Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,287 --> 00:00:40,642
- (accent allemand) Quelle belle nuit !
- Ouais bébé.
2
00:00:40,767 --> 00:00:43,725
- Pas de vent et il fait si chaud.
- Oui.
3
00:00:48,687 --> 00:00:50,803
- Comment tu t'appeles?
-Jonas.
4
00:00:51,047 --> 00:00:53,356
Jonas ? C'est vraiment un joli prénom !
5
00:00:55,447 --> 00:00:57,165
- Quel âge as-tu?
- 20.
6
00:00:57,767 --> 00:01:01,237
- le 25, dans un mois environ.
- Ha-ha.
7
00:01:01,567 --> 00:01:03,285
(EXTRAIT SONORE DE L'OISEAU DE NUIT)
8
00:01:05,007 --> 00:01:06,042
Qu'est-ce que c'est?
9
00:01:07,047 --> 00:01:09,163
- C'est un coucou.
- Mais où?
10
00:01:09,447 --> 00:01:10,562
Je ne le vois pas.
11
00:01:10,727 --> 00:01:13,685
(JONAS SIFFLE)
Allemand : Où ? Où est-il?
12
00:01:24,287 --> 00:01:25,436
Oh, mon Dieu !
13
00:01:38,807 --> 00:01:40,923
(PLANGE ALLEMAND)
14
00:01:44,167 --> 00:01:47,079
- Je suis le cardinal Gutiérrez.
- Commissaire Lo Gatto.
15
00:01:47,367 --> 00:01:51,883
Commissaire, je veux le maximum,
discrétion maximale.
16
00:01:52,127 --> 00:01:53,958
Maximisima, Eminencia.
17
00:01:54,487 --> 00:01:58,082
Le dernier crime commis
au Vatican remonte à 1913.
18
00:01:58,207 --> 00:02:01,279
Cela s'est passé sous le pontificat
du pape Benoît.
19
00:02:01,407 --> 00:02:04,877
Un beau jeune homme de la Garde
La Suisse a été retrouvée assassinée
20
00:02:05,007 --> 00:02:07,396
devant la porte
de la Chapelle Sixtine.
21
00:02:07,607 --> 00:02:11,725
Ensuite, le coupable a également été trouvé !
Un jeune peintre français.
22
00:02:11,847 --> 00:02:13,803
Il a dit qu'il avait
un ajustement
23
00:02:13,927 --> 00:02:16,919
après avoir vu
les hommes nus musclés et puissants
24
00:02:17,047 --> 00:02:18,924
des fresques de Michel-Ange.
25
00:02:19,047 --> 00:02:23,438
Puis c'est devenu connu
que lui et le beau garçon étaient amants.
26
00:02:23,607 --> 00:02:26,963
Un crime passionnel,
comme cela nous est arrivé ce soir !
27
00:02:27,087 --> 00:02:30,796
je suis plus que sûr
c'était un crime passionnel !
28
00:02:31,087 --> 00:02:32,202
Nous voilà.
29
00:02:32,527 --> 00:02:34,916
Il sait que mes mains transpirent
et mes jambes tremblent ?
30
00:02:35,047 --> 00:02:39,916
Main! Il n'en mange pas, tu sais !
Allez, Sa Sainteté vous attend.
31
00:02:40,287 --> 00:02:41,402
Aller!
32
00:02:44,447 --> 00:02:46,403
Lo Gatto : Mon Dieu, il est si blanc !
33
00:02:51,647 --> 00:02:54,241
(effrayé) Commissaire à
le Vatican Natale Lo Gatto,
34
00:02:54,367 --> 00:02:55,516
catholique pratiquant.
35
00:02:55,727 --> 00:03:00,881
La main de Satan a pénétré
dans notre maison avec une férocité barbare.
36
00:03:01,127 --> 00:03:04,324
Nous avons confiance,
avec l'aide de Dieu,
37
00:03:04,927 --> 00:03:08,556
assurer le coupable
entre les mains de la justice terrestre.
38
00:03:09,207 --> 00:03:11,277
Nous réussirons certainement,
Votre Sainteté.
39
00:03:11,527 --> 00:03:13,995
Aussi parce que je
Je ne regarde personne en face.
40
00:03:14,127 --> 00:03:19,565
Bravo, mon fils.
Allez enquêter. Aller aller.
41
00:03:19,687 --> 00:03:23,362
Oui, j'y vais, mais d'abord
Je voulais te demander quelque chose.
42
00:03:23,967 --> 00:03:28,438
Où était Votre Sainteté
la nuit où le crime a été commis ?
43
00:03:29,127 --> 00:03:34,679
Est-ce que je me trompe, fils, ou tu veux savoir
si Sa Sainteté a un alibi ?
44
00:03:35,087 --> 00:03:38,397
Puits--
45
00:03:42,847 --> 00:03:43,962
Oui.
46
00:03:59,567 --> 00:04:04,595
< Pape : je me trompe, mon fils, ou tu veux
tu sais si Sa Sainteté a un alibi ?
47
00:04:08,087 --> 00:04:10,442
(accent sicilien)
Tu vois celui-là ? C'est Favignana.
48
00:04:11,567 --> 00:04:14,843
- Combien d'habitants compte-t-elle ?
- 2 352.
49
00:04:14,967 --> 00:04:17,037
Et à partir d'aujourd'hui 2 354.
50
00:04:23,847 --> 00:04:25,599
Asseyez-vous ici, vous allez mieux !
51
00:04:28,167 --> 00:04:29,282
Excusez-moi!
52
00:04:34,367 --> 00:04:40,078
C'est Favignana, notre exilé,
le rocher où ils m'ont enfermé.
53
00:04:40,847 --> 00:04:42,121
< Comme Napoléon !
54
00:04:44,287 --> 00:04:46,482
Néanmoins...
Quel est ton nom?
55
00:04:46,607 --> 00:04:48,438
(Accent romagnole) Gridelli Gino.
56
00:04:49,007 --> 00:04:50,406
Cher Gino Gridelli,
57
00:04:51,447 --> 00:04:55,201
un jour tu seras fier de dire :
"J'étais à Favignana",
58
00:04:55,647 --> 00:04:58,320
''Oui Monsieur
du commissaire Lo Gatto».
59
00:04:58,607 --> 00:04:59,835
Gino : Au secours !
60
00:05:01,527 --> 00:05:07,636
(CANTl RELIGlOSl lN SlClLlan)
61
00:05:16,047 --> 00:05:18,277
Qu'est-ce que tu fais, bordel ?
à Favignana?
62
00:05:21,327 --> 00:05:24,876
Écoutez, c'est vous le porteur ?
Pouvez-vous nous aider avec les valises ou... ?
63
00:05:25,007 --> 00:05:28,124
Je ne suis plus porteur.
Je les appelle mon fils.
64
00:05:28,487 --> 00:05:35,006
- Tonino, viens ici, vite !
- Je viens! < Courez !
65
00:05:35,487 --> 00:05:38,843
Non, mieux vaut ne pas le faire. Vous prenez les sacs.
Gridelli, dépêchons-nous !
66
00:05:39,447 --> 00:05:40,846
Des jambes, des jambes !
67
00:05:42,567 --> 00:05:44,205
Ils m'ont envoyé en Afrique.
68
00:05:44,927 --> 00:05:48,556
- Sentez cette odeur de poisson ! - Tu voulais
tu sens l'agneau ?
69
00:05:48,767 --> 00:05:51,042
Qu'il a mis dans sa valise,
qu'est-ce qui pèse autant ?
70
00:05:51,167 --> 00:05:52,680
Mes affaires!
71
00:05:58,127 --> 00:06:00,277
- Où est la Piazza del Duomo ?
-''Dabban'' !
72
00:06:00,407 --> 00:06:02,841
- Qu'a t'il dit?
-''Dabban''. Je ne sais pas!
73
00:06:06,887 --> 00:06:10,402
Qu'est-ce que tu fais, bordel ? Idiot!
Ne vois-tu pas que tu brises mon filet ?
74
00:06:10,527 --> 00:06:13,599
- Je vais travailler avec ça !
- Calme-toi! Calme!
75
00:06:13,727 --> 00:06:14,955
00:06:17,123
< Ils viennent du continent
pour nous casser les couilles
77
00:06:17,247 --> 00:06:19,761
que nous travaillons toute l'année !
- Et quand va-t-il s'arrêter ?
78
00:06:19,887 --> 00:06:22,082
(LE PÊCHEUR maudit
lN SlClLLANE)
79
00:06:22,207 --> 00:06:23,435
Lo Gatto : Et qui est-ce ?
80
00:06:24,487 --> 00:06:32,405
(LE PÊCHEUR maudit
lN SlClLLANE)
81
00:06:36,047 --> 00:06:43,635
(SONNE LES CLOCHES)
82
00:06:55,247 --> 00:06:57,442
< Gino : J'ai trouvé le commissariat,
c'est ici!
83
00:07:01,047 --> 00:07:03,163
Le chat:
Commissariat de Favignana.
84
00:07:03,287 --> 00:07:07,280
- Gino : les clés sont juste un barbier.
< Les clés sont chez le coiffeur.
85
00:07:07,527 --> 00:07:10,883
< (accent napolitain) Il fait humide
ici, c'est le climat africain. Chaleur humide !
86
00:07:11,007 --> 00:07:13,919
Mais il faut tenir compte
que ce commissariat
87
00:07:14,047 --> 00:07:15,275
C'est fermé depuis 3 ans !
88
00:07:15,407 --> 00:07:17,637
Donc la moisissure,
ça sent le moisi et les souris.
89
00:07:17,767 --> 00:07:20,565
- Et de la confiture dans les égouts !
- Vous avez du nez, commissaire !
90
00:07:20,687 --> 00:07:24,043
C'est le lit-armoire.
Matelas en mousse !
91
00:07:24,247 --> 00:07:28,035
Le téléphone est décroché. C'est celui la
c'est la salle à sécurité maximale.
92
00:07:28,167 --> 00:07:31,159
< Lo Gatto : Okay, je comprends tout.
Je m'attendais à pire. - Hein?
93
00:07:31,287 --> 00:07:34,643
< Donnant un joli badigeon, le
mon agent peut très bien y dormir.
94
00:07:34,767 --> 00:07:35,756
- il?!
- Toi, toi !
95
00:07:35,887 --> 00:07:38,765
Et que me conseillez-vous ?
Existe-t-il un hôtel adapté à mon grade ?
96
00:07:38,887 --> 00:07:42,004
Je recommande l'hôtel Tritone
des sœurs Patanè !
97
00:07:42,127 --> 00:07:45,119
Environnement calme, cuisine
délicat et les prix sont négociables.
98
00:07:45,247 --> 00:07:47,715
- Et comme alternative ?
- Rien, c'est le seul hôtel de l'île.
99
00:07:47,847 --> 00:07:48,916
Ensuite, je choisis celui-là.
100
00:07:49,047 --> 00:07:51,766
Commissaire, soyez prudent quand même !
Les sœurs Patanè mordent !
101
00:07:51,887 --> 00:07:53,559
- Dans quel sens?
- Eeeeeeh...
102
00:07:58,447 --> 00:07:59,846
Triton. C'est ici!
103
00:08:01,607 --> 00:08:03,757
Gridelli, pour cette nuit
tu peux dormir ici.
104
00:08:03,887 --> 00:08:06,765
Voici les clés. Salle 2 et 3.
105
00:08:06,887 --> 00:08:09,355
- Apportez vos bagages.
- Je vais ouvrir la voie. - Je t'en prie.
106
00:08:09,927 --> 00:08:12,760
- Je m'appelle Annunziata.
- Noël Le Chat.
107
00:08:13,047 --> 00:08:16,596
- C'est la salle à manger.
- Sympathique, très accueillant !
108
00:08:16,727 --> 00:08:19,116
- Triste !
- Me voici!
109
00:08:23,007 --> 00:08:24,918
- Accueillir!
- Plaisir.
110
00:08:25,407 --> 00:08:28,797
- impeccable ! < Arrivée !
- C'est le plus petit.
111
00:08:29,007 --> 00:08:30,998
- Très honoré.
- Très heureux.
112
00:08:31,807 --> 00:08:32,922
(LES NAVIRES CHAT)
113
00:08:33,087 --> 00:08:36,477
- Nous voilà. - Ici vous trouverez
un traitement très familier.
114
00:08:36,607 --> 00:08:39,804
Dans le sens où nous prendrons soin de vous
comme un proche parent.
115
00:08:39,927 --> 00:08:42,839
Oh oui, tu nous manques à nous, la famille
nous prendrons beaucoup soin de vous.
116
00:08:42,967 --> 00:08:43,956
Bien...
117
00:08:44,127 --> 00:08:49,042
(SONNE LES CLOCHES)
118
00:08:51,167 --> 00:08:52,725
- Voyez-vous cela?
- Euh.
119
00:08:52,847 --> 00:08:55,042
- C'est le curé, Don Giacomo.
- Ah !
120
00:08:55,167 --> 00:08:58,204
< 42 ans, originaire d'Udine.
Grand verseur de Marsala,
121
00:08:58,327 --> 00:09:00,887
ainsi qu'un mauvais joueur
de portée scientifique,
122
00:09:01,007 --> 00:09:04,477
où je suis plutôt modestement
c'est la fin du monde !
123
00:09:04,807 --> 00:09:08,595
- Je baise toujours avec 10 !
Tu sais comment ils m'appellent ? - Non.
124
00:09:08,767 --> 00:09:11,964
Le Maradona des bâtons !
(HOMME RIDE)
125
00:09:12,087 --> 00:09:13,600
Calì Salvatore, pharmacien,
126
00:09:13,727 --> 00:09:16,639
mieux connu sous le nom de
''un demi suppositoire'' pour la hauteur.
127
00:09:16,767 --> 00:09:19,839
< Mais ne te laisse pas traiter par lui,
sinon tu ne vivras pas longtemps !
128
00:09:20,007 --> 00:09:23,204
< Oh, Baron Fricò !
Baisons-vous les mains, Baron !
129
00:09:24,447 --> 00:09:27,723
Riche propriétaire terrien
ainsi qu'un érotomane invétéré !
130
00:09:27,847 --> 00:09:30,566
Accordons-nous:
soit tu me parles d'un côté, soit de l'autre !
131
00:09:30,687 --> 00:09:32,598
- Je me sens étourdi!
- Est-ce correct? - Oui.
132
00:09:32,727 --> 00:09:36,720
- Voici vos hôtes !
- impeccable ! immaculé!
133
00:09:37,687 --> 00:09:39,723
Le père était pêcheur de thon.
La mère est morte
134
00:09:39,847 --> 00:09:41,758
mettre en lumière
la dernière des sœurs.
135
00:09:41,887 --> 00:09:45,641
- impeccable. - Qui est dit être une fille
naturel du baron Fricò. - Ah !
136
00:09:45,807 --> 00:09:48,844
- L'aîné... - Annunziata ?
- Euh. Les potins disent
137
00:09:48,967 --> 00:09:51,276
qui est vierge, mais ce n'est pas vrai !
00:09:53,967
00:09:56,766
Douloureux. Oh, à propos d'elle
ils en disent long !
140
00:09:57,047 --> 00:10:01,404
- Dis-m'en une! - Désolé mais je
Je ne bavarde pas. - Hé.
141
00:10:04,807 --> 00:10:07,765
< Gino : Dans ces mois d'oisiveté forcée
Je ne sais pas combien de fois
142
00:10:07,887 --> 00:10:10,242
nous aurons fait le tour de l'île
à vélo.
143
00:10:10,367 --> 00:10:13,006
00:10:17,120
des cas difficiles qu'il avait résolus
avec sa perspicacité et son intelligence
145
00:10:17,247 --> 00:10:18,441
et il m'a dit...
146
00:10:18,687 --> 00:10:22,282
Cher Gridelli, je le ressens avant
ou alors quelque chose va arriver
147
00:10:22,407 --> 00:10:26,116
ça me fera faire la une des journaux
certains journaux. J'ai un sixième sens !
148
00:10:29,767 --> 00:10:31,962
(''CHAMPAGNE'' FLUX LN)
149
00:10:32,087 --> 00:10:33,998
- Vous l'aimez?
- Belle.
150
00:10:35,647 --> 00:10:37,478
Un peu en panne peut-être...
151
00:10:37,607 --> 00:10:38,642
Merci en tout cas.
152
00:10:42,567 --> 00:10:45,479
Lo Gatto : Pendant ce temps hier
nous avons gagné 3 000 lires ! Naples...
153
00:10:45,607 --> 00:10:46,722
(DON GlaCOMO SE MOUCHE LE NEZ)
154
00:10:46,847 --> 00:10:47,916
Et qu'est-ce que c'est, un tremblement de terre ?
155
00:10:48,047 --> 00:10:50,800
Si vous hésitez,
joue au jack !
156
00:10:51,047 --> 00:10:54,164
- Ah ! Balai!
- Pouvez-vous nous entendre?!
157
00:10:54,287 --> 00:10:56,562
Mais tu ne me l'as pas dit
qu'il était une mauviette ?
158
00:10:56,687 --> 00:10:59,076
- Qu'a-t-il dit sur moi ?
00:11:01,767
Mais si c'est 10 ans
qui perd régulièrement
160
00:11:01,887 --> 00:11:05,243
ce poulet napolitain !
- Très bien, joue, vendeuse !
161
00:11:05,367 --> 00:11:08,439
- Un moment! 3.
- Et je baise !
162
00:11:08,927 --> 00:11:12,397
Deux balais ! Ça ne sert à rien de continuer
match et match!
163
00:11:12,527 --> 00:11:16,679
- Eh, les messes à San sont finies
Dominique ! - Voilà les cafés ! - Bien!
164
00:11:16,807 --> 00:11:21,198
La coupe bleue est destinée au commissaire :
café saupoudré de mistra.
165
00:11:21,807 --> 00:11:23,763
Oh, et c'est Noël.
166
00:11:26,087 --> 00:11:30,842
- Ça me rappelle
Noël 1965, à Paris. - Ah !
167
00:11:31,087 --> 00:11:34,079
J'avais gagné un concours de langue
Français sur 3000 concurrents.
168
00:11:34,207 --> 00:11:36,926
La police m'a envoyé là-bas.
J'étudiais le jour, mais la nuit...
169
00:11:37,047 --> 00:11:40,437
- Eh, la nuit... - La nuit ?
- J'y allais ! Tout,
170
00:11:40,567 --> 00:11:44,003
Je n'ai rien raté :
Folies Bergères, strip-tease...
171
00:11:44,127 --> 00:11:45,924
Un soir, un ami italien,
un dentiste,
172
00:11:46,047 --> 00:11:47,799
Babette m'a présenté.
Quelle femme merveilleuse !
173
00:11:47,927 --> 00:11:49,804
Le plus drôle c'est que
quand il me l'a présentée
174
00:11:49,927 --> 00:11:50,916
ça dit : « Bon Noël ».
175
00:11:51,047 --> 00:11:53,038
Comme « Bon Noël » ?
''Je m'appelle Noël !'' Noël, non ?
176
00:11:53,167 --> 00:11:54,156
Je m'appelle Noël !
177
00:11:54,287 --> 00:11:57,882
(LE CHAT BALONNE
(DANS UNE MACHINE FRANÇAISE)
178
00:11:58,007 --> 00:12:00,043
Ces choses françaises qui...
179
00:12:01,887 --> 00:12:05,960
Un amour débordant. Mais plus tard
Je suis retourné en Italie et puis...
180
00:12:06,727 --> 00:12:08,365
Une passion de 3 semaines,
181
00:12:08,487 --> 00:12:11,160
malheureusement disparu,
que je porterai avec moi toute ma vie.
182
00:12:11,287 --> 00:12:14,677
(en riant) As-tu entendu la rime ?
Ne pas vouloir... "disparaître" avec "la vie" !
183
00:12:14,807 --> 00:12:16,957
- Quel poète !
- Et bien...
184
00:12:18,367 --> 00:12:21,484
Ah, Babette !
Je vais vous montrer la photo de Babette.
185
00:12:22,767 --> 00:12:23,882
< Ici.
186
00:12:24,047 --> 00:12:26,925
- Mais c'est la Juventus !
< Ah, désolé. Voici.
187
00:12:28,167 --> 00:12:29,566
Ah !
188
00:12:29,687 --> 00:12:31,325
Belle! Félicitations !
189
00:12:31,447 --> 00:12:34,644
Et toi aussi! Belle coupe de cheveux!
C'était le style banane, hein ?
190
00:12:34,767 --> 00:12:37,281
< Don Giacomo : Allez, c'est presque
minuit! J'ai la messe !
191
00:12:37,407 --> 00:12:39,238
- Oui, nous y allons.
- Au revoir. Bonne nuit.
