All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark.1981.1080p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,469 --> 00:02:17,470 The Hovitos are near. 2 00:02:18,806 --> 00:02:21,057 The poison is still fresh, three days. 3 00:02:21,141 --> 00:02:22,809 They're following us. 4 00:02:24,144 --> 00:02:27,814 If they knew we were here, they would've killed us already. 5 00:03:53,150 --> 00:03:54,859 This is it. 6 00:03:54,985 --> 00:03:56,819 This is where Forrestal cashed in. 7 00:03:57,154 --> 00:03:59,071 - A friend of yours? - A competitor. 8 00:03:59,406 --> 00:04:01,782 He was good. 9 00:04:01,909 --> 00:04:03,492 He was very, very good. 10 00:04:03,577 --> 00:04:07,413 Señor, nobody's come out of there alive. 11 00:04:07,497 --> 00:04:09,498 Please... 12 00:04:46,244 --> 00:04:47,453 Señor. 13 00:05:16,566 --> 00:05:17,692 Stop. 14 00:05:18,527 --> 00:05:19,819 Stay out of the light. 15 00:05:42,426 --> 00:05:43,884 Forrestal. 16 00:06:30,599 --> 00:06:32,600 Let us hurry. There is nothing to fear here. 17 00:06:35,771 --> 00:06:37,146 That's what scares me. 18 00:06:56,083 --> 00:06:57,333 Stay here. 19 00:06:57,542 --> 00:06:59,168 If you insist, señor. 20 00:08:25,755 --> 00:08:26,922 Give me the whip. 21 00:08:27,048 --> 00:08:28,215 Throw me the idol. 22 00:08:30,719 --> 00:08:31,927 No time to argue. 23 00:08:32,095 --> 00:08:33,095 Throw me the idol, I throw you the whip. 24 00:08:34,431 --> 00:08:35,890 Give me the whip! 25 00:08:35,974 --> 00:08:37,641 Adiós, señor. 26 00:09:21,102 --> 00:09:22,478 Adiós, Satipo. 27 00:10:02,978 --> 00:10:04,478 Dr. Jones. 28 00:10:04,896 --> 00:10:07,356 Again we see there is nothing you can possess 29 00:10:07,440 --> 00:10:09,066 which I cannot take away. 30 00:10:09,484 --> 00:10:11,068 And you thought I had given up. 31 00:10:22,664 --> 00:10:25,916 You chose the wrong friends. This time, it will cost you. 32 00:10:29,504 --> 00:10:33,841 Too bad the Hovitos don't know you the way I do, Belloq. 33 00:10:34,384 --> 00:10:35,926 Yes, too bad. 34 00:10:36,761 --> 00:10:40,764 You could warn them, if only you spoke Hovitos. 35 00:11:27,812 --> 00:11:29,146 Jock! Start the engines! 36 00:11:29,939 --> 00:11:30,939 Get it up! 37 00:11:35,070 --> 00:11:36,820 Jock, the engines! 38 00:11:37,655 --> 00:11:39,281 Start the engines, Jock! 39 00:12:28,790 --> 00:12:31,041 There's a big snake in the plane, Jock! 40 00:12:31,835 --> 00:12:34,378 Oh, that's just my pet snake Reggie! 41 00:12:35,255 --> 00:12:37,005 I hate snakes, Jock! 42 00:12:37,090 --> 00:12:38,215 I hate 'em! 43 00:12:38,508 --> 00:12:41,218 Come on! Show a little backbone, will ya? 44 00:12:57,986 --> 00:12:59,278 "Neo," meaning "new" 45 00:12:59,362 --> 00:13:03,073 and "Lithic"..."I-T-H"... 46 00:13:03,199 --> 00:13:05,993 "...I-C," meaning "stone." 47 00:13:06,202 --> 00:13:07,786 All right, let's get back to this site: 48 00:13:07,871 --> 00:13:09,455 Turkdean Barrow, near Hazelton. 49 00:13:09,539 --> 00:13:14,334 Contains a central passage and three chambers, or cysts... 50 00:13:19,883 --> 00:13:23,218 ...don't confuse that with robbing, in which case we mean 51 00:13:23,553 --> 00:13:26,305 the removal of the contents of the barrow. 52 00:13:26,389 --> 00:13:28,307 This site also demonstrates... 53 00:13:31,019 --> 00:13:32,978 ...one of the great dangers of archeology, 54 00:13:33,062 --> 00:13:36,231 not to life and limb, although that does sometimes take place. 55 00:13:36,357 --> 00:13:38,650 No, I'm talking about folklore. 56 00:13:38,735 --> 00:13:40,444 In this case, local tradition held 57 00:13:40,570 --> 00:13:43,989 that there was a golden coffin buried at the site, 58 00:13:44,073 --> 00:13:47,326 and this accounts for the holes dug all over the barrow 59 00:13:47,410 --> 00:13:49,703 and the generally poor condition of the find. 60 00:13:49,787 --> 00:13:52,706 However, chamber three was undisturbed, 61 00:13:52,790 --> 00:13:54,416 and the undisturbed chamber and the grave goods 62 00:13:54,501 --> 00:13:55,918 that were found in another, uh... 63 00:13:56,419 --> 00:13:58,337 in the area, give us a r... 64 00:14:00,256 --> 00:14:01,548 Uh... 65 00:14:02,926 --> 00:14:05,969 ...reason to da... to, uh, to-to date this, 66 00:14:06,054 --> 00:14:07,679 uh, find as we have. 67 00:14:07,764 --> 00:14:08,805 Um... 68 00:14:08,890 --> 00:14:10,140 Any questions, then? 69 00:14:10,934 --> 00:14:12,726 No? Okay, that's it for the day, then. 70 00:14:13,770 --> 00:14:15,479 Um, don't forget... 71 00:14:15,563 --> 00:14:19,358 Michaelson, chapters four and five for next time. 72 00:14:19,442 --> 00:14:22,152 And I will be in my office on Thursday, but not Wednesday. 73 00:14:32,247 --> 00:14:33,330 I had it, Marcus. 74 00:14:33,414 --> 00:14:35,707 I had it in my hand. 75 00:14:35,792 --> 00:14:37,626 - What happened? - Guess. 76 00:14:39,629 --> 00:14:41,547 - Belloq? - You want to hear about it? 77 00:14:41,631 --> 00:14:43,215 Not at all. 78 00:14:43,299 --> 00:14:45,092 I'm sure everything you do for the museum 79 00:14:45,176 --> 00:14:48,303 conforms to the International Treaty for the Protection of Antiquities. 80 00:14:48,429 --> 00:14:49,638 It's beautiful, Marcus. 81 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 I can get it. I got it all figured out. 82 00:14:51,808 --> 00:14:53,350 There's only one place he can sell it: Marrakech. 83 00:14:53,434 --> 00:14:54,726 I need $2,000. Look... 84 00:14:54,811 --> 00:14:55,894 Listen to me, old boy. 85 00:14:55,979 --> 00:14:57,354 I brought some people to see you. 86 00:14:57,438 --> 00:14:58,438 Look. 87 00:14:58,523 --> 00:14:59,606 I got these pieces. 88 00:14:59,691 --> 00:15:00,941 They're good pieces, Marcus. 89 00:15:01,025 --> 00:15:03,068 - Look. - Indiana... 90 00:15:03,152 --> 00:15:06,196 Yes, the museum will buy them, as usual, no questions asked. 91 00:15:06,281 --> 00:15:07,739 - Yes, they are nice. - They're worth at least 92 00:15:07,824 --> 00:15:09,157 the price of a ticket to Marrakech. 93 00:15:09,284 --> 00:15:10,492 But the people I brought are important, 94 00:15:10,577 --> 00:15:11,952 - and they're waiting. - What people? 95 00:15:12,036 --> 00:15:13,912 Army Intelligence. 96 00:15:14,122 --> 00:15:15,622 They knew you were coming before I did. 97 00:15:15,915 --> 00:15:17,165 Seem to know everything. 98 00:15:17,709 --> 00:15:19,251 They wouldn't tell me what they want. 99 00:15:19,377 --> 00:15:21,336 Well, what do I want to see them for? 100 00:15:21,421 --> 00:15:23,338 What am I, in trouble? 101 00:15:23,673 --> 00:15:24,798 Yes, Dr. Jones, 102 00:15:24,882 --> 00:15:26,341 we've heard a great deal about you. 103 00:15:26,426 --> 00:15:28,135 Have you? 104 00:15:28,219 --> 00:15:30,429 Uh, professor of archeology, 105 00:15:30,513 --> 00:15:32,180 expert on the occult, 106 00:15:32,265 --> 00:15:33,807 and, uh, how does one say it? 107 00:15:33,891 --> 00:15:36,560 Obtainer of rare antiquities. 108 00:15:36,686 --> 00:15:37,769 That's one way of saying it. 109 00:15:37,854 --> 00:15:39,104 Why don't you sit down? You'll be more comfortable. 110 00:15:39,188 --> 00:15:40,689 - Oh, thank you. - Thank you. 111 00:15:40,773 --> 00:15:44,067 Yes, you're a man of many talents. 112 00:15:44,277 --> 00:15:46,486 Now, you studied under Professor Ravenwood 113 00:15:46,613 --> 00:15:48,280 at the University of Chicago. 114 00:15:48,406 --> 00:15:50,616 Yes, I did. 115 00:15:50,700 --> 00:15:53,243 You have no idea of his present whereabouts? 116 00:15:54,495 --> 00:15:56,622 Uh... well, just rumors, really. 117 00:15:56,706 --> 00:15:58,373 Somewhere in Asia, I think. 118 00:15:58,458 --> 00:16:00,125 I haven't really spoken to him for ten years. 119 00:16:00,209 --> 00:16:02,794 We were friends, but, uh... 120 00:16:02,879 --> 00:16:05,088 had a bit of a falling out, I'm afraid. 