu l-a furat. 145 00:12:02,375 --> 00:12:05,875 Mereu venea la serviciu, la muzeu, la timp. 146 00:12:06,500 --> 00:12:09,084 Și a știut să repare totul. 147 00:12:10,167 --> 00:12:12,459 Chiar totul. Știa toate trucurile. 148 00:12:12,542 --> 00:12:13,584 Mulțumiri. 149 00:12:17,792 --> 00:12:21,875 Au lucruri grozave la muzeu. Chiar și din epoca Winnetou. 150 00:12:21,959 --> 00:12:24,875 Douăzeci și cinci de animale de taxidermie. 151 00:12:24,959 --> 00:12:32,042 Și acum trecem la cel mai mare erou slovac, 152 00:12:32,125 --> 00:12:34,709 Milan Rastislav Štefánik. 153 00:12:34,792 --> 00:12:39,334 Copii, profesorul dumneavoastră mi-a spus că ați aflat despre el. 154 00:12:39,417 --> 00:12:41,667 Deci, ce poți să-mi spui? 155 00:12:41,750 --> 00:12:44,792 Scuzați-mă, chiar trag acele arme? 156 00:12:45,417 --> 00:12:48,709 Nu, nu-ți face griji. Nimeni nu o să tragă astea. 157 00:12:48,792 --> 00:12:52,375 Ar necesita multă muncă. 158 00:12:53,375 --> 00:12:57,750 Dar să revenim la Milan Rastislav Štefánik. 159 00:12:57,834 --> 00:13:03,625 Copii, știați că aceasta este pălăria lui reală? 160 00:13:17,250 --> 00:13:21,584 domnule Hunder? Știam că ești tu. 161 00:13:21,667 --> 00:13:24,000 Ai multe de făcut astăzi? 162 00:13:24,542 --> 00:13:27,125 Nu te electrocuta. 163 00:13:27,209 --> 00:13:29,334 Ar fi un miracol din moment ce este deconectat. 164 00:13:29,417 --> 00:13:31,667 Știi aceste lucruri mai bine decât mine. 165 00:13:32,292 --> 00:13:35,375 De aceea am nevoie de mâinile tale la îndemână. 166 00:13:35,459 --> 00:13:36,667 Nu vezi că sunt ocupat? 167 00:13:36,750 --> 00:13:41,917 Vei face asta în cel mai scurt timp. Acesta este ușor-peasy, un lucru mic. 168 00:13:42,000 --> 00:13:45,375 Vai, un BR-18. Știu cum să repar asta. 169 00:13:45,459 --> 00:13:50,209 - Roţi dinţate şi roţi dinţate. - Da, are roți dințate. 170 00:13:50,292 --> 00:13:52,375 - Este al nepotului meu. - Vad asta. 171 00:13:52,459 --> 00:13:53,584 A făcut ceva. 172 00:13:53,667 --> 00:13:58,000 Am scăpat, nu știu. Acum zdrăngănește și nu funcționează. 173 00:13:58,084 --> 00:13:59,625 Este rotorul sau axa. 174 00:13:59,709 --> 00:14:02,334 - Il poti repara? - Tocmai am spus că pot. 175 00:14:02,417 --> 00:14:03,959 Pentru că este supărat. 176 00:14:04,667 --> 00:14:07,875 I-am lovit fundul. Dar asta e educativ uneori, nu? 177 00:14:09,125 --> 00:14:10,667 Crezi că-l poți mitui? 178 00:14:10,750 --> 00:14:15,375 Ai fi surprins cât de bine funcționează. Și nu doar cu copiii. 179 00:14:16,917 --> 00:14:18,625 E stricat și asta? 180 00:14:18,709 --> 00:14:22,459 Este plăcintă cu cireșe. Te va repara. 181 00:14:23,000 --> 00:14:25,542 Nu este ușor să lucrezi pe stomacul gol. 182 00:14:25,625 --> 00:14:28,750 Trebuie să plec acum. Mai avem două școli. 183 00:14:28,834 --> 00:14:30,500 Azi e plin. 184 00:14:30,584 --> 00:14:32,750 - Asta e cu adevărat fascinant. - Ai grijă la gropi. 185 00:14:32,834 --> 00:14:35,625 - Știu cum funcționează mâncatul. - Și n-am văzut acea bere. 186 00:14:47,792 --> 00:14:52,334 I'm Eduard Kot. Independent mayor candidate. 187 00:14:52,959 --> 00:14:54,875 Votul numărul cinci. 188 00:14:55,709 --> 00:15:00,084 Voi readuce orașul pe picioare. Voi pune capăt corupției. 189 00:15:00,709 --> 00:15:03,500 Poți avea încredere în mine. Eu nu sunt politician. 190 00:15:04,292 --> 00:15:07,959 Lucrez pentru oameni, cu competență, decență și onestitate. 191 00:15:09,167 --> 00:15:13,000 Aduc o soluție pentru problema țiganilor. 192 00:15:13,625 --> 00:15:20,542 Țiganii trebuie să respecte legea ca toți ceilalți. 193 00:15:21,375 --> 00:15:23,584 Orașul votează numărul cinci. 194 00:15:28,167 --> 00:15:31,000 Eu sunt celălalt candidat la primărie... 195 00:15:31,084 --> 00:15:32,459 Bună, Zdena. Sunt eu. 196 00:15:33,167 --> 00:15:35,459 Marek e acasă? Zdena? 197 00:15:36,709 --> 00:15:37,750 Zdena? 198 00:15:38,584 --> 00:15:39,625 Zdena! 199 00:15:40,542 --> 00:15:44,834 Zdena, nu mai juca acest joc stupid! Te aud respirând! 200 00:15:50,292 --> 00:15:51,709 Laci, ma poti ajuta? 201 00:15:54,042 --> 00:15:55,750 Nu vezi că sunt ocupat? 202 00:16:03,917 --> 00:16:07,709 Lacko a fost mereu dornic să ajute pe oricine. 203 00:16:07,792 --> 00:16:09,375 Domnul. Angalai, te rog concentrează-te. 204 00:16:09,459 --> 00:16:12,042 De ce a fost domnul Hunder la muzeu în noaptea aceea? 205 00:16:12,125 --> 00:16:14,000 Pentru că i-au furat familia. 206 00:16:15,792 --> 00:16:16,834 Bună. 207 00:16:20,584 --> 00:16:21,875 Ce-i cu bagajele? 208 00:16:24,875 --> 00:16:25,917 Ce? 209 00:16:42,250 --> 00:16:43,709 Ce avem la cina? 210 00:16:45,834 --> 00:16:46,875 Ce? 211 00:16:49,375 --> 00:16:50,959 Vrei să mă înfometezi de moarte? 212 00:16:56,792 --> 00:16:57,834 Zdena, unde este cina mea? 213 00:17:14,542 --> 00:17:15,709 UNDE E MAREK? 214 00:17:15,792 --> 00:17:16,834 De unde sa stiu? 215 00:17:18,542 --> 00:17:21,459 Esti prost? Ai avut un accident vascular cerebral sau ce? 216 00:17:24,667 --> 00:17:27,167 Nici nu mai vorbim? 217 00:17:28,250 --> 00:17:29,667 Merg la sora mea. 218 00:17:30,709 --> 00:17:31,750 Eşti nebun? 219 00:17:33,792 --> 00:17:34,834 Zdena? 220 00:17:51,041 --> 00:17:52,083 Zdena. 221 00:17:56,875 --> 00:17:59,374 Ea a trântit ușa și a plecat. 222 00:18:00,500 --> 00:18:05,167 Și Lacko a ajuns singur. 223 00:18:05,250 --> 00:18:06,334 Gabo, oprește-te. 224 00:18:06,874 --> 00:18:09,959 Dacă soția lui a plecat, e vina lui. 225 00:18:10,584 --> 00:18:12,417 Dar a vrut să repare totul. 226 00:18:13,125 --> 00:18:15,792 Domnule Angalai, vă implor. 227 00:18:15,875 --> 00:18:19,334 Spune-ne pas cu pas. Ce a făcut domnul Hunder? 228 00:18:19,875 --> 00:18:21,250 Mai întâi, a luat un ziar. 229 00:18:22,584 --> 00:18:26,959 Apoi a găsit anunțul pentru a cumpăra un nou stereo. 230 00:18:27,542 --> 00:18:29,917 Bună, aș dori un stereo pentru fiul meu. 231 00:18:30,459 --> 00:18:32,209 Vândut deja? Înțeleg. 232 00:18:32,750 --> 00:18:35,542 Bine, nu conteaza. Am înțeles. Pa. 233 00:18:37,125 --> 00:18:38,959 Bună, acesta este Hunder. 234 00:18:39,709 --> 00:18:44,042 Da, am auzit asta. Am nevoie de unul mare. 150 de wați nu sunt de ajuns. 235 00:18:44,584 --> 00:18:47,292 Lasa vrajeala. Ai stereo? 236 00:18:47,375 --> 00:18:49,459 Nu? Pa! Pa. 237 00:18:54,042 --> 00:18:56,000 Bună seara. Este Hunder. 238 00:18:56,084 --> 00:18:59,542 Sunt foarte interesat de stereo-ul tău pentru fiul meu. 239 00:18:59,625 --> 00:19:03,459 Un baiat bun. Îl iubesc. 240 00:19:04,625 --> 00:19:11,417 Buna ziua? Hunder. Am nevoie de sunet. Stereo. Ai numărul potrivit? 241 00:19:11,500 --> 00:19:12,542 ÎNCHIRIERI VIDEO ACASĂ 242 00:19:12,625 --> 00:19:15,417 Ai inteles? Grozav! 243 00:19:15,500 --> 00:19:17,417 O să vin să-l iau. 244 00:19:18,584 --> 00:19:20,500 Ce vrei să spui când? Imediat. 245 00:19:21,542 --> 00:19:24,709 OK multumesc. Te văd. 246 00:19:42,292 --> 00:19:45,625 Noi facem filmările, voi faceți casetele. Afacere? 247 00:19:47,250 --> 00:19:49,417 Dă-mi Honza, te rog. 248 00:19:50,584 --> 00:19:53,917 Hei prietene. E totul gata. 249 00:19:54,000 --> 00:19:58,250 Ne vedem la Praga, frate. 250 00:20:00,000 --> 00:20:01,125 - Buna ziua. - Ce? 251 00:20:01,209 --> 00:20:02,709 Este vorba despre anunt. 252 00:20:02,792 --> 00:20:04,250 Dar filmarea este mâine. 253 00:20:05,125 --> 00:20:07,042 Și nici măcar nu te-aș folosi ca în plus. 254 00:20:07,584 --> 00:20:09,167 Vindeți un stereo, nu? 255 00:20:09,250 --> 00:20:15,000 Stereoul. De ce nu ai spus așa? Ai aluatul? 256 00:20:15,084 --> 00:20:17,000 - Ce? - Bani gheata. 257 00:20:17,542 --> 00:20:19,667 Banii? Fac. 258 00:20:20,292 --> 00:20:22,542 - Minunat. - Ia-l pe mine. 259 00:20:22,625 --> 00:20:26,792 Grozav. Un prieten are stereo. O sa te duc acolo. 260 00:20:26,875 --> 00:20:29,250 - Dar mă duci acasă. - Prima clasă, frate. 261 00:20:32,667 --> 00:20:33,875 Și unde mergem? 262 00:20:33,959 --> 00:20:35,250 Pentru comunitate. 263 00:20:35,334 --> 00:20:38,709 În nici un caz, omule. Nu am de-a face cu țigani. Nu le suport. 264 00:20:38,792 --> 00:20:44,667 Nu, omule, fără țigani. Este o comunitate de grădini. 265 00:20:44,750 --> 00:20:49,250 Arăți ca un grădinar. Prune, mere... 266 00:20:49,334 --> 00:20:51,209 Orice lichid, nu? 267 00:20:51,292 --> 00:20:55,209 Uneori beau un pahar. Sau două. 268 00:21:30,000 --> 00:21:32,500 - Destinația finală, șefule. Ieși. - Ce? 269 00:21:32,584 --> 00:21:34,042 Ești aici despre stereo. 270 00:21:39,667 --> 00:21:41,334 - Unde este? - Fii serios omule. Vino. 271 00:21:45,292 --> 00:21:46,584 Ai banii? 272 00:21:46,667 --> 00:21:47,834 Sigur. 273 00:21:52,209 --> 00:21:53,792 Dă-mi-l. O voi număra. 274 00:22:03,459 --> 00:22:05,125 Anunțul spunea Hi-Fi stereo 275 00:22:06,250 --> 00:22:10,042 cu un schimbător de CD-uri, difuzoare masive, sunet excelent. 276 00:22:10,125 --> 00:22:12,209 Ăsta e niște rahat ieftin. Ce naiba? 277 00:22:13,000 --> 00:22:14,584 - Nu-ți place? - În nici un caz. 278 00:22:14,667 --> 00:22:17,167 Dar sunt lucruri de top din Germania de Est. 279 00:22:17,250 --> 00:22:19,334 Îi spun die bombe. 280 00:22:20,459 --> 00:22:21,500 Asculta la acest. 281 00:22:33,750 --> 00:22:34,875 Ce faci? 282 00:22:39,875 --> 00:22:41,209 Asta nu este stereo. 283 00:22:42,667 --> 00:22:43,750 Este el. 284 00:22:45,375 --> 00:22:49,792 - Este el! - Stai, voi schimba stațiile. Ceas. 285 00:22:52,792 --> 00:22:57,042 - Cel mai frumos loc din lume - Sunet uimitor. 286 00:22:57,125 --> 00:23:00,375 - Este patria mea - Crezi că sunt retardat? 287 00:23:03,584 --> 00:23:04,625 Tu faci? 288 00:23:05,334 --> 00:23:07,459 Vă spun eu, băieți. 289 00:23:09,125 --> 00:23:10,542 Fie tușești un stereo 290 00:23:12,000 --> 00:23:13,792 demn de fiul meu, 291 00:23:14,459 --> 00:23:15,625 sau dă-mi banii înapoi. 292 00:23:16,375 --> 00:23:18,375 Crezi că o să mă rahat? 293 00:23:18,459 --> 00:23:19,834 Ei bine, ar fi mai bine. 294 00:23:20,459 --> 00:23:21,500 Dispari. 295 00:23:22,209 --> 00:23:25,959 - Fă o plimbare. - O să te dau în judecată pe tine și pe tine. 296 00:23:26,042 --> 00:23:27,917 - Spune ce? - Nu mă atinge. 297 00:23:28,000 --> 00:23:30,375 - Pleacă de-aici. - Nenorocitul. 298 00:23:30,459 --> 00:23:32,542 - Mers pe jos. - Lasă-mă. 299 00:23:32,625 --> 00:23:35,167 - Urlă la mine. Ce naiba? - Analfabet al naibii! 300 00:23:35,250 --> 00:23:37,750 - Ce? - Crezi că ești domnul Muzică, clovnule? 