192
00:12:39,367 --> 00:12:41,722
- Bonne nuit, commissaire.
- Joyeux Noël.
193
00:12:42,607 --> 00:12:43,596
Merci.
194
00:12:45,127 --> 00:12:48,164
- Merci. - Pour cette purge
passe à la pharmacie demain.
195
00:12:49,367 --> 00:12:52,996
< Addolorata : Don Giacomo, nous serons en retard
un peu, il faut encore changer.
196
00:12:53,127 --> 00:12:54,958
< À votre guise !
197
00:13:06,127 --> 00:13:08,561
< Lo Gatto : A Favignana on dit
que leur carnaval
198
00:13:08,687 --> 00:13:10,200
c'est plus beau que celui de Rio.
199
00:13:10,327 --> 00:13:12,557
< Je ne sais pas
parce que je ne suis jamais allé à Rio.
200
00:13:12,687 --> 00:13:15,759
00:13:18,845
et puis, même pas volontairement,
ils ont joué ma chanson,
202
00:13:18,967 --> 00:13:20,719
le mien et celui de Babette.
203
00:13:21,447 --> 00:13:24,996
- Si amusant!
- Mourir de rire ! (RlSATE)
204
00:13:27,927 --> 00:13:30,282
Agent Gridelli, celui-là vous va
manger avec les yeux.
205
00:13:30,407 --> 00:13:34,923
< Invitez-la à danser ! Aller!
- Qu'est-ce que tu attends? - Tu es jeune, hein !
206
00:13:35,407 --> 00:13:38,046
Salvatore : Comment elle s'habillait
le petit Patanè, en bayadère ?
207
00:13:38,167 --> 00:13:40,727
Monsieur le Commissaire, je vois que vous êtes un peu déprimé.
Qu'est-ce que tu as?
208
00:13:40,887 --> 00:13:42,605
- Je peux?
- Aller!
209
00:13:47,207 --> 00:13:50,005
Je suis très excité!
Tiens-moi, sinon je vais tomber !
210
00:13:50,407 --> 00:13:52,159
(ARMANDO RIT)
211
00:13:52,367 --> 00:13:57,600
Commissaire, Annunziata, regardez
avec quels yeux il te regarde ! Faire demi-tour!
212
00:14:03,047 --> 00:14:04,526
Dansons.
213
00:14:05,927 --> 00:14:07,155
Dansons !
214
00:14:08,327 --> 00:14:10,443
(ARMANDO ET SALVATORE RIRE)
215
00:14:10,567 --> 00:14:15,561
- Regardez, regardez, commissaire !
- Armando, avec ces mains !
216
00:14:15,807 --> 00:14:18,116
Baron Fricò en bonne compagnie !
217
00:14:18,327 --> 00:14:21,080
Je vais vous faire tous le faire
se baigner dans le champagne !
218
00:14:21,207 --> 00:14:23,004
Allez, les salopes !
219
00:14:24,727 --> 00:14:26,558
- Bonne nuit.
- Le commissaire!
220
00:14:26,687 --> 00:14:30,157
- Que veux-tu? - Le manteau!
- Quel est le problème avec lui?
221
00:14:30,287 --> 00:14:33,120
< Lo Gatto : je ne l'avais pas
ni chez le coiffeur, ni chez le pharmacien
222
00:14:33,247 --> 00:14:36,956
ou avec les sœurs Patanè. Je l'avais
avec mon sort très malheureux.
223
00:14:37,167 --> 00:14:39,806
< Oui, c'était peut-être mieux que
J'étais postier,
224
00:14:39,927 --> 00:14:40,916
comme maman le voulait.
225
00:14:41,487 --> 00:14:46,038
(SONNE LES CLOCHES)
226
00:14:51,527 --> 00:14:54,485
< Lo Gatto : De plus en plus dense
mystère de la femme découpée en morceaux.
227
00:14:54,607 --> 00:14:57,804
La police trébuche dans le noir. À
Mazzara del Vallo, à quelques kilomètres d'ici !
228
00:14:57,927 --> 00:15:00,600
Seulement sur cette île, ça n'arrive pas
jamais rien, bon sang !
229
00:15:00,727 --> 00:15:02,718
Seul événement:
le vol d'un poulet.
230
00:15:02,847 --> 00:15:06,920
- Et puis elle puait
poussin. Tu comprends... - Désolé, hein.
231
00:15:11,047 --> 00:15:12,400
Joyeuses Pâques, Gino !
232
00:15:12,567 --> 00:15:14,797
- Joyeuses Pâques, Immaculée !
- Merci.
233
00:15:15,567 --> 00:15:17,922
- impeccable !
- Excusez-moi.
234
00:15:19,007 --> 00:15:21,282
Je ne peux pas supporter ça...
235
00:15:32,207 --> 00:15:35,279
- Joyeuses Pâques, Monsieur le Commissaire.
- A vous aussi, Baron.
236
00:15:38,447 --> 00:15:40,961
Ce sera beau
dans ce petit œuf ? Un éléphant?
237
00:15:41,087 --> 00:15:45,080
Le commissaire,
une femme nue ! (RIDE)
238
00:15:45,767 --> 00:15:48,645
Qu'en penses-tu
de notre vie insulaire ?
239
00:15:48,767 --> 00:15:52,806
- Meh ! - Il faut de la philosophie.
Dans la vie moi aussi je me dis parfois
240
00:15:52,927 --> 00:15:56,602
que si j'étais né, je ne sais pas, à Paris
au lieu de Favignana
241
00:15:56,727 --> 00:16:00,606
J'aurais goûté à différents plaisirs.
- Ne me parle pas de Paris.
242
00:16:01,967 --> 00:16:06,722
- Tu sais ça en 1965...
00:16:11,995
Cher Commissaire, c'est le grand sud !
Une vie tranquille mais un emmerdeur.
244
00:16:12,127 --> 00:16:16,598
- Il m'a retiré le mot de la bouche !
- Heureusement, l'été arrive.
245
00:16:17,247 --> 00:16:18,965
À bientôt, commissaire.
246
00:16:19,487 --> 00:16:22,365
Venez me rendre visite.
Baisons-vous les mains.
247
00:16:22,687 --> 00:16:25,360
- À toi aussi.
< Et merci pour l'apéro !
248
00:16:25,487 --> 00:16:27,557
00:16:33,797
J'envoie un salut
à ma petite sœur Elide.
250
00:16:34,847 --> 00:16:37,042
Il me donnerait une signature,
Le commissaire?
251
00:16:39,487 --> 00:16:40,806
Non, hein ?
252
00:16:41,367 --> 00:16:43,244
Bienvenue à Favignana!
253
00:16:46,727 --> 00:16:48,479
L'île de l'amour !
254
00:16:50,127 --> 00:16:53,119
Bienvenue sur l'île
de la jeunesse éternelle !
255
00:16:54,607 --> 00:16:58,520
Vive les femelles !
256
00:17:08,087 --> 00:17:09,839
< Lo Gatto : L'été avait éclaté.
257
00:17:09,967 --> 00:17:12,083
< Ils m'avaient donné de la force
un autre agent,
258
00:17:12,207 --> 00:17:15,040
mais il en aurait fallu 100
pour suivre les touristes
259
00:17:15,167 --> 00:17:16,839
et leurs plaintes ridicules.
260
00:17:16,967 --> 00:17:17,956
(BOURDONNER)
261
00:17:18,087 --> 00:17:20,840
Que dois-je faire? Vous avez besoin d'un permis
spécial, une carte tamponnée ?
262
00:17:20,967 --> 00:17:23,561
Non, le thon n'est plus pêché ici.
Achetez les canettes.
263
00:17:23,687 --> 00:17:28,044
- Une municipalité de 18 millions d'habitants. Je fais
plainte. - 25 ! Faire un compte rendu!
264
00:17:28,167 --> 00:17:30,397
Excusez-moi, mon mari et moi
tu voulais aller à (INDISTlNTO)
265
00:17:30,527 --> 00:17:33,644
- C'est mieux s'il n'y va pas.
- Ils ont volé mon dentier.
266
00:17:33,767 --> 00:17:37,237
- Qu'est-ce que je dois faire? - Couche avec elle
bouche fermée. Que voulez-vous de moi?
267
00:17:37,367 --> 00:17:39,801
- Tous : Commissaire !
- Messieurs, s'il vous plaît !
268
00:17:40,007 --> 00:17:42,999
Pourquoi criez-vous tous ensemble ?
Je suis une personne!
269
00:17:43,127 --> 00:17:46,358
Je suis une personne civilisée qui
Il n'aime pas crier ou dire des gros mots.
270
00:17:46,527 --> 00:17:49,246
(LE CHAT GUÉRIT LES MARMONNEMENTS)
271
00:17:49,407 --> 00:17:52,319
- Passez par là, s'il vous plaît !
-Homme : S'il vous plait...
272
00:17:53,767 --> 00:17:55,564
- Le commissaire.
- Putain!
273
00:17:57,407 --> 00:18:01,286
- Qui est?
- L'évêque de Trapani. - Mmmm.
274
00:18:02,607 --> 00:18:04,802
Je suis le commissaire Lo Gatto,
Éminence.
275
00:18:05,487 --> 00:18:08,126
Non, ce n'était pas moi, c'était un touriste.
Oui je sais.
276
00:18:09,127 --> 00:18:12,278
< Lo Gatto : Chaque matin
Je me suis consacré à mon vice solitaire :
277
00:18:12,407 --> 00:18:15,524
un granité au café à la crème
au bar du port.
278
00:18:22,527 --> 00:18:24,404
- Wilma : Est-ce que tout est là ?
- Oui.
279
00:18:35,967 --> 00:18:39,926
- Wilma : Est-ce que ça pourrait être le taxi ?
- Vélo-taxi ! - Je ne fais pas de vélo, hein !
280
00:18:40,047 --> 00:18:41,878
00:18:49,525
C'est ici, Monsieur le Commissaire !
282
00:18:50,847 --> 00:18:52,963
Eh bien, qu'est-ce que ça représente pour moi
'cette chose?
283
00:18:53,087 --> 00:18:56,636
C'est le volant que nous avons demandé
avec divers phonogrammes. Je t'en prie!
284
00:19:03,647 --> 00:19:08,038
- C'est inondé, ça ne démarre pas.
- étouffé ?
285
00:19:08,447 --> 00:19:10,358
Et tu appelles ça "voler" pour moi
cette merde ?
286
00:19:17,047 --> 00:19:19,356
(SOSPIRA IMMACULÉE)
Gino : Ah, magnifique petite souris !
287
00:19:21,207 --> 00:19:24,324
Ah, mon Gino, je suis fou !
Je ne me reconnais plus.
288
00:19:24,447 --> 00:19:26,881
Tu as tout gâché pour moi, tout !
289
00:19:28,727 --> 00:19:29,876
Gino : Aïe !
290
00:19:30,367 --> 00:19:33,086
Vierge du Rosaire !
Qu'est-ce que tu m'as fait faire ?
291
00:19:33,207 --> 00:19:35,596
La tête, le cœur,
tu m'as tout volé !
292
00:19:35,727 --> 00:19:39,117
Pour arriver ici j'en ai raté 2,
3 fois. Mes oreilles transpirent aussi !
293
00:19:39,247 --> 00:19:42,637
Mais ça en valait la peine!
Seul, à l'abri des regards curieux...
294
00:19:44,127 --> 00:19:46,687
Mais qu’avez-vous dit au commissaire ?
venir avec moi ?
295
00:19:46,807 --> 00:19:50,686
Rien, il a mille yeux,
il voit partout, c'est pire qu'un laser.
296
00:19:50,807 --> 00:19:53,560
- Parlera? - Rien dire,
c'est un gentleman.
297
00:19:53,687 --> 00:19:55,643
- Mais comment as-tu réussi à t'enfuir ?
- Qu'il en soit ainsi,
298
00:19:55,767 --> 00:19:57,439
que depuis que je t'ai rencontré
Je suis devenu un menteur.
299
00:19:57,567 --> 00:20:01,560
- Terribles mensonges... - Oui, mais sinon
tu parles plus lentement, je ne te comprends pas.
300
00:20:01,687 --> 00:20:03,245
Je suis un pécheur!
301
00:20:03,367 --> 00:20:04,356
("L'ÉTÉ COULE"
DE LA RADIO)
302
00:20:04,487 --> 00:20:08,162
- Espèce de pute sans vergogne !
- Allez, pour un bisou...
303
00:20:08,287 --> 00:20:10,278
Mais pas moi, elle !
304
00:20:12,367 --> 00:20:13,925
Courez et arrêtez-la !
305
00:20:14,487 --> 00:20:17,081
Mais pourquoi? Qu'est ce qu'il a fait?
Il n’y a pas d’extrêmes.
306
00:20:17,207 --> 00:20:21,405
Comme, comment? Scandale dans un lieu public
pour ce gros cul !
307
00:20:21,767 --> 00:20:23,962
- Déclenchez l'arrestation !
- Allez!
308
00:20:24,087 --> 00:20:27,204
Êtes-vous la police, oui ou non ?
Alors courez, le devoir vous appelle !
309
00:20:30,327 --> 00:20:32,716
Et quand vous lui parlez, fermez les yeux !
310
00:20:33,887 --> 00:20:36,447
Agent Gridelli de la Vice-Police
de Favignana.
311
00:20:37,047 --> 00:20:40,039
< Je devrais te donner une amende.
- Italien ?
312
00:20:40,327 --> 00:20:44,081
- Pourquoi tu ne le vois pas ?
- Ouah!
313
00:20:44,287 --> 00:20:46,437
- Aaaargh !
< Aammh !
314
00:20:47,607 --> 00:20:49,598
Fils de pute!
315
00:20:51,327 --> 00:20:53,761
Commissaire, votre café.
316
00:20:53,887 --> 00:20:56,879
J'y ai mis 2 cuillères à café de sucre,
mais je ne l'ai pas retourné.
317
00:20:57,207 --> 00:21:00,563
- Bien merci.
- Je vais mettre la soucoupe ici.
318
00:21:01,567 --> 00:21:04,798
- Mais sais-tu que tu as perdu du poids ?
- Oh oui?
319
00:21:05,847 --> 00:21:08,645
Désolé, Monsieur le Commissaire, vous devriez
Veuillez signer ici, s'il vous plaît.
320
00:21:08,767 --> 00:21:11,361
Même aujourd'hui qui est dimanche
ça fait mal au cul, hein ?
321
00:21:12,127 --> 00:21:13,480
< Un autre ici.
322
00:21:15,607 --> 00:21:20,123
- Commissaire, qu'est-ce qu'il y a ? - Je voudrais
pour pouvoir rester dehors ce soir.
323
00:21:20,407 --> 00:21:23,843
- Avez-vous du mouvement ? Qui est?
- L'Allemagne.
324
00:21:24,487 --> 00:21:26,318
Attention, ce sont des gens jaloux !
325
00:21:26,447 --> 00:21:28,597
Ils sont siciliens,
ils ont le couteau facile.
326
00:21:29,247 --> 00:21:31,363
- Hé.
- Je prendrai des précautions.
327
00:21:31,567 --> 00:21:34,923
- Comment faites-vous pour que les femmes vous aiment ?
- Ce sera l'uniforme.
328
00:21:35,047 --> 00:21:39,723
- Une fois à Cesena je sors
du Central Bar... - Oh, Gridelli !
329
00:21:39,847 --> 00:21:43,476
Pouvez-vous me raconter votre vie ?
De quoi me soucier? C'est dimanche, allez-y !
330
00:21:45,847 --> 00:21:49,556
- Commissaire, bienvenue
une goutte de Marsala ? - Merci.
331
00:21:49,887 --> 00:21:51,957
- impeccable !
- impeccable.
332
00:21:59,447 --> 00:22:02,120
Tu sais que tu vas bien
avec ce short court ?
333
00:22:02,247 --> 00:22:04,841
Oui, ils me l'ont dit.
Acclamations.
334
00:22:20,167 --> 00:22:26,720
La vraie connaissance italienne a un cheveu
hérisson, favoris, cheveux comme un orang-outan.
335
00:22:26,847 --> 00:22:28,075
Vous n'êtes pas italien.
336
00:22:29,047 --> 00:22:32,357
Si vous voulez connaître mes coordonnées,
Je vais vous les lister tout de suite.
337
00:22:32,487 --> 00:22:37,083
Gridelli Gino, né à Borello,
province de Forli, Italie.
338
00:22:37,887 --> 00:22:42,199
Tous mes amis allemands
Je suis venu en Italie avec beaucoup de plaisir.
339
00:22:42,327 --> 00:22:46,525
Ulla violée à Ladispolo,
Karin violée à Ponzo,
340
00:22:46,687 --> 00:22:51,363
Ingrid violée à Assiso
proche église avec beau panorama.
341
00:22:53,047 --> 00:22:57,563
00:22:59,006
à la demande générale.
343
00:22:59,367 --> 00:23:05,476
Et tu n'es pas capable de le faire
3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ?
344
00:23:05,607 --> 00:23:09,077
- C'est de la science-fiction.
- Pouquoi? Tu es pédé ?
345
00:23:09,447 --> 00:23:11,324
Va à la foi dans ton cul !
346
00:23:11,487 --> 00:23:17,244
- Oui, dire des gros mots va m'exciter !
- Tu veux un gros langage ?
347
00:23:17,367 --> 00:23:18,880
Entrez dans le boîtier !
348
00:23:20,167 --> 00:23:21,236
(MUSIQUE FORTE)
Gino : 8, 9...
349
00:23:21,367 --> 00:23:23,039
Pour qui me prends-tu?
Pour Rambo ?
350
00:23:23,167 --> 00:23:25,681
< Homme : Plus bas ! Ce n'est pas possible!
351
00:23:25,807 --> 00:23:30,403
C'est 2 heures déchirantes
avec cette musique ! Officier, arrêtez !
352
00:23:30,527 --> 00:23:35,920
Dis-lui d'arrêter ! C'est un
honte! On a le droit de dormir !
353
00:23:37,927 --> 00:23:39,679
Police, ouvrez !
354
00:23:56,367 --> 00:23:57,686
Sang.
355
00:24:02,127 --> 00:24:03,196
(LA MUSIQUE ARRÊTE)
356
00:24:09,807 --> 00:24:11,638
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE)
357
00:24:11,927 --> 00:24:13,076
(LA PORTE S'OUVRE)
358
00:24:15,527 --> 00:24:17,563
Misérable! Êtes-vous revenu à cette heure-là ?
359
00:24:17,807 --> 00:24:20,958
- Je suis adulte et militant indépendant !
- Sans vergogne !
360
00:24:21,087 --> 00:24:22,964
Retirez-vous dans votre chambre !
361
00:24:24,967 --> 00:24:26,639
Prêt? Hôtel Tritone.
362
00:24:27,167 --> 00:24:28,566
Oui attends.
363
00:24:28,967 --> 00:24:30,446
Que se sera-t-il passé ?
364
00:24:31,647 --> 00:24:35,435
- Commissaire, c'est pour vous au téléphone !
00:24:37,046
Agent Gridelli!
366
00:24:37,407 --> 00:24:41,878
Commissaire, nous y sommes !
Un homicide probable.
367
00:24:42,447 --> 00:24:43,766
Sujet : femme !
368
00:24:43,927 --> 00:24:46,964
Lo Gatto : je ne veux pas m'y lancer
votre intimité, mais à 3h00 du matin
369
00:24:47,087 --> 00:24:50,397
Que faisais-tu dans ce village ?
- J'avais rendez-vous avec l'Allemand.
370
00:24:50,527 --> 00:24:52,961
- Et comment ça s'est passé ?
- Je suis un gentleman. - CA va bien.
371
00:24:53,087 --> 00:24:56,523
- Gino : Ils ont traîné un corps ici.
- Oui. - Il y a des traces de sang.
372
00:24:56,647 --> 00:24:58,603
Je vois je vois. Ah !
373
00:25:01,087 --> 00:25:02,281
Le commissaire!
374
00:25:05,047 --> 00:25:07,038
- Il fait encore chaud.
- Oh!
375
00:25:07,167 --> 00:25:09,237
- Que faites-vous ici?
- Pourquoi, on ne peut pas dormir ?
376
00:25:09,367 --> 00:25:12,439
- Tu ne pouvais pas ! - Vous dites que!
- Grossier! < Connard !
377
00:25:14,367 --> 00:25:15,595
Et ce mouchoir ?
378
00:25:15,727 --> 00:25:18,446
Je n'ai touché à rien,
Je ne voulais pas entacher les preuves.
379
00:25:18,567 --> 00:25:20,523
- Bien fait. Taches de sang
même ici. - Oui.
380
00:25:20,647 --> 00:25:22,842
Cher Gridelli, cette fois
J'ai l'impression que (ODEUR)
381
00:25:22,967 --> 00:25:23,956
Nous voilà.