121 00:16:05,173 --> 00:16:06,340 Mmm. 122 00:16:06,716 --> 00:16:08,967 Dr. Jones, now, you must understand 123 00:16:09,093 --> 00:16:11,762 that this is all strictly confidential, eh? 124 00:16:11,846 --> 00:16:12,804 I understand. 125 00:16:12,889 --> 00:16:15,265 Uh... 126 00:16:15,350 --> 00:16:18,894 Yesterday afternoon, our European sections 127 00:16:18,978 --> 00:16:21,730 intercepted a... a German communiqué 128 00:16:21,898 --> 00:16:24,232 that was sent from Cairo to Berlin. 129 00:16:24,776 --> 00:16:26,610 - Now, to Cairo... - See, over the last two years, 130 00:16:26,736 --> 00:16:28,695 the Nazis have had teams of archeologists 131 00:16:28,780 --> 00:16:32,741 running around the world looking for all kinds of religious artifacts. 132 00:16:33,034 --> 00:16:34,368 Hitler's a nut on the subject. 133 00:16:34,452 --> 00:16:35,494 He's crazy. 134 00:16:35,578 --> 00:16:37,621 He's obsessed with the occult. 135 00:16:37,747 --> 00:16:39,331 And, right now, apparently, 136 00:16:39,415 --> 00:16:41,833 there's some kind of German archeological dig 137 00:16:41,918 --> 00:16:44,002 going on in the desert outside of Cairo. 138 00:16:44,087 --> 00:16:45,587 Now, we've got some information here, 139 00:16:45,672 --> 00:16:48,215 but we can't make anything out of it, and maybe you can. 140 00:16:49,342 --> 00:16:52,177 "Tanis development proceeding. 141 00:16:52,637 --> 00:16:56,473 "Acquire headpiece, Staff of Ra. 142 00:16:56,641 --> 00:16:58,725 "Abner Ravenwood, U.S." 143 00:17:00,103 --> 00:17:02,396 The Nazis have discovered Tanis. 144 00:17:02,480 --> 00:17:05,565 Just what does that mean to you, uh, Tanis? 145 00:17:05,650 --> 00:17:06,692 Well, it... 146 00:17:06,776 --> 00:17:09,194 The city of Tanis is one of the possible resting places of the Lost Ark. 147 00:17:09,487 --> 00:17:10,946 The Lost Ark? 148 00:17:11,072 --> 00:17:12,280 Yeah, the Ark of the Covenant. 149 00:17:12,448 --> 00:17:13,532 The chest the Hebrews used 150 00:17:13,616 --> 00:17:14,950 to carry around the Ten Commandments. 151 00:17:15,034 --> 00:17:16,118 What do you mean, "commandments"? 152 00:17:16,202 --> 00:17:17,703 You talking about the Ten Commandments? 153 00:17:17,787 --> 00:17:19,871 Yes, the actual Ten Commandments. 154 00:17:19,956 --> 00:17:21,456 The original stone tablets 155 00:17:21,541 --> 00:17:23,500 that Moses brought down out of Mount Horeb and smashed, 156 00:17:23,626 --> 00:17:25,627 if you believe in that sort of thing. 157 00:17:26,879 --> 00:17:28,588 Any of you guys ever go to Sunday school? 158 00:17:28,673 --> 00:17:30,674 - Well, I... - Oh, look. 159 00:17:30,758 --> 00:17:32,342 The Hebrews took the broken pieces 160 00:17:32,427 --> 00:17:34,803 and put them in the Ark. When they settled in Canaan, 161 00:17:35,012 --> 00:17:37,514 they put the Ark in a place called the Temple of Solomon. 162 00:17:37,598 --> 00:17:38,640 In Jerusalem. 163 00:17:38,725 --> 00:17:40,225 Where it stayed for many years. 164 00:17:40,309 --> 00:17:42,394 Until, all of a sudden, whoosh, it's gone. 165 00:17:42,478 --> 00:17:43,645 Where? 166 00:17:43,730 --> 00:17:45,605 Well, nobody knows where or when. 167 00:17:45,690 --> 00:17:47,566 However, an Egyptian pharaoh... 168 00:17:47,650 --> 00:17:48,650 - Shishak. - Yes. 169 00:17:48,735 --> 00:17:51,486 ...invaded the city of Jerusalem right about 980 BC, 170 00:17:51,571 --> 00:17:54,531 and he may have taken the Ark back to the city of Tanis 171 00:17:54,615 --> 00:17:56,533 and hidden it in a secret chamber 172 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 called the Well of Souls. 173 00:17:58,453 --> 00:17:59,536 Secret chamber? 174 00:17:59,620 --> 00:18:01,246 However, about a year 175 00:18:01,330 --> 00:18:03,498 after the pharaoh would return to Egypt, 176 00:18:03,666 --> 00:18:06,835 the city of Tanis was consumed by the desert 177 00:18:06,961 --> 00:18:10,005 in a sandstorm which lasted a whole year. 178 00:18:10,173 --> 00:18:12,340 Wiped clean by the wrath of God. 179 00:18:14,677 --> 00:18:16,094 Uh-huh. 180 00:18:16,179 --> 00:18:17,888 Obviously, we've come to the right men. 181 00:18:17,972 --> 00:18:19,514 Now you seem to know, uh, 182 00:18:19,682 --> 00:18:20,849 all about this Tanis, then. 183 00:18:21,184 --> 00:18:22,350 No, no, not really. 184 00:18:22,435 --> 00:18:24,853 Ravenwood is the real expert. 185 00:18:24,979 --> 00:18:26,938 Abner did the first serious work on Tanis. 186 00:18:27,064 --> 00:18:29,566 Collected some of its relics. 187 00:18:29,776 --> 00:18:32,444 It was his obsession, really. 188 00:18:32,528 --> 00:18:33,862 But he never found the city. 189 00:18:33,946 --> 00:18:37,282 Frankly, we're somewhat suspicious of Mr. Ravenwood. 190 00:18:37,366 --> 00:18:39,034 An American being mentioned so prominently 191 00:18:39,160 --> 00:18:41,286 in a secret Nazi cable. 192 00:18:41,370 --> 00:18:43,705 Oh, rubbish. Ravenwood's no Nazi. 193 00:18:44,040 --> 00:18:45,540 Well, what do the Nazis want him for, then? 194 00:18:46,250 --> 00:18:48,084 Well, obviously, the Nazis are looking 195 00:18:48,169 --> 00:18:49,961 for the headpiece to the Staff of Ra 196 00:18:50,213 --> 00:18:52,255 and they think Abner's got it. 197 00:18:52,340 --> 00:18:55,008 What exactly is a headpiece to the Staff of Ra? 198 00:18:55,218 --> 00:18:56,593 Well, the staff is just a stick... 199 00:18:56,719 --> 00:18:57,928 I don't know, about this big, 200 00:18:58,137 --> 00:18:59,763 nobody really knows for sure how high... 201 00:18:59,847 --> 00:19:02,849 And it's... it's, uh... it's capped 202 00:19:02,934 --> 00:19:05,435 with an elaborate headpiece... 203 00:19:05,520 --> 00:19:08,480 in the shape of the sun, with a crystal in the center. 204 00:19:08,564 --> 00:19:10,148 And what you did was 205 00:19:10,233 --> 00:19:12,984 you take the staff to a special room in Tanis... 206 00:19:13,069 --> 00:19:14,402 A map room with a miniature 207 00:19:14,487 --> 00:19:15,904 of the city all laid out on the floor, 208 00:19:16,280 --> 00:19:17,989 and if you put the staff in a certain place, 209 00:19:18,074 --> 00:19:20,951 at a certain time of day, the sun shone through here 210 00:19:21,035 --> 00:19:24,788 and made a beam that came down on the floor here... 211 00:19:24,872 --> 00:19:27,791 and gave you the exact location of the Well of the Souls. 212 00:19:28,084 --> 00:19:30,293 Where the Ark of the Covenant was kept, right? 213 00:19:30,419 --> 00:19:32,629 Which is exactly what the Nazis are looking for. 214 00:19:32,713 --> 00:19:34,965 What does this Ark look like? 215 00:19:35,216 --> 00:19:36,383 Uh... 216 00:19:36,884 --> 00:19:38,760 There's a picture of it right here. 217 00:19:43,474 --> 00:19:45,267 That's it. 218 00:19:51,941 --> 00:19:53,108 Good God. 219 00:19:53,276 --> 00:19:55,735 Yes, that's just what the Hebrews thought. 220 00:19:56,028 --> 00:19:57,195 Uh... 221 00:19:57,280 --> 00:19:59,739 now, what's that supposed to be coming out of there? 222 00:19:59,824 --> 00:20:01,491 Lightning... 223 00:20:01,576 --> 00:20:03,535 fire... 224 00:20:03,661 --> 00:20:05,787 power of God or something. 225 00:20:07,623 --> 00:20:08,665 I'm beginning to understand 226 00:20:08,749 --> 00:20:10,166 Hitler's interest in this. 227 00:20:10,293 --> 00:20:11,626 Oh, yes. 228 00:20:11,711 --> 00:20:13,879 The Bible speaks of the Ark leveling mountains, 229 00:20:13,963 --> 00:20:17,465 and laying waste to entire regions. 230 00:20:17,550 --> 00:20:21,428 An army which carries the Ark before it... 231 00:20:21,512 --> 00:20:22,971 is invincible. 232 00:20:43,534 --> 00:20:45,535 You did it, didn't you? 233 00:20:45,786 --> 00:20:47,245 They want you to go for it. 234 00:20:47,330 --> 00:20:49,748 Oh, Marcus! 