301 00:23:37,834 --> 00:23:39,542 - Departe! - Te voi tăia! 302 00:23:39,625 --> 00:23:42,000 - Vino și ia-mă! - Haide! 303 00:23:42,084 --> 00:23:44,709 - Tine-l! - Dă-l dracu' afară. 304 00:23:50,250 --> 00:23:52,084 Bine. Scapa de el. 305 00:23:52,167 --> 00:23:55,792 Așa că Hunder a distrus stereo fiului său, soția lui l-a părăsit. 306 00:23:55,875 --> 00:23:57,000 A vrut să se impace. 307 00:23:57,084 --> 00:23:59,334 A găsit anunțul. A primit banii. 308 00:23:59,417 --> 00:24:00,750 Asta e corect. 309 00:24:00,834 --> 00:24:03,959 Dar a fost păcălit și aruncat într-o canalizare. 310 00:24:04,042 --> 00:24:06,792 A fost al naibii de norocos că cineva l-a găsit. 311 00:24:08,125 --> 00:24:09,542 Oricum cine l-a gasit? 312 00:24:10,209 --> 00:24:12,084 Noi am facut. Am încercat să-ți spun. 313 00:24:12,167 --> 00:24:14,834 - Ai făcut? Când? - Când m-ai întrerupt. 314 00:24:18,584 --> 00:24:25,584 Anicka, sora mea, ne-a rugat cu amabilitate să luăm coperta înapoi. 315 00:24:25,667 --> 00:24:30,209 Nu fac destul? Nu gătesc suficient? Nu este suficient? 316 00:24:30,292 --> 00:24:33,542 Noi doar am împrumutat-o. 317 00:24:33,625 --> 00:24:35,209 Îți împrumut unul! 318 00:24:35,834 --> 00:24:38,875 Sfântă Maria, vezi? De ce eu? 319 00:24:38,959 --> 00:24:40,500 Ne pare rău. 320 00:24:40,584 --> 00:24:44,000 Și vorbește slovacă! Ți-am spus de o sută de ori! 321 00:24:44,084 --> 00:24:45,459 - Bună, Gabo. - Bună, Gabo. 322 00:24:45,542 --> 00:24:47,709 Anicka, ce este asta? 323 00:24:47,792 --> 00:24:50,709 Ți-am spus să le urmărești. 324 00:24:51,709 --> 00:24:53,209 - Am facut. - Mincinos! 325 00:24:53,292 --> 00:24:56,500 Îl vei returna chiar acum. Și nicio cină pentru tine. 326 00:24:56,584 --> 00:24:57,667 Dar afară e întuneric. 327 00:24:57,750 --> 00:24:59,000 Știi unde e întuneric? 328 00:24:59,667 --> 00:25:02,500 În închisoare. Deci scrap! 329 00:25:02,584 --> 00:25:04,625 Merge! Acum! 330 00:25:06,334 --> 00:25:07,375 Haide. Mișcă-l. 331 00:25:08,542 --> 00:25:10,834 De ce nu o porți? 332 00:25:11,459 --> 00:25:13,292 Nu era prea greu când l-ai furat. 333 00:25:13,375 --> 00:25:15,125 Ai, picioarele mele. 334 00:25:16,375 --> 00:25:18,959 E ușor pentru tine. Eu sunt cel care îl poartă. 335 00:25:19,042 --> 00:25:20,125 Sigur, puștiule. 336 00:25:21,459 --> 00:25:22,667 Nu te mai plânge. 337 00:25:23,959 --> 00:25:25,000 Și mișcă-te mai repede. 338 00:25:33,792 --> 00:25:35,125 Unde este căminul? 339 00:25:35,209 --> 00:25:36,292 Dincolo. 340 00:25:37,500 --> 00:25:39,959 - L-ai dus până aici? - Noi am facut. 341 00:25:40,042 --> 00:25:41,250 Esti nebun. 342 00:25:48,667 --> 00:25:50,417 Cineva e acolo. 343 00:25:50,500 --> 00:25:53,625 E doar întuneric. Nimeni nu este acolo. 344 00:25:55,125 --> 00:25:56,667 - Un tip alb. - Să fugim. 345 00:25:56,750 --> 00:25:58,917 Stop. 346 00:25:59,500 --> 00:26:01,167 A căzut din cauza ta. 347 00:26:01,250 --> 00:26:02,750 - Trebuie să-l ajutăm. - În regulă. 348 00:26:03,375 --> 00:26:04,459 Ține lanterna. 349 00:26:07,375 --> 00:26:09,875 Nu ar fi căzut dacă ai lăsat coperta aici. 350 00:26:10,917 --> 00:26:13,542 Noi doar am împrumutat-o. 351 00:26:13,625 --> 00:26:15,959 Sigur. Mi-am împrumutat fundul. 352 00:26:16,625 --> 00:26:17,959 Strălucește lumina. 353 00:26:18,042 --> 00:26:20,000 Vezi ce ai facut? 354 00:26:20,084 --> 00:26:21,417 Ne pare rău. 355 00:26:22,209 --> 00:26:23,334 Atent. 356 00:26:27,459 --> 00:26:28,500 Hei, Gadjo. 357 00:26:29,334 --> 00:26:31,834 esti in viata? Ce s-a întâmplat? 358 00:26:33,042 --> 00:26:34,917 Nu vă faceți griji. Vă vom ajuta. 359 00:27:02,875 --> 00:27:03,917 Buna ziua. 360 00:27:05,542 --> 00:27:06,750 Unde sunt? 361 00:27:07,667 --> 00:27:09,167 Un spital cu medici. 362 00:27:10,292 --> 00:27:11,792 Vei fi bine. 363 00:27:12,459 --> 00:27:14,084 Tocmai ai dormit câteva zile. 364 00:27:14,167 --> 00:27:15,209 Ce? 365 00:27:15,875 --> 00:27:19,209 Cateva zile? Câți? 366 00:27:19,834 --> 00:27:21,834 Ei bine, te-am adus miercuri. 367 00:27:22,459 --> 00:27:23,500 Și azi este? 368 00:27:24,334 --> 00:27:26,584 Nu știu. Nu prea țin evidența. 369 00:27:28,250 --> 00:27:29,292 Si cine esti tu? 370 00:27:29,375 --> 00:27:31,084 Împreună cu? Eu sunt Gabo. 371 00:27:32,209 --> 00:27:33,709 Te-am găsit într-un canal. 372 00:27:33,792 --> 00:27:37,709 Când puneam la loc o copertă, am... Adică găsite. 373 00:27:37,792 --> 00:27:38,959 Si ce doresti? 374 00:27:39,042 --> 00:27:40,667 Nimic. veghez asupra ta. 375 00:27:41,334 --> 00:27:44,667 Ai adormit. Te-ar putea jefui. 376 00:27:45,209 --> 00:27:47,750 Sunt tot felul de oameni. 377 00:27:49,209 --> 00:27:50,875 Un ţigan mă veghează. 378 00:27:52,084 --> 00:27:53,500 Sa fiu al naibii. 379 00:27:57,417 --> 00:27:58,459 Aștepta. 380 00:28:00,042 --> 00:28:01,834 E ceva în neregulă cu picioarele mele. 381 00:28:05,000 --> 00:28:08,250 Dar al meu? Oamenii spun că miros urât. 382 00:28:08,334 --> 00:28:09,459 Aștepta, 383 00:28:09,542 --> 00:28:11,834 Nu-mi pot mișca picioarele. 384 00:28:13,084 --> 00:28:15,625 Oh, aia. Asa a spus doctorul. 385 00:28:15,709 --> 00:28:18,084 - În afară de asta, ești bine. - Nu pot-- 386 00:28:18,167 --> 00:28:21,125 - Buna dimineata, domnule Hunder. - Nu-mi pot mișca picioarele. 387 00:28:21,209 --> 00:28:23,625 - Arati bine! - Nu-mi pot mișca picioarele. 388 00:28:23,709 --> 00:28:25,875 Nu-mi pot mișca picioarele! 389 00:28:25,959 --> 00:28:29,584 - Calma. - La naiba, nu-mi simt picioarele! 390 00:28:29,667 --> 00:28:32,084 - Ajutor! - Calma. 391 00:28:32,167 --> 00:28:37,334 Nu-mi simt picioarele! Nu pot... 392 00:28:37,417 --> 00:28:42,709 - Asistenta Helga! - Nu mă pot mișca! 393 00:28:42,792 --> 00:28:43,834 Mișcare! 394 00:28:49,500 --> 00:28:50,542 Nenorociții ăia. 395 00:28:51,375 --> 00:28:52,625 Așa e, dragă. 396 00:28:53,209 --> 00:28:54,459 Și nu mai țipa. 397 00:28:58,834 --> 00:29:00,125 domnule câini? 398 00:29:00,209 --> 00:29:01,500 Lacko, ești în viață? 399 00:29:05,250 --> 00:29:08,417 Domnule Varcovsky, trebuie să respirați. 400 00:29:11,334 --> 00:29:12,459 Asta e tot? 401 00:29:13,792 --> 00:29:15,250 Pe baza testului de sânge, 402 00:29:15,334 --> 00:29:18,750 BAC-ul tău era în jur de 0,2 în momentul accidentului. 403 00:29:18,834 --> 00:29:21,084 De câte ori trebuie să-ți spun, idiotule? 404 00:29:21,167 --> 00:29:23,542 Am fost jefuit și lăsat ca mort. 405 00:29:23,625 --> 00:29:25,792 Și ai băut înainte sau după? 406 00:29:25,875 --> 00:29:27,000 După. 407 00:29:27,084 --> 00:29:30,334 Era unul rece gata în canal, așa că m-am ajutat. 408 00:29:31,125 --> 00:29:34,209 Aplecă-te în asta, Simonka. 409 00:29:35,750 --> 00:29:40,334 Sus jos. 410 00:29:40,959 --> 00:29:43,834 Ușor, dar minuțios. Bine, draga mea? 411 00:29:43,917 --> 00:29:45,417 Acum voi face schimb de câini. 412 00:29:45,500 --> 00:29:47,459 - Tu esti inca aici? - Au fost efectuate. 413 00:29:48,084 --> 00:29:49,250 - La revedere. - Pa. 414 00:29:49,959 --> 00:29:52,584 Domnule Hunder, este timpul. 415 00:29:52,667 --> 00:29:57,375 Inspirați și expirați. 416 00:29:57,459 --> 00:29:58,709 - Nu simți nicio durere? - Nici unul. 417 00:29:59,459 --> 00:30:03,084 Măcar vom scoate asta. 418 00:30:06,750 --> 00:30:08,209 Și vom face cealaltă parte. 419 00:30:28,209 --> 00:30:30,459 E MANCAREA SI PIJAMA 420 00:30:31,709 --> 00:30:34,542 Zdeni, trebuie să vorbim. 421 00:30:38,709 --> 00:30:42,000 S-ar putea să nu mai merg niciodată. 422 00:30:43,125 --> 00:30:47,792 Unele lucruri vor fi diferite, dar ne vom descurca. 423 00:30:47,875 --> 00:30:50,042 O vom repara ca bărbat și soție. 424 00:30:51,375 --> 00:30:54,084 UNELE LUCRURI NU POT FI REPARAT 425 00:30:55,125 --> 00:30:56,250 Eşti nebun? 426 00:30:57,167 --> 00:31:01,667 Crezi că vei găsi pe cineva mai bun decât mine? 427 00:31:01,750 --> 00:31:04,250 Nu vei scăpa niciodată de mine! Uită-l! 428 00:31:05,375 --> 00:31:06,667 Sunt sotul tau! 429 00:31:08,084 --> 00:31:11,125 Ce-- Ce este asta? Lasă-mă în pace. 430 00:31:11,209 --> 00:31:15,667 Nu vreau asta! Nu! 431 00:31:19,834 --> 00:31:23,625 Vedea? Liniște ca un miel. 432 00:31:27,167 --> 00:31:28,792 Păcat că nu le-am avut acasă. 433 00:31:29,334 --> 00:31:30,625 Vrei câteva? 434 00:31:33,792 --> 00:31:36,750 L-au ținut pe Lacko acolo câteva săptămâni. 435 00:31:36,834 --> 00:31:39,584 Domnule Angalai, permiteți-mi să vă explic cât se poate de simplu 436 00:31:39,667 --> 00:31:41,167 asa ca si tu poti intelege. 437 00:31:41,250 --> 00:31:45,417 Pentru noi, spitalul înseamnă la fel de puțin cât capacul. 438 00:31:45,500 --> 00:31:46,709 Așa că te rog sări peste asta. 439 00:31:47,500 --> 00:31:49,875 Ce s-a întâmplat după spital? 440 00:31:49,959 --> 00:31:52,459 Ei bine, Zdenka l-a adus acasă. 441 00:31:53,417 --> 00:31:57,459 Și a încercat să fie drăguț, căutând iertare. 442 00:32:03,334 --> 00:32:04,375 Priveste! 443 00:32:08,917 --> 00:32:10,709 Am vrut să spun, atent la masă. 444 00:32:27,375 --> 00:32:29,000 Mă lași aici așa? 445 00:32:45,625 --> 00:32:49,250 Tot singur, cu picioarele pe masă 446 00:32:49,334 --> 00:32:53,209 Viața nu mai doare 447 00:32:54,000 --> 00:32:57,084 Tot singur, cu picioarele pe masă 448 00:32:57,167 --> 00:33:01,584 Chiar și lucrurile rele par bune 449 00:33:02,250 --> 00:33:05,917 Îmi cam place 450 00:33:06,000 --> 00:33:09,084 Dar ea a plecat oricum, iar Lacko a fost foarte trist. 451 00:33:10,584 --> 00:33:12,667 Înțeleg. Deci Lacko a fost foarte trist. 452 00:33:13,750 --> 00:33:16,375 - Da. Încă îi simt durerea. - Şi eu. 453 00:33:18,625 --> 00:33:22,625 Și apoi, Lacko s-a întors în sfârșit la muncă. 454 00:33:24,000 --> 00:33:27,084 A așteptat cu nerăbdare, dar a fost mult mai greu 455 00:33:27,167 --> 00:33:28,750 pentru că picioarele lui nu mergeau. 456 00:33:28,834 --> 00:33:30,209 Prag stupid. 457 00:33:31,500 --> 00:33:34,542 Până și pragul de la uşă îi dădea probleme. 458 00:33:37,334 --> 00:33:38,959 Ca să nu mai vorbim de lift. 459 00:33:42,709 --> 00:33:45,334 Invalizii sunt ca țiganii. 460 00:33:47,625 --> 00:33:49,000 Nimănui nu-i pasă de ei. 461 00:33:52,584 --> 00:33:55,709 Știi cât de greu este pentru un invalid să închidă o ușă? 462 00:34:06,209 --> 00:34:09,667 Așa că le-am spus băieților mei să-l supravegheze, pentru propria lui siguranță. 463 00:34:21,459 --> 00:34:25,459 Iisus. Nu mă pot opri. Sfinte Iisuse, Maica Maria! 464 00:34:26,584 --> 00:34:27,625 Ai! 465 00:34:28,959 --> 00:34:30,125 Gadjo este rănit. 466 00:34:33,000 --> 00:34:34,875 - Hei, ești bine? - Nu mă atinge! 