382
00:25:24,487 --> 00:25:27,126
Des signes de lutte,
des taches de sang partout.
383
00:25:28,167 --> 00:25:29,759
L'arme du crime.
384
00:25:29,927 --> 00:25:32,999
- Prend les empreintes digitales.
- Et par qui ? - Des responsables !
385
00:25:34,167 --> 00:25:37,842
- Deux verres tachés de rouge à lèvres.
- 2 femmes ont bu.
386
00:25:37,967 --> 00:25:41,323
- Ou une femme a bu au 2ème
lunettes. - Je n'y avais pas pensé.
387
00:25:41,447 --> 00:25:42,766
Aigu, commissaire.
388
00:25:44,647 --> 00:25:48,481
Un cigare. Et qu’est-ce que le cigare a à voir là-dedans ?
Ce cigare m'intrigue.
389
00:25:49,087 --> 00:25:52,159
- Le commissaire. - Un homme
ou une femme fumant un cigare...
390
00:25:52,287 --> 00:25:55,279
- Ça me permet? je peux m'aventurer
une hypothèse ? - Des jeux de hasard.
391
00:25:55,487 --> 00:25:57,478
À première vue, cela me semble être le sien.
392
00:26:00,087 --> 00:26:02,726
Bravo, Gridelli.
Je voulais voir si tu faisais attention.
393
00:26:03,727 --> 00:26:06,400
Donc ça
C'est la propriétaire, n'est-ce pas ? Le rouge.
394
00:26:06,887 --> 00:26:09,560
Oui, celui qui m'a rendu fou
toute l'île.
395
00:26:10,207 --> 00:26:11,322
Ce?
396
00:26:12,487 --> 00:26:15,160
- Une boîte à bijoux. Vide.
- Vol.
397
00:26:15,287 --> 00:26:17,278
Cela pourrait être le motif. Pourquoi pas?
398
00:26:18,767 --> 00:26:22,442
Lecteur de cassettes.
Rien n'est écrit ici.
399
00:26:22,647 --> 00:26:24,877
- Comment ça marche?
- Je vais m'en occuper.
400
00:26:29,567 --> 00:26:30,716
< Wilma : La peur...
401
00:26:30,847 --> 00:26:33,236
00:26:35,323
00:26:37,278
< Homme : Qui serait intéressé
Pour te tuer?
404
00:26:37,407 --> 00:26:41,161
< Wilma : Vous savez, beaucoup de monde !
< L'ingénieur ? < Et aussi sa femme.
405
00:26:41,287 --> 00:26:45,280
< Et Mario ! Mario veut mon argent.
Et l'autre qui veut faire l'amour
406
00:26:45,407 --> 00:26:47,363
avec moi à tout prix
il m'a menacé !
407
00:26:47,487 --> 00:26:50,285
00:26:54,002
00:26:56,038
00:27:00,039
< Homme : Qu'est-ce que tu fais avec ce violon ?
< J'y ai tout mis.
411
00:27:00,167 --> 00:27:03,125
00:27:05,715
(SONNERIE DU TÉLÉPHONE)
< Wilma : Bonjour ?
413
00:27:06,087 --> 00:27:10,319
< Prêt ? Ils ont raccroché !
J'ai peur!
414
00:27:11,007 --> 00:27:14,044
< Non ! Non !
415
00:27:17,407 --> 00:27:19,159
Gardez celui-là ! Qu'est-ce que tu en penses?
416
00:27:19,287 --> 00:27:22,245
C'est comme l'intrigue du Capitole.
Je n'y ai rien compris.
417
00:27:22,527 --> 00:27:25,405
Rappelez-vous Gridelli que parfois
qui ne comprend rien
418
00:27:25,527 --> 00:27:28,166
c'est beaucoup plus proche de la vérité,
parce qu'il n'y a pas de barrières.
419
00:27:28,287 --> 00:27:30,517
C'en est une bonne! Si tu me le répètes plus tard,
Je vais l'écrire.
420
00:27:30,647 --> 00:27:33,764
Je déclare l'enquête ouverte
pour le meurtre de... Quel est son nom...
421
00:27:33,887 --> 00:27:36,560
C'est mon premier meurtre.
Est-ce qu'il sait que j'ai la chair de poule ?
422
00:27:36,767 --> 00:27:40,123
Maintenant, la parole au médecin légiste.
Allons-y. Attention au sang.
423
00:27:40,247 --> 00:27:43,398
< Gino : le grand jour,
même s'il faisait nuit, il était arrivé.
424
00:27:43,527 --> 00:27:48,396
< J'ai enfin vu Lo Gatto
au travail. Il y avait vraiment beaucoup à apprendre !
425
00:27:48,527 --> 00:27:52,918
- Donc? - Il n'y a aucun doute. Le
Je confirme que ce qui ressemblait à du sang
426
00:27:53,047 --> 00:27:57,723
c'est vraiment du sang ! - Oh. - C'est le groupe
du sang qui n’est pas identifiable.
427
00:27:57,847 --> 00:28:01,965
- Dans quel sens? - Le soussigné
le pharmacien n'est pas pratique.
428
00:28:02,247 --> 00:28:06,763
Tu dois m'excuser, mais et si nous l'étions
en présence de... bronchite,
429
00:28:07,047 --> 00:28:10,403
coup de soleil,
Je la recommanderais grandement!
430
00:28:11,127 --> 00:28:15,245
Mais le sang... c'est pour moi
affaire difficile.
431
00:28:15,367 --> 00:28:20,885
Envoyer un échantillon de sang
au laboratoire médico-légal de Trapani !
432
00:28:21,007 --> 00:28:23,237
Bravo, tellement de crédit
ils obtiennent tout eux-mêmes !
433
00:28:23,367 --> 00:28:25,927
je les connais bien
ceux de la médecine légale de Trapani !
434
00:28:26,047 --> 00:28:27,719
Je ne peux pas faire plus que ça.
435
00:28:27,847 --> 00:28:30,407
Mais que lui ont-ils fait ?
ceux de la médecine légale de Trapani ?
436
00:28:30,807 --> 00:28:32,718
(accent vénitien)
Heureusement que nous sommes arrivés !
437
00:28:32,847 --> 00:28:36,476
Homme : Autorisé ! Petites soeurs,
attention aux têtes !
438
00:28:36,607 --> 00:28:39,121
Ici, c'est comme être en Afrique.
Attention aux lions !
439
00:28:39,327 --> 00:28:41,921
- C'est chaud!
- Comme c'est chaud !
440
00:28:42,127 --> 00:28:45,437
00:28:48,365
< Homme : Autorisation !
Attention aux patrons !
442
00:28:50,327 --> 00:28:52,045
- Elle est morte!
-Femme : Mais qui était-ce ?
443
00:28:52,167 --> 00:28:54,397
-Gino : Madame, je ne peux pas parler.
- Empoisonné ?
444
00:28:54,527 --> 00:28:57,325
- Voici le commissaire. -Gridelli,
faire des relevés photographiques
445
00:28:57,447 --> 00:28:59,597
et mettre les sceaux.
- Je me retrouve sans sceaux
446
00:28:59,727 --> 00:29:03,242
ainsi qu'un appareil photo.
- Et c'est ce que tu pensais ! Avez-vous pris vos empreintes digitales ?
447
00:29:03,367 --> 00:29:06,518
- Oui Monsieur. Quelles empreintes ?
- Bonne nuit, Gridelli !
448
00:29:07,367 --> 00:29:09,801
Il est inexpérimenté,
c'est son premier meurtre...
449
00:29:10,647 --> 00:29:14,765
- Directeur, cette jeune femme...
- Wilma Cerulli. - Cerulli.
450
00:29:14,887 --> 00:29:17,037
Il s'endormait souvent
en dehors du village la nuit ?
451
00:29:17,167 --> 00:29:19,635
Qu'est ce que je sais? je ne peux pas contrôler
tous mes clients !
452
00:29:19,767 --> 00:29:22,600
Puis, avec ce va-et-vient des policiers,
elle me terrifie le club !
453
00:29:22,727 --> 00:29:24,604
Soyons plus pratiques, allez !
454
00:29:24,727 --> 00:29:27,446
Essayons de ne pas dire de conneries !
je suis en train d'enquêter
455
00:29:27,567 --> 00:29:29,922
pour un meurtre,
pas pour une bêtise ! Ah !
456
00:29:30,047 --> 00:29:33,756
Et si nécessaire, je le ferai...
(SMUTEURS)
457
00:29:34,447 --> 00:29:36,244
- Où étais-je?
- Si nécessaire...
458
00:29:36,367 --> 00:29:39,245
Si nécessaire, je vous l'adresserai
village comme une pédale, tu sais ?
459
00:29:39,367 --> 00:29:40,959
Voulez-vous entraver l’enquête ?
460
00:29:41,447 --> 00:29:44,644
- Si au contraire nous collaborons, nous nous donnons
se donner la main. - CA va bien.
461
00:29:44,767 --> 00:29:47,964
- Euh ! Comment était cette jeune femme
Wilma ? - Un super physique, des jambes...
462
00:29:48,087 --> 00:29:50,317
Oui, mais quelques détails,
quelque chose de plus.
463
00:29:50,447 --> 00:29:55,043
- Elle était folle de vin blanc
de l'Oltrepò. - Cela pourrait être un indice.
464
00:29:55,167 --> 00:29:58,762
- Il aimait le vin blanc de l'Oltrepò.
Alors sec ? - Du blanc sec, oui.
465
00:29:58,887 --> 00:30:00,002
Blanc sec.
466
00:30:00,327 --> 00:30:02,079
Connaissiez-vous quelqu'un ici dans le village ?
467
00:30:02,207 --> 00:30:04,641
Elle était arrivée de Rome
avec un certain architecte
468
00:30:05,047 --> 00:30:08,323
Arcuni. - Sandra,
Je t'attendrai au bar ! - CA va bien!
469
00:30:10,087 --> 00:30:13,079
Architecte Arcuni... Ah.
470
00:30:13,567 --> 00:30:16,081
Commissaire, j'ai entendu
de cette Wilma Cerulli,
471
00:30:16,207 --> 00:30:18,562
cela disparaîtrait,
même tué.
472
00:30:18,687 --> 00:30:20,405
Mais bon, c'est absurde !
473
00:30:21,367 --> 00:30:23,278
Eau gazeuse et boisson gazeuse sicilienne
474
00:30:23,407 --> 00:30:25,716
désaltère et oxygène
les cellules grises. - Oh.
475
00:30:28,207 --> 00:30:31,404
- Vous êtes donc arrivé à Favignana
avec Mlle Wilma. - Non.
476
00:30:31,527 --> 00:30:34,246
- Je suis venu seul.
- Assurer? - Oui.
477
00:30:34,367 --> 00:30:37,245
Moi et Mlle Wilma
nous nous sommes rencontrés sur le ferry.
478
00:30:37,367 --> 00:30:38,595
- Oh oui?
- Oui.
479
00:30:38,767 --> 00:30:41,600
Étrange! Savez-vous pourquoi c'est étrange ?
J'ai un phonogramme ici
480
00:30:41,967 --> 00:30:44,845
qui dit qu'elle est Cerulli
vous avez réservé dans la même agence
481
00:30:44,967 --> 00:30:48,482
le même jour. Elle a payé
avec un chèque l'avance. Donc?
482
00:30:49,087 --> 00:30:52,523
Il fait chaud, hein ?
Oui, je sais, il fait chaud ici.
483
00:30:53,647 --> 00:30:56,684
je continuerais presque
notre conversation au frais,
484
00:30:56,807 --> 00:31:00,925
dans une suite de la prison de Trapani.
- Non, attends une minute. Laisse moi y réfléchir.
485
00:31:01,047 --> 00:31:03,561
- Eh bien, je vous laisse réfléchir.
Pense? < Oui.
486
00:31:04,647 --> 00:31:08,242
C'est vrai, Wilma et moi nous connaissions.
487
00:31:09,327 --> 00:31:14,003
Il faut savoir qu'ici au village j'ai
une relation avec une personne mariée.
488
00:31:14,127 --> 00:31:16,925
- Donc...
- Wilma a servi de paravent !
489
00:31:17,087 --> 00:31:20,443
- Et comme paraculte d'architecte !
- Ses yeux.
490
00:31:20,727 --> 00:31:24,879
hier soir, quand tout s'est passé,
J'étais sur le bateau avec cette personne.
491
00:31:25,487 --> 00:31:28,160
Maintenant, dis-moi juste ton nom
de cette personne...
492
00:31:28,287 --> 00:31:30,881
- Ah non, s'il te plaît, je ne peux pas.
- Il ne peut pas, hein ?
493
00:31:31,007 --> 00:31:32,804
- Je parie qu'il a les mains liées.
- Évident.
494
00:31:32,927 --> 00:31:36,363
Je le savais. je vais les lui attacher
complètement, alors faisons-le d'abord.
495
00:31:36,567 --> 00:31:37,761
Allons-y.
496
00:31:39,687 --> 00:31:43,202
Il y a la clé là-bas...
Aide-moi à récupérer la clé.
497
00:31:43,327 --> 00:31:44,316
Dans la poche.
498
00:31:44,447 --> 00:31:47,200
(LE CHAT RlDE)
Ne me chatouille pas !
499
00:31:47,367 --> 00:31:48,516
(LE CHAT BRUMUE)
500
00:31:48,647 --> 00:31:49,966
La clé!
501
00:31:51,367 --> 00:31:53,039
- Il l'a pris ?
- Voici.
502
00:31:53,167 --> 00:31:54,600
Le nom.
(ARCUNL SMUTTERS)
503
00:31:54,727 --> 00:31:56,160
Le nom!
(ARCUNL SMUTTERS)
504
00:31:56,287 --> 00:31:57,481
- Comme, comment?
- Bellugi.
505
00:31:57,607 --> 00:31:59,438
- Hein?
- Bellugi ! - Bellugi !
506
00:31:59,967 --> 00:32:03,198
Est-il l'amant de l'architecte Arcuni ?
(DES RIRES)
507
00:32:03,367 --> 00:32:05,085
Mais tu plaisantes ?
508
00:32:05,287 --> 00:32:08,040
Madame, je ne veux pas plaisanter.
C'est un meurtre.
509
00:32:08,167 --> 00:32:10,237
Je veux juste savoir si elle
est-il l'amant d'Arcuni ou pas !
510
00:32:10,367 --> 00:32:13,120
- Mais pas par hasard !
Et vous voulez savoir pourquoi? - Nous ressentons!
511
00:32:13,247 --> 00:32:16,922
Pourquoi Arcuni
C'est l'amant de mon mari !
512
00:32:18,007 --> 00:32:19,998
- Hé bien oui! - Ah !
- Euh !
513
00:32:20,527 --> 00:32:23,644
- Eh bien, votre mari est... gay.
- D'ailleurs,
514
00:32:23,847 --> 00:32:26,566
mon mari est impuissant,
voyeur et aussi pédé.
515
00:32:26,687 --> 00:32:28,837
- Et rien d'autre?
- Meh !
516
00:32:29,327 --> 00:32:31,966
Cependant Arcuni a déclaré
qu'au moment du crime
517
00:32:32,087 --> 00:32:34,396
elle était avec son mari sur le bateau.
Pouvez-vous me le confirmer ?
518
00:32:34,527 --> 00:32:38,679
Oui, ils vont souvent pêcher la nuit
Ensemble. Ils ont ce passe-temps, tu comprends ?
519
00:32:38,807 --> 00:32:39,922
Je comprends.
520
00:32:41,327 --> 00:32:45,002
Commissaire, mais vous le savez
est-ce qu'il a de beaux yeux ? Ils sont verts?
521
00:32:46,207 --> 00:32:51,440
(marmonnant) Oui, les verts...
Ils deviennent verts en fonction du soleil...
522
00:32:51,567 --> 00:32:54,684
Parce que... j'ai eu la part
de mon père, non ?
523
00:32:54,847 --> 00:32:58,283
Au lieu de cela, ma mère, qui était tchèque...
Pas de Tchèque aveugle, elle venait de Prague,
524
00:32:58,407 --> 00:33:01,717
grande, belle, une femme...
(SMUTEURS)
525
00:33:01,847 --> 00:33:03,280
Mais pourquoi nous perdons-nous
en bavardage ?
526
00:33:03,407 --> 00:33:05,079
Où est ton mari?
Je dois lui parler.
527
00:33:05,207 --> 00:33:08,279
- Vous le trouverez sur les rochers.
Il va à la pêche aux moules. - Merci.
528
00:33:08,447 --> 00:33:09,800
Au revoir.
529
00:33:16,207 --> 00:33:18,402
- Excusez-moi, ingénieur Bellugi ?
- Neuvième.
530
00:33:19,967 --> 00:33:22,435
- Etes-vous l'ingénieur Bellugi ?
- Comme, comment?
531
00:33:22,647 --> 00:33:25,639
- Bellugi !
00:33:28,727
< Je suis le commissaire Lo Gatto,
brigade des homicides.
533
00:33:29,407 --> 00:33:33,685
À minuit et demi, je suis entré
bateau, mais pas avec Arcuni, avec Mario.
534
00:33:33,847 --> 00:33:35,485
- Mario ?
- Oui, Mario.
535
00:33:36,567 --> 00:33:39,320
< Wilma : Et Mario !
Mario veut mon argent.
536
00:33:40,047 --> 00:33:43,005
- D'où vient ce Mario ?
Qui est? - Le sauveteur.
537
00:33:43,127 --> 00:33:45,766
Tu sais, ce beau garçon aux cheveux noirs,
les muscles de la Madone ?
538
00:33:45,887 --> 00:33:47,843
- Je ne le connais pas.
- Un physique qui ne fait pas rire !
539
00:33:47,967 --> 00:33:52,518
- Je m'en fiche, vas-y !
- Le soir, il est DJ. en discothèque.
540
00:33:52,647 --> 00:33:56,162
- Métier : animateur. - Maintenant
Je commence à ne plus rien comprendre.
541
00:33:56,287 --> 00:33:59,563
Si elle était sur le bateau avec Mario,
il n'était pas avec Arcuni.
542
00:33:59,687 --> 00:34:01,757
Élémentaire, non ?
Arcuni m'a menti.
543
00:34:01,887 --> 00:34:03,320
Cela ne fait aucun doute.
544
00:34:03,447 --> 00:34:05,881
- Où puis-je trouver ce Mario ?
- Dans la piscine.
545
00:34:06,007 --> 00:34:08,157
- Merci docteur.
- Je suis ingénieur!
546
00:34:08,527 --> 00:34:09,846
ingénieur?
547
00:34:09,967 --> 00:34:12,720
< Homme : Mais qui serait intéressé
Pour te tuer? L'ingénieur?
548
00:34:12,847 --> 00:34:14,360
< Wilma : Sa femme aussi.
549
00:34:14,487 --> 00:34:15,966
(LE CHAT SOURIT)
550
00:34:16,087 --> 00:34:17,918
- Pourquoi rit-il ?
- Je ris.
551
00:34:18,047 --> 00:34:19,036
(LE CHAT RlDE)
552
00:34:19,167 --> 00:34:20,441
Je ris, et alors ?
553
00:34:20,767 --> 00:34:22,883
Merci de rester disponible,
ne bouge pas d'ici !
554
00:34:23,007 --> 00:34:24,759
Prévenez aussi votre dame !
555
00:34:25,367 --> 00:34:26,766
''Pourquoi riez-vous ?'' dit-il !
556
00:34:39,807 --> 00:34:43,641
(Accent romain) Pieds marteau.
Lève-toi ce cul ! Plus haut! Comme!
557
00:34:43,767 --> 00:34:45,325
- C'est toi Mario le sauveteur ?
- Oui.
558
00:34:45,447 --> 00:34:48,439
Je suis le commissaire Lo Gatto,
Je dois vous poser quelques questions.
559
00:34:48,567 --> 00:34:51,684
- Vas-y seul, je reviens tout de suite.
- Allons-y!
560
00:34:55,607 --> 00:34:58,883
- Dites-moi. - Hier soir tu étais sur le bateau
avec l'ingénieur Bellugi ? - Oui.
561
00:34:59,007 --> 00:35:01,316
- Quelle heure était-il plus ou moins ?
- Minuit et demi.
562
00:35:01,447 --> 00:35:05,076
- Êtes-vous resté longtemps sur le bateau ?
- Non. Environ vingt minutes.
563
00:35:05,207 --> 00:35:07,767
- Si petit?
- J'avais mieux à faire.
564
00:35:08,447 --> 00:35:11,325
- Et puis? - Je suis revenu à la nage,
J'avais rendez-vous à 13h.
565
00:35:11,447 --> 00:35:13,244
- Un autre rendez-vous ?
- Hé bien oui. - Avec qui?