235 00:20:49,832 --> 00:20:52,542 They want you to get a hold of the Ark before the Nazis do 236 00:20:52,627 --> 00:20:54,794 and they're prepared to pay handsomely for it. 237 00:20:54,879 --> 00:20:56,046 And the museum? 238 00:20:56,130 --> 00:20:57,380 The museum gets the Ark when we're finished? 239 00:20:57,465 --> 00:20:58,840 Oh, yes. 240 00:21:00,676 --> 00:21:03,386 Oh... 241 00:21:03,471 --> 00:21:05,513 The Ark of the Covenant. 242 00:21:05,598 --> 00:21:08,266 Nothing else has come close. 243 00:21:08,351 --> 00:21:09,559 That thing represents everything 244 00:21:09,644 --> 00:21:13,063 we got into archeology for in the first place. 245 00:21:13,147 --> 00:21:15,815 Mmm! 246 00:21:16,025 --> 00:21:18,485 You know, five years ago, I would've gone after it myself. 247 00:21:18,611 --> 00:21:20,779 I'm really rather envious. 248 00:21:20,947 --> 00:21:22,948 I've got to locate Abner. 249 00:21:23,032 --> 00:21:24,699 I think I know where to start. 250 00:21:29,622 --> 00:21:31,790 Suppose she'll still be with him? 251 00:21:31,874 --> 00:21:33,792 Possibly, but... 252 00:21:33,876 --> 00:21:35,919 Marion's the least of your worries right now, 253 00:21:36,003 --> 00:21:37,629 believe me, Indy. 254 00:21:37,713 --> 00:21:39,673 What do you mean? 255 00:21:39,757 --> 00:21:42,550 Well, I mean that for nearly 3,000 years, 256 00:21:42,635 --> 00:21:46,763 man has been searching for the Lost Ark. 257 00:21:46,847 --> 00:21:50,600 Not something to be taken lightly. 258 00:21:50,685 --> 00:21:54,646 No one knows its secrets. 259 00:21:54,730 --> 00:21:58,108 It's like nothing you've ever gone after before. 260 00:21:58,567 --> 00:22:00,193 Oh, Marcus. 261 00:22:00,277 --> 00:22:01,778 What are you trying to do, scare me? 262 00:22:01,862 --> 00:22:02,862 You sound like my mother. 263 00:22:02,947 --> 00:22:04,322 We've known each other for a long time. 264 00:22:04,407 --> 00:22:07,993 I don't believe in magic, a lot of superstitious hocus-pocus. 265 00:22:08,077 --> 00:22:09,202 I'm going after a find 266 00:22:09,286 --> 00:22:11,037 of incredible historical significance. 267 00:22:11,122 --> 00:22:12,998 You're talking about the bogeyman. 268 00:22:13,082 --> 00:22:15,667 Besides, you know what a cautious fellow I am. 269 00:22:26,429 --> 00:22:28,054 Nice to see you again, Dr. Jones. 270 00:22:28,139 --> 00:22:29,139 Thank you. 271 00:23:42,046 --> 00:23:43,463 Shh... shh... 272 00:24:01,649 --> 00:24:02,649 Shh... 273 00:24:34,598 --> 00:24:36,307 Give him space! Give him space! 274 00:24:36,392 --> 00:24:37,851 Go on, Regan! 275 00:24:40,104 --> 00:24:42,147 Shh! Shh! 276 00:24:42,231 --> 00:24:43,690 Shh! Shh! Shh! 277 00:25:28,360 --> 00:25:29,819 Hello, Marion. 278 00:25:36,619 --> 00:25:38,453 Indiana Jones. 279 00:25:41,790 --> 00:25:42,999 Always knew, someday, 280 00:25:43,083 --> 00:25:45,126 you'd come walking back through my door. 281 00:25:45,711 --> 00:25:47,462 I never doubted that. 282 00:25:47,546 --> 00:25:49,839 Something made it inevitable. 283 00:25:49,924 --> 00:25:52,425 So, what are you doing here in Nepal? 284 00:25:52,801 --> 00:25:55,428 I need one of the pieces your father collected. 285 00:25:55,596 --> 00:25:59,891 I learned to hate you in the last ten years. 286 00:25:59,975 --> 00:26:01,309 I never meant to hurt you. 287 00:26:01,393 --> 00:26:02,435 I was a child. 288 00:26:02,519 --> 00:26:03,728 I was in love. 289 00:26:03,896 --> 00:26:05,480 It was wrong and you knew it! 290 00:26:05,606 --> 00:26:06,856 You knew what you were doing. 291 00:26:06,941 --> 00:26:08,483 Now I do! This is my place. 292 00:26:08,817 --> 00:26:09,817 Get out! 293 00:26:13,239 --> 00:26:14,322 I did what I did. 294 00:26:14,406 --> 00:26:15,490 You don't have to be happy about it, 295 00:26:15,574 --> 00:26:17,450 but maybe we could help each other out now. 296 00:26:19,411 --> 00:26:21,412 I need one of the pieces your father collected. 297 00:26:21,497 --> 00:26:22,664 Bronze piece, about this size, 298 00:26:22,748 --> 00:26:24,916 with a hole in it, off-center, with a crystal. 299 00:26:25,000 --> 00:26:26,084 You know the one I mean? 300 00:26:26,168 --> 00:26:27,794 Yeah. 301 00:26:27,878 --> 00:26:29,087 I know it. 302 00:26:29,171 --> 00:26:33,716 Where's Abner? 303 00:26:33,801 --> 00:26:35,009 Abner's dead. 304 00:26:40,224 --> 00:26:43,101 Marion, I'm sorry. 305 00:26:43,185 --> 00:26:45,603 Do you know what you did to me, to my life? 306 00:26:45,688 --> 00:26:48,231 I can only say I'm sorry so many times. 307 00:26:48,315 --> 00:26:50,149 Well, say it again, anyway. 308 00:26:50,234 --> 00:26:51,276 Sorry. 309 00:26:51,360 --> 00:26:53,486 Yeah, everybody's sorry. 310 00:26:53,570 --> 00:26:55,446 Abner was sorry for dragging me all over this earth 311 00:26:55,531 --> 00:26:57,198 looking for his little bits ofjunk. 312 00:26:57,283 --> 00:26:59,617 I'm sorry to still be stuck in this dive. 313 00:27:00,536 --> 00:27:03,079 Everybody's sorry for something. 314 00:27:03,163 --> 00:27:04,956 It's a worthless bronze medallion, Marion. 315 00:27:05,040 --> 00:27:06,082 You going to give it to me? 316 00:27:06,166 --> 00:27:07,166 Maybe. 317 00:27:07,251 --> 00:27:09,002 I don't know where it is. 318 00:27:09,086 --> 00:27:12,505 Well, maybe you could find it. 319 00:27:12,589 --> 00:27:15,717 3,000 bucks. 320 00:27:15,801 --> 00:27:19,762 Well, that will get me back, but not in style. 321 00:27:19,847 --> 00:27:22,223 I can get you another two when we get to the States. 322 00:27:22,308 --> 00:27:24,058 It's important, Marion. 323 00:27:25,436 --> 00:27:26,686 Trust me. 324 00:27:28,397 --> 00:27:29,647 You know the piece I mean? 325 00:27:29,732 --> 00:27:31,399 Do you know where it is? 326 00:27:34,862 --> 00:27:35,987 Come back tomorrow. 327 00:27:37,531 --> 00:27:38,531 Why? 328 00:27:38,907 --> 00:27:41,451 Because I said so, that's why. 329 00:27:48,751 --> 00:27:49,751 Ha! 330 00:27:49,835 --> 00:27:51,961 See you tomorrow, Indiana Jones. 331 00:29:00,155 --> 00:29:02,240 Good evening, Fräulein. 332 00:29:02,324 --> 00:29:03,950 The bar's closed. 333 00:29:04,034 --> 00:29:07,078 We... We are... 334 00:29:07,162 --> 00:29:09,080 not thirsty. 335 00:29:09,665 --> 00:29:10,873 What do you want? 336 00:29:10,958 --> 00:29:13,751 The same thing your friend Dr. Jones wanted. 337 00:29:13,836 --> 00:29:16,129 Surely he told you there would be 338 00:29:16,213 --> 00:29:18,339 other interested parties. 339 00:29:18,424 --> 00:29:20,758 Must've slipped his mind. 340 00:29:20,843 --> 00:29:24,095 The man is... nefarious. 341 00:29:25,180 --> 00:29:28,433 I hope, for your sake, he has not yet acquired it. 342 00:29:28,725 --> 00:29:30,768 Why, are you willing to offer more? 343 00:29:31,395 --> 00:29:34,105 Oh, almost certainly. 344 00:29:34,189 --> 00:29:35,815 Do you still have it? 345 00:29:41,530 --> 00:29:42,822 No. 346 00:29:43,824 --> 00:29:45,741 But I know where it is. 347 00:29:47,035 --> 00:29:49,620 Hey, how about a drink for you and your men? 348 00:29:49,705 --> 00:29:54,625 Your fire is dying here. 349 00:29:54,710 --> 00:29:57,462 Why don't you tell me where the piece is right now? 350 00:29:57,880 --> 00:30:00,047 Listen, Herr Mac... 351 00:30:01,008 --> 00:30:04,427 I don't know what kind of people you're used to dealing with, 352 00:30:04,511 --> 00:30:06,929 but nobody tells me what to do in my place. 353 00:30:07,014 --> 00:30:10,558 Fräulein Ravenwood, 354 00:30:10,642 --> 00:30:14,520 let me show you what I am used to. 355 00:30:16,899 --> 00:30:20,026 Take your hands off me! 356 00:30:21,612 --> 00:30:23,779 Take your lousy hands off! 357 00:30:30,704 --> 00:30:31,746 Wait a minute. 358 00:30:31,830 --> 00:30:33,164 Wait, I... I can be reasonable. 359 00:30:33,248 --> 00:30:34,832 That time is passed. 360 00:30:34,917 --> 00:30:36,584 You don't need that. 361 00:30:38,754 --> 00:30:39,879 Wait... 362 00:30:41,590 --> 00:30:43,758 I'll tell you everything. 