467 00:34:35,459 --> 00:34:36,500 Și la naiba! 468 00:34:42,042 --> 00:34:45,000 Picioare stupide. 469 00:34:45,084 --> 00:34:47,042 Dragi locuitori. 470 00:34:47,125 --> 00:34:52,834 Dacă vrei să-l cunoști pe noul primar, Eduard Kot, 471 00:34:52,917 --> 00:34:56,292 vă rog să veniți în piața principală la prânz. 472 00:34:56,375 --> 00:34:59,167 Vor fi cadouri. 473 00:34:59,250 --> 00:35:06,459 Repet. Dacă vrei să-l cunoști pe noul primar, Eduard Kot... 474 00:35:06,542 --> 00:35:08,334 Hei! Amicul meu! 475 00:35:08,417 --> 00:35:10,375 Asta e ultima persoană de care am nevoie. 476 00:35:13,584 --> 00:35:15,584 - Te-au dat afară? - Ce vrei? 477 00:35:16,375 --> 00:35:18,667 - Soldat curajos care se prezintă la serviciu. - Pentru ce? 478 00:35:19,334 --> 00:35:20,667 Sunt aici să ajut. 479 00:35:20,750 --> 00:35:22,209 Nu este nevoie de ajutor. 480 00:35:22,292 --> 00:35:24,834 - Am auzit că ai căzut. - Ai auzit unde? 481 00:35:25,459 --> 00:35:26,834 Țiganii știu totul. 482 00:35:27,584 --> 00:35:28,917 Acum ce? 483 00:35:29,000 --> 00:35:30,917 voi ajuta. 484 00:35:31,000 --> 00:35:35,124 - Nu, nu. La dracu '! Vrei să mă omori? - Ai grijă! 485 00:35:35,208 --> 00:35:36,708 Țigani proști! 486 00:35:36,791 --> 00:35:37,959 Cine este un țigan? 487 00:35:38,500 --> 00:35:39,792 Sunt țigan. 488 00:35:40,874 --> 00:35:42,458 Nu vezi că este dezactivat? 489 00:35:46,334 --> 00:35:47,875 La dracu. Încerci să mă omori? 490 00:35:48,749 --> 00:35:51,667 ți-am salvat viața. Nu vreau să te omor. 491 00:35:51,750 --> 00:35:53,667 Știu că m-ai salvat. 492 00:35:53,750 --> 00:35:57,375 Și îți mulțumesc pentru viața asta nenorocită! 493 00:36:00,417 --> 00:36:02,334 Lacko, să fii atât de supărat nu e corect. 494 00:36:03,291 --> 00:36:05,333 Când sunt supărat, prefer să cânt. 495 00:36:06,125 --> 00:36:09,250 Chabaraba, chip chipo 496 00:36:09,334 --> 00:36:12,208 Da, sigur. Asta mă va ajuta. Chabaraba, chip chipó. 497 00:36:15,333 --> 00:36:16,459 Mă ajută. 498 00:36:19,792 --> 00:36:22,500 La naiba, vino aici, chabaraba, chipó. 499 00:36:22,583 --> 00:36:24,375 Știam că vei avea nevoie de mine. 500 00:36:26,292 --> 00:36:29,542 - Prietenii trebuie să se ajute între ei. - Bine. Doar mișcă-te. 501 00:36:31,292 --> 00:36:33,459 - Priveste. Hristos. - Și mergem sus. 502 00:36:42,167 --> 00:36:43,792 Iată că vine Lightning Lacko. 503 00:36:57,125 --> 00:36:58,167 Vlado, ajută-mă. 504 00:37:00,834 --> 00:37:02,167 Nu vezi că sunt ocupat? 505 00:37:04,459 --> 00:37:05,500 Înțeleg. 506 00:37:13,792 --> 00:37:19,875 Te las să-l atingi, dar te rog să fii blând. 507 00:37:25,459 --> 00:37:29,250 Arăți grozav, domnule primar. 508 00:37:29,959 --> 00:37:31,542 Cât valorează? 509 00:37:31,625 --> 00:37:35,959 Pentru slovaci, nu are preț. Este o comoară națională. 510 00:37:36,042 --> 00:37:39,209 Ar trebui să reprezinte orașul, nu să stea într-un afișaj prăfuit. 511 00:37:39,292 --> 00:37:42,792 - Este bijuteria coroanei acestui muzeu. - Am crezut că ești tu. 512 00:37:43,917 --> 00:37:45,375 Primar, ești atât de... 513 00:37:46,167 --> 00:37:47,292 domnule câini. 514 00:37:48,459 --> 00:37:51,125 Te-ai întors în sfârșit. 515 00:37:51,209 --> 00:37:54,917 Totul s-a prăbușit fără tine. 516 00:37:55,000 --> 00:38:00,667 Domnul primar a venit să vadă cum ne descurcăm 517 00:38:00,750 --> 00:38:04,917 și cum ar putea ajuta. 518 00:38:05,000 --> 00:38:09,459 Ei bine, voi încerca să vă susțin. 519 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Dar pentru ce? 520 00:38:13,417 --> 00:38:15,292 Trebuie să plec. 521 00:38:15,375 --> 00:38:19,459 Te rog, mai e ceva... 522 00:38:47,334 --> 00:38:48,917 LUMINILE DE LA WC SPRE NU FUNCTIONAZĂ 523 00:38:49,000 --> 00:38:50,167 BALAMAILE DE ULEI VERIFICAȚI UȘILE 524 00:39:51,709 --> 00:39:54,667 La naiba! Urăsc viața asta. 525 00:40:02,125 --> 00:40:05,375 Încărcare unelte, placa de cusut și motor. Toate distruse. 526 00:40:20,167 --> 00:40:24,250 Bună, Zdena. aș vrea să vorbesc. 527 00:40:40,209 --> 00:40:41,334 Zdena, ești acolo? 528 00:40:42,542 --> 00:40:48,292 Zdenka, dragă, aș vrea să... 529 00:40:49,917 --> 00:40:50,959 Zdenka? 530 00:40:51,834 --> 00:40:52,875 Zdenka. 531 00:40:53,584 --> 00:40:54,709 Zdena! 532 00:41:18,917 --> 00:41:20,167 La naiba cu asta. 533 00:41:20,709 --> 00:41:22,959 Lucrezi din nou la mașina de cusut? 534 00:41:23,042 --> 00:41:24,959 Nu. Fac un curs cu obstacole. 535 00:41:26,084 --> 00:41:27,167 Va funcționa? 536 00:41:28,250 --> 00:41:30,834 Mă îndoiesc de asta. Nu am piese de schimb. 537 00:41:30,917 --> 00:41:32,084 De ce esti inca aici? 538 00:41:32,625 --> 00:41:34,250 Am adormit din nou. 539 00:41:34,334 --> 00:41:36,542 Mai fac o rundă și voi merge acasă. Pa. 540 00:41:48,875 --> 00:41:52,000 La dracu '! Asta nu se întâmplă. 541 00:41:59,625 --> 00:42:02,750 Nu ai dreptul. 542 00:42:03,292 --> 00:42:07,292 Ce vă pasă de comorile naționale slovace? 543 00:42:07,834 --> 00:42:09,417 Nici măcar nu ești slovac. 544 00:42:09,500 --> 00:42:11,792 Sunt rus dar si slovac. 545 00:42:11,875 --> 00:42:14,500 Această pălărie este o comoară națională. 546 00:42:14,584 --> 00:42:18,250 Nu striga la mine. Cine este directorul? Tu sau eu? 547 00:42:18,334 --> 00:42:19,917 Nu am timp pentru asta. 548 00:42:20,500 --> 00:42:23,417 Vă rog să vă scuzați, domnule Bilko. El doar se comportă. 549 00:42:23,500 --> 00:42:25,334 Și trimite salutările mele primarului. 550 00:42:26,584 --> 00:42:29,375 Hei, tu. Stop. 551 00:42:29,459 --> 00:42:34,125 - Hei, idiotule. Mă auzi? - Domnule Hunder. 552 00:42:34,209 --> 00:42:36,000 Opreste-te acolo! 553 00:42:40,084 --> 00:42:42,042 Al dracului de scaun cu rotile! 554 00:42:42,125 --> 00:42:45,917 I-ai dat pălăria lui Štefánik țepului ăla? 555 00:42:46,625 --> 00:42:49,250 Scuzați-mă? Este asistentul primarului nostru. 556 00:42:49,334 --> 00:42:51,542 Târgul acela m-a transformat într-un infirm! 557 00:42:52,375 --> 00:42:55,750 Accidentul tău a fost din vina ta. 558 00:42:55,834 --> 00:42:57,375 esti mental? 559 00:42:58,000 --> 00:43:02,000 Domnule Hunder, sunteți alcoolic. Poliția a confirmat. 560 00:43:02,084 --> 00:43:04,292 Așa ai ajuns în canalizarea aia. 561 00:43:04,375 --> 00:43:08,084 Și ar trebui să fii recunoscător că te-am lăsat să lucrezi aici. 562 00:43:08,167 --> 00:43:13,417 Pentru că un îngrijitor care nu poate schimba un bec 563 00:43:13,500 --> 00:43:15,625 cu greu ar găsi de lucru în altă parte. 564 00:43:22,542 --> 00:43:23,584 Căţea. 565 00:43:46,084 --> 00:43:47,959 La naiba! La dracu '! 566 00:43:48,042 --> 00:43:50,167 Sfântă Maria, Lacko. 567 00:43:52,334 --> 00:43:54,584 - Ce-ai făcut? - Ce crezi? 568 00:43:54,667 --> 00:43:57,084 Am căzut. Stropite ca rahatul de cal. 569 00:43:57,167 --> 00:43:59,167 - Braţul tău e bine? - Aștepta. Ia scaunul. 570 00:43:59,250 --> 00:44:02,334 Rupe-ți brațele și ești doar un trunchi. 571 00:44:02,417 --> 00:44:04,792 Aștepta. Nu mă lovi cu el. 572 00:44:04,875 --> 00:44:07,209 - La naiba! - Gata cu cursele pentru tine. 573 00:44:07,292 --> 00:44:10,417 - Brațele în regulă? - La naiba dacă știu. 574 00:44:12,500 --> 00:44:14,584 Dragă Doamne, ce ai mâncat la prânz? 575 00:44:16,000 --> 00:44:17,042 La dracu. 576 00:44:20,042 --> 00:44:21,459 Tu pe scaun? 577 00:44:21,542 --> 00:44:24,834 De unde sa stiu? Nu simt nimic din obrajii mei în jos. 578 00:44:25,417 --> 00:44:27,667 - Si acum? - În regulă. La dracu. 579 00:44:28,417 --> 00:44:31,750 Nu trebuie să-mi rupi mingile. Plecăm la secția de poliție. 580 00:44:32,542 --> 00:44:34,000 - Unde? - La poliţie. 581 00:44:34,709 --> 00:44:38,500 Oh omule. Am uitat că am ceva de lucru pentru că vărul meu are nevoie de... 582 00:44:38,584 --> 00:44:42,334 Am spus că mergem la poliție. Chiar acum. 583 00:44:43,000 --> 00:44:44,042 În regulă. 584 00:44:44,542 --> 00:44:46,084 De ce nu ai așteptat înăuntru? 585 00:44:46,917 --> 00:44:48,709 Ce făceai acolo atât de târziu? 586 00:44:48,792 --> 00:44:49,834 smucindu-se. 587 00:44:51,459 --> 00:44:54,500 Doamne, pui întrebări atât de stupide. 588 00:44:54,584 --> 00:44:57,125 - Ești acolo de multă vreme. - Ei bine, am probleme. 589 00:44:57,667 --> 00:45:01,125 - Picioarele mele nu funcționează, îți amintești? - Înțeleg. 590 00:45:05,417 --> 00:45:08,375 Lacko, nu mă pot apropia mai mult. 591 00:45:09,542 --> 00:45:10,875 Îți dau un impuls, bine? 592 00:45:14,542 --> 00:45:17,459 Există chiar și o rampă. O poți face. Grozav. 593 00:45:18,000 --> 00:45:19,250 De-a dreptul senzațional. 594 00:45:19,334 --> 00:45:20,750 Te voi aștepta aici. 595 00:45:20,834 --> 00:45:24,250 Deși nu pot înțelege de ce cineva s-ar duce de bunăvoie la poliție. 596 00:45:35,834 --> 00:45:38,709 Seară. Vreau să raportez ceva. 597 00:45:39,417 --> 00:45:40,459 Ce? 598 00:45:41,750 --> 00:45:43,709 Un lucru simplu. am fost agresat. 599 00:45:45,209 --> 00:45:46,584 Urcă la etajul doi. 600 00:45:48,792 --> 00:45:50,167 Și cum aș face asta? 601 00:45:54,250 --> 00:45:55,750 Există un lift. 602 00:45:57,750 --> 00:45:59,709 Ești cu adevărat dl Nice. 603 00:46:22,459 --> 00:46:23,500 Buna ziua? 604 00:46:27,459 --> 00:46:28,750 Ma poate ajuta cineva? 605 00:47:16,667 --> 00:47:17,709 La naiba. 606 00:47:19,250 --> 00:47:20,959 La naiba de lift. 607 00:47:31,667 --> 00:47:32,834 La dracu '! 608 00:47:34,000 --> 00:47:35,625 Ce-i toată agitația asta? 609 00:47:37,959 --> 00:47:40,250 Cetăţean, de ce stai culcat aici? 610 00:47:40,875 --> 00:47:42,000 Ridică-te imediat. 611 00:47:43,792 --> 00:47:47,792 Cum ar trebui să stau în picioare dacă nici măcar nu pot să stau în picioare? 612 00:47:48,792 --> 00:47:50,084 Ești beat. 613 00:47:50,167 --> 00:47:51,959 Sunt invalid. 614 00:47:52,042 --> 00:47:54,834 Și liftul tău rahat mi-a furat scaunul cu rotile. 615 00:47:55,375 --> 00:47:57,709 Deci liftul ți-a furat scaunul cu rotile. 616 00:47:58,625 --> 00:48:00,417 Ce-ar fi să o așteptăm? 617 00:48:04,334 --> 00:48:08,167 Ei bine, cred că l-a mâncat, nu? 618 00:48:09,500 --> 00:48:10,542 Știi ce? 619 00:48:11,334 --> 00:48:17,250 La naiba, prost verde! 620 00:48:24,792 --> 00:48:26,709 - Domnule Hundert, în primul rând... - Hundert. 621 00:48:28,375 --> 00:48:31,750 Am dori să ne cerem scuze pentru membrul nostru de serviciu. 622 00:48:33,375 --> 00:48:37,250 Și dacă aș bate rahatul din membrul tău, ar fi în regulă? 623 00:48:38,375 --> 00:48:41,709 Domnule Hundert, colegul meu își făcea treaba și... 624 00:48:41,792 --> 00:48:44,959 Dacă v-ați face treaba, tot aș merge. 