566
00:35:13,367 --> 00:35:16,803
- Avec une jeune femme... elle s'appelle
Barbara. -Barbara...
567
00:35:18,647 --> 00:35:21,002
< Wilma : Et puis il y a
cette salope de Barbara !
568
00:35:21,167 --> 00:35:24,204
- Et qui est-ce ?
- L'ami de Mme Bellugi.
569
00:35:24,327 --> 00:35:26,602
- « Ami » dans quel sens ?
- Qu'ils sont ensemble.
570
00:35:26,727 --> 00:35:30,163
- Pourquoi, Mme Bellugi... ?
- Hé bien oui. (RIDE)
571
00:35:30,607 --> 00:35:33,246
Mais désolé, si Bellugi et Barbara...
572
00:35:33,527 --> 00:35:34,960
Qu'est-ce que tu as à voir avec Barbara ?
573
00:35:35,087 --> 00:35:38,841
- Barbara et moi baisons ! - Donc
Hier soir, toi et Barbara avez eu...
574
00:35:38,967 --> 00:35:41,959
Oui, mais avant le dîner. Vers 13h00
Je suis allé lui présenter mes excuses.
575
00:35:42,087 --> 00:35:45,363
Nous avions eu une dispute
en discothèque. Tu vois cette égratignure ?
576
00:35:45,527 --> 00:35:48,564
- Pourquoi t'a-t-il griffé ?
- Elle était vraiment énervée
577
00:35:48,687 --> 00:35:51,485
parce que je dansais avec Wilma.
- Wilma Cerulli?
578
00:35:51,607 --> 00:35:54,041
Oui, ça quand elle danse
il fait pratiquement l'amour.
579
00:35:54,167 --> 00:35:56,920
Un moment. Toi avec cette Wilma
tu viens de danser ou...?
580
00:35:57,047 --> 00:35:58,321
- Putain !
- Putain !
581
00:35:58,447 --> 00:36:00,756
- Oh, c'est une chose continue !
- Ça emmerde tout le monde,
582
00:36:00,887 --> 00:36:03,242
elle est folle,
hommes et femmes! - Purée!
583
00:36:03,367 --> 00:36:05,961
- Puis aussi avec Mme Bellugi.
- Bien sûr!
584
00:36:06,087 --> 00:36:07,884
- Et comment le sais-tu ?
- J'y étais aussi.
585
00:36:08,007 --> 00:36:09,406
Mais êtes-vous toujours au milieu ?
586
00:36:09,527 --> 00:36:13,884
Ah, savant, avec ce physique, avec
ce sourire, je ne sais pas s'il me comprend.
587
00:36:14,287 --> 00:36:18,166
Je comprend trés bien,
en effet félicitations ! Quel chanceux êtes-vous!
588
00:36:18,367 --> 00:36:20,164
Bon sang, quels muscles tu as !
589
00:36:21,447 --> 00:36:23,085
Elle ne plaisante même pas !
590
00:36:26,847 --> 00:36:27,916
Ah !
591
00:36:28,327 --> 00:36:31,524
Je vais te donner un coup de poing qui te brisera
les gommes! N'ose pas !
592
00:36:31,647 --> 00:36:32,921
Et qu'est-ce que je lui ai fait ?
593
00:36:33,047 --> 00:36:36,119
ignorant! Être disponible
parce qu'il faut parler davantage !
594
00:36:36,247 --> 00:36:37,965
- Espérons!
- Homme riche!
595
00:36:43,847 --> 00:36:47,726
- ''Écho de Trapani''. Moi et toi
il faut qu'on parle. - CA va bien.
596
00:36:47,847 --> 00:36:50,407
J'ai l'alibi,
mais voilà un commissaire est arrivé
597
00:36:50,527 --> 00:36:52,597
ce qui pose beaucoup de questions !
Il est dur !
598
00:36:52,727 --> 00:36:55,685
Vous m'avez mis dans un sacré pétrin !
Je ne sais pas si nous y arriverons !
599
00:36:55,807 --> 00:36:57,399
Oui, d'accord, d'accord.
600
00:36:59,927 --> 00:37:01,246
(ARCUNl gémit)
601
00:37:01,847 --> 00:37:04,122
- Ça m'a fait mal, tu sais ?
- Je suis heureux.
602
00:37:04,367 --> 00:37:05,686
Écoute-moi, Arcuni.
603
00:37:05,807 --> 00:37:08,526
Quand ils me foutent en l'air,
Je deviens une bête féroce.
604
00:37:08,647 --> 00:37:10,956
Mon cartilage se raidit
de la main droite
605
00:37:11,087 --> 00:37:13,442
et je suis capable de tout !
Devenez une lame d'acier !
606
00:37:13,567 --> 00:37:16,320
Je vais te donner un coup qui te brisera
la vertèbre carotide !
607
00:37:16,447 --> 00:37:18,199
Comme c'est vrai
la Madone de l'Incoronata,
608
00:37:18,327 --> 00:37:20,204
je vais t'achever
en fauteuil roulant!
609
00:37:21,247 --> 00:37:23,715
Et maintenant écoute-moi, salope...
Ah !
610
00:37:23,847 --> 00:37:25,439
- Commissaire, avez-vous été blessé ?
- Non!
611
00:37:27,527 --> 00:37:30,837
- À ce stade, je vais te tuer.
- Non! - Oui, je dois te tuer !
612
00:37:30,967 --> 00:37:33,959
- Non je t'en prie! - Parle.
Si j'ai décidé de te tuer, je te tuerai !
613
00:37:34,087 --> 00:37:36,157
Parle. Parle !
(ARCUNL SMUTTERS)
614
00:37:36,287 --> 00:37:39,040
Si vous parlez doucement, je comprends.
Parle lentement. Calme.
615
00:37:39,167 --> 00:37:41,237
j'ai passé une heure
sous les fenêtres de Manuela.
616
00:37:41,367 --> 00:37:43,961
- Et qui est Manuela ?
- Une très jeune fille.
617
00:37:44,087 --> 00:37:46,840
Elle sait que je la regarde
et puis elle touche ses seins, ses cuisses...
618
00:37:46,967 --> 00:37:49,765
- Je deviens fou!
- Non moi ! Mais tu n'es pas un pédé ?
619
00:37:49,887 --> 00:37:52,162
Pas à temps plein,
Je vais faire quelques diversions.
620
00:37:52,287 --> 00:37:54,596
- Et elle, quand je la regarde,
tu sais ce qu'il fait ? - Qu'est-ce?
621
00:37:55,007 --> 00:37:56,076
(ARCUNl BlSBlGLIA)
622
00:37:56,207 --> 00:37:57,196
(LE CHAT CRIME.
JACQUES ARCUNL)
623
00:37:59,447 --> 00:38:02,166
- Mais qui est cette fille ?
- La fille de Bellugi.
624
00:38:02,287 --> 00:38:05,996
- De Bellugi ?! - Et c'est quoi,
la famille Addams ? Où puis-je le trouver ?
625
00:38:06,127 --> 00:38:07,276
À la plage.
626
00:38:08,127 --> 00:38:09,845
Restez disponible, hein !
627
00:38:10,047 --> 00:38:11,196
(LE CHAT CRIME)
628
00:38:13,687 --> 00:38:14,915
Je vais te tuer.
629
00:38:21,247 --> 00:38:24,557
Il se tient devant tous les soirs
à ma fenêtre et y reste.
630
00:38:24,687 --> 00:38:27,406
Je ne sais pas ce qu'il fait,
mais je m'en fiche.
631
00:38:27,527 --> 00:38:30,644
- Je sais que c'est un pédé de toute façon.
- Il était là aussi hier soir ?
632
00:38:30,767 --> 00:38:34,157
- Oui. - À quelle heure?
- Eh bien, il devait être 13h00.
633
00:38:34,807 --> 00:38:37,321
Mais je n'ai pas compris,
tu ne peux pas fermer la fenêtre ?
634
00:38:37,447 --> 00:38:41,122
Il n'y a pas de climatisation.
Et il fait extrêmement chaud là-dedans.
635
00:38:41,247 --> 00:38:44,398
- Eh bien, et dors ! Tu ne dors pas ?
- Mon cerveau fonctionne toujours
636
00:38:44,527 --> 00:38:46,518
et ils me viennent à la tête
plein de petites choses.
637
00:38:46,647 --> 00:38:50,560
- Et quand ça me vient à l'esprit
petites choses, je... - Assez, s'il vous plaît...
638
00:38:50,767 --> 00:38:52,519
(LE CHAT BRUMUE)
639
00:38:52,647 --> 00:38:56,083
Écoute, pourquoi tu ne m'aides pas ?
Savonne-moi le dos.
640
00:38:56,447 --> 00:39:00,645
< Bougez ! Qu'est-ce que tu attends?
Allez! Tu as peur? - Non, c'est juste...
641
00:39:04,087 --> 00:39:06,442
Frottez plus fort
avec cette grosse main !
642
00:39:06,567 --> 00:39:09,127
- Eh, manaccia...
- Bien, comme ça.
643
00:39:11,087 --> 00:39:13,920
- Quel âge as-tu?
- Presque 14 ans.
644
00:39:14,367 --> 00:39:15,800
Presque 14 ans ?!
645
00:39:16,327 --> 00:39:18,602
Et tu n'as pas honte
faire ces choses ici ?
646
00:39:18,727 --> 00:39:22,720
Non, pourquoi devrais-je avoir honte ?
Ce que je t'ai dit n'est pas vrai.
647
00:39:22,887 --> 00:39:27,483
L'autre soir, je m'ennuyais, alors je dis
à 13h30 j'ai quitté la pièce
648
00:39:27,607 --> 00:39:32,283
et je suis allé tuer Wilma.
- Toi? - Oui! Je ne l'aimais pas.
649
00:39:32,407 --> 00:39:35,285
Je ne comprenais pas. Une personne
Vous ne l'aimez pas et vous la tuez ?
650
00:39:35,647 --> 00:39:40,243
Descends de l'arbre, boue !
Écoute, je ne l'ai pas tuée,
651
00:39:40,367 --> 00:39:41,846
mais j'aurais pu le faire !
652
00:39:42,167 --> 00:39:44,556
Sexe et violence
ils m'intriguent beaucoup
653
00:39:44,687 --> 00:39:48,077
et si tu me tortures,
peut-être que je dis toute la vérité.
654
00:39:49,487 --> 00:39:51,318
Bienheureuse Madone !
Mais pourquoi?
655
00:39:51,527 --> 00:39:54,519
(LE CHAT
salopes et toux)
656
00:39:55,047 --> 00:39:56,321
< Lo Gatto : Mais qui est-il ?
657
00:40:02,087 --> 00:40:03,406
Quelle boue !
658
00:40:08,367 --> 00:40:10,323
Qui est cette foutue chose ?
Ce qu'il veut?
659
00:40:15,167 --> 00:40:16,441
Gridelli, dormons, hein !
660
00:40:17,927 --> 00:40:21,681
- L'avez-vous mis des scellés ?
- Tu n'es pas obligé de pousser, tu dois tirer.
661
00:40:21,807 --> 00:40:22,922
(LE CHAT CRIME)
662
00:40:24,847 --> 00:40:27,077
- Où?
- Il est passé par là !
663
00:40:28,967 --> 00:40:30,082
Arrêtez ou je tire !
664
00:40:31,247 --> 00:40:34,000
- Gridelli, le chapeau ! - De suite!
- Faire demi-tour!
665
00:40:34,407 --> 00:40:35,840
Les mains sur la tête !
666
00:40:37,247 --> 00:40:38,805
Que faisait-il là-dedans ?
667
00:40:39,487 --> 00:40:43,605
J'étais curieux. La surveillance en fait partie
de mon métier. Je peux?
668
00:40:46,247 --> 00:40:49,523
Ragusa Vito de l'Eco di Trapani,
journaliste.
669
00:40:49,847 --> 00:40:53,681
- Il m'a sûrement entendu
désigner. - Honnêtement, jamais.
670
00:40:54,567 --> 00:40:56,876
mais je sais beaucoup de choses sur elle,
cher Lo Gatto.
671
00:40:57,007 --> 00:40:59,362
- N'étiez-vous pas commissaire au Vatican ?
- Et bien...
672
00:40:59,807 --> 00:41:01,081
Donc?
673
00:41:01,247 --> 00:41:04,205
< Et des années auparavant, il ne l'avait pas fait
arrêter le conseil de Salerne
674
00:41:04,327 --> 00:41:06,921
pour un trafic de sardines
et puis ils ont tous été acquittés
675
00:41:07,047 --> 00:41:10,005
et tu as été transféré à Velletri où...
- Où veux-tu aller?
676
00:41:10,127 --> 00:41:13,278
Le bar. Devant un verre
On parle mieux de bière fraîche, non ?
677
00:41:20,327 --> 00:41:22,682
- Pourquoi ne collaborons-nous pas ?
- Collaborons !
678
00:41:23,047 --> 00:41:24,958
Je pourrais t'être très utile, tu sais ?
679
00:41:25,087 --> 00:41:28,397
Il y a des choses qu'on dit à un
journaliste et non à un policier.
680
00:41:28,527 --> 00:41:31,564
Beaucoup de gens sont heureux de le voir
votre nom dans le journal.
681
00:41:31,687 --> 00:41:34,326
Sur le journal,
mais pas sur l'Eco di Trapani, mon cher...
682
00:41:34,447 --> 00:41:37,120
D'ailleurs, je suis aussi
correspondant du "Corrière".
683
00:41:37,247 --> 00:41:38,885
Le Corriere della Sera de Milan ?
684
00:41:39,007 --> 00:41:43,159
- Non, de Catane. - Euh !
- Mais toujours une belle tête.
685
00:41:43,567 --> 00:41:47,355
N'oubliez pas que si je veux,
Je peux le détruire,
686
00:41:47,647 --> 00:41:49,763
ou je peux la faire
un grand homme.
687
00:41:50,247 --> 00:41:52,238
Je sais beaucoup de choses
qu'elle ne sait pas.
688
00:41:52,847 --> 00:41:54,121
Quoi par exemple?
689
00:41:54,967 --> 00:41:56,525
Donnons du temps au temps.
690
00:41:56,927 --> 00:42:02,206
- Je lui dirai, tant qu'elle
laissez-moi fouiner. - Et curieux !
691
00:42:02,327 --> 00:42:03,806
- Une question.
- Hein?
692
00:42:04,007 --> 00:42:07,795
Il s'est assuré qu'aucun des
vous soupçonnez qu'il a quitté l'île ? Hein?
693
00:42:08,287 --> 00:42:11,563
Et je n'ai pas pris d'assurance ?
Voulez-vous m'apprendre mon métier ?
694
00:42:11,687 --> 00:42:14,076
Ne le mentionnez pas,
Je ne me le permettrais jamais !
695
00:42:14,247 --> 00:42:17,717
- Savez-vous qui m'intrigue ?
- Hein? - Savez-vous qui m'intrigue ?
696
00:42:17,887 --> 00:42:21,766
- OMS?
- Cette Barbara Barletti.
697
00:42:21,887 --> 00:42:25,084
À mon avis, il sait beaucoup de choses.
L'avez-vous déjà entendu ?
698
00:42:25,607 --> 00:42:26,960
L'ai-je déjà entendu ?
699
00:42:27,447 --> 00:42:31,486
OMS? Ah, Barletti !
Pendant 2 heures je l'ai interrogée !
700
00:42:32,407 --> 00:42:34,284
Je vais appeler le journal.
701
00:42:37,087 --> 00:42:38,679
Est-ce qu'il parlera du bien de moi ?
702
00:42:39,247 --> 00:42:41,920
Legère!
Je ferai du bon travail !
703
00:42:44,727 --> 00:42:47,287
- Tu es dur, hein ?
- Bien!
704
00:42:48,287 --> 00:42:51,120
- Je ferai de toi un grand homme !
- Proost !
705
00:42:56,047 --> 00:42:57,719
- Le commissaire.
- Ah, Gridelli.
706
00:42:57,927 --> 00:43:00,521
Tu t'es assuré que personne
quitté l'île ?
707
00:43:00,647 --> 00:43:01,841
Il ne m'a pas dit ça !
708
00:43:01,967 --> 00:43:04,800
Je dois tout te dire,
putain de merde ? Crier!
709
00:43:04,927 --> 00:43:07,157
- Ayez aussi un peu d'initiative !
- Oui Monsieur.
710
00:43:07,287 --> 00:43:09,926
Que dites-vous « oui monsieur » ? Attendez!
Il me reste encore à finir !
711
00:43:10,047 --> 00:43:11,366
Appelez l'autorité portuaire.
712
00:43:11,487 --> 00:43:14,001
Personne ne doit quitter l'île
sans ma permission. CA va bien?
713
00:43:14,127 --> 00:43:17,642
- Oui Monsieur. - Une autre fois! Pas
dis toujours bonjour comme une marionnette !
714
00:43:17,767 --> 00:43:19,439
Laissez-moi finir ! Euh !
715
00:43:19,607 --> 00:43:22,804
Alors cherchez une certaine Barbara Barletti.
Je veux l'interroger.
716
00:43:22,927 --> 00:43:25,999
- Qui serait-ce ? - Je sais.
C'est celui qui m'intrigue beaucoup.
717
00:43:26,567 --> 00:43:28,762
Après avoir visité les îles
de Levanzo et Marettimo
718
00:43:28,927 --> 00:43:32,840
un petit déjeuner sera servi à bord
à base de poisson congelé.
719
00:43:33,047 --> 00:43:36,801
< Comme je le disais, dans ces eaux,
en 241 avant JC
720
00:43:36,927 --> 00:43:39,760
pendant la deuxième
Guerre mondiale punique...
721
00:43:39,887 --> 00:43:41,286
Lo Gatto : Bonjour.
722
00:43:41,407 --> 00:43:43,716
- Bonjour. - Je suis
Commissaire Lo Gatto. Plaisir.
723
00:43:43,847 --> 00:43:46,361
-Barbara Barletti. Aie!
- C'était allumé, désolé.
724
00:43:49,087 --> 00:43:53,000
- Êtes-vous de Milan ? - Oui, vivant
et je travaille à Milan. Je suis en relations publiques.
725
00:43:54,527 --> 00:43:57,325
- Les Brigades rouges ?
- Non, les relations publiques. 00:43:59,836
Je voyage beaucoup,
Je suis une femme indépendante.
727
00:44:00,167 --> 00:44:03,364
< Êtes-vous un ami de Mme Bellugi ?
- Oui, depuis quelques années.
728
00:44:03,887 --> 00:44:08,358
- Si tu veux savoir, nous sommes
très bons amis. - Oui, ils me l'ont dit.
729
00:44:08,487 --> 00:44:09,966
- Elle est mariée?
- il?
730
00:44:10,927 --> 00:44:12,918
Les maris sont une race que je déteste !
731
00:44:13,367 --> 00:44:15,927
Mais l'homme, le mâle
tu aimes ça, n'est-ce pas ?
732
00:44:16,167 --> 00:44:18,601
Oui, mais seulement s'il est jeune et beau.
733
00:44:19,767 --> 00:44:23,555
Comme ça Mario, le beau gosse, le sauveteur.
Sans parler des noms, hein !
734
00:44:23,687 --> 00:44:26,918
- Je vois que vous êtes informé.
- Eh bien, la curiosité est mon travail.
735
00:44:27,327 --> 00:44:29,522
- Il m'a dit qu'il voyageait beaucoup.
- Oui.
736
00:44:29,647 --> 00:44:31,638
- As-tu déjà été à Paris?
- Un grand nombre de fois.
737
00:44:31,927 --> 00:44:34,999
(accent français)
Étiez-vous à Paris en 1965 ?
738
00:44:35,607 --> 00:44:39,566
- J'avais 6 ans en 65. - Pouquoi,
Un enfant de 6 ans ne peut-il pas séjourner à Paris ?
739
00:44:39,687 --> 00:44:43,885
- Pourquoi me poses-tu cette question ?
- Avez-vous déjà vu cette jeune femme ?
740
00:44:44,087 --> 00:44:46,203
< Je suis celui de droite.
(BARBARA RIDE)
741
00:44:46,327 --> 00:44:48,443
je ne fréquente pas
des personnages tellement ridicules.
742
00:44:48,567 --> 00:44:52,879
Qu'est-ce que ça veut dire?
Vous manquez de tact, mademoiselle !
743
00:44:53,607 --> 00:44:57,361
Plutôt le soir du crime
elle était à la discothèque... au village ?
744
00:44:57,567 --> 00:45:01,560
Regardez, tout le monde était là : Bellugi
avec son mari ennuyeux
745
00:45:01,687 --> 00:45:03,484
et cette fille désagréable.
746
00:45:03,607 --> 00:45:05,677
Madame,
puis-je faire danser votre fille ?