363 00:30:43,842 --> 00:30:46,677 Yes, I know you will. 364 00:30:53,185 --> 00:30:54,185 Let her go. 365 00:32:09,428 --> 00:32:10,428 Whiskey. 366 00:32:19,521 --> 00:32:20,646 Shoot them. 367 00:32:21,315 --> 00:32:22,523 Shoot them both. 368 00:33:17,704 --> 00:33:18,871 My medallion! 369 00:33:26,588 --> 00:33:29,048 Well, Jones, at least you haven't forgotten 370 00:33:29,132 --> 00:33:30,925 how to show a lady a good time! 371 00:33:31,051 --> 00:33:32,593 Boy, you're something! 372 00:33:32,678 --> 00:33:33,844 Yeah, I'll tell you what. 373 00:33:33,929 --> 00:33:35,721 Until I get back my $5,000, 374 00:33:35,806 --> 00:33:37,890 you're going to get more than you bargained for. 375 00:33:37,974 --> 00:33:40,434 I'm your goddamn partner! 376 00:34:18,473 --> 00:34:20,725 Cairo, city of the living. 377 00:34:20,809 --> 00:34:22,560 A paradise on earth. 378 00:34:24,354 --> 00:34:25,521 Silence! 379 00:34:25,605 --> 00:34:27,106 Why do you forget yourselves? 380 00:34:27,190 --> 00:34:28,607 What is this? 381 00:34:28,692 --> 00:34:30,484 Where did this animal come from? 382 00:34:33,947 --> 00:34:35,114 Oh... oh, no. 383 00:34:38,285 --> 00:34:39,452 Cute. 384 00:34:39,536 --> 00:34:41,328 What an adorable creature. 385 00:34:43,290 --> 00:34:45,583 Then it shall be welcome in our house. 386 00:34:45,667 --> 00:34:47,918 Oh, well, no, you don't have to keep it here just because of me. 387 00:34:56,136 --> 00:34:58,721 I knew the Germans would hire you, Sallah. 388 00:34:58,805 --> 00:35:00,931 You're the best digger in Egypt. 389 00:35:01,016 --> 00:35:04,143 My services are entirely inconsequential to them. 390 00:35:04,770 --> 00:35:07,313 They've hired or shanghaied every digger in Cairo. 391 00:35:07,397 --> 00:35:09,148 The excavation is enormous. 392 00:35:09,441 --> 00:35:14,028 They hire only strong backs and they pay pennies for them. 393 00:35:14,112 --> 00:35:16,489 It's as if the pharaohs had returned. 394 00:35:16,698 --> 00:35:18,365 When did they find the map room? 395 00:35:18,658 --> 00:35:19,992 Three days ago. 396 00:35:20,076 --> 00:35:22,328 They have not one brain among them. 397 00:35:22,412 --> 00:35:24,371 Except one. 398 00:35:24,456 --> 00:35:26,540 He is very clever. He's a French archeologist. 399 00:35:29,211 --> 00:35:30,211 What's his name? 400 00:35:30,337 --> 00:35:31,545 They call him "Bellosh." 401 00:35:38,386 --> 00:35:40,221 Belloq. Belloq. 402 00:35:41,389 --> 00:35:44,350 The Germans have a great advantage over us. 403 00:35:44,434 --> 00:35:46,727 They are near to discovering the Well of Souls. 404 00:35:47,187 --> 00:35:51,565 Well, they're not going to find it without this. 405 00:35:52,359 --> 00:35:54,610 Who can tell us about these markings? 406 00:35:56,863 --> 00:35:59,281 Perhaps a man I know can help us. 407 00:36:01,451 --> 00:36:03,077 Indy... 408 00:36:04,621 --> 00:36:06,872 there is something that troubles me. 409 00:36:07,040 --> 00:36:10,000 What is it? 410 00:36:10,126 --> 00:36:12,127 The Ark. 411 00:36:12,212 --> 00:36:14,505 If it is there, at Tanis, 412 00:36:14,589 --> 00:36:17,883 then it is something that man was not meant to disturb. 413 00:36:18,009 --> 00:36:21,136 Death has always surrounded it. 414 00:36:21,221 --> 00:36:23,097 It is not of this earth. 415 00:36:23,557 --> 00:36:24,932 Do we need the monkey, huh? 416 00:36:25,058 --> 00:36:26,517 I'm surprised at you, Jones, 417 00:36:26,601 --> 00:36:29,228 talking that way about our baby. 418 00:36:29,437 --> 00:36:31,021 He's got your looks, too. 419 00:36:31,106 --> 00:36:32,106 And your brains. 420 00:36:32,190 --> 00:36:34,024 Oops! 421 00:36:34,109 --> 00:36:35,192 I noticed that. 422 00:36:35,277 --> 00:36:37,820 She's a smart little thing. Smart. 423 00:36:40,532 --> 00:36:41,740 Hey! 424 00:36:41,825 --> 00:36:43,033 Hey, where you going? 425 00:36:43,118 --> 00:36:44,910 She'll be all right. Have a date. 426 00:36:48,832 --> 00:36:49,957 Come on. Come on. 427 00:36:50,041 --> 00:36:51,959 - Okay... - Marion. 428 00:36:52,043 --> 00:36:53,043 What's this? 429 00:36:53,128 --> 00:36:54,461 It's a date. 430 00:36:54,546 --> 00:36:55,754 You eat 'em. 431 00:37:44,804 --> 00:37:47,181 How come you haven't found some nice girl to settle down with, 432 00:37:47,265 --> 00:37:49,141 raise eight or nine kids, like your friend Sallah? 433 00:37:49,225 --> 00:37:50,392 Who says I haven't? 434 00:37:52,187 --> 00:37:53,270 I do. 435 00:37:53,396 --> 00:37:55,189 Dad had you figured a long time ago. 436 00:38:04,699 --> 00:38:06,075 He said you were a bum. 437 00:38:06,159 --> 00:38:07,493 Oh, he's being generous. 438 00:38:07,577 --> 00:38:09,578 The most gifted bum he ever trained. 439 00:38:09,913 --> 00:38:11,789 You know, he loved you like a son. 440 00:38:11,873 --> 00:38:13,415 Took a hell of a lot for you to alienate him. 441 00:38:13,541 --> 00:38:14,708 Not much, just you. 442 00:38:32,894 --> 00:38:34,186 Marion, get out of here! 443 00:38:34,729 --> 00:38:35,729 Duck! 444 00:39:17,647 --> 00:39:18,897 Right. 445 00:40:01,191 --> 00:40:03,442 Shh! Shh! 446 00:40:09,491 --> 00:40:10,991 Marion! 447 00:40:30,970 --> 00:40:33,514 Help! Over here, Indy! 448 00:40:33,598 --> 00:40:34,640 Get out of the way! 449 00:40:34,724 --> 00:40:36,183 Move! Move it! 450 00:40:37,435 --> 00:40:38,519 Help me! 451 00:40:44,234 --> 00:40:45,526 You can't do this to me! 452 00:40:45,610 --> 00:40:47,277 I'm an American! 453 00:40:47,362 --> 00:40:49,696 Indy! 454 00:40:52,534 --> 00:40:54,368 Indiana Jones! 455 00:40:54,619 --> 00:40:55,953 Help me, Jones! 456 00:41:17,225 --> 00:41:18,392 Jones! 457 00:41:18,476 --> 00:41:19,476 Marion! 458 00:41:23,022 --> 00:41:25,190 Indy! 459 00:42:06,941 --> 00:42:08,358 Marion... 460 00:42:46,064 --> 00:42:47,147 Dr. Jones. 461 00:43:14,384 --> 00:43:15,717 You looking for me? 462 00:43:24,852 --> 00:43:26,061 Belloq. 463 00:43:26,145 --> 00:43:27,771 Good afternoon, Dr. Jones. 464 00:43:27,855 --> 00:43:29,731 I ought to kill you right now. 465 00:43:29,816 --> 00:43:32,442 Not a very private place for a murder. 466 00:43:33,444 --> 00:43:36,196 Well, these Arabs don't care if we kill each other. 467 00:43:36,281 --> 00:43:39,491 They're not going to interfere in our business. 468 00:43:39,575 --> 00:43:42,119 It was not I who brought the girl into this business. 469 00:43:42,245 --> 00:43:44,329 Please, sit down before you fall down. 470 00:43:44,414 --> 00:43:47,040 We can at least behave like civilized people. 471 00:43:58,386 --> 00:44:00,387 I see your taste in friends remains consistent. 472 00:44:01,472 --> 00:44:03,390 How odd that it should end this way for us, 473 00:44:03,474 --> 00:44:06,393 after so many stimulating encounters. 474 00:44:06,561 --> 00:44:08,353 I almost regret it. 475 00:44:08,563 --> 00:44:09,980 Where shall I find a new adversary 476 00:44:10,064 --> 00:44:11,732 so close to my own level? 477 00:44:11,858 --> 00:44:13,859 Try the local sewer. 478 00:44:16,446 --> 00:44:19,656 You and I are very much alike. 479 00:44:19,741 --> 00:44:22,075 Archeology is our religion, 480 00:44:22,160 --> 00:44:26,330 yet we have both fallen from the purer faith. 481 00:44:26,414 --> 00:44:30,000 Our methods have not differed as much as you pretend. 482 00:44:30,084 --> 00:44:33,253 I am a shadowy reflection of you. 483 00:44:33,379 --> 00:44:36,465 It would take only a nudge to make you like me, 484 00:44:36,549 --> 00:44:38,842 to push you out of the light. 485 00:44:38,926 --> 00:44:42,346 Now you're getting nasty. 486 00:44:42,430 --> 00:44:44,389 You know it's true. 487 00:44:44,474 --> 00:44:46,433 How nice. 488 00:44:46,517 --> 00:44:48,518 Look at this. 489 00:44:48,603 --> 00:44:50,437 It's worthless. 490 00:44:50,521 --> 00:44:52,731 Ten dollars from a vendor in the street. 