625 00:48:46,834 --> 00:48:49,584 Domnule Hundert, știu că ați avut un accident, 626 00:48:49,667 --> 00:48:52,459 și sunt unele probleme cu care va trebui să trăiești 627 00:48:52,542 --> 00:48:54,459 pentru restul vietii tale. 628 00:48:55,167 --> 00:48:56,334 Ce accident? 629 00:48:57,000 --> 00:48:58,584 Am fost păcălit de o reclamă. 630 00:48:59,250 --> 00:49:00,917 M-au agresat și m-au jefuit. 631 00:49:01,000 --> 00:49:04,584 Tipul care a făcut-o are pălăria lui Štefánik. 632 00:49:05,167 --> 00:49:06,459 Lucrează pentru primar. 633 00:49:07,667 --> 00:49:10,417 - Înţeleg, domnule Hundert. - Câini. 634 00:49:12,084 --> 00:49:13,625 Bea nu este rușinos. 635 00:49:13,709 --> 00:49:16,042 Toată lumea o face ocazional. 636 00:49:16,125 --> 00:49:18,709 Chiar și eu. În afara serviciului, desigur. 637 00:49:18,792 --> 00:49:20,959 Este rușinos doar dacă nu recunoști. 638 00:49:22,584 --> 00:49:23,959 Ti-ai iesit din minti? 639 00:49:25,167 --> 00:49:27,125 Sună-l pe tipul de închirieri video. 640 00:49:27,209 --> 00:49:29,625 Îi spun domnul Praga, sau așa ceva. 641 00:49:29,709 --> 00:49:32,375 Și eliberează-ți membrul asupra lui. 642 00:49:32,459 --> 00:49:35,334 Și o să vezi cât de repede vărsă fasolea. 643 00:49:37,625 --> 00:49:40,334 Domnule Hundert, pentru noi, cazul este închis. 644 00:49:40,417 --> 00:49:44,292 Nu ai nevoie de noi. Ai nevoie de ajutor medical. 645 00:49:45,834 --> 00:49:47,375 Să vă spun ce, domnule Hundert. 646 00:49:48,292 --> 00:49:51,250 Reabilitarea este relaxantă. Ca un spa. 647 00:49:51,334 --> 00:49:52,917 Eu însumi am fost acolo. De două ori. 648 00:49:55,375 --> 00:49:56,417 Și ești dezactivat? 649 00:49:57,584 --> 00:49:59,417 Atunci statul vă poate rambursa. 650 00:50:01,000 --> 00:50:02,250 Adică, poate. 651 00:50:08,084 --> 00:50:10,584 Lumea a înnebunit. Au învins albii acum? 652 00:50:11,542 --> 00:50:13,250 Chiar și cei cu dizabilități. 653 00:50:15,875 --> 00:50:17,084 Necrezut. 654 00:50:19,334 --> 00:50:20,917 Și unde mergem, Lacko? 655 00:50:22,375 --> 00:50:23,584 Acasă. 656 00:50:23,667 --> 00:50:27,125 Vai. Sună minunat. 657 00:50:28,875 --> 00:50:33,375 Frumos loc. Minunat. La fel ca comunitatea noastră. 658 00:50:33,459 --> 00:50:35,125 Ce vrei cu adevărat de la mine? 659 00:50:35,209 --> 00:50:36,459 Pe mine? Nimic. 660 00:50:36,542 --> 00:50:39,959 Ai nevoie doar de ajutor, iar ai ajuta pe alții este un lucru bun. 661 00:50:40,042 --> 00:50:42,125 Ești un imbecil. 662 00:50:42,209 --> 00:50:45,750 La fel și tu, Lacko. Suntem la fel. Avem doar diferite nuanțe. 663 00:50:47,750 --> 00:50:50,417 Așteaptă, Bardos. Intrare invalidă. 664 00:50:54,292 --> 00:50:56,042 Domnule Hunder, ce zici de fereastra mea? 665 00:50:56,667 --> 00:50:57,792 O vom rezolva. 666 00:50:58,500 --> 00:51:02,084 - Am un văr care... - Cine ești? 667 00:51:02,750 --> 00:51:05,667 Eu sunt Gabo Angalai. Ca un inger. 668 00:51:06,417 --> 00:51:08,334 Dă-i o pauză. El este aici cu mine. 669 00:51:10,250 --> 00:51:11,792 Enervaţi-vă. Nu ne putem potrivi cu toții. 670 00:51:17,750 --> 00:51:19,667 Dacă ești un înger, eu sunt un concurent. 671 00:51:20,584 --> 00:51:22,542 Dreapta. Fulgerul Lacko. 672 00:51:39,709 --> 00:51:41,417 Cât plătiți pentru electricitate? 673 00:51:42,917 --> 00:51:45,250 Pentru că poți evita asta. am un verisor... 674 00:51:45,334 --> 00:51:48,459 Nu trage pe nimeni aici. Sunt bine cu plata. 675 00:51:52,292 --> 00:51:57,625 Dar este un loc frumos. Cu lift. Nu trebuie să luați scările. 676 00:51:57,709 --> 00:52:01,334 Ar fi mai bine dacă blestemații de copii nu ar da peste cap în fiecare zi. 677 00:52:02,084 --> 00:52:06,042 Poate dacă ai avea un scripete pe fereastră, 678 00:52:06,584 --> 00:52:08,167 te-ai putea ridica. 679 00:52:12,625 --> 00:52:14,500 - Ai ceva zahăr? - Acolo sus. 680 00:52:17,459 --> 00:52:18,750 Da-mi acel plic. 681 00:52:21,584 --> 00:52:22,625 Lacko. 682 00:52:30,292 --> 00:52:33,000 - Ce este? - O scrisoare de la Zdena. 683 00:52:33,792 --> 00:52:35,125 Student? 684 00:52:35,917 --> 00:52:37,125 Soția mea. 685 00:52:37,209 --> 00:52:38,875 Locuiești cu Zdena Studenková? 686 00:52:39,417 --> 00:52:42,209 Da. Eu și alți trei. 687 00:52:44,834 --> 00:52:45,875 Ea vrea un divorț. 688 00:52:50,917 --> 00:52:53,000 Lacko, vrei să te uiți la televizor? 689 00:53:13,875 --> 00:53:14,917 Fratele meu. 690 00:53:15,667 --> 00:53:16,709 Frate. 691 00:53:17,334 --> 00:53:18,375 Winnetou este grozav. 692 00:53:19,292 --> 00:53:21,750 Știi că numele lui cal este Ilchi? 693 00:53:24,000 --> 00:53:25,209 Înseamnă vânt. 694 00:53:26,959 --> 00:53:29,209 Poate ar trebui să-ți denumești scaunul cu rotile. 695 00:53:30,625 --> 00:53:31,667 Tornadă? 696 00:53:33,584 --> 00:53:34,959 Nativii sunt ca noi. 697 00:53:36,625 --> 00:53:39,000 Ne dau chiar și nume asemănătoare. 698 00:53:40,250 --> 00:53:43,834 indienii Cig-ans 699 00:53:45,917 --> 00:53:47,875 Și, de asemenea, le este greu să găsească locuri de muncă. 700 00:53:49,125 --> 00:53:50,584 Ce faci? 701 00:53:51,500 --> 00:53:53,334 Mă gândesc la ideea ta de scripete. 702 00:53:54,792 --> 00:53:56,209 Nu mânca asta. 703 00:53:56,292 --> 00:53:58,667 Dacă îl ridici în trei secunde, e în regulă. 704 00:54:00,292 --> 00:54:01,959 Știi ce este grozav la aceste filme? 705 00:54:02,042 --> 00:54:05,625 Răul pierde întotdeauna, iar binele prevalează. 706 00:54:05,709 --> 00:54:09,250 Da. Dar în viață, cei mai mari ticăloși câștigă. 707 00:54:10,459 --> 00:54:11,625 Am înţeles? 708 00:54:11,709 --> 00:54:13,167 Un tip obișnuit este doar un gunoi. 709 00:54:13,792 --> 00:54:15,000 Indiferent ce faci. 710 00:54:15,542 --> 00:54:19,250 Poți să-ți faci fundul sau să te apleci pe spate și nimic. 711 00:54:19,959 --> 00:54:21,209 Fundul tău rămâne sărac. 712 00:54:21,292 --> 00:54:24,292 Și ar trebui să le mulțumești celor de acolo sus pentru asta. 713 00:54:24,375 --> 00:54:25,709 Mulțumesc pentru bietul meu fund. 714 00:54:27,292 --> 00:54:29,584 Apoi pornești televizorul și vezi proști. 715 00:54:29,667 --> 00:54:32,542 Miniștrii aceia, parlamentarii, proștii... 716 00:54:32,625 --> 00:54:36,334 Și ar trebui să-i respecți? Pentru ce? Ei trăiesc din banii noștri. 717 00:54:36,417 --> 00:54:40,834 Al meu, al tău, al tuturor. La dracu, mă enervează atât de tare! 718 00:54:40,917 --> 00:54:44,834 Și dacă îi faci să treacă cinstit timp de două ore, se dă dracu! 719 00:54:44,917 --> 00:54:46,084 Nenorociți. 720 00:54:47,000 --> 00:54:48,292 Cum s-a ajuns la asta? 721 00:54:48,375 --> 00:54:53,209 Până și primarul este un mafiot plin! La dracu '! 722 00:54:53,292 --> 00:54:55,750 Pentru că nu avem Old Shatterhand. 723 00:54:56,834 --> 00:54:58,375 Ar rezolva lucrurile. 724 00:54:58,459 --> 00:55:01,667 La lună plină, plecăm. 725 00:55:02,667 --> 00:55:05,125 Și nu ne vom odihni până nu găsim criminalul. 726 00:55:07,834 --> 00:55:09,125 Poate tot ce avem nevoie este... 727 00:55:10,500 --> 00:55:11,584 Lipsa fulgerului. 728 00:55:19,792 --> 00:55:21,959 Testele psihice pentru posesorii de permise de armă NU BAT 729 00:55:23,459 --> 00:55:25,459 Domnule Hunder, nu trebuie să vă faceți griji. 730 00:55:25,542 --> 00:55:30,250 Aceste teste sunt o procedură standard pentru viitorii proprietari de licențe de arme. 731 00:55:30,334 --> 00:55:33,750 Este doar o formalitate pentru a preveni oamenii instabili și agresivi 732 00:55:33,834 --> 00:55:35,167 de la obținerea unei arme. 733 00:55:37,459 --> 00:55:39,917 Examenul scris durează 60 de minute. 734 00:55:40,459 --> 00:55:42,542 Terminăm în două ore. 735 00:55:42,625 --> 00:55:43,959 Puteți începe imediat. 736 00:56:00,417 --> 00:56:01,625 La naiba. 737 00:56:09,084 --> 00:56:10,292 La naiba. 738 00:56:19,084 --> 00:56:20,125 Nici o idee. 739 00:56:23,750 --> 00:56:24,792 B. 740 00:56:29,875 --> 00:56:31,250 Haide. 741 00:56:36,834 --> 00:56:38,834 Domnule Hunder, rezultatele indică asta 742 00:56:38,917 --> 00:56:41,459 posezi trasaturi de instabilitate emotionala 743 00:56:41,542 --> 00:56:45,959 și trăsături disociative caracteristice tulburării de personalitate borderline. 744 00:56:47,125 --> 00:56:48,750 Dreapta. Asta sunt eu. 745 00:56:50,459 --> 00:56:52,709 Ai probleme de furie? 746 00:57:02,209 --> 00:57:03,417 Ce naiba iti pasa? 747 00:57:03,500 --> 00:57:07,042 Doar dă-mi blestemata de hârtie și nu mă mai enerva! 748 00:57:08,917 --> 00:57:13,167 Nenorociți! Sunt acolo de două ore și acum mă dai afară? 749 00:57:14,084 --> 00:57:16,250 Bagă-ți hârtia în fund! 750 00:57:22,250 --> 00:57:23,542 Ce faci? 751 00:57:25,000 --> 00:57:28,125 COMOARE NAȚIONALĂ FURĂ 752 00:57:29,709 --> 00:57:32,125 Hoțul merită un glonț. 753 00:57:36,709 --> 00:57:41,292 O pușcă, niște pulbere și problema rezolvată. 754 00:58:23,667 --> 00:58:25,625 NITER 75% - CARBUNE 15% SULF 10% 755 00:58:40,167 --> 00:58:43,459 Noul primar merge repede înainte 756 00:58:43,542 --> 00:58:47,667 și a aprobat o donație consistentă de 1,5 milioane de coroane 757 00:58:47,750 --> 00:58:49,500 pentru muzeul orașului. 758 00:58:49,584 --> 00:58:51,917 Cultura merită atenția noastră. 759 00:58:52,000 --> 00:58:57,167 Predecesorii mei au investit doar în lucruri care le-au creat un profit personal. 760 00:58:57,250 --> 00:58:58,875 Eu nu sunt ca ei. 761 00:58:58,959 --> 00:59:03,584 Primarul a refuzat să comenteze acuzațiile că și-a folosit puterea 762 00:59:03,667 --> 00:59:06,042 să-și numească prietenii în consiliul orașului 763 00:59:06,125 --> 00:59:09,667 și anularea contractului de întreținere pe termen lung de iarnă 764 00:59:09,750 --> 00:59:12,792 doar ca să-l acorde companiei prietenului său. 765 00:59:13,834 --> 00:59:16,584 Îmi pare rău, dar refuz să răspund la această întrebare. 766 00:59:16,667 --> 00:59:18,959 Aceasta nu a fost afacerea! Opreste-l! 767 00:59:19,042 --> 00:59:21,625 Odată hoț, hoț mereu. 768 00:59:21,709 --> 00:59:23,292 Raportare de la... 769 00:59:31,792 --> 00:59:35,459 Doamnă Hunder, seara. Va rugam asteptati. Mulțumesc. 770 00:59:36,625 --> 00:59:42,834 - Ce te aduce aici? - O să iau acte de divorț. 771 00:59:44,084 --> 00:59:45,459 Sper că le-a semnat. 772 00:59:46,000 --> 00:59:50,292 Asta e de mult așteptat. Nu era bărbatul potrivit pentru tine. 773 00:59:50,375 --> 00:59:52,917 Dacă ai văzut compania pe care a adus-o acasă aseară... 774 00:59:54,125 --> 00:59:55,834 Ei bine, asta nu este treaba mea. 775 00:59:55,917 --> 00:59:57,875 Sper că nu vă va mai cauza probleme. 