747
00:45:05,807 --> 00:45:08,037
Est-ce que tu dois demander à ma mère, boue ?
748
00:45:08,767 --> 00:45:12,680
L'ami de la rousse était également là,
celui qui est parti avec Bellugi.
749
00:45:12,807 --> 00:45:16,846
Oui, Bellugi,
l'ingénieur est un peu pédé...
750
00:45:17,087 --> 00:45:20,921
< Lo Gatto : Alors tu dis que c'est le cas
je suis allé faire du bateau avec le petit architecte
751
00:45:21,047 --> 00:45:24,437
c'est un pédé aussi. Mais il les a vu
partir ensemble ?
752
00:45:24,567 --> 00:45:28,606
< Oui, pourquoi ? 00:45:30,285
- Et tu y as cru ?
- Non.
754
00:45:31,767 --> 00:45:34,361
C'est impossible
parce que Mario a dansé avec moi.
755
00:45:34,487 --> 00:45:36,284
< Vers les enregistrements
l'avocat de Turin était là,
756
00:45:36,407 --> 00:45:38,875
pour que je puisse me défoncer
ce morceau pour mon plus grand plaisir.
757
00:45:39,007 --> 00:45:42,886
< Me faire planer ? < Oui ! 00:45:47,285
- Tu me fais bouillir le sang !
< Barbara : Oui, il avait perdu la tête !
759
00:45:47,407 --> 00:45:49,477
00:45:51,923
Mais soudain
Wilma largue le dentiste,
761
00:45:52,047 --> 00:45:54,197
ça vient de moi qui danse avec Mario
et ça me fait...
762
00:45:54,327 --> 00:45:58,115
- Ça te dérange si je te le vole ?
- Oui, c'est la soirée des dames.
763
00:45:58,247 --> 00:46:01,717
- Reviens jeudi, quand tu es libre
sortie. - Barbara, arrête ça !
764
00:46:01,847 --> 00:46:04,407
Laisse ça tranquille, ça pourrait lui arriver
une crise hystérique.
765
00:46:04,727 --> 00:46:06,240
Oh, es-tu devenu fou ?
766
00:46:06,367 --> 00:46:07,482
Que fais-tu?
767
00:46:09,607 --> 00:46:12,804
- Tu penses que Wilma l'a pris ?
- Je ne sais pas. L'a-t-il pris ? - Non!
768
00:46:13,047 --> 00:46:16,517
- Elle a commencé à rire. - Oh.
- Je l'aurais tuée.
769
00:46:17,647 --> 00:46:19,877
Ce n'était pas moi de toute façon
pour la tuer.
770
00:46:20,887 --> 00:46:23,845
- Et après que s'est-il passé ?
- Je ne sais pas.
771
00:46:24,447 --> 00:46:28,998
Je suis allé dormir dans ma chambre.
Demandez à Bellugi. Elle est restée.
772
00:46:29,247 --> 00:46:32,922
- Après cette scène de Madonna
par Barbara, Mario... - Le sauveteur.
773
00:46:33,047 --> 00:46:35,686
< Oui. Il est allé après elle
de la rousse.
774
00:46:36,487 --> 00:46:40,002
- Wilma. - Exact. Et après un moment
ils arrêtent de danser
775
00:46:40,127 --> 00:46:42,118
et ils se dirigent vers la plage.
776
00:46:42,807 --> 00:46:45,765
< Ils ont dû argumenter
parce que Wilma avait un visage...
777
00:46:45,887 --> 00:46:49,243
< Et quand il a essayé de
l'a serrée dans ses bras, lui a donné une gifle.
778
00:46:49,367 --> 00:46:52,677
00:46:54,035
très en colère.
780
00:46:54,887 --> 00:46:57,162
- Pourquoi tu ne fais pas danser Manuela ?
- Ah !
781
00:46:57,367 --> 00:47:00,165
Ma fille le soir
nous le trouvons toujours sous nos pieds.
782
00:47:00,287 --> 00:47:04,599
- Oui, je l'ai rencontrée. Une petite fille
très précoce. - Une peste!
783
00:47:04,807 --> 00:47:10,279
Pendant ce temps Mario revient de la plage
tout rouge encombré.
784
00:47:10,407 --> 00:47:14,036
Cependant, Wilma ne revient pas.
Puis je me lève et pars à sa recherche.
785
00:47:14,247 --> 00:47:18,081
< Commissaire, puis-je vous dire quelque chose ?
< Oui. < Je me sentais désolé pour lui.
786
00:47:18,247 --> 00:47:20,158
Qu'est ce qui se passe avec toi? Que t'es-t-il arrivé?
787
00:47:20,927 --> 00:47:23,680
Il arrive que tout le monde
ils ne veulent qu'une chose de moi.
788
00:47:24,087 --> 00:47:26,203
Et tu pleures à cause de ça ?
789
00:47:27,127 --> 00:47:30,642
Je connais beaucoup de femmes qui
ils aimeraient être à votre place.
790
00:47:31,527 --> 00:47:33,245
Ma vie est nulle.
791
00:47:33,767 --> 00:47:36,998
Personne ne me comprend, personne
essayez de comprendre qui je suis.
792
00:47:38,327 --> 00:47:44,243
Allez, va dans ta chambre, plus tard
Je viens te tenir compagnie...
793
00:47:44,367 --> 00:47:46,039
Oui, je ne sais pas...
794
00:47:46,807 --> 00:47:48,365
Maintenant laissez-moi tranquille.
795
00:47:52,527 --> 00:47:54,085
À plus tard...
796
00:48:01,887 --> 00:48:05,357
00:48:06,636
< Barbara était là.
798
00:48:07,767 --> 00:48:11,362
- Que faites-vous ici?
- Je voulais recevoir des honoraires.
799
00:48:11,487 --> 00:48:13,239
J'avais un gros mal de tête.
800
00:48:13,367 --> 00:48:15,517
< J'ai connu Barbara
comme un grand menteur
801
00:48:15,647 --> 00:48:17,717
et je connaissais sa faiblesse
pour Wilma.
802
00:48:17,847 --> 00:48:21,396
< Lo Gatto : Était-elle jalouse ?
< Oui, je l'admets. J'étais un petit.
803
00:48:21,647 --> 00:48:25,276
< Celle de Barbara en tout cas
Cela me semblait être une bonne excuse.
804
00:48:25,407 --> 00:48:28,365
00:48:31,047
et maintenant il était avec elle
obtenir des frais ?
806
00:48:31,167 --> 00:48:33,806
Ma dame, j'en ai besoin
d'une taxe à ce stade.
807
00:48:33,927 --> 00:48:36,282
Je commence à ne plus rien comprendre,
Je perds le fil !
808
00:48:36,407 --> 00:48:38,238
Arcuni, le dentiste,
celui de Bologne...
809
00:48:38,367 --> 00:48:40,244
Qui diable a-t-il tué ?
cette Wilma ?
810
00:48:40,367 --> 00:48:42,562
Est-ce que tu me le demandes ?
Ah, certainement pas moi !
811
00:48:42,687 --> 00:48:46,123
< Commissaire ? - Hein?
- Autorisez-vous un mot ? - Dites-moi.
812
00:48:46,607 --> 00:48:48,438
Quatre yeux, ce serait mieux.
813
00:48:49,047 --> 00:48:52,119
- Excusez moi mademoiselle.
- À l'abri des oreilles indiscrètes.
814
00:48:52,527 --> 00:48:55,724
- S'il te plaît, avec ce truc
sois prudent! - Désolé, hein...
815
00:48:57,487 --> 00:49:00,479
- Raguse, qu'est-ce qu'il y a ?
- Le directeur de niche. - Que veux-tu?
816
00:49:00,807 --> 00:49:03,162
- OMS? - Ce réalisateur Niche
que veut-il de moi ?
817
00:49:03,287 --> 00:49:06,120
Mais non, niche au sens
qui perd du temps, tergiverse.
818
00:49:06,247 --> 00:49:09,000
C'est un homme démodé : sans garanties,
ne publie pas l'article.
819
00:49:09,127 --> 00:49:11,482
L'éthique professionnelle ! Veut
la certitude du cadavre.
820
00:49:11,607 --> 00:49:14,075
Mais pour qui se prend-il ?
le rédacteur en chef du « New York Times »
821
00:49:14,207 --> 00:49:15,560
qui veut de la certitude
du cadavre ?
822
00:49:15,687 --> 00:49:18,247
- Sommes-nous en Angleterre ici ?
- Je sais, c'est ennuyeux pour moi aussi.
823
00:49:18,367 --> 00:49:20,756
je l'avais jeté
un article avec des contre-connards,
824
00:49:20,887 --> 00:49:23,276
quelque part entre "Peyton Place"
et Mario Puzzo !
825
00:49:23,407 --> 00:49:27,036
- Connaissez-vous « Le Parrain » ?
< Commissaire ! Le commissaire!
826
00:49:27,167 --> 00:49:29,556
- Oui! - Écoutez ce sous-marin !
- Quoi de neuf?
827
00:49:31,047 --> 00:49:35,006
- Donc? - Pendant que je plongeais,
localité Scoglio del Saraceno...
828
00:49:35,127 --> 00:49:38,517
- Venez au fait ! - Sur les fonds marins
J'ai vu une tête coupée.
829
00:49:38,647 --> 00:49:41,844
- Une tête coupée ! Et où est-il maintenant ?
- Sur les fonds marins.
830
00:49:41,967 --> 00:49:45,039
- De quelle couleur sont vos cheveux?
- Rouge feu. - Rouge feu !
831
00:49:45,167 --> 00:49:47,442
Tu veux voir que c'est Wilma ?
Merci!
832
00:49:47,567 --> 00:49:51,480
C'est l'actualité en première page !
Appelez le directeur !
833
00:49:51,607 --> 00:49:54,838
- On prend une belle photo ?
- Mais non, ce n'est pas le moment !
834
00:49:54,967 --> 00:49:57,640
- Publions-le, hein ?
- Comment dois-je le porter :
835
00:49:57,807 --> 00:49:59,638
façade ou profil ?
- Sourire.
836
00:49:59,767 --> 00:50:02,600
- C'est très bien. - Maintenant de profil.
< Gino : Commissaire !
837
00:50:02,727 --> 00:50:04,683
- Un moment.
- Faisons-en un avec le chapeau.
838
00:50:04,967 --> 00:50:07,686
- Le commissaire!
00:50:09,399
- Le commissaire!
- Non, je fume des cigares.
840
00:50:09,527 --> 00:50:11,518
- Maintenant avec des lunettes.
- Le commissaire!
841
00:50:11,767 --> 00:50:14,839
Gridelli, nous l'avons trouvé
La tête coupée de Wilma.
842
00:50:14,967 --> 00:50:18,562
- Qui est Wilma ? - Ma cousine
de Barletta! Le cadavre, la morte !
843
00:50:18,767 --> 00:50:22,316
- Hé, plongeur ! - Vas-y avec ça
plongeur qui a trouvé la tête,
844
00:50:22,447 --> 00:50:26,884
prends les photos, puis emmène Arcuni avec toi
pour l'identification du cadavre.
845
00:50:27,007 --> 00:50:30,682
Je suis venu te dire qu'Arcuni
a été vu s'éloigner de l'île
846
00:50:30,807 --> 00:50:34,004
avec valise fermée évitant l'endroit
blocus par la police.
847
00:50:34,127 --> 00:50:36,004
- Quel point de contrôle ?
- Ce serait moi, commissaire.
848
00:50:36,127 --> 00:50:37,879
Comment l'as-tu laissé filer
l'architecte?
849
00:50:38,007 --> 00:50:40,237
- Je n'ai pas 100 yeux.
- 101 tu dois avoir !
850
00:50:40,367 --> 00:50:43,006
Exactement, avec cet œil supplémentaire
Je crois que j'ai vu quelque chose.
851
00:50:43,127 --> 00:50:45,482
Il se souvient de la photo de Wilma
trouvé dans le hangar ?
852
00:50:45,607 --> 00:50:48,724
- Je l'ai dans ma poche ! Donc?
- Tu vois la bague à son doigt ?
853
00:50:48,847 --> 00:50:51,839
je l'ai vu
aux mains de Mario le sauveteur.
854
00:50:53,967 --> 00:50:55,161
Mario le sauveteur...
855
00:50:55,887 --> 00:50:57,878
Le chat:
Il ressemble au maréchal Calò.
856
00:50:58,887 --> 00:51:01,037
Tu dis que cette bague
Wilma vous l'a donné ?
857
00:51:01,167 --> 00:51:03,886
- Oui. - Quand?
- Ce soir-là à la discothèque.
858
00:51:04,607 --> 00:51:07,758
Maintenant, dis-moi tout ça calmement
ce qui s'est passé ce soir-là.
859
00:51:07,887 --> 00:51:11,482
- Nous avions fait l'amour sur la plage.
- OMS? - Wilma et moi.
860
00:51:11,607 --> 00:51:14,758
- Oui, parce que si tu ne baises pas...
- J'ai mal à la tête.
861
00:51:14,887 --> 00:51:17,196
< Trudi : Mario ! Mario, wow !
862
00:51:17,727 --> 00:51:21,436
Trudi, je dois faire un moment
avec le commissaire. Je serai là!
863
00:51:21,727 --> 00:51:23,319
(TRUDI PARLE ALLEMAND)
864
00:51:23,447 --> 00:51:27,076
< Mario : Qu'est-ce que tu as dit ?
- Viens, j'ai envie de faire l'amour !
865
00:51:27,487 --> 00:51:29,443
Allez-y avec l'histoire !
Ce qui s'est passé?
866
00:51:29,567 --> 00:51:31,922
Puis nous sommes retournés au club.
Je suis entré dans les disques
867
00:51:32,047 --> 00:51:35,517
et elle est allée danser avec le dentiste,
qui l'a interrogée.
868
00:51:35,647 --> 00:51:36,716
Où étais-tu?
869
00:51:36,847 --> 00:51:38,803
- par la mer.
- Qu'avez-vous fait?
870
00:51:39,007 --> 00:51:41,123
- L'amour!
- Avec lui oui et avec moi non, hein ?
871
00:51:41,247 --> 00:51:43,442
Tu l'as eu! Avec lui oui et avec toi non !
872
00:51:43,567 --> 00:51:45,876
Je te tuerai un jour ou l'autre !
873
00:51:46,927 --> 00:51:50,078
- Et tu l'as entendu de tes propres oreilles ?
- Ils peuvent m'aveugler !
874
00:51:50,767 --> 00:51:54,282
- Comment s'appelle le dentiste ?
- Pedretti, mais ils l'appellent Bazooka.
875
00:51:54,567 --> 00:51:59,322
- Bazooka. Et où puis-je le trouver ?
- Certainement au club nudiste.
876
00:52:00,847 --> 00:52:04,442
- Aller! - Merci. - Sinon alors
tu as mal à la tête.
877
00:52:05,047 --> 00:52:08,926
< Lo Gatto : Eeeh... < Mario : Mais pourquoi
tu ne t'es pas bronzé le cul ?
878
00:52:12,327 --> 00:52:13,726
- Crier!
- Oui!
879
00:52:16,127 --> 00:52:20,086
- Pourquoi n'es-tu pas nu ? - Pouquoi
Je suis commissaire de police.
880
00:52:20,207 --> 00:52:24,280
- As-tu honte parce que tu en as un petit ?
- Celle de ton père est magnifique ! Aller!
881
00:52:24,687 --> 00:52:26,006
Bischero....
882
00:52:28,367 --> 00:52:31,279
- Vous êtes le dentiste Pedretti
de Bolzano? - Oui Monsieur.
883
00:52:31,407 --> 00:52:35,719
- Pourquoi l'appellent-ils Bazooka ? - Pouquoi
la nature a été généreuse avec moi.
884
00:52:37,607 --> 00:52:40,679
Gardez... votre chapeau.
Entrez.
885
00:52:43,087 --> 00:52:45,920
- Il connaissait quelqu'un
Cerulli Wilma? - Très bien.
886
00:52:46,727 --> 00:52:50,879
Confirmez que le jour où c'était
tuée, elle a dit ces mots ?
887
00:52:51,207 --> 00:52:56,076
-''Je te tuerai un jour''.
- Confirmation? - Je confirme.
888
00:52:56,207 --> 00:52:59,677
Des mots prononcés dans un moment de colère.
As-tu déjà été amoureux?
889
00:52:59,807 --> 00:53:02,719
- Oh, je pose les questions !
- S'il était amoureux comme je l'espère,
890
00:53:02,847 --> 00:53:05,600
je saurai qu'à certains moments
on dit des choses qui ne sont pas intentionnelles,
891
00:53:05,727 --> 00:53:07,797
surtout quand tu sais
que la femme que tu aimes
892
00:53:07,927 --> 00:53:10,885
elle a donné à son amant,
Un sauveteur,
893
00:53:11,007 --> 00:53:14,079
la bague que tu lui as offerte !
- Restez calme, ne vous fâchez pas !
894
00:53:14,207 --> 00:53:18,917
- Elle a offert cette bague en cadeau,
et puis? - Une bague qui m'est très chère,
895
00:53:19,087 --> 00:53:22,045
porte-bonheur, bon sang !
- Ne crie pas !
896
00:53:22,167 --> 00:53:25,477
La nuit où l'événement s'est produit
entre 13h00 et 14h00, où étais-tu ?
897
00:53:25,607 --> 00:53:29,520
J'étais folle de jalousie, je l'avoue.
J'étais hors de moi.
898
00:53:29,767 --> 00:53:31,644
< J'avais complètement perdu
la tête.
899
00:53:31,767 --> 00:53:33,564
00:53:36,155
Un instant, elle tournait sur elle-même
à ce chapeau, non ?
901
00:53:36,287 --> 00:53:38,323
00:53:41,120
< Et j'ai vu Mme Bellugi sortir
et Mlle Barbara.
903
00:53:41,807 --> 00:53:46,119
00:53:47,680
Il a ri et m'a dit...
905
00:53:48,327 --> 00:53:49,840
Tu as eu raison de venir.
906
00:53:50,367 --> 00:53:52,927
00:53:56,682
son humeur change soudainement.
Qu'est-ce que je lui ai demandé...
908
00:53:56,847 --> 00:53:58,121
Où étais-tu?
909
00:53:59,087 --> 00:54:03,000
Rien, je devais voir quelqu'un.
910
00:54:04,527 --> 00:54:08,998
Jaloux... je les aime
les hommes jaloux m'excitent.
911
00:54:10,007 --> 00:54:13,158
- Veux-tu faire l'amour?
- Et tu me demandes ?
912
00:54:28,447 --> 00:54:33,043
< J'étais excité comme une bête,
mais sur le plus beau... - Sur le plus beau ?
913
00:54:33,927 --> 00:54:37,840
- Mon bazooka s'est bloqué.
- Oh. Ces choses arrivent,
914
00:54:37,967 --> 00:54:41,642
quand il y a beaucoup d'envie
ils arrivent. - Est-ce que ça vous est arrivé aussi ?
915
00:54:42,087 --> 00:54:43,236
Tome?
916
00:54:44,127 --> 00:54:49,406
Oui, une fois, à Paris, en 1965.
917
00:54:52,607 --> 00:54:54,837
- Le commissaire?
- Quoi de neuf?
918
00:54:55,127 --> 00:54:57,800
- Euh !
- Ah ! Oui, et après ?
919
00:54:58,247 --> 00:55:03,719
Je suis parti avec honte, colère.
Je pleurais, je me serais suicidé.
920
00:55:04,007 --> 00:55:05,679
Eh, ce sont de mauvais moments.
921
00:55:06,207 --> 00:55:10,200
Quand elle est sortie du truc de Wilma,
tu n'as rien remarqué ?
922
00:55:10,327 --> 00:55:14,400
Non, en fait oui ! Une silhouette noire,
923
00:55:14,647 --> 00:55:17,036
une ombre qui se cachait
derrière un hangar.
924
00:55:17,167 --> 00:55:18,566
- Homme ou femme?
< Femme.
925
00:55:20,007 --> 00:55:23,204
Il s'agit d'un nouvel article.
Gridelli, tu as entendu ?
926
00:55:24,127 --> 00:55:26,925
- Où as-tu acheté cette bague ?
- Au Mexique,
927
00:55:27,047 --> 00:55:29,197
pendant les vacances
à Acapulco, je pense.
928
00:55:29,327 --> 00:55:30,601
Acapulco....
929
00:55:30,807 --> 00:55:33,526
< Wilma : Tu te souviens de ce qui s'est passé
à Acapulco?
930
00:55:34,087 --> 00:55:39,559
Écoute, tu es sûr que ce Cerulli
tu ne l'as pas rencontrée à Acapulco ?
931
00:55:40,087 --> 00:55:41,315
Très sûr.
932
00:55:42,127 --> 00:55:46,040
- D'accord merci. Assez pour aujourd'hui.