491 00:44:52,815 --> 00:44:53,940 But I take it, 492 00:44:54,025 --> 00:44:55,692 I bury it in the sand for a thousand years, 493 00:44:55,777 --> 00:44:59,363 it becomes priceless... Like the Ark. 494 00:44:59,447 --> 00:45:01,323 Men will kill for it. 495 00:45:01,449 --> 00:45:04,117 Men like you and me. 496 00:45:04,285 --> 00:45:07,704 What about your boss, der Führer? 497 00:45:07,789 --> 00:45:11,208 I thought he was waiting to take possession. 498 00:45:11,292 --> 00:45:13,835 All in good time. 499 00:45:13,920 --> 00:45:15,962 When I am finished with it. 500 00:45:16,047 --> 00:45:19,674 Jones, do you realize what the Ark is? 501 00:45:19,759 --> 00:45:21,635 It's a transmitter. 502 00:45:21,719 --> 00:45:24,513 It's a radio for speaking to God. 503 00:45:24,639 --> 00:45:26,264 And it's within my reach. 504 00:45:28,184 --> 00:45:31,728 You want to talk to God? 505 00:45:31,813 --> 00:45:33,855 Let's go see Him together. 506 00:45:33,940 --> 00:45:35,565 I've got nothing better to do. 507 00:45:36,943 --> 00:45:38,777 Uncle Indy, come back home now! 508 00:45:40,988 --> 00:45:41,988 Uncle Indy! 509 00:45:43,658 --> 00:45:45,117 Next time, Indiana Jones, 510 00:45:45,243 --> 00:45:47,327 it'll take more than children to save you. 511 00:45:49,414 --> 00:45:50,580 Uncle Indy! 512 00:46:04,679 --> 00:46:06,263 I thought I would find you there. 513 00:46:06,347 --> 00:46:08,598 Better than the United States Marines, eh? 514 00:46:18,860 --> 00:46:20,026 Marion's dead. 515 00:46:20,111 --> 00:46:22,529 - Yes, I know. - And me! And me! 516 00:46:22,655 --> 00:46:24,239 I'm sorry. 517 00:46:24,907 --> 00:46:26,908 Life goes on, Indy. 518 00:46:26,993 --> 00:46:28,702 There is the proof. 519 00:46:30,037 --> 00:46:31,163 Uh-oh. 520 00:46:32,039 --> 00:46:33,915 I have much to tell you. 521 00:46:34,000 --> 00:46:36,251 First we will take them home, 522 00:46:36,335 --> 00:46:37,627 and then I will take you to the old man. 523 00:47:28,930 --> 00:47:31,056 I can't figure out how Belloq did it. 524 00:47:31,140 --> 00:47:33,558 Where'd he get a copy of the headpiece? 525 00:47:33,643 --> 00:47:36,895 There are no pictures, no duplicates of it anywhere. 526 00:47:36,979 --> 00:47:39,397 I tell you only what I saw with my own eyes: 527 00:47:39,482 --> 00:47:41,066 A headpiece like that one, 528 00:47:41,150 --> 00:47:43,652 except round the edges, which were rougher. 529 00:47:43,736 --> 00:47:45,779 In the center, the Frenchman had embedded a crystal, 530 00:47:45,863 --> 00:47:50,283 and... and surrounding the crystal, on one side, 531 00:47:50,409 --> 00:47:52,452 there were raised markings, just like that one. 532 00:47:54,956 --> 00:47:57,207 They made their calculations in the map room? 533 00:47:57,291 --> 00:47:58,667 This morning. 534 00:47:58,751 --> 00:48:01,127 Belloq and the boss German, Dietrich. 535 00:48:02,463 --> 00:48:03,797 When they came out of the map room, 536 00:48:03,881 --> 00:48:06,132 they gave us a new spot in which to dig, 537 00:48:06,217 --> 00:48:08,969 out away from the camp. 538 00:48:09,303 --> 00:48:11,012 The Well of the Souls, huh? 539 00:48:11,097 --> 00:48:14,933 Come, come, look. Look here... Look. 540 00:48:15,017 --> 00:48:16,560 Sit down. 541 00:48:16,644 --> 00:48:18,144 Come, sit down. 542 00:48:18,229 --> 00:48:20,480 What is it? 543 00:48:20,565 --> 00:48:22,399 This is a warning 544 00:48:22,483 --> 00:48:24,901 not to disturb the Ark of the Covenant. 545 00:48:24,986 --> 00:48:26,820 What about the height of the staff, though? 546 00:48:26,904 --> 00:48:28,071 Did Belloq get it off of here? 547 00:48:28,155 --> 00:48:30,240 Yes. It is here. 548 00:48:30,324 --> 00:48:32,117 This were the old way, 549 00:48:32,201 --> 00:48:34,661 this mean six kadam high. 550 00:48:34,745 --> 00:48:35,954 - About 72 inches. - Wait! 551 00:48:39,500 --> 00:48:42,335 "And take back one kadam 552 00:48:42,420 --> 00:48:46,339 to honor the Hebrew God whose Ark this is." 553 00:48:58,519 --> 00:49:00,437 You said their headpiece only had markings on one side. 554 00:49:00,521 --> 00:49:02,439 Are you absolutely sure? 555 00:49:04,108 --> 00:49:05,817 Belloq's staff is too long. 556 00:49:06,569 --> 00:49:08,570 They're digging in the wrong place. 557 00:49:11,115 --> 00:49:13,783 I am the monarch of the sea 558 00:49:13,868 --> 00:49:15,744 I am the ruler of the... 559 00:49:26,631 --> 00:49:28,340 Bad dates. 560 00:49:43,648 --> 00:49:45,607 I told you not to be premature 561 00:49:45,691 --> 00:49:47,984 in your communiqué to Berlin. 562 00:49:48,069 --> 00:49:51,905 Archeology is not an exact science. 563 00:49:51,989 --> 00:49:54,157 It does not deal in time schedules. 564 00:49:54,241 --> 00:49:55,867 The Führer is not a patient man. 565 00:49:55,951 --> 00:49:59,162 He demands constant reports, and he expects progress. 566 00:49:59,246 --> 00:50:00,330 You led me to believe... 567 00:50:00,414 --> 00:50:02,207 Nothing! I made no promises. 568 00:50:02,291 --> 00:50:04,501 I only said it looked very favorable. 569 00:50:04,585 --> 00:50:07,587 Besides, with the information in our possession, 570 00:50:07,672 --> 00:50:09,255 my calculations were correct. 571 00:50:09,674 --> 00:50:11,549 Boy, they're not kidding, are they? 572 00:50:13,135 --> 00:50:15,345 What time does the sun hit the map room? 573 00:50:15,429 --> 00:50:17,389 At about 9:00 in the morning. 574 00:50:17,473 --> 00:50:19,265 Not much time, then. 575 00:50:19,350 --> 00:50:21,434 Where are they digging for the Well of the Souls? 576 00:50:21,602 --> 00:50:24,646 On that ridge... but the map room's over there. 577 00:50:24,730 --> 00:50:26,064 Let's go, come on. 578 00:54:32,436 --> 00:54:34,020 Sallah. 579 00:54:35,356 --> 00:54:37,106 Sallah! 580 00:54:44,990 --> 00:54:46,032 They're here. 581 00:54:57,044 --> 00:54:58,252 Please, my friend, what is the matter? 582 00:54:58,337 --> 00:55:00,046 I fetch the water. I shall get it for you. 583 00:55:03,217 --> 00:55:04,384 If you want water, I will get you water. 584 00:55:04,468 --> 00:55:05,760 No problem, no problem. 585 00:55:20,567 --> 00:55:22,151 I thought you were dead. 586 00:55:22,236 --> 00:55:23,736 You must have switched baskets. 587 00:55:28,200 --> 00:55:29,200 Are you hurt? 588 00:55:29,368 --> 00:55:31,661 No. You have to get me out of here, quick. 589 00:55:31,745 --> 00:55:33,705 They're gonna be back at any minute. 590 00:55:33,789 --> 00:55:35,289 Cut me loose. 591 00:55:35,374 --> 00:55:36,374 Quick. 592 00:55:36,458 --> 00:55:39,002 They keep asking about you. What you know. 593 00:55:43,674 --> 00:55:45,008 What's wrong? 594 00:55:45,092 --> 00:55:46,175 Cut me loose. 595 00:55:46,260 --> 00:55:47,593 I know where the Ark is, Marion. 596 00:55:47,720 --> 00:55:48,761 The Ark's here? 597 00:55:49,888 --> 00:55:51,514 I'm coming with you, Jones. Get me out of here! 598 00:55:51,598 --> 00:55:52,932 Cut me loose! You can't leave me here! 599 00:55:53,017 --> 00:55:54,058 If I take you out of here now, 600 00:55:54,143 --> 00:55:55,601 they'll start combing the place for us. 601 00:55:55,769 --> 00:55:57,186 Jones, you've got to get me out of here! 602 00:55:57,271 --> 00:55:59,647 Come on, Jones, are you crazy? 603 00:56:00,399 --> 00:56:01,858 Marion, I hate to do this, 604 00:56:01,942 --> 00:56:04,527 but if you don't sit still and keep quiet, 605 00:56:04,611 --> 00:56:06,696 this whole thing is going to be shot. 606 00:56:07,948 --> 00:56:09,365 I'll be back to get you. 607 00:56:09,867 --> 00:56:11,325 Jones, what's the matter? 608 00:56:56,997 --> 00:56:58,623 That's it. 609 00:56:59,458 --> 00:57:00,458 Who knows? 610 00:57:00,542 --> 00:57:02,251 Perhaps the Ark is still waiting 611 00:57:02,336 --> 00:57:05,088 in some antechamber for us to discover. 