776 00:59:59,417 --> 01:00:00,459 In speranta. 777 01:00:07,750 --> 01:00:09,000 Vai. 778 01:00:11,292 --> 01:00:12,709 Hârtiile de divorț 779 01:00:33,625 --> 01:00:34,667 Zdeni. 780 01:00:35,292 --> 01:00:36,334 Zdenka! 781 01:00:42,459 --> 01:00:43,500 Lacko! 782 01:00:45,375 --> 01:00:47,500 - Haide. - Vin. 783 01:00:58,209 --> 01:00:59,417 Bună seara. 784 01:00:59,500 --> 01:01:00,875 Seară. 785 01:01:00,959 --> 01:01:02,084 Am înțeles, Lacko! 786 01:01:03,875 --> 01:01:05,792 Testăm un scripete. 787 01:01:18,417 --> 01:01:19,792 Parcă-mă aici. 788 01:01:19,875 --> 01:01:23,000 Și sticlele pe care le-am adus, le-am pus acolo. Si acesta. 789 01:01:23,084 --> 01:01:24,500 - Acolo? - Da. În față. 790 01:01:39,792 --> 01:01:41,125 Asteapta. 791 01:01:43,209 --> 01:01:45,000 - Asta e o frumuseţe. - Nu-i aşa? 792 01:01:45,667 --> 01:01:48,667 Ca pușca căpitanului Flint. 793 01:01:48,750 --> 01:01:49,792 Ține asta. 794 01:01:57,959 --> 01:02:00,084 Bun bine. Acum astupa-ți urechile. 795 01:02:04,292 --> 01:02:05,542 Sfinte porcării. 796 01:02:05,625 --> 01:02:09,709 Acea? Așteaptă până vezi ce poate face acest copil. 797 01:02:11,042 --> 01:02:12,084 Este mai puternic? 798 01:02:13,167 --> 01:02:14,834 Pariezi că e mai puternic. 799 01:02:15,542 --> 01:02:16,584 Uita-te la asta. 800 01:02:19,875 --> 01:02:21,000 Frumoasa. 801 01:02:21,084 --> 01:02:22,875 Păstrează ce este mai bun pentru final. 802 01:02:22,959 --> 01:02:24,959 - Numarul trei? - Numarul trei. 803 01:02:25,584 --> 01:02:27,375 Ești pe cale să vezi ceva. 804 01:02:28,125 --> 01:02:29,167 Gata. 805 01:02:29,709 --> 01:02:31,792 Ține-l. Dreapta. 806 01:02:44,959 --> 01:02:47,000 La dracu! Să fugim! 807 01:02:48,417 --> 01:02:50,417 Hei, asteapta! Vino și ia-mă! 808 01:02:51,792 --> 01:02:53,417 Lacko, ai înnebunit. 809 01:02:53,500 --> 01:02:55,542 Bine, așa că am exagerat puțin. 810 01:02:56,917 --> 01:02:58,167 Esti nebun. 811 01:02:58,750 --> 01:03:01,292 Nebun, fundul meu. Rahatul se întâmplă, știi. 812 01:03:02,417 --> 01:03:03,500 Tineri... 813 01:03:05,834 --> 01:03:07,875 de ce nu ai raportat-o? 814 01:03:08,750 --> 01:03:09,875 Raportați ce? 815 01:03:11,000 --> 01:03:16,584 Domnule Angalai, nu vi s-a părut suspect că un tip testa o pușcă de muzeu 816 01:03:16,667 --> 01:03:17,834 la marginea orașului? 817 01:03:18,375 --> 01:03:20,667 Nu era un tip. Era Lacko. 818 01:03:21,334 --> 01:03:22,875 Și lucrează la muzeu. 819 01:03:22,959 --> 01:03:24,000 Dar noaptea? 820 01:03:24,542 --> 01:03:26,667 Nu este vina lui că este atât de muncitor. 821 01:03:35,959 --> 01:03:37,417 Domnule inspector, pot să mănânc asta? 822 01:03:38,209 --> 01:03:39,250 Nu. 823 01:03:41,167 --> 01:03:43,125 Nu pot să cred că e atât de prost. 824 01:03:44,584 --> 01:03:48,125 Nu e prost, doar diferit. Ca si tine. 825 01:03:55,875 --> 01:03:58,959 Pe de altă parte, ceea ce spune are sens. 826 01:04:00,542 --> 01:04:02,042 Începi să te prinzi. 827 01:04:02,584 --> 01:04:05,834 Hunder a fost bătut, a terminat ca un infirm și a vrut să se răzbune. 828 01:04:06,959 --> 01:04:10,459 Avea nevoie doar de o armă. Avea o mulțime de ele la muzeu. Avea multe alegeri. 829 01:04:10,542 --> 01:04:13,459 Și era custode. Un abil la asta. 830 01:04:13,542 --> 01:04:17,459 Așa că a le repara a fost o joacă de copii. 831 01:04:27,500 --> 01:04:32,625 Dar tot cred că această teorie atârnă de un păr. 832 01:04:34,334 --> 01:04:36,834 Nu cred că trebuie să-ți mai faci griji pentru asta. 833 01:04:40,542 --> 01:04:42,084 Poliția nu a ascultat. 834 01:04:42,875 --> 01:04:47,792 Și când un tip ca el simte nedreptate, face dreptate. 835 01:04:47,875 --> 01:04:49,250 Lacko voia să se răzbune. 836 01:04:51,709 --> 01:04:54,209 Așa că a făcut o vizită domnului Praga. 837 01:05:13,292 --> 01:05:14,500 Este gata. 838 01:05:15,334 --> 01:05:19,084 Te vei rahat de cărămizi când vei vedea ce fac oamenii pentru bani. 839 01:05:20,167 --> 01:05:22,000 Dreapta. Ne mai vedem. 840 01:05:25,209 --> 01:05:27,167 Ce? Noi nu facem infirmi. 841 01:05:27,250 --> 01:05:29,125 Nu-ți amintești de mine? 842 01:05:30,375 --> 01:05:33,459 Da, sigur. Nebunul porno-german de est? 843 01:05:33,542 --> 01:05:35,750 Au fost închise. Vine mâine. 844 01:05:35,834 --> 01:05:37,959 Uită-te mai bine. 845 01:05:44,667 --> 01:05:45,792 Oh, la naiba. 846 01:05:46,750 --> 01:05:47,917 Tipul stereo. 847 01:05:52,042 --> 01:05:54,917 - Stai calm, vrei? - M-ai făcut infirm. 848 01:05:55,000 --> 01:05:57,959 Privește partea bună. 849 01:05:58,042 --> 01:05:59,875 Te rostogolești oriunde te duci. 850 01:05:59,959 --> 01:06:03,834 Acum îmi vei da numele tuturor nenorociților care au fost acolo. 851 01:06:03,917 --> 01:06:08,084 Ce zici de un nou blockbuster în schimb? 852 01:06:08,167 --> 01:06:12,375 Se numește Viteză. Am înțeles chiar aici. Aproape ca biopicul tău. 853 01:06:12,459 --> 01:06:14,500 Te vei rachia când o vei vedea. 854 01:06:28,125 --> 01:06:32,625 Domnul Praga nu și-a dat asociații? 855 01:06:32,709 --> 01:06:33,834 Nu. 856 01:06:33,917 --> 01:06:36,250 - Dar a aflat oricum. - El a facut. 857 01:06:36,334 --> 01:06:37,584 Si cum? 858 01:06:37,667 --> 01:06:39,667 Păcat că nu ai fost atent. 859 01:06:39,750 --> 01:06:42,292 Din fericire, am notat totul. 860 01:06:42,375 --> 01:06:44,542 Cel puțin ștergeți-vă acel zâmbet de pe față. 861 01:06:46,834 --> 01:06:49,334 Mașina s-a oprit în apropierea unui bloc abandonat. 862 01:06:51,542 --> 01:06:53,084 Detectivul a ieșit. 863 01:06:53,625 --> 01:06:56,625 Înainte ca colegul său să coboare stângaci din vehicul, 864 01:06:57,292 --> 01:06:59,625 a cercetat zona. 865 01:06:59,709 --> 01:07:01,917 Altă noapte. O altă crimă. 866 01:07:02,542 --> 01:07:04,875 - Rămâi la fapte. - Dreapta. 867 01:07:04,959 --> 01:07:09,000 Bine. Inaltime, 175 cm. Greutate in jur de 75 de kilograme. 868 01:07:09,084 --> 01:07:12,834 Păr negru, îmbrăcăminte de sclavie, cu o rucsac goală. 869 01:07:12,917 --> 01:07:16,250 Și da, un glonț în cap, căruia i-ai spus că... 870 01:07:17,667 --> 01:07:20,167 arată ca un golem. 871 01:07:23,875 --> 01:07:25,667 Arată ca un golem. 872 01:07:26,209 --> 01:07:27,625 Golem. Asta e bine. 873 01:07:28,625 --> 01:07:30,459 Păstrați-l profesional. 874 01:07:30,542 --> 01:07:31,917 Pur și simplu primesc inspirație. 875 01:07:32,459 --> 01:07:35,042 Ar trebui să fii aici pentru investigație, nu pentru inspirație. 876 01:07:35,125 --> 01:07:37,875 Într-o zi îmi vei mulțumi că am scris totul. 877 01:07:38,792 --> 01:07:41,125 - Ce vrea imbecilul ăla aici? - Rahat. 878 01:07:41,209 --> 01:07:42,292 Exact. 879 01:07:44,917 --> 01:07:45,959 domnilor... 880 01:07:47,625 --> 01:07:48,667 ce s-a intamplat aici? 881 01:07:50,125 --> 01:07:51,167 O crimă. 882 01:07:56,875 --> 01:07:59,292 Poate că prostiile astea au fost tolerate până acum, 883 01:07:59,959 --> 01:08:01,250 dar lucrurile se schimbă. 884 01:08:02,209 --> 01:08:03,250 Vedea? El este drăguț. 885 01:08:03,959 --> 01:08:05,625 Și ai crezut că e un imbecil. 886 01:08:07,917 --> 01:08:10,000 Nume. Numele vostru. 887 01:08:10,584 --> 01:08:13,917 - Eu sunt Dempsey și acesta este Makepeace. - Fa pace. Încântat. 888 01:08:15,792 --> 01:08:18,834 Dempsey și Makepeace, sunteți într-un rahat adânc. 889 01:08:19,625 --> 01:08:20,667 Vă pot ajuta? 890 01:08:21,834 --> 01:08:23,500 Am crezut că-l cunosc. 891 01:08:23,584 --> 01:08:24,917 Și tu ai făcut-o? 892 01:08:25,000 --> 01:08:26,042 Nu. 893 01:08:27,167 --> 01:08:29,334 Vreau un raport până mâine. 894 01:08:29,417 --> 01:08:31,542 Ai terminat de nenorocit. 895 01:08:38,542 --> 01:08:40,917 - Ai celula lui? - S-a dus. 896 01:08:41,834 --> 01:08:43,709 Trebuie să glumești. 897 01:08:44,459 --> 01:08:46,875 - Asta e o nenorocire majoră. - Calma. 898 01:08:48,084 --> 01:08:50,209 Totul din cauza reclamelor tale stupide! 899 01:08:50,750 --> 01:08:53,792 - Ți-am dat un ordin clar! - Nu mai ești la conducere. 900 01:09:11,292 --> 01:09:16,834 STRADA VINARSKA VECHIA MÂINE LA MIEZUL NOPTEI 901 01:10:28,792 --> 01:10:30,167 Ce faci'? 902 01:10:30,250 --> 01:10:32,334 Antrenamente pentru Jocurile Paralimpice. 903 01:10:33,084 --> 01:10:35,084 Oh. Bravo. 904 01:10:37,417 --> 01:10:38,459 Ce este asta? 905 01:10:39,084 --> 01:10:42,542 Pentru mașina dvs. Nu va funcționa fără el. 906 01:10:42,625 --> 01:10:43,667 Mașina de cusut? 907 01:10:45,834 --> 01:10:48,542 Soția mea a murit, fără copii. Nu am nevoie de el. 908 01:10:49,459 --> 01:10:50,834 Bine, mulțumesc. 909 01:10:50,917 --> 01:10:52,000 Cu plăcere. 910 01:10:52,917 --> 01:10:53,959 Guvern... 911 01:10:55,834 --> 01:10:58,792 Mă duc acasă și aș vrea să o iau. 912 01:11:00,042 --> 01:11:01,709 Mă poți ajuta să cobor scările? 913 01:11:02,250 --> 01:11:03,292 Nici o problemă. 914 01:11:44,541 --> 01:11:45,583 Salut, Zdeni. 915 01:11:51,125 --> 01:11:52,834 SEMNEAZĂ! 916 01:11:56,959 --> 01:11:58,000 Zdeni. 917 01:12:03,625 --> 01:12:04,834 Ai avut dreptate. 918 01:12:05,541 --> 01:12:08,000 Orice poate fi reparat dacă există voință. 919 01:12:08,624 --> 01:12:09,708 Îmi dau seama că acum. 920 01:12:10,250 --> 01:12:12,625 Și încerc să fiu un om mai bun. 921 01:12:13,584 --> 01:12:16,833 Încerc să fiu mai bun la lucruri la care s-ar putea să nu mă pricep. 922 01:12:16,916 --> 01:12:18,334 Știi, de exemplu, 923 01:12:19,375 --> 01:12:20,667 pentru a-mi exprima dragostea. 924 01:12:21,584 --> 01:12:23,166 Chiar dacă este greu de văzut. 925 01:12:25,249 --> 01:12:28,542 Poate dragostea pe care nu o poți vedea este cea mai frumoasă. 926 01:12:29,499 --> 01:12:33,959 Dar chiar și orbii pot iubi, nu? 927 01:12:34,875 --> 01:12:37,959 Așa cum încerc să mă mișc puțin mai mult, dar nu pot. 928 01:12:38,042 --> 01:12:39,084 PUTI 929 01:12:39,167 --> 01:12:41,542 Dreapta. Eu clasic. 930 01:12:42,625 --> 01:12:45,250 Am un nou hobby și transpir puțin. 931 01:12:46,750 --> 01:12:49,625 Îmi este greu să fac un duș. 932 01:12:50,500 --> 01:12:54,917 Dar este în regulă. Orice se poate face cumva. 933 01:12:56,542 --> 01:12:59,417 Transspir mai mult mișcându-mă mai puțin. 934 01:13:00,417 --> 01:13:01,459 Terminat. 935 01:13:05,917 --> 01:13:07,375 Și salută-l pe Marek. 936 01:13:28,375 --> 01:13:33,542 Bine, o să-ți spun încă o dată și încet, ca să poți înțelege. 937 01:13:34,709 --> 01:13:38,792 Știi ce poți face cu acești bani de buzunar? 