Merci de rester disponible. - Jawohl.
933
00:55:48,167 --> 00:55:51,045
-Femme : Permission !
- Désolé mon cher...
934
00:55:52,527 --> 00:55:54,085
Je ne peux pas...
935
00:55:55,127 --> 00:55:56,799
Permission, pouah !
936
00:55:59,607 --> 00:56:02,280
< Gino : Tous ces nus
ils m'avaient étourdi,
937
00:56:02,487 --> 00:56:04,557
mais ils ne m'ont pas arrêté
admirer
938
00:56:04,687 --> 00:56:07,440
comme le commissaire Lo Gatto
a mené l’enquête :
939
00:56:07,567 --> 00:56:10,400
avec tact, avec pouls, avec ruse.
940
00:56:10,807 --> 00:56:14,436
< Mon admiration pour lui
grandissait de jour en jour.
941
00:56:14,967 --> 00:56:18,642
< Je commençais à comprendre le sens
du mot « charisme ».
942
00:56:24,807 --> 00:56:28,083
< Annunziata : Tu es fou !
< lmmacolata : Oui, j'étais prête à tout !
943
00:56:28,207 --> 00:56:30,767
< Vous êtes le déshonneur de la famille !
00:56:33,082
00:56:37,120
- Tu es une Bottana ! Prends-le!
- Ce n'est pas vrai, je suis innocent !
946
00:56:37,247 --> 00:56:40,683
- Euh, calme-toi ! Que se passe t-il ici?
- Commissaire, je n'y suis pour rien !
947
00:56:40,807 --> 00:56:44,322
- Je jure que je suis innocent ! - Tu es
bonne. Laissez-nous tranquilles, Annunziata.
948
00:56:44,447 --> 00:56:47,564
Reste calme, dis-moi tout,
ne t'inquiète pas, fais-moi confiance !
949
00:56:47,687 --> 00:56:49,245
Depuis le début, hein ?
950
00:56:49,367 --> 00:56:52,040
C'est vrai, l'autre soir j'y suis allé
au village touristique
951
00:56:52,167 --> 00:56:55,239
pour tuer la « pute » !
- Ne criez pas. Qui est la « pute » ?
952
00:56:55,327 --> 00:56:58,763
- Celui qui a volé les sens de Gino.
- Et qui est Gino ? - Bravo Gino !
953
00:56:58,847 --> 00:57:01,964
- Ah, mon agent. - Le commissaire,
il est entré dans mon sang
954
00:57:02,047 --> 00:57:03,958
parce qu'il est beau, comme un dieu !
- Bien...
955
00:57:04,087 --> 00:57:06,999
Bref, tu es allé tuer
cette "pute", cette femme.
956
00:57:07,127 --> 00:57:10,563
- Elle et peut-être lui aussi. - Et plutôt
ils ont tué une autre personne.
957
00:57:10,687 --> 00:57:13,599
Oui, mais je n’y suis pour rien, je le jure !
Ma sœur pense que je suis coupable
958
00:57:13,727 --> 00:57:15,604
parce qu'il m'a vu revenir
tard le soir,
959
00:57:15,727 --> 00:57:17,957
il a enquêté et savait
de ma fureur meurtrière.
960
00:57:18,087 --> 00:57:20,806
Reste calme, je sais :
tu n'as rien à voir avec Wilma Cerulli.
961
00:57:20,927 --> 00:57:24,044
- Mais je l'ai vue juste avant
qu'ils l'assassineraient. - Oh oui?
962
00:57:24,167 --> 00:57:25,486
- Oui.
- Et qu'as-tu vu ?
963
00:57:25,607 --> 00:57:27,518
J'ai erré parmi les choses là-bas, les « bugalò ».
964
00:57:27,647 --> 00:57:29,638
- les Bulgares ?
- Parmi les cabanes, le ''bugalò''.
965
00:57:29,767 --> 00:57:32,201
- Ah, le ''bugalò''. - En recherche
du couple maudit,
966
00:57:32,327 --> 00:57:36,161
essayant de les attraper en flagrant délit,
quand j'ai vu Wilma avec un homme.
967
00:57:36,287 --> 00:57:39,165
- Un homme? - Oui!
- Quelle heure était-il? - Il était presque 14h00.
968
00:57:39,407 --> 00:57:40,806
Et comment était cet homme ?
969
00:57:40,927 --> 00:57:45,000
Eh bien, je viens de le voir
des épaules athlétiques et...
970
00:57:45,167 --> 00:57:46,441
Et quoi?
971
00:57:46,967 --> 00:57:48,958
Un âne de Riace Bronze.
972
00:57:49,367 --> 00:57:52,598
- Pourquoi, il était nu ?
- Oui, tous deux étaient nus.
973
00:57:52,727 --> 00:57:54,319
(LE CHAT FAIT DU BRUIT)
974
00:57:54,727 --> 00:57:56,638
- Et puis?
- Je me suis enfui de lui.
975
00:57:56,767 --> 00:58:00,077
Tu as bien fait, ne t'inquiète pas.
Maintenant, reste calme et va dormir. Hein?
976
00:58:00,207 --> 00:58:01,322
Oui oui.
977
00:58:01,567 --> 00:58:03,125
Tu es un faux maigre, hein ?
978
00:58:09,487 --> 00:58:13,605
Aïe, aïe, aïe ! L'affaire se complique.
979
00:58:13,927 --> 00:58:16,361
(LE CHAT SE BROSSE LES DENTS)
980
00:58:18,767 --> 00:58:20,883
(FRAPPER À LA PORTE)
Après vous!
981
00:58:22,167 --> 00:58:24,203
- Excusez-moi, commissaire.
- Je t'en prie.
982
00:58:25,007 --> 00:58:28,158
- Je lui ai apporté une tisane. - Merci.
- Je vais le mettre ici.
983
00:58:28,367 --> 00:58:31,484
Annunziata, comment ça m'est venu à l'esprit
penser que sa sœur
984
00:58:31,607 --> 00:58:34,565
Est-elle impliquée dans un meurtre ? Hein?
- Je ne sais pas,
985
00:58:34,687 --> 00:58:37,918
mais depuis que tu es arrivé
cette île est devenue un enfer !
986
00:58:38,047 --> 00:58:40,845
- Mes sœurs brûlent
comme des chats en chaleur ! - Je sais.
987
00:58:40,967 --> 00:58:43,800
Et je brûle aussi !
Sentez comme je brûle, commissaire !
988
00:58:43,927 --> 00:58:45,121
- Oui oui.
- Est-ce que vous pouvez l'entendre?
989
00:58:45,247 --> 00:58:49,479
- Que fais-tu? Annunziata, reste tranquille !
- Ses yeux me rendent fou !
990
00:58:49,607 --> 00:58:52,485
S'il vous plaît, je suis un membre du public
officiel! Essaies-tu de...
991
00:58:52,967 --> 00:58:57,882
- Mais tu es un homme ou quoi ?
- Je suis un homme, mais... - Non ! Non!
992
00:58:58,007 --> 00:59:00,157
Et ne poussez pas !
993
00:59:01,447 --> 00:59:03,199
(LE CHAT SOUPIRE.
On frappe à la porte)
994
00:59:03,327 --> 00:59:04,726
C'est fou!
995
00:59:05,287 --> 00:59:08,279
(FRAPPER À LA PORTE)
< Mauvais ! Mauvais! Mauvais!
996
00:59:08,607 --> 00:59:10,040
Mais allez-y !
997
00:59:12,407 --> 00:59:16,446
- Je ne sais pas...
< Mauvais... - incroyable...
998
00:59:17,247 --> 00:59:18,805
Mmmmm...
999
00:59:21,207 --> 00:59:22,356
Babette, chérie...
1000
00:59:32,087 --> 00:59:34,999
La chaise est facile.
La viande est faible.
1001
00:59:37,487 --> 00:59:38,920
(LE CHAT SMUT QUELQUE CHOSE)
1002
00:59:41,087 --> 00:59:42,918
- Il est toujours là ?
< Oui !
1003
00:59:45,927 --> 00:59:49,761
- Pourrais-tu m'apporter du sucre ?
< Tout de suite, dépêchez-vous !
1004
00:59:49,887 --> 00:59:53,721
(BRUIT DE PASSAGES PRESSÉS)
1005
00:59:58,727 --> 01:00:01,321
(SONNETTE
DU BlClCLETTA)
1006
01:00:08,407 --> 01:00:12,161
Très similaire, cher docteur
Le chat! Photogénique au maximum !
1007
01:00:12,287 --> 01:00:15,723
Un cocktail entre le commissaire Maigret
et le lieutenant Colomb !
1008
01:00:15,887 --> 01:00:19,562
< C'est encore plus beau et naturel !
< Très gentil, Monsieur le Commissaire !
1009
01:00:19,687 --> 01:00:24,044
Décontracté, professionnel,
très agréable! Ne te durcis pas le cul.
1010
01:00:26,407 --> 01:00:30,241
< Commissaire, félicitations !
Plus beau que le lieutenant Kojak !
1011
01:00:30,367 --> 01:00:33,439
Félicitations !
Eh, ils lui feront un monument !
1012
01:00:35,767 --> 01:00:38,884
< Félicitations, Monsieur le Commissaire !
- Êtes-vous tous devenus fous aujourd'hui ?
1013
01:00:39,007 --> 01:00:41,567
- Quoi de neuf?
- Nous sommes dans le journal !
1014
01:00:45,207 --> 01:00:48,005
- Non, en première page !
- Euh !
1015
01:00:49,167 --> 01:00:50,998
''Meurtre trouble à Favignana''.
1016
01:00:51,127 --> 01:00:53,402
- Comment suis-je? Un peu gras ?
- Beau!
1017
01:00:53,527 --> 01:00:56,405
- Tu as lu que je n'ai pas de lunettes.
- Donc...
1018
01:00:57,527 --> 01:01:02,442
Voici! Les enquêtes sont confiées
au commissaire Natale Lo Gatto,
1019
01:01:02,567 --> 01:01:08,483
homme mûr, réfléchi et cultivé,
doté d'un fort charisme.
1020
01:01:09,367 --> 01:01:12,120
- Eh bien voilà tout? - Non, il y en a encore.
- Poursuivre!
1021
01:01:12,247 --> 01:01:15,398
Sans défauts et sans imperfections,
c'est l'homme à démêler
1022
01:01:15,527 --> 01:01:18,087
l'écheveau complexe
du jaune de Favignana.
1023
01:01:18,287 --> 01:01:20,278
Les heures du tueur sont comptées.
1024
01:01:21,927 --> 01:01:23,963
- C'est fini?
- Malheureusement.
1025
01:01:25,487 --> 01:01:27,682
Ce Ragusa est un magnifique stylo !
J'aime!
1026
01:01:27,807 --> 01:01:29,240
Il a seulement dit la vérité.
1027
01:01:32,487 --> 01:01:35,957
- Eh bien, je dois admettre que j'avais
sous-estimé. - Je sais.
1028
01:01:36,087 --> 01:01:38,726
Je suis comme ces blagues
qui arrivent en retard.
1029
01:01:38,847 --> 01:01:41,315
Là pour la première fois, quand ils te le disent,
vous ne les comprenez pas.
1030
01:01:41,447 --> 01:01:43,915
Mais ensuite tu te réveilles la nuit
et ça fait rire.
1031
01:01:44,047 --> 01:01:45,036
(LE CHAT RlDE)
1032
01:01:45,447 --> 01:01:46,721
Je viendrai ici, c'est mieux.
1033
01:01:46,847 --> 01:01:49,281
Cela m'est arrivé plusieurs fois aussi
ce fait.
1034
01:01:49,407 --> 01:01:52,240
Une fois j'étais chez le commissaire
de Nocera Inférieure...
1035
01:01:52,367 --> 01:01:55,040
- Le commissaire? - Oui?
- A quel stade en sont les investigations ?
1036
01:01:55,167 --> 01:01:58,443
Raguse, tu es gentille,
mais j'ai la confidentialité de l'enquête.
1037
01:01:58,687 --> 01:02:02,157
Quoi qu'il en soit, puisque je suis avec elle
eh bien, je suis aussi un homme de culture,
1038
01:02:02,287 --> 01:02:03,515
discuter, discuter...
1039
01:02:03,647 --> 01:02:07,356
- Ce soir, nous dînerons ensemble, c'est pour moi !
- Non, je ne le permets pas. - Et propose-le !
1040
01:02:08,727 --> 01:02:12,117
- Dans la douleur? < Oui ? - Il y a plus
de ce Marsala hier soir ?
1041
01:02:12,247 --> 01:02:18,163
< Bien sûr ! J'arrive! Je les ai amenés aussi
les biscuits. Je les ai fabriqués de mes propres mains.
1042
01:02:18,287 --> 01:02:22,485
- Merci. - Devoir!
- Millésime 1964, bien !
1043
01:02:23,247 --> 01:02:26,842
- Mais ils la traitent bien
petites sœurs, hein ? - Enfin bref...
1044
01:02:26,967 --> 01:02:30,437
Disons qu'ils m'aiment
et ils sont comme la mascotte de l'hôtel.
1045
01:02:30,567 --> 01:02:33,923
- Le commissaire? 01:02:38,325
- Raguse, s'il te plaît ! < Allons-y, le
homards, biscuits, Marsala...
1047
01:02:38,447 --> 01:02:40,085
J'attrape ces choses tout de suite.
1048
01:02:40,207 --> 01:02:43,199
- Je le fais depuis de nombreuses années
la nouvelle « rose ». - Les nouvelles?
1049
01:02:43,407 --> 01:02:47,002
< La nouvelle ''rose'', non ?
- Mais êtes-vous réellement turinois ?
1050
01:02:47,727 --> 01:02:49,285
Pas vraiment de Turin.
1051
01:02:49,407 --> 01:02:52,126
Je suis originaire de Polignana a Mare,
province de Bari.
1052
01:02:52,247 --> 01:02:54,807
Ah, j'ai entendu « rose », « quoi »... Eh !
1053
01:02:54,927 --> 01:02:57,316
- Mais je me sens Piémontais « à l'intérieur ».
01:03:01,838
Excusez-moi. je vais prendre un cure-dent,
que j'ai des dents clairsemées.
1055
01:03:02,407 --> 01:03:06,400
< Savez-vous ce qu'on dit en Espagne ? - Non.
- Édenté, chanceux !
1056
01:03:08,127 --> 01:03:10,846
- Excusez-moi pour une petite question...
délicat. - Je t'en prie.
1057
01:03:11,407 --> 01:03:13,079
Comment le malheur est-il arrivé ?
1058
01:03:14,047 --> 01:03:15,878
- Quel malheur ?
- Du pied.
1059
01:03:16,207 --> 01:03:19,677
Ah ! Ce n'est pas une honte !
C'est un pied de famille,
1060
01:03:19,807 --> 01:03:22,640
tout le monde l'a chez moi :
mon père, mon oncle, mon grand-père.
1061
01:03:22,767 --> 01:03:25,884
C'est ce qu'on appelle le « pied bot ».
Comme les chevaux, non ?
1062
01:03:26,247 --> 01:03:27,396
Ah...
1063
01:03:28,367 --> 01:03:31,439
Écoutez... Au diable la pauvreté,
Je comprends toujours ça, toi !
1064
01:03:31,567 --> 01:03:33,956
Évidemment, je t'entends mon ami !
Soyons aux premiers termes !
1065
01:03:34,367 --> 01:03:37,359
< Voulons-nous nous adresser aux premiers termes ?
- Oui! Vituccio! - Natalino !
1066
01:03:37,567 --> 01:03:40,798
Je voulais te demander autre chose :
mais tu as toujours galopé...
1067
01:03:41,567 --> 01:03:44,445
Excusez-moi. Tu as toujours travaillé
ici en Sicile ?
1068
01:03:44,567 --> 01:03:47,320
< Eh, tu l'as dit
le doigt sur la blessure, cher Natalino.
1069
01:03:47,447 --> 01:03:49,677
Ma vie est comme
un roman de Jack London,
1070
01:03:49,807 --> 01:03:52,526
avec le protagoniste trouvant l'or
dans les mines du Klondike,
1071
01:03:52,647 --> 01:03:55,081
puis émigre en Californie,
perd tout, devient banquier,
1072
01:03:55,207 --> 01:03:58,358
il tombe amoureux de la mauvaise femme
et retournez à la culture de la salade.
1073
01:03:58,487 --> 01:04:00,796
Je n'ai pas vu ce film.
Quand l’ont-ils donné ?
1074
01:04:00,927 --> 01:04:05,239
Ce n'est pas un film : tout s'est passé entre
Catanzaro, Reggio de Calabre et Trapani.
1075
01:04:05,447 --> 01:04:08,359
j'ai été à l'étranger
une seule fois, au Portugal.
1076
01:04:08,487 --> 01:04:10,443
- Lisbonne ?
- Non, Fatima.
1077
01:04:10,727 --> 01:04:13,161
Un pèlerinage avec la paroisse
au sanctuaire.
1078
01:04:13,287 --> 01:04:15,881
Une belle chose!
80 heures de bus.
1079
01:04:16,007 --> 01:04:19,044
C'était le meilleur,
le reste médiocrité, médiocrité.
1080
01:04:19,167 --> 01:04:21,397
je ne l'ai pas encore trouvé
mon as dans le trou !
1081
01:04:21,527 --> 01:04:24,360
Que veux-tu? La vie avec moi aussi
elle n'était pas très généreuse.
1082
01:04:24,487 --> 01:04:27,320
Pour quelqu'un qui a toujours rêvé
être commissaire à Milan...
1083
01:04:27,447 --> 01:04:29,005
Je ne suis jamais allé au-delà de Rome.
1084
01:04:29,127 --> 01:04:32,164
Depuis Rome, jamais !
Si tu veux, une vie de merde.
1085
01:04:32,287 --> 01:04:36,678
- Vous êtes marié?
- Non, je suis un loup solitaire.
1086
01:04:37,167 --> 01:04:40,523
01:04:45,801
comme disent les Américains. Est-ce que vous plaisantez?
J'ai craqué pour ça une fois, à Paris,
1088
01:04:45,927 --> 01:04:47,440
en 1965.
1089
01:04:48,047 --> 01:04:50,436
Une femme merveilleuse et différente...
1090
01:04:51,967 --> 01:04:56,040
Intéressant! Intéressant!
Mais tu étais différent aussi !
1091
01:04:56,247 --> 01:05:00,126
- Étiez-vous chanteur ?
- Non. À l'époque, il était d'usage d'avoir
1092
01:05:00,287 --> 01:05:05,236
la bouffée de Little Tony. - Oh.
- Beau Paris...
1093
01:05:08,887 --> 01:05:10,639
Noël, mais tu pleures !
1094
01:05:11,327 --> 01:05:13,238
- Hein?
01:05:16,042
Non, j'ai le rhume des foins.
1096
01:05:17,527 --> 01:05:21,759
- Mais il n'y a pas de foin sur cette île.
- Mais il y a un rhume ! (DES RIRES)
1097
01:05:22,647 --> 01:05:24,160
- Regardez ici.
- Euh.
1098
01:05:25,927 --> 01:05:28,999
Elle s'appelait Raffaella, sa fille
d'un gynécologue de Cosenza.
1099
01:05:29,127 --> 01:05:31,357
Une fille cultivée,
intellectuelle, féministe,
1100
01:05:31,487 --> 01:05:34,797
avec un cul pour perdre la tête.
J'allais me marier avec elle.
1101
01:05:34,927 --> 01:05:37,236
< Nous allions vers l'autel,
elle s'arrête et me dit :
1102
01:05:37,367 --> 01:05:40,484
''Désolé, Vituccio, j'y ai repensé,
Je ne me marie plus'' et il s'en va.
1103
01:05:40,607 --> 01:05:42,359
Et c'est là que mon mariage s'est terminé.
1104
01:05:42,687 --> 01:05:47,317
- À combien de mètres étiez-vous de l'autel ?
- Eh bien, nous étions en route.
1105
01:05:47,487 --> 01:05:49,000
Était-il proche ?
1106
01:05:49,927 --> 01:05:52,487
Demi-nef. Mais pourquoi
tu me demandes combien de mètres ?
1107
01:05:52,607 --> 01:05:56,282
Une déformation professionnelle.
J'aime toujours connaître les détails.
1108
01:05:56,407 --> 01:05:59,285
- Devons-nous porter un toast à l'amour ?
- Devons-nous porter un toast à l'amour ? - À Babette !
1109
01:05:59,407 --> 01:06:00,601
À Raphaël !
1110
01:06:02,007 --> 01:06:03,963
- Je propose un autre toast.
- Encore.
1111
01:06:04,087 --> 01:06:06,237
Voici l'heureuse conclusion
de notre jaune,
1112
01:06:06,367 --> 01:06:09,404
avec le commissaire qui découvre
le meurtrier et est promu à Milan !