612 00:57:05,172 --> 00:57:08,382 Perhaps there's some vital bit of evidence which eludes us. 613 00:57:08,467 --> 00:57:10,927 - Perhaps... - Perhaps the girl can help us. 614 00:57:11,053 --> 00:57:12,386 My feeling exactly. 615 00:57:12,638 --> 00:57:14,889 She was in possession of the original piece for years. 616 00:57:15,015 --> 00:57:17,683 She may know much, if properly motivated. 617 00:57:18,477 --> 00:57:20,103 I tell you, the girl knows nothing. 618 00:57:21,355 --> 00:57:23,064 I'm surprised to find you squeamish. 619 00:57:23,148 --> 00:57:25,108 That is not your reputation. 620 00:57:25,192 --> 00:57:26,484 But it needn't concern you. 621 00:57:26,568 --> 00:57:28,778 I have the perfect man for this kind of work. 622 00:57:34,451 --> 00:57:35,868 Heil Hitler. 623 00:58:58,619 --> 00:58:59,869 Indy! Here! 624 00:58:59,953 --> 00:59:01,329 We've hit stone! 625 00:59:05,792 --> 00:59:07,210 Clear it off. 626 00:59:07,294 --> 00:59:08,669 Come on, find the edges. 627 00:59:25,145 --> 00:59:26,771 Good, good, good. 628 00:59:26,855 --> 00:59:28,147 You see, Indy? You see? 629 00:59:28,232 --> 00:59:30,149 Okay, bring the pry bars in. 630 00:59:30,317 --> 00:59:31,901 As a team, boys! As a team! 631 00:59:33,987 --> 00:59:35,112 Push! 632 00:59:40,077 --> 00:59:41,911 Get 'em in there. Get 'em under. 633 00:59:41,995 --> 00:59:43,204 Good, good, that's it. 634 00:59:43,622 --> 00:59:44,705 Watch your toes. 635 00:59:52,547 --> 00:59:53,756 Carefully, carefully! 636 01:00:06,186 --> 01:00:07,812 Sorry, Indy. 637 01:00:09,398 --> 01:00:10,731 Indy... 638 01:00:11,108 --> 01:00:13,025 why does the floor move? 639 01:00:15,195 --> 01:00:16,821 Give me your torch. 640 01:00:47,352 --> 01:00:49,270 Snakes. 641 01:00:49,354 --> 01:00:51,314 Why did it have to be snakes? 642 01:00:54,693 --> 01:00:57,153 Asps. 643 01:00:57,279 --> 01:01:00,072 Very dangerous. 644 01:01:00,157 --> 01:01:01,574 You go first. 645 01:01:21,261 --> 01:01:23,054 If you're trying to escape on foot, 646 01:01:23,138 --> 01:01:26,057 the desert is three weeks in every direction, 647 01:01:26,141 --> 01:01:28,059 so please, eat something. 648 01:01:35,108 --> 01:01:37,109 I must apologize for their treatment of you. 649 01:01:37,235 --> 01:01:38,402 Yeah. Whose idea was it? 650 01:01:38,487 --> 01:01:39,612 No food, no water. 651 01:01:39,738 --> 01:01:42,156 What kind of people are these friends of yours? 652 01:01:42,240 --> 01:01:44,533 At this particular time and place, to do my work, 653 01:01:44,618 --> 01:01:46,619 they are necessary evils. 654 01:01:46,703 --> 01:01:48,329 They're not my friends. 655 01:01:48,413 --> 01:01:51,248 However, with the right connections, 656 01:01:51,333 --> 01:01:52,708 even in this part of the world, 657 01:01:52,834 --> 01:01:55,920 we are not entirely uncivilized. 658 01:01:57,589 --> 01:01:58,589 It's beautiful. 659 01:01:59,341 --> 01:02:01,550 I would very much like to see you in it. 660 01:02:04,137 --> 01:02:05,763 I'll bet you would. 661 01:02:10,352 --> 01:02:11,977 All right. 662 01:02:19,986 --> 01:02:21,487 What do you got to drink around here? 663 01:02:24,574 --> 01:02:26,742 We don't have much time. 664 01:02:26,827 --> 01:02:28,577 Soon they will come to harm you, 665 01:02:28,662 --> 01:02:30,746 and I will not be able to stop them, 666 01:02:30,831 --> 01:02:33,499 unless you are able to give me something 667 01:02:33,583 --> 01:02:35,501 to placate them. 668 01:02:35,585 --> 01:02:39,171 Some, uh, piece of information... 669 01:02:39,256 --> 01:02:41,298 which I can use to protect you from them. 670 01:02:41,842 --> 01:02:44,093 I've already told you everything I know. 671 01:02:44,177 --> 01:02:46,595 I have no loyalty to Jones. 672 01:02:46,680 --> 01:02:48,806 He's brought me nothing but trouble. 673 01:02:55,689 --> 01:02:57,189 Marion, you are beautiful. 674 01:03:02,654 --> 01:03:04,363 I don't think we need a chaperone. 675 01:03:08,994 --> 01:03:10,453 Steadily. 676 01:03:10,537 --> 01:03:11,954 Steadily. Whoa! 677 01:03:14,541 --> 01:03:15,666 Down... 678 01:03:15,917 --> 01:03:17,001 Down... Whoa. 679 01:03:17,085 --> 01:03:18,210 Carefully, carefully! 680 01:03:19,045 --> 01:03:20,296 You all right, Indy? 681 01:03:23,425 --> 01:03:26,719 Now gently, boys. Gently, gently! 682 01:03:35,270 --> 01:03:36,270 Whoa... 683 01:03:46,990 --> 01:03:48,324 I told you it will be all right. 684 01:04:04,716 --> 01:04:06,258 Huh... 685 01:04:14,768 --> 01:04:16,393 Sallah, get down here! 686 01:04:36,081 --> 01:04:37,623 You pour. 687 01:06:31,321 --> 01:06:32,946 Oh, that's good. 688 01:06:36,284 --> 01:06:37,451 Whoops. 689 01:06:43,792 --> 01:06:45,501 What is this stuff, René? 690 01:06:46,878 --> 01:06:48,379 I grew up with this. 691 01:06:50,215 --> 01:06:51,715 It's my family label. 692 01:07:21,287 --> 01:07:24,665 Well... I have to be going now, René. 693 01:07:27,252 --> 01:07:29,128 I like you, René, very much. 694 01:07:29,796 --> 01:07:32,464 Perhaps we'll meet someday under better circumstances. 695 01:07:37,262 --> 01:07:38,971 We meet again, Fräulein. 696 01:07:40,473 --> 01:07:42,474 You Americans, you're all the same. 697 01:07:44,894 --> 01:07:47,438 Always overdressing for the wrong occasions. 698 01:08:19,012 --> 01:08:20,804 Now... 699 01:08:23,558 --> 01:08:25,684 what shall we talk about? 700 01:09:43,930 --> 01:09:46,390 All right... take it up! 701 01:09:46,724 --> 01:09:48,225 Easy! 702 01:09:50,103 --> 01:09:51,812 You're as stubborn as that girl. 703 01:09:52,105 --> 01:09:54,773 You like her too much, I think. 704 01:09:54,858 --> 01:09:58,193 Your methods of archeology are too primitive for me. 705 01:09:58,278 --> 01:10:03,115 You would use a bulldozer to find a... china cup. 706 01:10:08,246 --> 01:10:10,038 Colonel! Wake your men! 707 01:10:10,164 --> 01:10:12,124 Indy, the torches are burning out. 708 01:10:12,208 --> 01:10:14,126 Go on, get out of here. 709 01:10:14,294 --> 01:10:15,961 Hyah! 710 01:10:34,397 --> 01:10:35,981 - Sallah! - Hello! 711 01:10:37,150 --> 01:10:38,233 Hello! 712 01:10:38,943 --> 01:10:41,236 Why, Dr. Jones, whatever are you doing 713 01:10:41,321 --> 01:10:43,196 in such a nasty place? 714 01:10:43,323 --> 01:10:45,365 Why don't you come on down here! I'll show you! 715 01:10:45,450 --> 01:10:46,450 Thank you, my friend, 716 01:10:46,534 --> 01:10:49,411 but I think we are all very comfortable up here. 717 01:10:49,495 --> 01:10:50,954 That's right, isn't it? 718 01:10:51,039 --> 01:10:53,790 Yes, we are very comfortable up here. 719 01:10:55,209 --> 01:10:57,169 So, once again, Jones, 720 01:10:57,295 --> 01:10:59,546 what was briefly yours is now mine. 721 01:11:00,840 --> 01:11:03,800 What a fitting end to your life's pursuits. 722 01:11:03,885 --> 01:11:05,761 You're about to become a permanent addition 723 01:11:05,845 --> 01:11:07,137 to this archeological find. 724 01:11:07,263 --> 01:11:08,555 Who knows? 725 01:11:08,640 --> 01:11:10,724 In a thousand years, even you may be worth something. 726 01:11:13,353 --> 01:11:14,603 Son of a bitch. 727 01:11:14,687 --> 01:11:16,605 I'm afraid we must be going now, Dr. Jones. 728 01:11:16,689 --> 01:11:19,024 Our prize is awaited in Berlin. 729 01:11:19,233 --> 01:11:20,442 But I do not wish to leave you 730 01:11:20,526 --> 01:11:22,945 down in that awful place all alone. 731 01:11:23,029 --> 01:11:24,863 Slimy pig, you let me go! 732 01:11:25,782 --> 01:11:26,865 Stop it! 733 01:11:29,410 --> 01:11:30,953 Marion! 734 01:11:31,537 --> 01:11:32,537 Hang on. 735 01:11:33,373 --> 01:11:34,456 Don't... 736 01:11:34,791 --> 01:11:35,832 - Indy! - Don't fall! 737 01:11:35,917 --> 01:11:37,918 Marion, I got you! I got you! I got you! 738 01:11:42,256 --> 01:11:44,383 You traitor! You get your hands off of me! 739 01:11:52,517 --> 01:11:53,600 Snakes! 