938 01:13:40,917 --> 01:13:42,417 Vei strica asta pentru mine. 939 01:13:43,584 --> 01:13:45,834 Crezi că ești mai bun decât noi? 940 01:13:53,084 --> 01:13:54,292 Ridic-o. 941 01:14:00,667 --> 01:14:02,375 - Îmi pare rău, şefule. - Să mergem. 942 01:14:12,250 --> 01:14:14,584 Ce caută un infirm aici la miezul nopții? 943 01:14:14,667 --> 01:14:16,417 Cred că iese la jogging. 944 01:14:20,167 --> 01:14:23,584 - Du-te. - Nu voi da peste un infirm, maniac. 945 01:14:24,459 --> 01:14:26,834 Îl vei elibera de mizerie. 946 01:14:26,917 --> 01:14:28,167 Și ce face? 947 01:14:29,084 --> 01:14:30,750 El da înapoi. 948 01:14:32,209 --> 01:14:34,584 - E nebun. - Haide. Merge. 949 01:14:34,667 --> 01:14:35,875 Ce este asta? 950 01:14:37,417 --> 01:14:38,459 O trompetă. 951 01:14:58,542 --> 01:15:01,417 Am nevoie de rezervă pe strada Vinarska. Suntem în urmărire... 952 01:15:05,834 --> 01:15:07,167 a unui bărbat într-un scaun cu rotile. 953 01:15:30,167 --> 01:15:31,250 Raportează-l. 954 01:15:31,334 --> 01:15:32,375 Tu raportezi. 955 01:15:33,959 --> 01:15:35,042 Mașina șase aici. 956 01:15:36,334 --> 01:15:38,500 Infirmul a scăpat. 957 01:15:39,875 --> 01:15:41,834 Nu poți să fii serios. 958 01:15:41,917 --> 01:15:43,834 L-ai arestat măcar pe Viktor? 959 01:15:57,959 --> 01:16:02,209 Hunder a jucat rolul șeriful, s-a pus deasupra legii. 960 01:16:02,292 --> 01:16:03,959 La naiba, e ca un schimb de focuri în vest. 961 01:16:04,667 --> 01:16:06,584 Și într-o noapte la muzeu, 962 01:16:06,667 --> 01:16:09,167 a făcut mai mult pentru oraș decât tine în întreaga ta carieră. 963 01:16:11,250 --> 01:16:12,959 Ar trebui să fie în închisoare. 964 01:16:15,042 --> 01:16:16,459 Deci dovediți-l vinovat. 965 01:16:17,750 --> 01:16:18,875 Acolo e martorul tău. 966 01:16:36,709 --> 01:16:39,417 Deci nu-ți pasă că cel mai bun prieten al tău este un criminal? 967 01:16:40,084 --> 01:16:42,584 Lacko nu este un criminal. E un tip bun. 968 01:16:42,667 --> 01:16:46,834 Atât de grozav încât dacă m-ar trimite în iad, m-aș bucura de plimbare. 969 01:16:49,417 --> 01:16:52,709 Te-a făcut complice. 970 01:16:52,792 --> 01:16:55,417 Sângele lor este și pe mâinile tale, Gabo. 971 01:16:56,375 --> 01:16:57,750 De ce îmi spui Gabo? 972 01:16:58,542 --> 01:17:02,667 Pentru că acesta este numele tău, nu-i așa? 973 01:17:02,750 --> 01:17:04,500 Dar pentru tine, eu sunt domnul Angalai. 974 01:17:05,042 --> 01:17:07,000 El este al tău. Nu am nervi. 975 01:17:10,500 --> 01:17:12,375 Șapte morți, Gabo. 976 01:17:13,375 --> 01:17:14,500 Asta a fost autoapărare. 977 01:17:15,042 --> 01:17:16,500 Autoapărare fundul meu! 978 01:17:16,584 --> 01:17:18,750 Deci, de ce nu l-ai arestat cu mult timp în urmă? 979 01:17:20,084 --> 01:17:21,625 Pentru că a fugit. 980 01:17:21,709 --> 01:17:22,750 A fugit? 981 01:17:23,500 --> 01:17:25,084 Dar picioarele lui nu funcționează. 982 01:17:32,250 --> 01:17:33,292 Doar un minut. 983 01:17:35,125 --> 01:17:38,542 Domnule Hunder, sunt detectivul Kaiser și detectivul Fin. 984 01:17:38,625 --> 01:17:40,292 Deschide usa. Trebuie sa vorbim. 985 01:17:40,375 --> 01:17:42,000 Câini, lăsați-ne să intrăm. 986 01:17:43,750 --> 01:17:44,792 Sunt pe cutie. 987 01:17:48,500 --> 01:17:49,917 Ce a spus el? Se caca? 988 01:17:50,459 --> 01:17:51,792 Da, sigur. 989 01:18:27,709 --> 01:18:29,000 A scăpat. 990 01:18:29,084 --> 01:18:31,250 Cum? A zburat pe fereastră într-un scaun cu rotile? 991 01:18:32,375 --> 01:18:33,584 Destul de mult, da. 992 01:18:37,584 --> 01:18:38,709 Esti nebun? 993 01:18:39,292 --> 01:18:41,334 Nici să nu te gândești să publici asta. 994 01:18:41,875 --> 01:18:43,500 Intră în raport oricum. 995 01:18:44,167 --> 01:18:46,584 Mă pensionez peste doi ani. Tu, în 30. 996 01:18:47,417 --> 01:18:50,084 Deci gandeste-te de doua ori. Chiar vrei ca oamenii să râdă de tine? 997 01:18:50,167 --> 01:18:52,084 pentru că ai lăsat un om cu handicap să scape? 998 01:18:54,959 --> 01:18:57,625 Lacko Hunder știa al naibii de bine de ce am venit după el. 999 01:18:58,542 --> 01:19:00,250 De ce îi spui asta? 1000 01:19:00,917 --> 01:19:03,125 Ai putea la fel de bine să-l pui în cartea ta. 1001 01:19:04,334 --> 01:19:07,042 Păcat că nu există cărți despre noi, țiganii. 1002 01:19:08,459 --> 01:19:10,292 Dar asta nu este o idee rea. 1003 01:19:10,959 --> 01:19:14,500 Prietenul meu de aici ar putea scrie unul pentru tine. 1004 01:19:15,042 --> 01:19:17,667 Într-adevăr? Și poate fi și Lacko în ea? 1005 01:19:19,917 --> 01:19:22,167 Desigur. Sigur. 1006 01:19:22,250 --> 01:19:28,375 Lacko poate fi în ea. Dar trebuie să-mi spui mai multe despre el. 1007 01:19:28,459 --> 01:19:30,417 Îți voi spune totul despre el. 1008 01:19:30,500 --> 01:19:32,334 - Într-adevăr? - Și țiganii. Totul este legat. 1009 01:19:32,417 --> 01:19:35,250 Mai întâi, l-am dus pe Lacko acasă în comunitatea noastră. 1010 01:19:36,250 --> 01:19:39,125 Nimeni nu te va găsi aici. Nici măcar poliția. 1011 01:19:41,125 --> 01:19:42,167 Bună, Leo. 1012 01:19:46,042 --> 01:19:47,834 Deci, nu e frumos aici? 1013 01:19:49,000 --> 01:19:50,834 Nu se putea mai bine. 1014 01:19:51,750 --> 01:19:53,125 Vedea? Și ai fost speriat. 1015 01:19:54,792 --> 01:19:58,667 Gabo, cine este acest gadjo? 1016 01:19:58,750 --> 01:20:00,667 Este Lacko. El este prietenul meu. 1017 01:20:00,750 --> 01:20:04,667 N-am văzut niciodată un țigan cu un prieten gadjo, 1018 01:20:04,750 --> 01:20:07,917 dar mereu ai fost diferit. 1019 01:20:08,000 --> 01:20:10,834 Aici locuiesc cu sora mea și cei trei copii ai ei. 1020 01:20:15,834 --> 01:20:17,292 Bine ati venit in casa noastra. 1021 01:20:19,667 --> 01:20:21,042 Aceasta este biblioteca mea. 1022 01:20:21,875 --> 01:20:23,167 Am chiar și Winnetou. 1023 01:20:24,084 --> 01:20:26,334 Dar acum citesc Švejk. 1024 01:20:31,875 --> 01:20:33,959 - Îi cunoști pe Sandokan și pe Feri. - Bună. 1025 01:20:34,042 --> 01:20:36,709 Te-au ajutat să ieși din canalizare. 1026 01:20:37,917 --> 01:20:39,000 Și aceasta este Tiffany. 1027 01:20:39,084 --> 01:20:42,459 A luat după mama ei. Cel mai bun din clasa ei. 1028 01:20:42,542 --> 01:20:43,584 Cine e acesta? 1029 01:20:44,459 --> 01:20:45,500 Laci. 1030 01:20:46,250 --> 01:20:47,584 Tipul de canalizare. 1031 01:20:47,667 --> 01:20:49,125 Tocmai a venit în vizită. 1032 01:20:49,209 --> 01:20:50,667 De ce l-ai târât aici? 1033 01:20:50,750 --> 01:20:52,209 Tocmai este în vizită. 1034 01:20:54,334 --> 01:20:55,667 De ce te ascunzi? 1035 01:20:56,875 --> 01:20:58,667 Ea știe când oamenii o mint. 1036 01:21:01,709 --> 01:21:04,084 Am avut o mică neînțelegere cu poliția. 1037 01:21:04,709 --> 01:21:08,667 Nu mai avem nevoie de probleme. Avem destule ale noastre. 1038 01:21:08,750 --> 01:21:10,459 Anicka, doar pentru o zi. 1039 01:21:11,417 --> 01:21:13,000 Am stat si eu la el. 1040 01:21:13,625 --> 01:21:15,917 Foarte bine. Dar mâine va fi plecat. 1041 01:21:16,500 --> 01:21:18,334 Faceți ordine. Este ora prânzului. 1042 01:21:19,250 --> 01:21:21,042 Grozav. Îți voi arăta totul. 1043 01:21:21,125 --> 01:21:22,334 Nu mi-e foame. 1044 01:21:23,084 --> 01:21:24,292 Trebuie să încerci asta. 1045 01:21:25,417 --> 01:21:27,667 Nu există gătit ca gătitul acasă. 1046 01:21:36,125 --> 01:21:37,625 vreau si eu cateva. 1047 01:21:37,709 --> 01:21:39,209 Vei primi un morcov. 1048 01:21:40,667 --> 01:21:41,709 Mulțumiri. 1049 01:21:41,792 --> 01:21:44,000 - De ce a luat ceva? - Mănâncă în liniște. 1050 01:21:44,084 --> 01:21:45,209 Pentru că el este oaspetele nostru! 1051 01:21:45,292 --> 01:21:47,584 - De ce a primit? - Liniște! 1052 01:21:47,667 --> 01:21:50,500 Tijele sunt bune pentru articulații și nu pot merge. 1053 01:21:54,500 --> 01:21:56,167 Lacko, nu ar trebui să trăiești singur. 1054 01:21:56,917 --> 01:21:58,750 Nu merit nimic altceva. 1055 01:21:59,917 --> 01:22:01,167 Mi-am alungat fiul. 1056 01:22:02,000 --> 01:22:05,417 Soția mea nici nu va vorbi cu mine. S-a dus să locuiască cu sora ei. 1057 01:22:06,375 --> 01:22:09,125 - De ce l-ai alungat? - Pentru că sunt un idiot. 1058 01:22:09,209 --> 01:22:10,584 Înțeleg. 1059 01:22:10,667 --> 01:22:13,459 Ne-am certat. Mi-a aruncat în față că sunt doar un portar. 1060 01:22:13,542 --> 01:22:17,792 M-am supărat atât de mult, încât i-am aruncat stereo pe fereastră. 1061 01:22:19,042 --> 01:22:20,542 Nu-i de ce să-ți fie rușine. 1062 01:22:21,959 --> 01:22:23,375 Adică să fii portar. 1063 01:22:25,375 --> 01:22:29,875 Acum câțiva ani, a fost o onoare să lucrez cu mâinile tale. 1064 01:22:29,959 --> 01:22:31,959 Acum toată lumea mă tratează ca pe o bucată de rahat. 1065 01:22:32,042 --> 01:22:34,834 Acum toată lumea mă evită ca pe ciuma. Știi cum se simte? 1066 01:22:36,459 --> 01:22:37,584 Îmi spui asta? 1067 01:22:41,875 --> 01:22:45,209 Totul ar fi în regulă dacă nu aș avea o siguranță atât de scurtă. 1068 01:22:45,292 --> 01:22:47,250 Chiar îmi spun: Lacko, nu fi supărat. 1069 01:22:47,334 --> 01:22:50,542 Dar apoi mă atinge și mă enervez atât de mult! 1070 01:22:50,625 --> 01:22:53,917 Vedea? Chiar si acum. Vorbesc despre asta și deja sunt supărat. 1071 01:22:54,000 --> 01:22:57,417 - Sunt instabil mental. - Încă un motiv să încerci să cânți. 1072 01:22:58,542 --> 01:23:01,500 Mă ajută foarte mult. Melodia mea preferată merge așa... 1073 01:23:08,375 --> 01:23:09,500 Ești nebun. 1074 01:23:45,250 --> 01:23:47,292 Dacă aș avea picioarele tale, l-aș prinde. 1075 01:23:55,459 --> 01:23:56,750 Haide. Adăugați puțină tensiune. 1076 01:24:02,000 --> 01:24:04,250 Aceleași mișcări nebunești ca fiul meu Marek. 1077 01:24:20,709 --> 01:24:23,000 Gabo crede că e vina lui. 1078 01:24:23,084 --> 01:24:24,125 Ce? 1079 01:24:24,834 --> 01:24:27,417 Că ai căzut. Că ești handicapat acum. 1080 01:24:28,792 --> 01:24:30,584 Cu siguranță nu a fost vina lui. 1081 01:24:31,542 --> 01:24:32,750 A fost o poveste diferită. 1082 01:24:37,167 --> 01:24:38,625 Gabo este un om bun. 1083 01:24:38,709 --> 01:24:41,500 Lacko, nu-l pune în probleme. 1084 01:24:42,667 --> 01:24:44,334 Mâine, mă duc la poliție. 1085 01:24:46,042 --> 01:24:47,167 Sau poate nu o voi face. 1086 01:24:49,000 --> 01:24:50,042 Ascunde-mă. 1087 01:25:03,500 --> 01:25:05,709 Cum stă treaba? Bun? 1088 01:25:06,500 --> 01:25:07,667 De ce esti aici? 1089 01:25:08,542 --> 01:25:09,834 Am plătit deja. 1090 01:25:10,542 --> 01:25:14,209 Tocmai a venit pentru o vizită prietenoasă. Ar trebui sa fii fericit. 1091 01:25:14,750 --> 01:25:17,084 Mă poți ajuta pentru o schimbare. 1092 01:25:19,417 --> 01:25:20,875 Caut pe cineva. 