1113
01:06:09,527 --> 01:06:10,516
J'aime.
1114
01:06:12,567 --> 01:06:15,286
Je vais porter un autre toast !
À Vituccio Raguse,
1115
01:06:15,407 --> 01:06:17,716
qui fait un scoop journalistique
du bout du monde
1116
01:06:17,847 --> 01:06:19,803
et il est en premiers termes avec Enzo Biagi !
- Euh !
1117
01:06:23,087 --> 01:06:26,045
- Mais maintenant je dois partir.
- 'Wow', ce truc est fort !
1118
01:06:26,167 --> 01:06:28,601
C'est bon quand même ! Fort mais bon !
Je dois y aller
1119
01:06:28,727 --> 01:06:31,844
parce que demain je suis à Trapani.
- Oh. - Moi aussi, je suis une piste.
1120
01:06:31,967 --> 01:06:36,358
- Quel est? - Eh bien, tu m'apprends ça
si vous voulez connaître le coupable,
1121
01:06:36,487 --> 01:06:40,639
il faut d'abord connaître la victime !
- Je ne comprends pas. - Tu comprendras, tu comprendras !
1122
01:06:41,047 --> 01:06:45,404
Bonne nuit, mon ami !
Et merci pour le délicieux dîner !
1123
01:06:46,247 --> 01:06:47,726
Bonne nuit, Vitò!
1124
01:06:52,087 --> 01:06:53,406
Pauvre homme!
1125
01:06:54,647 --> 01:06:55,716
Babette.
1126
01:07:00,647 --> 01:07:04,720
Commissaire, alors, la perfusion
que dois-je faire : je le lui sers ici
1127
01:07:05,127 --> 01:07:06,640
ou est-ce que je l'emmène au lit ?
1128
01:07:06,887 --> 01:07:10,562
Non merci, la perfusion est meilleure ce soir
Non. J'ai bu beaucoup de Marsala.
1129
01:07:10,687 --> 01:07:11,881
Quelle honte!
1130
01:07:13,487 --> 01:07:16,923
- Quelle bonne odeur ! Des choses?
- C'est un parfum français.
1131
01:07:17,207 --> 01:07:19,357
Ça s'appelle Vertige.
1132
01:07:21,567 --> 01:07:23,956
Agréable! Vertige...
1133
01:07:26,127 --> 01:07:28,561
Vertige... de poisson...
1134
01:07:30,447 --> 01:07:31,960
- Dans la douleur?
- Hein?
1135
01:07:33,287 --> 01:07:37,599
Je pensais "ce truc...
Cette infusion... peut-être
1136
01:07:37,887 --> 01:07:40,526
amène-le au lit.
- Hein?
1137
01:07:41,687 --> 01:07:43,086
Oui...
1138
01:07:46,807 --> 01:07:49,241
Bonne nouvelle!
Trapani achète Maradona !
1139
01:07:49,367 --> 01:07:50,925
Vous entendrez de mes nouvelles !
1140
01:07:51,727 --> 01:07:52,955
Maradona ?
1141
01:07:54,647 --> 01:07:56,763
Raguse, mais vraiment
la veille de Ferragosto
1142
01:07:56,887 --> 01:07:59,401
il fallait que tu viennes casser la bite ?
- Pour nous les journalistes
1143
01:07:59,527 --> 01:08:01,483
il n'y a ni Pâques ni Noël
ni Ferragosto !
1144
01:08:01,607 --> 01:08:04,201
Nous sommes toujours dans les tranchées,
comme disait Ernesto !
1145
01:08:04,527 --> 01:08:07,280
Hemingway! Savez-vous ce qu'est un scoop ?
1146
01:08:07,407 --> 01:08:10,524
Une de ces nouvelles qui ensuite
ils font confisquer le journal.
1147
01:08:10,647 --> 01:08:12,126
Ici, c'est 82.
1148
01:08:12,327 --> 01:08:15,797
J'ai marqué le jour qui t'intéresse
et voici les photos.
1149
01:08:15,927 --> 01:08:17,042
C'est ici!
1150
01:08:17,327 --> 01:08:20,603
Élu hier soir au Silver Polypo
la nouvelle Miss Trinacria.
1151
01:08:20,727 --> 01:08:23,116
- C'est une jolie petite fille !
- Ère!
1152
01:08:23,767 --> 01:08:26,998
Ils l'ont tuée de manière barbare
à l'île de Favignana.
1153
01:08:28,287 --> 01:08:34,362
< Ragusa : Wilma Cerulli est un nom
FAUX. Elle s'appelle Maria Papetti.
1154
01:08:34,727 --> 01:08:36,160
Maria Papetti...
1155
01:08:38,687 --> 01:08:40,006
Papetti Maria...
1156
01:08:40,527 --> 01:08:41,846
Papetti Maria...
1157
01:08:43,527 --> 01:08:46,280
- Papetti Maria ?
- Papetti Maria. Est-ce que tu la connais? - Non.
1158
01:08:46,407 --> 01:08:50,161
- Papetti Maria...
- Que fais-tu? - Je vais prendre quelques minutes !
1159
01:08:50,287 --> 01:08:52,278
Et qui t'a dit de verbaliser ?!
1160
01:08:55,327 --> 01:08:58,399
- Excusez-moi. - Je me souviens de l'avoir eu
vu quelque part
1161
01:08:58,527 --> 01:09:00,279
et en fait je l'avais vu !
1162
01:09:00,527 --> 01:09:05,043
Il avait traîné à Trapani,
il y a quelque temps.
1163
01:09:05,207 --> 01:09:08,324
Il avait également tenté l'ascension
au succès, une télévision locale.
1164
01:09:08,447 --> 01:09:11,200
Il a présenté un programme
sur les vins siciliens. Le titre était :
1165
01:09:11,327 --> 01:09:14,205
''Ça n'a pas le goût du liège'' ! - Oui.
- L'as-tu vu? - Non.
1166
01:09:14,367 --> 01:09:17,598
Une catastrophe! Et puis ça a commencé
effectuer dans le strip-tease.
1167
01:09:17,727 --> 01:09:20,321
Il travaillait dans un club
très exclusif, le Mocambo.
1168
01:09:20,447 --> 01:09:22,119
- Mocambo...
- Mocambo.
1169
01:09:22,807 --> 01:09:28,439
Criez, s'il vous plaît, c'est vous-vous-vous
Ça me dérange le cerveau ! 'Condamner!
1170
01:09:29,407 --> 01:09:31,967
Ou tapez rapidement
ou tu ne bats pas ! Allez là-bas!
1171
01:09:32,087 --> 01:09:35,045
Toi-tu-tu-toi !
Allez-y, désolé.
1172
01:09:35,167 --> 01:09:37,397
Puis il est devenu l'amant
d'un monsieur très riche,
1173
01:09:37,527 --> 01:09:39,802
un monsieur très distingué.
Je ne me souviens plus du nom maintenant.
1174
01:09:39,927 --> 01:09:43,761
Il avait un nom long et compliqué...
Vendredi... Vendredi... Vendredi...
1175
01:09:43,887 --> 01:09:45,240
-Frico ?
- Exact.
1176
01:09:45,647 --> 01:09:49,481
- Baron Frico.
- Est-ce-que tu le connais? - Oui je le connais.
1177
01:09:53,567 --> 01:09:56,320
Mon commandant aimerait parler
avec ton patron.
1178
01:09:56,447 --> 01:09:59,439
Le baron n'est pas là.
Aujourd'hui, il chasse le lapin sauvage.
1179
01:09:59,567 --> 01:10:03,321
- Sur la montagne à Santa Caterina
Tu peux le trouver. - Merci.
1180
01:10:03,927 --> 01:10:07,044
< Commissaire, le Baron chasse,
à Sainte Catherine.
1181
01:10:07,167 --> 01:10:08,646
Quelle vilaine gueule !
1182
01:10:09,007 --> 01:10:13,683
(CHRY AU CALE)
1183
01:10:39,847 --> 01:10:41,200
Le Chat : Le voilà !
1184
01:10:42,127 --> 01:10:52,082
(SPARl)
1185
01:11:00,687 --> 01:11:03,440
- Le baron attend.
- Et j'y vais.
1186
01:11:06,487 --> 01:11:09,081
- Qui joue du violon ?
- Le Baron.
1187
01:11:12,247 --> 01:11:15,284
< Homme : Qu'est-ce que tu fais avec ce violon ?
< Wilma : J'y ai tout mis.
1188
01:11:15,407 --> 01:11:18,558
01:11:25,522
- Enlève ton chapeau!
- Oh, parle lentement, tu comprends ?
1190
01:11:25,647 --> 01:11:27,558
Personne ne me l'a jamais dit
« Enlève ton chapeau » !
1191
01:11:27,687 --> 01:11:31,600
Je l'enlèverai si je veux l'enlever,
et si je n'en veux pas, je le garde ! Grossier!
1192
01:11:32,447 --> 01:11:33,800
Je vais l'enlever.
1193
01:11:34,727 --> 01:11:37,958
- Baron, le commissaire est là.
- Tiens, connard.
1194
01:11:39,447 --> 01:11:43,326
- Très cher commissaire !
- Baron... - Quel bon vent ?
1195
01:11:43,447 --> 01:11:47,122
Et bien, une petite visite... je ne savais pas
qu'elle jouait du violon.
1196
01:11:48,087 --> 01:11:52,558
Disons que je torture le violon,
mais, voyez-vous, la musique me détend.
1197
01:11:52,687 --> 01:11:55,440
je peux leur proposer
un verre de Marsala ?
1198
01:11:55,567 --> 01:11:57,285
Non, merci,
Je ne bois jamais en service.
1199
01:11:57,407 --> 01:12:00,956
Alors au moins tu m'acceptes
un bon cigare ! Ce sont d’authentiques Havanes.
1200
01:12:01,087 --> 01:12:02,520
Ah ! Merci.
1201
01:12:06,127 --> 01:12:07,799
Eh, des trucs pour la première fois !
1202
01:12:09,447 --> 01:12:13,235
- Cher Baron, je dois considérer cela comme
Est-ce une compensation ? - Pour quoi?
1203
01:12:13,367 --> 01:12:17,201
Baron, je m'émerveille devant vous ! Possible
qui n'était pas au courant de l'accident
1204
01:12:17,327 --> 01:12:20,637
c'est arrivé à mon cigare ce matin
dans sa réserve de chasse ? - Non.
1205
01:12:20,767 --> 01:12:22,485
- Que lui est-il arrivé?
- Au cigare ?
1206
01:12:23,927 --> 01:12:25,121
Éclaté.
1207
01:12:25,247 --> 01:12:27,920
- Mais pas une main !
D'un coup de fusil. - Putain!
1208
01:12:28,047 --> 01:12:31,278
''Putain'', si tu me le permets, je le dis.
Ils m'ont presque tué !
1209
01:12:31,407 --> 01:12:34,126
Au lieu de cela, dis-moi si tu savais
une certaine Wilma Cerulli.
1210
01:12:34,247 --> 01:12:37,398
Wilma Cerulli?
Je ne pense pas, je ne m'en souviens pas.
1211
01:12:37,567 --> 01:12:40,798
- Et Maria Papetti ?
- Ah oui, mais il y a plusieurs années !
1212
01:12:40,927 --> 01:12:42,360
4, pour être exact.
1213
01:12:42,727 --> 01:12:46,561
Une belle fille qui l'a fait
la strip-teaseuse de Mocambo.
1214
01:12:47,567 --> 01:12:50,923
- Baron, Wilma et Maria
Je suis la même personne. - Oh.
1215
01:12:51,047 --> 01:12:53,845
< Et cette personne était
tué dans des circonstances mystérieuses.
1216
01:12:53,967 --> 01:12:56,117
Tu dois me dire
où était-il la nuit du crime !
1217
01:12:56,247 --> 01:12:58,886
Je ne sais pas, je ne me souviens pas,
plusieurs jours se sont écoulés.
1218
01:12:59,127 --> 01:13:00,958
- Donnez-moi ce violon.
- Pouquoi?
1219
01:13:01,087 --> 01:13:02,600
Donnez-moi ce violon !
1220
01:13:04,367 --> 01:13:06,835
01:13:15,278
Non! Mais qu'a-t-il fait?
Est-il devenu fou ? Une pièce de musée !
1222
01:13:15,407 --> 01:13:18,524
Un Stradivarius à 800 millions !
1223
01:13:18,647 --> 01:13:21,036
Mais qu’est-ce que ça m’importe ?
Cela pourrait valoir 1 milliard !
1224
01:13:21,247 --> 01:13:22,760
800 millions ? 'Condamner!
1225
01:13:23,127 --> 01:13:27,598
quand je suis en colère,
Je ne comprends plus rien ! CA va bien? Ah !
1226
01:13:27,727 --> 01:13:29,046
(FRICÒ PLANGE)
1227
01:13:29,727 --> 01:13:33,402
Le baron Fricò a un alibi.
J'ai regardé attentivement le violon,
1228
01:13:33,527 --> 01:13:36,519
un Stradivarius à 800 millions,
il n'y avait rien.
1229
01:13:36,647 --> 01:13:38,239
- Vous cherchiez de la drogue ?
- Mh.
1230
01:13:39,007 --> 01:13:44,957
Noël, je parie que tu penses
ce que je pense, n'est-ce pas ?
1231
01:13:45,727 --> 01:13:49,800
Je pense que oui. Et je suis étonné
comment tu l'as compris.
1232
01:13:50,167 --> 01:13:52,044
01:13:55,006
Que quelqu'un cherchait
pour te coudre la bouche!
1234
01:13:56,607 --> 01:14:00,122
Et après tout, nous sommes en Sicile ici, hein ?
Et en Sicile, il y a le mais...
1235
01:14:01,967 --> 01:14:03,719
< La ma--?
- Malvoisie ?
1236
01:14:04,287 --> 01:14:06,278
- La mafia!
- Chut, oh !
1237
01:14:06,407 --> 01:14:09,638
Eh, je sais, "mafia" est un mot
grand, effrayant.
1238
01:14:09,767 --> 01:14:13,885
Mais tu n'es certainement pas du genre à céder
face à ces intimidations.
1239
01:14:14,007 --> 01:14:18,125
- Non. - Tu sais à quoi je pensais
le titre de l'article de demain ? 01:14:20,717
''Le chat est une bête !''
1241
01:14:21,647 --> 01:14:22,875
01:14:24,921
Aimez-vous?
1243
01:14:25,887 --> 01:14:27,161
Chouette.
1244
01:14:28,367 --> 01:14:29,846
Écoute ici, Vituccio,
1245
01:14:30,207 --> 01:14:33,085
toi qui sais maintenant
Très bien la Sicile,
1246
01:14:33,207 --> 01:14:36,756
vous êtes un connaisseur de Trinacria,
que me conseillez-vous de faire ?
1247
01:14:38,087 --> 01:14:39,520
- Natalino.
01:14:43,799
- Ici, nous avons besoin d'une action énergique.
- Je ne comprenais pas.
1249
01:14:45,527 --> 01:14:49,042
- Nous avons besoin d'un blitz ici.
- Je n'ai pas "compris". - Un blitz !
1250
01:14:52,887 --> 01:14:55,640
(LE CHAT FlSCHlA)
1251
01:15:03,607 --> 01:15:08,078
(LE CHAT FlSCHlA)
1252
01:15:10,367 --> 01:15:14,679
Tout ce désordre !
Pourquoi ne portez-vous pas une semelle en caoutchouc ?
1253
01:15:16,247 --> 01:15:19,125
-Gino : Je fais quoi, jouer ?
- Ensuite, nous avons passé un coup de fil !
1254
01:15:19,247 --> 01:15:21,920
Nous sommes là pour un blitz !
Va-t'en, espèce d'idiot !
1255
01:15:24,047 --> 01:15:27,244
(SPARl)
1256
01:15:29,367 --> 01:15:31,756
Personne ne bouge!
Arrêt! Les mains en l'air!
1257
01:15:36,207 --> 01:15:37,435
Il n'y a personne ici.
1258
01:15:39,727 --> 01:15:45,404
Mais quel est ce désordre ? Comme, comment
es-tu autorisé à tirer chez moi ?
1259
01:15:45,967 --> 01:15:48,481
- Baron Frico,
Je vous déclare en état d'arrestation. - il?
1260
01:15:48,607 --> 01:15:50,199
Pour complicité dans le meurtre de Cerulli
1261
01:15:50,327 --> 01:15:53,444
et pour association de malfaiteurs
façon mafieuse. - Mafieux ?
1262
01:15:54,007 --> 01:15:55,281
Voici le commissaire !
1263
01:15:56,007 --> 01:15:59,682
- Merci! - Maintenant tu es comme Petrosino,
Je t'ai fait devenir une légende !
1264
01:15:59,807 --> 01:16:02,002
Regardez ici !
''Le Chat défie la pieuvre'' ! Hein?
1265
01:16:02,127 --> 01:16:05,164
- Prenons une photo?
- Je vais me mettre ici, hein ? - Prêt?
1266
01:16:05,447 --> 01:16:08,245
- Attendez!
- Sourire! Fait!
1267
01:16:08,367 --> 01:16:11,040
- Faisons-en un autre !
- Gridelli, quelle est cette confiance ?
1268
01:16:11,167 --> 01:16:12,156
Fait!
1269
01:16:12,287 --> 01:16:14,243
< Commissaire Lo Gatto ?
- C'est moi.
1270
01:16:16,927 --> 01:16:20,556
Je suis le procureur adjoint
de la République Michele La Volpe.
1271
01:16:20,687 --> 01:16:21,676
Le chat, comme...
1272
01:16:21,807 --> 01:16:22,796
Le renard?
1273
01:16:25,247 --> 01:16:29,763
Voici notre Annunziata
aux moules Favignana poivrées !
1274
01:16:31,367 --> 01:16:32,800
Bon appétit!
1275
01:16:33,367 --> 01:16:36,757
Cher Lo Gatto, je restais à l'écart
c'est si beau à Taormina...
1276
01:16:36,887 --> 01:16:40,243
- le blitz n'est pas terminé le 15 août !
-Chère La Volpe,
1277
01:16:40,367 --> 01:16:43,484
on ne regarde pas la saison,
quand c'est dû à un cas de force majeure...
1278
01:16:43,607 --> 01:16:45,837
Et aussi Ferragosto
est dû à un cas de force majeure.
1279
01:16:45,967 --> 01:16:48,686
Je sais, mais cette fois je crois
d'avoir fait le coup d'état,
1280
01:16:48,807 --> 01:16:51,640
Monsieur le juge. Avez-vous lu les journaux ?
- Je les ai lus, oui.
1281
01:16:52,327 --> 01:16:55,922
C'est quoi ce truc ? ce sont des moules
de Favignana, ils ne sont pas bons ?
1282
01:16:56,607 --> 01:16:59,758
- Mais non, cette histoire de mafia.
- Oh. - Quelle preuve as-tu ?
1283
01:16:59,927 --> 01:17:02,316
Je n'ai aucune preuve,
mais j'ai de forts soupçons.
1284
01:17:02,967 --> 01:17:06,437
Et elle déchaîne la presse, arrêtant
un baron et un ouvrier noir
1285
01:17:06,567 --> 01:17:09,639
seulement avec des soupçons ? - Toutefois
la loi anti-mafia est d'accord avec moi :
1286
01:17:09,767 --> 01:17:12,964
il dit qu'il est aussi un suspect
peut constituer une preuve suffisante.
1287
01:17:13,207 --> 01:17:16,677
- D'où vient le travailleur étranger ?
-Saint-Juan de la Martinique.
1288
01:17:17,047 --> 01:17:21,325
- Et en avez-vous déjà entendu parler
de la mafia martiniquaise ? - Non.
1289
01:17:21,567 --> 01:17:23,000
Donc?
1290
01:17:24,447 --> 01:17:26,915
Mais bon, qui diable
Est-ce que Wilma l'a tuée ?
1291
01:17:27,047 --> 01:17:30,437
Monsieur le Procureur,
J'ai convoqué tous les suspects.
1292
01:17:30,687 --> 01:17:34,760
- Dans une heure, nous connaîtrons la vérité.
- Dans une heure.
1293
01:17:35,367 --> 01:17:39,360
Mesdames, messieurs, Monsieur le Procureur,
Je t'ai convoqué ici
1294
01:17:39,847 --> 01:17:43,965
pour vous faire connaître le processus
m'a amené à découvrir le meurtrier
1295
01:17:44,087 --> 01:17:46,362
ou le meurtrier de Wilma Cerulli.
1296
01:17:46,487 --> 01:17:49,797
Au départ mes soupçons
était tombé sur l'architecte Arcuni,
1297
01:17:49,927 --> 01:17:53,158
Le compagnon permanent de Wilma,
le seul qui n'est pas là.