740 01:11:54,978 --> 01:11:57,020 Oh, sh... oh, at your feet! 741 01:11:58,272 --> 01:11:59,439 The girl was mine! 742 01:11:59,524 --> 01:12:00,482 She's of no use to us. 743 01:12:00,566 --> 01:12:02,275 Only our mission for the Führer matters. 744 01:12:05,446 --> 01:12:06,822 I wonder sometimes, monsieur, 745 01:12:06,906 --> 01:12:09,241 if you have that clearly in mind. 746 01:12:09,450 --> 01:12:11,410 It was not to be, chérie. 747 01:12:12,036 --> 01:12:14,121 You bastards! I'll get you for this! 748 01:12:14,372 --> 01:12:16,915 Indiana Jones... 749 01:12:17,000 --> 01:12:18,000 adieu. 750 01:12:31,097 --> 01:12:32,514 No! 751 01:12:42,025 --> 01:12:43,108 Take this. 752 01:12:43,359 --> 01:12:45,068 Wave it at anything that slithers. 753 01:12:45,153 --> 01:12:46,319 Thank you. 754 01:12:46,404 --> 01:12:48,739 Oh, my God, this whole place is slithering. 755 01:12:51,784 --> 01:12:52,868 Indy! 756 01:12:52,952 --> 01:12:54,453 Ow! Jesus! 757 01:12:58,124 --> 01:12:59,791 Where did you get this? From him? 758 01:12:59,917 --> 01:13:01,334 I was trying to escape. 759 01:13:01,419 --> 01:13:02,586 No thanks to you. 760 01:13:02,670 --> 01:13:03,962 How hard were you trying? 761 01:13:04,088 --> 01:13:05,213 Well, where the hell were you? 762 01:13:05,298 --> 01:13:06,381 Watch it, watch it. 763 01:13:06,466 --> 01:13:09,468 - What are you doing? - For the fire! 764 01:13:11,637 --> 01:13:13,221 How the hell are we going to get out of here? 765 01:13:13,306 --> 01:13:14,431 I'm working on it! I'm working on it! 766 01:13:14,515 --> 01:13:16,266 Well, whatever you're doing, do it faster. 767 01:13:20,605 --> 01:13:21,980 Ah... 768 01:13:22,482 --> 01:13:23,815 Where are you going? 769 01:13:23,941 --> 01:13:25,358 Through that wall. 770 01:13:26,027 --> 01:13:27,986 Just get ready to run, whatever happens to me. 771 01:13:28,321 --> 01:13:29,946 What do you mean by that? 772 01:13:42,001 --> 01:13:43,502 Indy! 773 01:13:44,045 --> 01:13:46,505 Damn it! Don't you leave me down here by myself! 774 01:14:11,197 --> 01:14:12,948 Indy! 775 01:14:13,032 --> 01:14:14,199 Here we go! 776 01:14:14,283 --> 01:14:15,450 Get ready! 777 01:14:15,535 --> 01:14:19,412 Indy, the torch is going out! 778 01:15:00,288 --> 01:15:01,621 Indy? 779 01:15:21,976 --> 01:15:23,685 Marion! 780 01:15:23,769 --> 01:15:26,021 Look. Look. 781 01:16:04,894 --> 01:16:07,270 They're going to fly it out of here. 782 01:16:07,355 --> 01:16:08,480 When that Ark gets loaded, 783 01:16:08,564 --> 01:16:09,940 we're already going to be on the plane. 784 01:16:14,570 --> 01:16:18,531 Ah, monsieur, let us toast our success in the desert. 785 01:16:18,616 --> 01:16:19,783 To the Ark. 786 01:16:19,867 --> 01:16:21,826 When we are very far from here. 787 01:16:21,911 --> 01:16:23,620 That will do. 788 01:17:15,881 --> 01:17:20,260 Hey, you now... Come here! 789 01:17:20,344 --> 01:17:21,803 Come here! 790 01:18:27,078 --> 01:18:28,370 Indy! 791 01:19:19,422 --> 01:19:21,506 Stay with the Ark! Stay with the Ark! 792 01:19:27,179 --> 01:19:28,513 Look out! 793 01:19:38,858 --> 01:19:40,191 Oh, my God. 794 01:19:40,276 --> 01:19:41,443 Marion. 795 01:19:41,527 --> 01:19:44,195 In here! Up here! 796 01:19:46,615 --> 01:19:47,657 Indy, come on! 797 01:19:47,741 --> 01:19:48,825 Pull on the latch! 798 01:19:48,909 --> 01:19:50,910 Move up! It's gonna blow up! 799 01:19:53,372 --> 01:19:56,291 It's stuck! Indy! 800 01:19:57,251 --> 01:19:58,835 I can't force the lock! 801 01:20:28,407 --> 01:20:29,574 It's stuck! 802 01:20:29,658 --> 01:20:31,075 - Turn it! Turn it! - It's stuck! 803 01:20:31,160 --> 01:20:32,285 Turn it there! 804 01:20:32,369 --> 01:20:33,995 Never mind! Get back! Get back! 805 01:20:55,392 --> 01:20:57,435 Get the Ark away from this place immediately. 806 01:20:57,520 --> 01:20:59,187 Have it put on the truck. 807 01:20:59,271 --> 01:21:01,189 We'll fly it out of Cairo. 808 01:21:01,273 --> 01:21:04,108 And Gobler, I want plenty of protection. 809 01:21:10,783 --> 01:21:12,492 Jones. 810 01:21:17,790 --> 01:21:19,332 Holy smoke, my friends, 811 01:21:19,416 --> 01:21:21,459 I... I'm so pleased you're not dead! 812 01:21:23,295 --> 01:21:24,754 Indy, Indy, we have no time. 813 01:21:24,838 --> 01:21:26,214 If you still want the Ark, 814 01:21:26,298 --> 01:21:28,675 it is being loaded onto a truck for Cairo. 815 01:21:28,759 --> 01:21:30,593 Truck? 816 01:21:30,678 --> 01:21:31,928 What truck? 817 01:21:59,540 --> 01:22:00,832 Let's go! 818 01:22:09,341 --> 01:22:10,800 Get back to Cairo. 819 01:22:10,884 --> 01:22:12,969 Get us some transport to England... 820 01:22:13,053 --> 01:22:16,014 boat, plane, anything. 821 01:22:16,098 --> 01:22:18,308 Meet me at Omar's. Be ready for me. 822 01:22:18,392 --> 01:22:19,475 I'm going after that truck. 823 01:22:19,560 --> 01:22:21,102 - How? - I don't know. 824 01:22:21,186 --> 01:22:22,437 I'm making this up as I go. 825 01:26:00,030 --> 01:26:01,239 Ew! 826 01:28:23,840 --> 01:28:24,840 He's there! 827 01:29:16,810 --> 01:29:18,394 Idiot! Idiot! 828 01:30:04,316 --> 01:30:06,150 Everything at last has been arranged. 829 01:30:06,234 --> 01:30:07,777 - The Ark? - Is on board. 830 01:30:07,861 --> 01:30:09,528 Nothing is lacking, now that you're here. 831 01:30:09,654 --> 01:30:10,905 Or what is left of you. 832 01:30:10,989 --> 01:30:13,449 - You trust these guys? - Yes. 833 01:30:15,160 --> 01:30:16,911 Mr. Katanga. 834 01:30:20,415 --> 01:30:22,583 Mr. Katanga, these are my friends. 835 01:30:23,251 --> 01:30:25,086 They are my family. 836 01:30:25,170 --> 01:30:28,255 I will hear of it if they are not treated well. 837 01:30:28,340 --> 01:30:30,758 My cabin is theirs. 838 01:30:30,842 --> 01:30:32,843 Mr. Jones... 839 01:30:32,928 --> 01:30:35,429 I've heard a lot about you, sir. 840 01:30:35,514 --> 01:30:37,890 Your appearance is exactly the way I imagined. 841 01:30:43,146 --> 01:30:44,855 Good-bye. 842 01:30:47,192 --> 01:30:48,984 Look after each other. 843 01:30:49,319 --> 01:30:51,112 I am already missing you. 844 01:30:53,657 --> 01:30:55,157 You're my good friend. 845 01:30:57,828 --> 01:30:59,245 Sallah. 846 01:31:02,999 --> 01:31:04,542 That is for Fayah... 847 01:31:06,253 --> 01:31:07,753 that is for your children... 848 01:31:07,838 --> 01:31:10,256 and this is for you. 849 01:31:14,886 --> 01:31:16,220 Thank you. 850 01:31:25,522 --> 01:31:30,734 A British tar is a soaring soul 851 01:31:30,902 --> 01:31:34,822 As free as a mountain bird 852 01:31:35,198 --> 01:31:39,118 His energetic fist should be ready to... 853 01:31:40,745 --> 01:31:43,205 ...a dictator... 854 01:31:49,963 --> 01:31:51,255 Where did you go? 855 01:31:52,048 --> 01:31:53,132 I'm cleaning up. 856 01:31:54,509 --> 01:31:56,427 Where'd you get that? 857 01:31:56,887 --> 01:31:57,970 From him. 858 01:31:58,054 --> 01:31:59,305 Who him? 859 01:31:59,389 --> 01:32:00,431 Katanga. 860 01:32:00,515 --> 01:32:01,807 I got a feeling I'm not the first woman 861 01:32:01,933 --> 01:32:04,018 ever to travel with these pirates. 862 01:32:04,102 --> 01:32:06,353 It's lovely. 863 01:32:06,438 --> 01:32:07,521 Yeah? 864 01:32:07,606 --> 01:32:08,606 Yeah. 865 01:32:08,690 --> 01:32:09,732 Really? 866 01:32:09,816 --> 01:32:11,108 Yeah. 867 01:32:22,454 --> 01:32:23,746 What'd you say? 868 01:32:30,378 --> 01:32:32,421 Wait... I don't need any help. 869 01:32:33,256 --> 01:32:35,299 You know you do. 870 01:32:37,302 --> 01:32:39,762 You're not the man I knew ten years ago. 871 01:32:39,846 --> 01:32:43,265 It's not the years, honey, it's the mileage. 872 01:32:48,480 --> 01:32:50,439 You are... 873 01:32:51,483 --> 01:32:53,025 Please, I don't need a nurse. 874 01:32:53,151 --> 01:32:54,568 - I just want to sleep. - Don't be such a baby. 875 01:32:54,653 --> 01:32:55,819 Marion, leave me alone. 