1093 01:25:20,959 --> 01:25:24,375 - Un gadjo într-un scaun cu rotile. - Nu e nimeni aici. 1094 01:25:24,459 --> 01:25:26,542 Dacă nu este aici, nu este. 1095 01:25:26,625 --> 01:25:28,459 Dzeko, pierde-te! 1096 01:25:29,084 --> 01:25:31,000 Nu-mi spune ce să fac, cățea. 1097 01:25:31,750 --> 01:25:33,084 Dă-te jos de ea! 1098 01:25:33,167 --> 01:25:34,792 Pleacă de aici! 1099 01:25:35,875 --> 01:25:38,792 Hei, idiotule! Ce vrei aici, apașule? 1100 01:25:42,292 --> 01:25:43,500 Oh. 1101 01:25:44,334 --> 01:25:45,417 Buna ziua. 1102 01:25:45,917 --> 01:25:47,750 Și ai spus că nu e aici. 1103 01:25:48,917 --> 01:25:51,250 M-am săturat de ticăloși ca tine. 1104 01:25:51,792 --> 01:25:56,375 Ești curajos doar când ești înarmat. Singur, ți-ai rahat pantalonii. 1105 01:25:56,459 --> 01:25:57,750 Rahat. 1106 01:25:58,917 --> 01:26:00,459 Spune-i să se enerveze. 1107 01:26:02,250 --> 01:26:07,667 Dzeko, ar putea fi o idee bună dacă ai plecat. 1108 01:26:07,750 --> 01:26:09,667 Tăiați-l scurt. Spune-i doar să treacă. 1109 01:26:10,209 --> 01:26:12,417 Am facut. Puțin mai diplomatic, știi? 1110 01:26:12,959 --> 01:26:14,125 Ascultă. 1111 01:26:14,209 --> 01:26:18,375 Acum vii cu mine, sau îți voi tăia cauciucurile. 1112 01:26:18,459 --> 01:26:20,459 Știi ce spun ei, 1113 01:26:21,959 --> 01:26:26,750 nu aduceți un cuțit la o luptă cu armă. 1114 01:26:37,542 --> 01:26:38,750 Nu doare. 1115 01:26:42,459 --> 01:26:43,917 La naiba cu asta. 1116 01:26:52,542 --> 01:26:55,709 Esti nebun? Ce-ai făcut? 1117 01:26:55,792 --> 01:26:59,375 - El doar te apăra. - Taci! L-ai adus aici! 1118 01:26:59,459 --> 01:27:01,334 O să spun totul poliției. 1119 01:27:01,417 --> 01:27:05,750 Ei nu vor veni niciodată, dar Viktor va veni. Și e mai rău decât o sută de diavoli! 1120 01:27:05,834 --> 01:27:09,375 Golii lui Viktor mi-au furat familia, m-au făcut infirm. 1121 01:27:09,459 --> 01:27:12,625 Și acum le-ai primit înapoi? Sau a început să meargă? 1122 01:27:12,709 --> 01:27:16,500 Nu. Dar mă voi asigura că nu i se va întâmpla nimănui. 1123 01:27:17,042 --> 01:27:18,167 O să termin cu totul. 1124 01:27:18,792 --> 01:27:23,542 Dar mai întâi trebuie să găsesc ceva ce au furat și să-l pun înapoi. 1125 01:27:24,167 --> 01:27:25,834 Băieții tăi m-ar putea ajuta. 1126 01:27:31,542 --> 01:27:33,917 Deci, unde te-ai dus după aceea? 1127 01:27:34,917 --> 01:27:38,042 - Ca să iau capacul acela. - Doamne, coperta din nou. 1128 01:27:38,959 --> 01:27:40,959 Lacko avea planuri cu el. 1129 01:27:41,042 --> 01:27:42,250 Și apoi? 1130 01:27:43,167 --> 01:27:45,625 La primărie. Primăria. 1131 01:27:52,834 --> 01:27:57,625 Băieți, credeți că ați putea obține o pălărie amuzantă de la etaj? 1132 01:27:59,250 --> 01:28:00,375 Nici o problemă. 1133 01:28:05,542 --> 01:28:07,000 Ai grijă. Vin. 1134 01:28:08,334 --> 01:28:12,667 Atent. Vezi unde calci. Nu cazi. 1135 01:28:14,959 --> 01:28:17,167 Acesta ar putea fi. 1136 01:28:22,500 --> 01:28:24,709 Gadjoul de la televizor. 1137 01:28:24,792 --> 01:28:26,375 Ține lumina. Îi voi arăta. 1138 01:28:36,709 --> 01:28:39,834 Da. Satana este acela. Să mergem. 1139 01:28:42,292 --> 01:28:47,000 Lacko știa că poate întinde o capcană cu pălăria. 1140 01:28:47,667 --> 01:28:50,709 Pentru Viktor, primarul și toți prietenii lui. 1141 01:28:50,792 --> 01:28:51,959 La fel ca Old Shatterhand. 1142 01:28:56,250 --> 01:28:57,750 Acum pică. 1143 01:28:57,834 --> 01:28:59,209 - Eh? - Bate cu piciorul. 1144 01:29:01,292 --> 01:29:03,834 Un pic la dreapta. Și o bătaie tare. 1145 01:29:04,834 --> 01:29:06,750 - Ce zici? - Wow. 1146 01:29:07,375 --> 01:29:09,459 - Grozav truc. - Ani de practică. 1147 01:29:10,000 --> 01:29:11,167 Ajută-mă aici. 1148 01:29:15,959 --> 01:29:18,375 La ce te uiti? Nu ai fost niciodată la un muzeu? 1149 01:29:18,459 --> 01:29:19,500 Nu. 1150 01:29:20,167 --> 01:29:21,250 Vino aici. 1151 01:29:21,334 --> 01:29:23,084 Ai lucruri frumoase aici. 1152 01:29:23,167 --> 01:29:24,875 Dreapta? Vino. 1153 01:29:27,584 --> 01:29:28,625 Deschidel. 1154 01:29:29,625 --> 01:29:31,125 Da-mi lucrurile. 1155 01:29:32,042 --> 01:29:33,667 Nu pot. Suntem într-un muzeu. 1156 01:29:33,750 --> 01:29:35,750 Astăzi poți. Merge. 1157 01:29:36,834 --> 01:29:38,042 Astăzi pot. 1158 01:29:39,625 --> 01:29:40,667 Grozav. 1159 01:29:43,084 --> 01:29:45,417 Chiar mi-ar putea folosi ceva cu un pumn mai mare. 1160 01:29:47,125 --> 01:29:48,167 Acest. 1161 01:29:48,709 --> 01:29:49,959 Seamănă foarte mult cu tine. 1162 01:29:50,959 --> 01:29:53,542 Robuste pe roți și bile de oțel. 1163 01:29:55,584 --> 01:29:56,625 Grozav. 1164 01:29:57,417 --> 01:30:00,250 Du-te să arunci o privire în jur. Mă voi pregăti. 1165 01:30:00,334 --> 01:30:02,000 - Ia și asta. - Dreapta. 1166 01:30:40,584 --> 01:30:41,750 Asta e stilat. 1167 01:30:44,834 --> 01:30:46,167 Ei bine, astăzi pot. 1168 01:30:50,875 --> 01:30:52,417 Tesatura grozava. 1169 01:31:18,042 --> 01:31:19,375 Tineri? 1170 01:31:23,334 --> 01:31:24,917 Ce faci aici? 1171 01:31:26,042 --> 01:31:27,084 Lucrez aici. 1172 01:31:28,000 --> 01:31:29,959 Rahat. E trecut de miezul nopții. 1173 01:31:31,417 --> 01:31:32,542 Am adormit din nou. 1174 01:31:33,584 --> 01:31:35,084 Lacko. 1175 01:31:35,167 --> 01:31:36,209 Seară. 1176 01:31:37,542 --> 01:31:40,375 - Pot să împrumut asta? - Ce naiba porți? 1177 01:31:41,000 --> 01:31:42,042 O uniforma. 1178 01:31:42,750 --> 01:31:45,375 Marca premium. Pentru bătălie. 1179 01:31:47,000 --> 01:31:48,042 Ce bătălie? 1180 01:31:48,875 --> 01:31:50,209 Bătălia pentru muzeu. 1181 01:31:52,167 --> 01:31:55,417 Deci Hunder știa că va fi o luptă? 1182 01:31:55,500 --> 01:31:57,625 Știa că vor veni după pălărie. 1183 01:31:58,459 --> 01:32:00,917 - Și Vladimir Bilko? - Cine e? 1184 01:32:01,000 --> 01:32:02,750 Răposatul portar al muzeului. 1185 01:32:02,834 --> 01:32:07,917 Dreapta. Nu vorbea nici slovacă, nici romani, dar a vrut să ajute. 1186 01:32:08,000 --> 01:32:10,625 A spus că bunicul său a ajutat împotriva germanilor. 1187 01:32:11,250 --> 01:32:13,000 Probabil un fotbalist. 1188 01:32:13,084 --> 01:32:17,417 Gabo, cum s-a desfășurat acea bătălie pentru muzeu? 1189 01:32:17,500 --> 01:32:19,084 Cum a spus Lacko. 1190 01:32:19,167 --> 01:32:21,167 În primul rând, a trebuit să ne pregătim. 1191 01:33:04,625 --> 01:33:05,667 Ce-i asta? 1192 01:33:08,792 --> 01:33:10,459 Moștenire de familie. 1193 01:33:10,542 --> 01:33:16,125 Am vrut să-l dau muzeului, dar îl putem folosi mai bine. 1194 01:33:35,959 --> 01:33:39,209 Cine dracu și-a pierdut mințile la două dimineața? 1195 01:33:39,292 --> 01:33:40,750 Am auzit că încă nu ești mort. 1196 01:33:41,667 --> 01:33:42,709 Ce? 1197 01:33:42,792 --> 01:33:44,292 La naiba, idiotule. 1198 01:33:44,834 --> 01:33:47,959 Infirmul te așteaptă la muzeu. 1199 01:33:48,042 --> 01:33:50,167 Testicul chel. 1200 01:33:50,250 --> 01:33:54,250 Ar fi trebuit să mă termini. Acum ai terminat. 1201 01:33:54,875 --> 01:33:56,584 - La dracu! - Nu mai tipa! 1202 01:33:57,792 --> 01:33:59,250 Taci din gură, ticălosule. 1203 01:33:59,334 --> 01:34:02,917 Kikinko este complet stresat. Uite. 1204 01:34:03,000 --> 01:34:07,250 Oh nu. Îmi pare rău, Kiki, draga mea. 1205 01:34:08,417 --> 01:34:10,542 Scoală-te. Avem o treabă de făcut. 1206 01:34:13,459 --> 01:34:15,250 Gabo, acum te vei duce acasă. 1207 01:34:15,334 --> 01:34:17,167 Nu te părăsesc, Lacko. 1208 01:34:17,959 --> 01:34:21,542 Gabo, asta e între mine și ei. Mi-au furat familia. 1209 01:34:21,625 --> 01:34:24,417 Sunt familia ta. Aproape. 1210 01:34:25,042 --> 01:34:30,709 Gabo, dacă vrei să-ți iert că m-ai paralizat, du-te acasă chiar acum. 1211 01:34:32,209 --> 01:34:33,875 Deci nu mai suntem prieteni? 1212 01:34:42,084 --> 01:34:43,167 Ține-l în siguranță. 1213 01:34:46,417 --> 01:34:47,542 Desigur că suntem. 1214 01:34:49,542 --> 01:34:52,292 - Om bun. - Ar trebui și tu să te enervezi. 1215 01:34:52,375 --> 01:34:54,792 Vrei să alungi un rus din luptă? 1216 01:34:54,875 --> 01:34:56,584 Sunt supărați, Vlado. 1217 01:34:57,125 --> 01:34:58,750 Și înarmați. 1218 01:34:59,375 --> 01:35:00,584 Bun. 1219 01:35:48,000 --> 01:35:50,292 Ce-i asta? Eşti nebun? 1220 01:35:50,375 --> 01:35:52,542 O armată de ucigași de infirmi? 1221 01:35:53,167 --> 01:35:56,417 L-a ucis pe domnul Praga, apoi pe Kiksi, 1222 01:35:56,500 --> 01:35:59,875 - și m-a prins și pe mine. - La dracu' cu Kiksi şi d-le Praga. 1223 01:35:59,959 --> 01:36:03,167 - Te joci soldat aici? - Nu ne jucăm. 1224 01:36:03,250 --> 01:36:06,042 Trunchiul ăsta mi-a ucis oamenii. 1225 01:36:06,125 --> 01:36:08,667 Dreapta. Nenorocitul ăla i-a dat jos. 1226 01:36:08,750 --> 01:36:11,792 Stai. Ce ați spus? Bărbații tăi? 1227 01:36:12,834 --> 01:36:15,125 Aceștia erau oamenii mei, Viktor. 1228 01:36:16,000 --> 01:36:17,959 Auzi diferența? 1229 01:36:19,875 --> 01:36:21,000 Oamenii tăi. 1230 01:36:21,917 --> 01:36:22,959 Te platesc. 1231 01:36:27,459 --> 01:36:29,584 Presupun că nu suntem de acord. 1232 01:36:34,584 --> 01:36:36,584 Pune morsa aia în portbagaj. 1233 01:36:50,542 --> 01:36:52,167 Dreapta. Să vedem. 1234 01:36:52,834 --> 01:36:55,417 Bărbații au năvălit cu intenția de a ucide... 1235 01:37:01,709 --> 01:37:04,375 dar vânătorii au devenit vânați. 1236 01:37:04,459 --> 01:37:06,584 Prea slab. 1237 01:37:06,667 --> 01:37:09,750 Oprit de un clic de brichetă. 1238 01:37:11,417 --> 01:37:12,875 Bine ați venit, băieți. 1239 01:37:18,875 --> 01:37:20,584 Ce dracu a fost asta? 1240 01:37:20,667 --> 01:37:22,250 Ar fi trebuit să fie doar un infirm. 1241 01:37:22,334 --> 01:37:23,625 Du-te pe spate. 1242 01:37:30,125 --> 01:37:32,459 - Apoi a fost acel crater. - Dreapta. 1243 01:37:32,542 --> 01:37:34,417 Asta a fost cauzat de lansator de grenade. 1244 01:37:41,542 --> 01:37:44,459 Crezi că pot cita poezia Kill Them? 1245 01:37:44,542 --> 01:37:45,917 „Verifică-ți pașii, 1246 01:37:46,000 --> 01:37:49,375 căci locurile sunt sfinte, oriunde te-ai întoarce.” 1247 01:37:49,459 --> 01:37:52,209 - Asta e din Fiica lui Sláva. - La naiba. Ai dreptate. 1248 01:37:53,084 --> 01:37:55,209 Oricum, Hunder le-a dat iadul. 1249 01:38:01,875 --> 01:38:04,500 Unii bărbați au încercat ușa din spate 1250 01:38:04,584 --> 01:38:07,250 și au fost salutați de delegația rusă, 1251 01:38:07,334 --> 01:38:10,625 Vladimir Bilko cu un DP Degtyaryov. 1252 01:38:23,792 --> 01:38:26,167 În sala principală, bătălia a continuat. 1253 01:38:27,459 --> 01:38:30,417 Și un alt bandit a devenit o piesă de istorie, 1254 01:38:30,500 --> 01:38:32,834 a ajuns pe ecran. 