876 01:32:55,904 --> 01:32:57,029 - What is this here? - Go away. 877 01:32:57,155 --> 01:32:59,615 Yes, it hurts. 878 01:32:59,699 --> 01:33:00,741 Ow! 879 01:33:00,825 --> 01:33:04,286 Well, goddamn it, Indy, where doesn't it hurt? 880 01:33:04,371 --> 01:33:13,420 Here. 881 01:33:22,222 --> 01:33:23,847 This isn't too bad. 882 01:33:33,358 --> 01:33:34,358 Here. 883 01:33:55,547 --> 01:33:56,547 Jones... 884 01:33:59,384 --> 01:34:00,801 Jones? 885 01:34:03,638 --> 01:34:05,681 We never seem to get a break, do we? 886 01:34:34,169 --> 01:34:35,169 What is it? 887 01:34:35,837 --> 01:34:38,130 Engines have stopped. I'm going to go check. 888 01:34:49,434 --> 01:34:51,060 - What's happening? - We have most important friends. 889 01:34:51,144 --> 01:34:52,811 Holy shit. 890 01:34:54,606 --> 01:34:56,774 I sent my man for you. You and the girl must disappear. 891 01:34:56,858 --> 01:34:58,275 We have a place in the hold. Come on, go, go, go. 892 01:34:58,360 --> 01:34:59,360 Come on, go, my friend, go. 893 01:35:13,166 --> 01:35:14,208 Where is Dr. Jones? 894 01:35:14,292 --> 01:35:15,626 What's the big idea? 895 01:35:15,794 --> 01:35:17,127 Let go! 896 01:35:21,466 --> 01:35:23,300 Don't you touch me. 897 01:36:08,054 --> 01:36:09,680 What about Jones? 898 01:36:09,848 --> 01:36:11,348 There's no trace yet, sir. 899 01:36:11,433 --> 01:36:12,808 Jones is dead. 900 01:36:15,979 --> 01:36:17,187 I killed him. 901 01:36:18,356 --> 01:36:19,690 He was of no use to us. 902 01:36:20,442 --> 01:36:23,193 This girl, however, has certain value where we're headed. 903 01:36:23,987 --> 01:36:25,696 She'll bring a very good price. 904 01:36:26,948 --> 01:36:28,031 Mmm? 905 01:36:28,950 --> 01:36:33,036 Herr Colonel, that cargo you've taken... 906 01:36:33,121 --> 01:36:34,705 If it's your goal, go in peace with it, 907 01:36:34,789 --> 01:36:35,789 but leave us the girl. 908 01:36:35,874 --> 01:36:36,957 It would reduce our loss on this trip. 909 01:36:37,041 --> 01:36:39,793 Savage! 910 01:36:39,878 --> 01:36:42,463 You are not in the position to ask for anything. 911 01:36:42,547 --> 01:36:44,965 We will take what we wish. 912 01:36:45,049 --> 01:36:46,508 And then decide whether or not 913 01:36:46,593 --> 01:36:48,510 to blow your ship from the water. 914 01:36:50,972 --> 01:36:52,389 The girl goes with me. 915 01:36:53,850 --> 01:36:55,100 She'll be part of my compensation. 916 01:36:55,185 --> 01:36:58,187 I'm sure your Führer would approve. 917 01:36:58,271 --> 01:36:59,605 If she fails to please me, 918 01:36:59,689 --> 01:37:01,940 you may do with her as you wish. 919 01:37:02,025 --> 01:37:05,027 I will waste no more time with her now. 920 01:37:05,111 --> 01:37:06,236 Excuse me. 921 01:37:22,337 --> 01:37:23,837 I can't find Mr. Jones, Captain. 922 01:37:23,922 --> 01:37:25,506 I've looked everywhere. 923 01:37:25,590 --> 01:37:28,008 He's got to be here somewhere. 924 01:37:28,092 --> 01:37:29,259 Look again. 925 01:37:31,429 --> 01:37:32,763 - I found him. - Where? 926 01:37:33,056 --> 01:37:34,097 There. 927 01:40:00,620 --> 01:40:02,371 The altar has been prepared in accordance 928 01:40:02,455 --> 01:40:03,830 with your radio instructions, sir. 929 01:40:03,915 --> 01:40:04,956 Good. 930 01:40:05,083 --> 01:40:06,958 Take the Ark there immediately. 931 01:40:09,295 --> 01:40:11,046 Monsieur... 932 01:40:12,715 --> 01:40:14,675 I am uncomfortable with the thought 933 01:40:14,759 --> 01:40:18,845 of this... Jewish ritual. 934 01:40:18,930 --> 01:40:21,473 Are you sure it's necessary? 935 01:40:21,557 --> 01:40:23,433 Let me ask you this: 936 01:40:23,685 --> 01:40:27,104 Would you be more comfortable opening the Ark in Berlin, 937 01:40:27,397 --> 01:40:29,189 for your Führer? 938 01:40:29,565 --> 01:40:30,816 Finding out, only then, 939 01:40:30,942 --> 01:40:33,652 if the sacred pieces of the Covenant are inside? 940 01:40:33,820 --> 01:40:34,861 Knowing, only then, 941 01:40:34,946 --> 01:40:36,947 whether you have accomplished your mission, 942 01:40:37,115 --> 01:40:39,908 and obtained the one true Ark? 943 01:42:08,706 --> 01:42:09,748 Hello! 944 01:42:12,543 --> 01:42:13,752 Jones. 945 01:42:15,046 --> 01:42:16,463 Jones! 946 01:42:16,589 --> 01:42:18,381 I'm going to blow up the Ark, René. 947 01:42:24,972 --> 01:42:27,516 Your persistence surprises even me. 948 01:42:29,227 --> 01:42:31,561 You're going to give mercenaries a bad name. 949 01:42:31,729 --> 01:42:33,438 Dr. Jones... 950 01:42:36,234 --> 01:42:38,777 surely you don't think you can escape from this island. 951 01:42:38,861 --> 01:42:41,238 That depends on how reasonable we're all willing to be. 952 01:42:41,364 --> 01:42:42,739 All I want is the girl. 953 01:42:48,246 --> 01:42:49,788 If we refuse? 954 01:42:50,915 --> 01:42:53,083 Then your Führer has no prize. 955 01:42:54,252 --> 01:42:55,335 Okay, stand back. 956 01:42:55,419 --> 01:42:56,670 All of you, stand back. 957 01:42:56,754 --> 01:42:58,380 Stand back. 958 01:42:58,548 --> 01:43:00,340 Okay, Jones. 959 01:43:00,424 --> 01:43:02,676 You win! 960 01:43:02,760 --> 01:43:04,219 Blow it up. 961 01:43:10,184 --> 01:43:13,478 Yes, blow it up! 962 01:43:13,563 --> 01:43:15,146 Blow it back to God. 963 01:43:16,274 --> 01:43:17,691 All your life has been spent 964 01:43:17,775 --> 01:43:20,360 in pursuit of archeological relics. 965 01:43:20,444 --> 01:43:24,114 Inside the Ark are treasures beyond your wildest aspirations. 966 01:43:25,032 --> 01:43:27,158 You want to see it open as well as I. 967 01:43:29,287 --> 01:43:31,288 Indiana... 968 01:43:31,622 --> 01:43:34,124 we are simply passing through history. 969 01:43:35,877 --> 01:43:37,043 This... 970 01:43:39,630 --> 01:43:41,298 This is history. 971 01:43:51,309 --> 01:43:52,976 Do as you will. 972 01:46:28,632 --> 01:46:30,425 Marion, don't look at it. 973 01:46:30,509 --> 01:46:31,634 Shut your eyes, Marion. 974 01:46:31,719 --> 01:46:33,219 Don't look at it, no matter what happens. 975 01:46:44,982 --> 01:46:46,357 Ah... 976 01:47:01,999 --> 01:47:03,666 It's beautiful! 977 01:47:14,553 --> 01:47:15,678 Indy? 978 01:47:15,763 --> 01:47:16,805 Don't look, Marion! 979 01:47:16,889 --> 01:47:18,139 Keep your eyes shut! 980 01:48:36,427 --> 01:48:37,594 Marion. 981 01:49:10,252 --> 01:49:13,713 You've done your country a great service, and we thank you. 982 01:49:13,797 --> 01:49:17,550 And we trust you found the settlement satisfactory. 983 01:49:17,635 --> 01:49:18,718 Oh, the money's fine. 984 01:49:18,802 --> 01:49:20,470 The situation's totally unacceptable. 985 01:49:20,554 --> 01:49:22,889 Well, gentlemen, I guess that just about wraps it up. 986 01:49:22,973 --> 01:49:26,893 Where is the Ark? 987 01:49:26,977 --> 01:49:28,645 I thought we'd settled that. 988 01:49:28,812 --> 01:49:31,439 The Ark is somewhere very safe. 989 01:49:31,523 --> 01:49:32,649 From whom? 990 01:49:32,775 --> 01:49:35,401 The Ark is a source of unspeakable power 991 01:49:35,486 --> 01:49:37,320 and it has to be researched. 992 01:49:37,404 --> 01:49:40,615 And it will be, I assure you, Dr. Brody, 993 01:49:40,699 --> 01:49:42,242 Dr. Jones. 994 01:49:42,326 --> 01:49:45,954 We have top men working on it right now. 995 01:49:47,039 --> 01:49:48,248 Who? 996 01:49:49,792 --> 01:49:52,085 Top men. 997 01:49:55,297 --> 01:49:57,548 Hey, what happened? 998 01:49:57,675 --> 01:49:58,758 You don't look very happy. 999 01:49:58,842 --> 01:50:01,678 - Fools. Bureaucratic fools. - What'd they say? 1000 01:50:02,554 --> 01:50:04,347 They don't know what they've got there. 1001 01:50:05,099 --> 01:50:07,058 Well, I know what I've got here. 1002 01:50:08,435 --> 01:50:09,686 Come on. 1003 01:50:10,062 --> 01:50:11,521 I'll buy you a drink. 1004 01:50:13,023 --> 01:50:14,774 You know... 1005 01:50:15,192 --> 01:50:16,818 a drink? 67887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.