1255 01:38:35,959 --> 01:38:39,542 Nenorocitule. Îți iau scalpul. 1256 01:38:41,959 --> 01:38:44,542 - Karol a plecat. - Au dispărut cu toţii. 1257 01:38:46,625 --> 01:38:48,000 Lojza? 1258 01:38:48,084 --> 01:38:49,459 Nu Lojzo! 1259 01:38:50,792 --> 01:38:52,042 Ai fost în Lojzo? 1260 01:38:56,167 --> 01:38:57,584 Îl voi omorî! 1261 01:39:02,125 --> 01:39:07,167 A fost un doi la doi, dar au împușcat zece oameni cu muniție. 1262 01:39:07,250 --> 01:39:11,417 Am spus inițial 20, dar zece mi se pare puțin mai rezonabil. 1263 01:39:22,167 --> 01:39:24,000 Ce faci? 1264 01:39:25,209 --> 01:39:29,834 Vladimir Bilko a rămas fără răbdare și muniție, 1265 01:39:29,917 --> 01:39:34,334 dar a luptat mai departe cu secera și ciocanul. 1266 01:39:51,542 --> 01:39:53,042 Ești lovit. 1267 01:39:53,125 --> 01:39:55,959 Este doar o zgârietură. Să mergem. 1268 01:40:04,167 --> 01:40:09,292 Au încercat să ajungă la etajul superior, la câțiva centimetri de evadare. 1269 01:40:09,375 --> 01:40:12,292 Dar nu poți depăși un glonț. 1270 01:40:13,167 --> 01:40:14,292 Guvern! 1271 01:40:21,875 --> 01:40:23,542 Guvern! 1272 01:40:23,625 --> 01:40:25,250 La naiba. 1273 01:40:52,709 --> 01:40:54,042 Ieși... 1274 01:40:56,250 --> 01:40:57,834 tu chicoti. 1275 01:40:59,667 --> 01:41:00,875 La dracu. 1276 01:41:37,417 --> 01:41:38,625 Ti-a fost dor de mine? 1277 01:41:47,375 --> 01:41:49,084 De unde a venit? 1278 01:41:49,709 --> 01:41:51,750 Ei bine, pot să explic asta. 1279 01:41:51,834 --> 01:41:52,875 Deschide! 1280 01:41:52,959 --> 01:41:55,459 Pur și simplu mă simțeam rău pentru el în cufărul ăla. 1281 01:41:56,000 --> 01:41:57,042 Cineva acolo? 1282 01:41:59,500 --> 01:42:00,792 Buna ziua. 1283 01:42:01,417 --> 01:42:02,959 Ce, pe numele lui Dumnezeu, s-a întâmplat aici? 1284 01:42:04,417 --> 01:42:05,834 Cine sunt acești oameni? 1285 01:42:06,459 --> 01:42:09,542 Trebuie să chem poliția și o ambulanță. 1286 01:42:10,042 --> 01:42:11,084 Bună idee. 1287 01:42:11,584 --> 01:42:12,750 Am auzit împușcături, așa că... 1288 01:42:23,584 --> 01:42:25,084 Așa că ai vrut să mă dai peste cap. 1289 01:42:25,709 --> 01:42:26,834 A-mi trage țeapă. 1290 01:42:27,417 --> 01:42:30,667 Ți-am spus de o sută de ori să uiți de reclamele alea stupide. 1291 01:42:31,209 --> 01:42:35,792 Am fi putut să mergem la un nivel superior și să facem avere, dar nu. 1292 01:42:35,875 --> 01:42:36,917 Nu tu. 1293 01:42:38,084 --> 01:42:41,625 Ca un câine turbat, ai mușcat mâna care te-a hrănit. 1294 01:42:44,709 --> 01:42:46,667 Nu poți lua naiba cu mine. 1295 01:42:47,500 --> 01:42:50,500 Polițiștii trebuiau să te aducă la Old Vineyards. 1296 01:42:50,584 --> 01:42:54,584 Dar apoi a apărut prietenul tău schilod din reclamă. 1297 01:42:54,667 --> 01:42:59,625 Acum este implicat serviciul secret. Dar nu le voi lăsa să ajungă la mine. 1298 01:43:00,792 --> 01:43:04,375 Nu voi lăsa pe nimeni să-mi rătăcească șansa! 1299 01:43:04,459 --> 01:43:06,834 Nici unul! Nu tu sau oricine altcineva! 1300 01:43:09,875 --> 01:43:12,750 Primarul i-a dat o lovitură de grație lui Viktor. 1301 01:43:13,292 --> 01:43:15,542 Știe că mai are puțin timp. 1302 01:43:15,625 --> 01:43:19,334 Ar trebui să părăsească și să ștergă orice urmă care duce la el, 1303 01:43:19,417 --> 01:43:21,250 şeful mafiei locale. 1304 01:43:21,334 --> 01:43:23,459 Dar avea nevoie de un fum pentru a se calma. 1305 01:43:24,959 --> 01:43:27,834 Nu știa el, adversarul său este încă în viață. 1306 01:43:28,417 --> 01:43:34,209 Gloanțele nu se potriveau cu capacul căminului de pe spatele lui. 1307 01:43:34,292 --> 01:43:38,667 A ieșit din întuneric într-un atac kamikaze. 1308 01:43:41,334 --> 01:43:46,125 Amândoi au căzut în muzeul devastat. 1309 01:43:47,334 --> 01:43:50,375 Astfel se termină povestea unui bărbat într-un scaun cu rotile 1310 01:43:50,459 --> 01:43:55,875 cine ar muri cel mai probabil dacă nu ar fi, nu pot să cred asta, 1311 01:43:55,959 --> 01:44:00,084 prostul capac al căminului pe care îl folosea pentru a-și blinda scaunul. 1312 01:44:03,167 --> 01:44:04,584 Ce se va întâmpla cu Lacko? 1313 01:44:05,209 --> 01:44:07,167 Cred că a fost doar autoapărare. 1314 01:44:07,250 --> 01:44:10,084 Și primarul, poarta? 1315 01:44:10,167 --> 01:44:14,959 Punko Kot. Asta e bine. Voi folosi asta. 1316 01:44:15,042 --> 01:44:19,250 Domnul comisar chiar și-a scris cartea. 1317 01:44:19,917 --> 01:44:23,459 Numele sunt diferite, dar așa procedează de obicei. 1318 01:44:24,209 --> 01:44:27,375 Poate vor face un film despre asta. 1319 01:44:28,625 --> 01:44:31,459 În carte, Lacko și domnul primar mor. 1320 01:44:31,542 --> 01:44:35,584 Dar în viața reală, nu a fost chiar așa de rău. 1321 01:44:36,459 --> 01:44:38,292 Primarul s-a dus să aibă o ședință. 1322 01:44:38,375 --> 01:44:41,834 Dar nu într-un scaun cu rotile, ci în închisoare. 1323 01:44:42,375 --> 01:44:44,709 Și Lacko nu a fost niciodată acuzat... 1324 01:44:44,792 --> 01:44:45,834 UCINAS HANDICAPAT ÎN JUDECĂTORIE 1325 01:44:45,917 --> 01:44:47,834 pentru că era autoapărare. 1326 01:44:47,917 --> 01:44:48,959 LADISLAV H. NU ESTE VINOVAT 1327 01:44:49,042 --> 01:44:53,750 Și până la urmă, l-am învățat chiar să-și gestioneze furia. 1328 01:44:54,292 --> 01:44:55,375 Nu vor veni. 1329 01:44:56,459 --> 01:44:58,750 Știam exact cum se va termina asta. 1330 01:44:59,459 --> 01:45:02,750 Mă pricep să mă plâng și să înjur, dar când vine vorba de propriile greșeli... 1331 01:45:05,375 --> 01:45:06,417 La naiba cu asta. 1332 01:45:07,709 --> 01:45:09,375 Nu le merit. 1333 01:45:09,459 --> 01:45:10,834 Eu sunt un ticălos. 1334 01:45:11,625 --> 01:45:12,709 Nu sunteţi. 1335 01:45:13,500 --> 01:45:15,125 Ei știu că îi iubești. 1336 01:45:15,209 --> 01:45:18,417 Cum au putut ei când nu le-am spus niciodată? 1337 01:45:18,500 --> 01:45:20,250 Până și bunicul merită unul. 1338 01:45:20,334 --> 01:45:22,167 Le poți spune acum. 1339 01:45:23,292 --> 01:45:25,417 Wow. Zdenka. 1340 01:45:26,417 --> 01:45:27,917 Te rog aseaza-te. 1341 01:45:28,000 --> 01:45:29,167 Om batran. 1342 01:45:29,250 --> 01:45:30,542 Acesta este prietenul meu, Gabo. 1343 01:45:31,459 --> 01:45:33,125 Plăcerea este de partea mea. 1344 01:45:33,209 --> 01:45:34,250 Acesta este Marek. 1345 01:45:35,667 --> 01:45:38,584 Iau un sifon. Nici măcar nu-mi mai place berea. 1346 01:45:38,667 --> 01:45:40,542 Pot sa-ti aduc ceva? 1347 01:45:40,625 --> 01:45:41,875 Meniul, te rog. 1348 01:45:42,584 --> 01:45:45,375 Și poți, te rog, să reduceți puțin muzica? 1349 01:45:45,459 --> 01:45:47,667 Nu pot face asta. Șeful așa vrea. 1350 01:45:47,750 --> 01:45:50,042 Bine. Atunci poți te rog să-l suni? 1351 01:45:50,125 --> 01:45:51,375 El nu este aici. 1352 01:45:52,542 --> 01:45:55,625 Bine, dar, din moment ce el nu este aici, nu poți să refuzi? 1353 01:45:55,709 --> 01:45:58,084 Vrem doar să vorbim unul cu celălalt. 1354 01:45:58,167 --> 01:45:59,625 Apoi du-te să vorbești afară. 1355 01:45:59,709 --> 01:46:03,834 Ce? Sunt clientul tău. Am venit aici să vorbesc. 1356 01:46:03,917 --> 01:46:06,292 Aș face-o sau îți va arunca stereo pe fereastră. 1357 01:46:06,375 --> 01:46:08,375 Taci, punk. 1358 01:46:08,459 --> 01:46:10,584 Lasă-mi familia departe de asta. 1359 01:46:10,667 --> 01:46:13,334 - am întrebat politicos. - Taci din față. 1360 01:46:13,417 --> 01:46:16,584 O să-l închid pe al tău, ticălosule! 1361 01:46:16,667 --> 01:46:19,042 - Vrei o bucata din mine? - Adu-l! 1362 01:46:19,125 --> 01:46:21,292 - Ieși naibii afară! - În nici un caz! 1363 01:46:21,375 --> 01:46:22,875 Stop! Acum! 1364 01:46:24,709 --> 01:46:29,334 Noi suntem clienții, așa că renunți la naiba. 1365 01:46:29,417 --> 01:46:35,125 Bine. Dacă vrei un volum mai mic, vei obține un volum mai mic. 1366 01:46:36,084 --> 01:46:37,125 Zdenka, 1367 01:46:38,500 --> 01:46:40,250 chiar m-ai prins prin surprindere. 1368 01:46:41,125 --> 01:46:42,167 Mulțumesc. 1369 01:46:43,167 --> 01:46:45,917 Dați-l în sus. Nu aud nimic acolo. 1370 01:46:47,959 --> 01:46:49,875 Clienții s-au plâns. 1371 01:46:50,792 --> 01:46:53,250 Hei, acesta este o masă. 1372 01:46:54,625 --> 01:46:57,000 Pe cine numești retardat, vacă? 1373 01:46:58,167 --> 01:47:02,834 Intra pe VeziHD.ro si vezi filme noi HD 1374 01:47:02,917 --> 01:47:05,375 Paulinka, lasă-mi asta. 1375 01:47:05,459 --> 01:47:07,459 Ivan, stai si taci. 1376 01:47:07,542 --> 01:47:10,417 - Cine a început asta? - Infirmul acela. 1377 01:47:11,042 --> 01:47:12,125 L-ai auzit? 1378 01:47:13,917 --> 01:47:15,042 Ridică-te, înțepă. 1379 01:47:15,125 --> 01:47:17,459 - Taci. - Am spus să te ridici. 1380 01:47:17,542 --> 01:47:19,584 - O să-ți arăt o masă! - Hei, lasă-l în pace. 1381 01:47:19,667 --> 01:47:21,250 Acest lucru nu este normal. 1382 01:47:22,375 --> 01:47:24,375 M-am gândit că vom putea vorbi aici. 1383 01:47:24,459 --> 01:47:28,000 Nu vei mai mânca niciodată aici. 1384 01:47:28,084 --> 01:47:31,709 Ce ați spus? Te voi lovi. 1385 01:47:31,792 --> 01:47:33,292 Lacko, ce ți-am spus? 1386 01:47:33,375 --> 01:47:37,792 Intra pe VeziHD.ro si vezi filme noi HD 1387 01:47:37,875 --> 01:47:41,250 Eu voi. Altfel voi exploda. 1388 01:47:42,500 --> 01:47:49,042 Florile înfloresc în vale Ceea ce ne dă iubire 1389 01:47:49,125 --> 01:47:50,459 Super cântec. 1390 01:47:50,542 --> 01:47:56,292 Strălucirea sa întunecată a dimineții strălucește ca zorii 1391 01:47:57,125 --> 01:48:01,292 Mierea văii Mai parfumată decât lunca 1392 01:48:01,375 --> 01:48:02,875 Lacko a făcut-o în sfârșit. 1393 01:48:03,417 --> 01:48:06,459 A învățat să meargă pe roata furiei și să o controleze. 1394 01:48:07,709 --> 01:48:09,209 Încercați-l singuri. 1395 01:48:11,792 --> 01:48:18,500 În vale, o persoană se protejează 1396 01:48:18,584 --> 01:48:24,417 Fiecare copac, fiecare poiană este un remediu rar 1397 01:48:25,500 --> 01:48:32,459 În vale, oamenii nu au ziduri 1398 01:48:32,542 --> 01:48:38,334 Inimile lor sunt curate și bune ca un râu 1399 01:48:39,792 --> 01:48:45,875 O zonă rurală străjuită de munți și văi calde 1400 01:48:46,417 --> 01:48:53,625 Când soarele cântă peste turmele de oi de primăvară 1401 01:48:53,709 --> 01:48:56,792 Acolo e țara unde dimineața se trezește devreme 1402 01:48:56,875 --> 01:49:00,084 Și lemnul din munți se unește în tăcere 1403 01:49:00,167 --> 01:49:07,209 Este magia Slovaciei pe care o iubesc cu mândrie102185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.