1298
01:17:53,287 --> 01:17:55,642
- Je l'ai accusé, mais...
- injustement.
1299
01:17:55,887 --> 01:17:58,606
Et savez-vous ce qui l'a sauvé ?
Ce bouton.
1300
01:17:58,967 --> 01:18:00,525
Bouton manteau !
1301
01:18:00,807 --> 01:18:03,162
Manteau!
Plus tard, j'expliquerai pourquoi.
1302
01:18:04,087 --> 01:18:08,285
J'ai alors pensé au Dr Pedretti,
dentiste, de Bolzano,
1303
01:18:08,407 --> 01:18:10,125
naturiste, appelé Bazooka,
1304
01:18:10,527 --> 01:18:14,725
qui avait crié ce soir-là
en dansant avec Wilma...
1305
01:18:14,847 --> 01:18:17,566
Je vais te tuer!
Un jour, je te tuerai !
1306
01:18:18,287 --> 01:18:21,085
Trop facile, Monsieur le Juge !
Donc à ce moment-là
1307
01:18:21,407 --> 01:18:24,797
prend forme de plus en plus en moi
l'hypothèse d'un crime passionnel.
1308
01:18:25,047 --> 01:18:28,323
- il? 01:18:30,802
Crime passionnel, oui.
1310
01:18:31,287 --> 01:18:35,075
Et pendant quelques heures les protagonistes
ces 2 belles dames sont devenues.
1311
01:18:35,287 --> 01:18:38,040
- Merci.
< Intriguant, mordant,
1312
01:18:38,527 --> 01:18:42,884
menteurs, appartenant
dans un milieu milanais
1313
01:18:43,087 --> 01:18:46,875
où tu as un étrange sentiment de
morale et une étrange morale des sens !
1314
01:18:47,007 --> 01:18:51,046
< Raguse : Bravo ! Bon garçon!
Ce n'est pas très clair mais c'est efficace !
1315
01:18:51,287 --> 01:18:55,166
- Mais malheureusement cette fois aussi...
- ...J'ai eu tort. - J'admet.
1316
01:18:55,327 --> 01:18:58,000
Et qu'a-t-il sauvé
ces 2 belles dames ?
1317
01:18:59,087 --> 01:19:04,480
- Ce slip couleur fraise.
- (ensemble) C'est à toi ? - Tu comprendras plus tard.
1318
01:19:05,487 --> 01:19:10,925
Venons-en maintenant à ce monsieur,
athlétique, un peu voleur et canaille,
1319
01:19:11,047 --> 01:19:12,924
artiste de jour,
amant la nuit,
1320
01:19:13,047 --> 01:19:15,607
il aurait pu être le meurtrier,
mais ce n'est pas le cas, monsieur le juge !
1321
01:19:15,727 --> 01:19:17,046
Qu'est-ce qui l'a sauvé ?
1322
01:19:18,407 --> 01:19:26,246
- L'harmonica ! Alors vous comprendrez.
- Un, deux, trois, quatre, testez, testez !
1323
01:19:26,367 --> 01:19:30,280
Ah ! Renvoyez-le dehors, Gridelli !
Où penses-tu que tu es?
1324
01:19:30,407 --> 01:19:33,240
- Allons-y. - Je dois essayer
le micro ! - Après ça, partez !
1325
01:19:35,087 --> 01:19:36,645
Exécuté, commissaire.
1326
01:19:37,247 --> 01:19:40,842
Mais finalement une certaine lumière commence
pour filtrer dans cet épais mystère.
1327
01:19:40,967 --> 01:19:44,004
À environ 25 mètres au-dessus du fond marin
est trouvé par un plongeur
1328
01:19:44,127 --> 01:19:47,278
La tête coupée de Wilma Cerulli !
Gridelli, ta tête !
1329
01:19:47,447 --> 01:19:49,836
(BOURDONNER)
1330
01:19:50,367 --> 01:19:52,039
Et voilà !
(BOURDONNER)
1331
01:19:52,487 --> 01:19:53,806
Une tête de jouet.
1332
01:19:54,607 --> 01:19:57,201
Une erreur macabre
cela m'a égaré.
1333
01:19:57,527 --> 01:20:00,280
Mais alors les choses commencent
pour devenir lourd, monsieur le juge !
1334
01:20:00,407 --> 01:20:03,205
L'ocelot local, le baron Fricò,
essaie de me faire tuer
1335
01:20:03,327 --> 01:20:04,601
par l'un de ses serviteurs mafieux.
1336
01:20:04,727 --> 01:20:07,958
Et les énigmes dans mon cerveau
ils se chevauchent les uns après les autres.
1337
01:20:08,087 --> 01:20:13,525
Mafia! Médicament! Enlèvement!
Crime organisé!
1338
01:20:13,887 --> 01:20:17,197
Je sais, c'est compliqué,
mais je vais essayer de résumer.
1339
01:20:17,527 --> 01:20:20,439
Un beau matin d'août
atterrit sur l'île de Favignana
1340
01:20:20,567 --> 01:20:25,561
une rousse à couper le souffle
accompagné d'un demi-homme.
1341
01:20:27,487 --> 01:20:30,240
Cette même personne
au bout de 3 jours il est assassiné
1342
01:20:33,687 --> 01:20:38,636
Cette même personne
au bout de 3 jours il est assassiné
1343
01:20:38,767 --> 01:20:41,361
Est-elle assassinée ?
C'est le point d'interrogation !
1344
01:20:41,487 --> 01:20:43,364
Wilma Cerulli est-elle assassinée ?
1345
01:20:44,247 --> 01:20:47,717
< Autrement dit, celui-ci a été assassiné ?
Et la réponse est non, messieurs,
1346
01:20:47,847 --> 01:20:51,806
parce que Wilma Cerulli est là,
vivant, eh bien ! 'Condamner! C'est ici!
1347
01:20:53,127 --> 01:20:54,446
(LES NAVIRES CHAT)
1348
01:20:54,927 --> 01:20:58,044
Arcuni : Docteur Lo Gatto,
nous voici sains et saufs.
1349
01:20:59,167 --> 01:21:03,365
- Mais n'était-elle pas morte ? - Est-ce que je suis mort?
Cravate! Tu ne vois pas que je suis en vie ?
1350
01:21:03,487 --> 01:21:08,117
Les journaux, la mafia... Mais nous sommes
fou? Je vais tout gâcher pour vous tous !
1351
01:21:08,247 --> 01:21:10,044
- Calmez-vous, mademoiselle.
- Qui est-elle?
1352
01:21:10,167 --> 01:21:12,635
Je suis le procureur adjoint
de la République.
1353
01:21:12,767 --> 01:21:15,804
Même s'il était le ministre
Je m'en fiche de l'intérieur !
1354
01:21:16,047 --> 01:21:18,515
Si tu savais quel gâchis
tu t'es fait virer !
1355
01:21:18,647 --> 01:21:22,560
- Une autre photo, Wilma !
- Mais saviez-vous qu'elle était vivante ?
1356
01:21:23,567 --> 01:21:27,401
- Et je ne savais pas ?
- Comment a-t-il fait ? - Sniff sniff!
1357
01:21:27,687 --> 01:21:29,882
Mlle Wilma,
Il faut qu'on parle!
1358
01:21:30,007 --> 01:21:32,646
Officier, vous voulez nous expulser
ces bracelets ?
1359
01:21:32,767 --> 01:21:35,565
J'ai dû oublier mes clés.
Ils doivent être au commissariat
1360
01:21:35,687 --> 01:21:37,803
Dans un tiroir.
- Mais où est sa tête ?
1361
01:21:38,087 --> 01:21:41,682
Un, deux, trois, testez !
Un deux trois!
1362
01:21:42,647 --> 01:21:45,923
< Monsieur le Juge, vous avez quelque chose
déclarer à la presse ?
1363
01:21:46,047 --> 01:21:48,242
- Aucun commentaire! - Mlle Wilma,
pour nos lecteurs
1364
01:21:48,367 --> 01:21:50,244
elle est quelque chose de plus
d'une simple nouvelle.
1365
01:21:50,367 --> 01:21:52,835
- Racontez-nous ce qui s'est passé.
- Aucun commentaire!
1366
01:21:53,007 --> 01:21:56,477
- Permettez-moi d'insister.
- Raguse ! Excusez moi mademoiselle.
1367
01:21:56,607 --> 01:21:59,599
Si deux personnes vous disent : « Pas de commentaire »
C'est « Pas de commentaire », n'est-ce pas ?
1368
01:21:59,727 --> 01:22:02,161
- Bien, au revoir.
- Au revoir, mademoiselle.
1369
01:22:02,327 --> 01:22:04,636
Considérez-moi comme un ami
toujours disponible.
1370
01:22:05,207 --> 01:22:06,959
Tout ce dont il a besoin.
1371
01:22:07,087 --> 01:22:08,964
- Elle aussi, beaucoup de choses.
- Allons-y.
1372
01:22:09,087 --> 01:22:11,601
Au revoir, architecte. Au revoir.
1373
01:22:13,167 --> 01:22:14,441
Raguse, hein !
1374
01:22:15,007 --> 01:22:18,044
Rappelez-vous de moi, mademoiselle :
Commissaire Natale Lo Gatto.
1375
01:22:18,167 --> 01:22:21,239
Le chat de Noël.
Tant de belles choses, hein ?
1376
01:22:21,847 --> 01:22:25,078
Et toujours disponible, la nuit
et pendant la journée, n'importe quoi !
1377
01:22:25,207 --> 01:22:27,846
Salutations! Bon voyage!
1378
01:22:29,287 --> 01:22:30,959
< Ne m'oublie pas, chérie !
1379
01:22:32,367 --> 01:22:34,835
Noël, au nom
de notre ancienne amitié,
1380
01:22:34,967 --> 01:22:36,844
si tu me quittes maintenant,
tu me poignardes dans le dos.
1381
01:22:36,967 --> 01:22:38,639
Ragu', de nom
de notre ancienne amitié,
1382
01:22:38,767 --> 01:22:40,519
si je parle maintenant,
Je me poignarde dans les couilles !
1383
01:22:40,647 --> 01:22:42,877
- Essayez d'oublier cette chose !
- Je ne peux pas,
1384
01:22:43,007 --> 01:22:46,841
parce que je sens la bombe !
- Les nouvelles sont là, Ragusa, c'est ici !
1385
01:22:46,967 --> 01:22:50,482
Si je parle, dans 2 jours tu deviendras
directeur du Corriere della Sera.
1386
01:22:52,607 --> 01:22:53,926
Alors parle !
1387
01:22:54,967 --> 01:22:58,039
Commissaire, vous savez qui je suis
un homme adulte et vacciné
1388
01:22:58,167 --> 01:22:59,725
qui s'occupe de ses affaires.
- Euh !
1389
01:22:59,887 --> 01:23:02,765
Tu dois me dire ce qui s'est passé
à celui qui a été assassiné
1390
01:23:02,887 --> 01:23:04,843
qui tout d'un coup
elle est ressuscitée !
1391
01:23:04,967 --> 01:23:07,959
Armandino, à partir de demain
Je vais passer au rasoir électrique, d'accord ?
1392
01:23:08,087 --> 01:23:11,682
< Commissaire, le peignoir !
- Le voilà! - Et l'embrayage ?
1393
01:23:11,807 --> 01:23:14,446
Fabriquez l'embrayage vous-même,
et vous savez où vous devez le faire !
1394
01:23:14,567 --> 01:23:15,602
Aaaah !
1395
01:23:16,567 --> 01:23:20,355
< Tout le monde passe le mot
et tout le monde au dessus d'eux, voulant savoir,
1396
01:23:20,487 --> 01:23:22,364
comme des tiques maudites ! Ah !
1397
01:23:23,287 --> 01:23:25,278
Le commissaire,
pourquoi es-tu si nerveux aujourd'hui ?
1398
01:23:25,407 --> 01:23:27,921
Mais qui te dit que je suis nerveux ?
Est-ce que vous vous y lancez aussi ?
1399
01:23:28,047 --> 01:23:30,436
Tout le monde parle, ils veulent savoir !
Que veux-tu savoir?
1400
01:23:30,567 --> 01:23:32,922
Je suis calme, calme,
pour ma propre entreprise !
1401
01:23:33,047 --> 01:23:34,924
< Regardez, c'est un tampon.
- Je sais.
1402
01:23:36,927 --> 01:23:40,044
Je ne veux plus fumer, d'accord ?
Quoi de neuf?
1403
01:23:40,327 --> 01:23:42,557
< Commissaire, je ne suis pas
une bouchée de Romagne,
1404
01:23:42,687 --> 01:23:48,000
quelqu'un qui bavarde. Confier à moi,
ne garde pas tout à l'intérieur, avoue.
1405
01:23:48,127 --> 01:23:49,845
Est-ce que je viens pour te l'avouer ?
Idiot!
1406
01:23:49,967 --> 01:23:53,084
Se confesser à quelqu'un, c'est bien !
Confesser!
1407
01:23:53,487 --> 01:23:55,159
< Comment...
1408
01:23:57,047 --> 01:23:59,481
- J'y vais.
01:24:03,925
(MUSIQUE RELIGIEUSE)
1410
01:24:04,287 --> 01:24:07,518
Maintenant tu me comprends, cher Don Giacomo,
c'est plus qu'un aveu
1411
01:24:07,647 --> 01:24:09,683
c'est une confiance
qu'est-ce que je fais à un ami!
1412
01:24:09,807 --> 01:24:13,595
Je dois me confier à quelqu'un !
L'accord ici est trop important !
1413
01:24:13,727 --> 01:24:16,764
- S'il te plaît, ne fais pas le tour...
< Non. - Et bien...
1414
01:24:16,927 --> 01:24:19,395
Je vais t'expliquer depuis le début
quelle est la situation.
1415
01:24:19,527 --> 01:24:22,599
Qui est cette Wilma Cerulli ?
C'est une actrice débutante,
1416
01:24:22,727 --> 01:24:26,322
ami d'un gros bonnet, qui
parvient à le recommander au RAl
1417
01:24:26,447 --> 01:24:29,007
faire une série télévisée,
un thriller. < Ah !
1418
01:24:29,127 --> 01:24:30,321
Il ne pleut pas ici.
1419
01:24:30,487 --> 01:24:34,526
À un moment donné, quand je trouve
la bande maudite, celle ci-dessus
1420
01:24:35,007 --> 01:24:38,158
puis il y a eu tout : le crime
en détail ''l'histoire'',
1421
01:24:38,287 --> 01:24:40,517
J'ai pensé à un crime.
N’importe qui l’aurait pensé !
1422
01:24:40,647 --> 01:24:43,764
Mais non, c'était la scène
toujours tiré du roman policier de la télévision RAl
1423
01:24:43,887 --> 01:24:48,324
que la fille devait apprendre
par cœur, lorsqu'elle disparaît ensuite.
1424
01:24:48,447 --> 01:24:51,757
Alors moi, n'importe qui à ma place,
Je trouve du sang dans la pièce
1425
01:24:51,887 --> 01:24:55,277
et je pense à un crime passionnel.
Mais non. Pourquoi disparaît-il ?
1426
01:24:55,647 --> 01:24:58,605
Parce qu'elle avait été prise
par un marin cette nuit-là
1427
01:24:58,967 --> 01:25:04,439
pour la faire monter à bord ! À un certain
point, la pièce était inondée de sang...
1428
01:25:04,927 --> 01:25:09,284
Je t'ai dit qu'il y en avait beaucoup
sang? Je vous parle! Je te l'ai dit?
1429
01:25:09,407 --> 01:25:15,323
- Mh-mh ! - Le sang venait du thon.
< Chez grand-père ? - Le poisson, le thon !
1430
01:25:15,447 --> 01:25:18,484
< Que l'homme puissant avait acheté
et les deux l'avaient préparé pour lui
1431
01:25:18,607 --> 01:25:20,484
dans la pièce
pour l'embarquer,
1432
01:25:20,607 --> 01:25:24,156
où ils le mangeraient
amusez-vous avec des amis de croisière.
1433
01:25:24,287 --> 01:25:28,644
À un moment donné, la fille revient et
J'ai failli avoir un accident vasculaire cérébral !
1434
01:25:28,887 --> 01:25:32,641
J'ai interrogé cette fille
comme tout le monde, non ?
1435
01:25:32,767 --> 01:25:35,804
Je lui ai dit : « Mademoiselle, excusez-moi,
Où étiez-vous le soir du crime ?
1436
01:25:35,927 --> 01:25:38,680
< Et elle a la voix la plus franche
du monde me dit...
1437
01:25:39,007 --> 01:25:42,158
- J'étais en croisière sur un bateau
de la Marine. 01:25:45,401
En compagnie
du Premier Ministre.
1439
01:25:45,527 --> 01:25:48,439
Alors tu comprends, Don Giacomo,
quel genre de désordre
1440
01:25:48,567 --> 01:25:50,523
trop grand que moi
J'ai commencé?
1441
01:25:50,647 --> 01:25:54,037
Je transpire rien que d'y penser.
Bref, j'allais merder
1442
01:25:54,167 --> 01:25:57,125
le chef du gouvernement italien
dans un moment politique comme celui-ci
1443
01:25:57,247 --> 01:25:59,158
lors de son escapade
du mois d'août !
1444
01:25:59,287 --> 01:26:02,404
Ce n'est pas comme si tu allais le détruire.
tu as vraiment tout foiré !
1445
01:26:02,527 --> 01:26:04,006
Bon sang, quelle nouvelle !
1446
01:26:04,447 --> 01:26:06,915
- Une bombe! - Était vous!
- Merci, commissaire !
1447
01:26:07,047 --> 01:26:11,006
- Cette fois, je gagne le prix Pulitzer !
- Bienheureuse Madone !
1448
01:26:11,207 --> 01:26:14,677
- Donc? - Attendez! - Les notres
Commissaire, voulez-vous avouer ?
1449
01:26:14,807 --> 01:26:16,525
Eh bien, asseyez-vous !
1450
01:26:17,327 --> 01:26:18,680
Écoutons ça!
1451
01:26:20,207 --> 01:26:21,322
Vituccio!
1452
01:26:22,607 --> 01:26:25,280
< Lo Gatto : Ce puant
le journaliste m'avait ruiné.
1453
01:26:25,407 --> 01:26:27,602
< L'actualité explosive
avait fait tomber le gouvernement,
1454
01:26:27,727 --> 01:26:29,718
la démocratie chrétienne
était de retour au pouvoir.
1455
01:26:29,847 --> 01:26:32,805
< C'était la fin de ma carrière,
alors j'ai pensé, à la place...
1456
01:26:32,927 --> 01:26:34,963
(la voix d'Andreotti)
Cher commissaire Lo Gatto,
1457
01:26:35,087 --> 01:26:37,555
elle l'a fait
un grand service rendu à l'Etat
1458
01:26:37,687 --> 01:26:39,882
et dans ce cas à mon parti.
1459
01:26:40,047 --> 01:26:43,960
L'ancien président espérait rester
au Palais toute sa vie et à la place
1460
01:26:44,127 --> 01:26:49,599
un honnête homme y est pour quelque chose
et courageux commissaire : vous.
1461
01:26:50,007 --> 01:26:54,285
Je suis sûr que sa loyauté envers
Les institutions seront récompensées.
1462
01:26:54,407 --> 01:26:58,195
< Envoyez-nous une demande
et nous essaierons de le réaliser.
1463
01:26:58,447 --> 01:27:00,005
Une demande, Votre Excellence ?
1464
01:27:00,207 --> 01:27:03,358
- Commissaire à Milan,
C'est le rêve de ma vie. 01:27:04,476
D'ACCORD--
1466
01:27:04,607 --> 01:27:07,644
< Lo Gatto : le rêve de ma vie
c'était enfin devenu réalité.
1467
01:27:07,767 --> 01:27:10,645
< J'avais été transféré à Milan
et promu sous-commissaire.
1468
01:27:10,807 --> 01:27:14,641
< Lors de la réunion des chefs d'État
des pays les plus industrialisés
1469
01:27:14,767 --> 01:27:18,442
on m'avait confié la tâche
plus délicat : le service des commandes.
1470
01:27:18,607 --> 01:27:20,086
Garde sur les toits, oh !
1471
01:27:22,167 --> 01:27:25,204
< Et l'envoyé spécial au micro
du RAl, Vito Ragusa.
1472
01:27:25,327 --> 01:27:27,557
< Voyons l'ancien président
du Conseil Craxi
1473
01:27:27,687 --> 01:27:30,485
qui fait les baisers
à Mme Thatcher.
1474
01:27:30,687 --> 01:27:35,044
Le sommet a commencé aujourd'hui à Milan
des grands pays industrialisés.
1475
01:27:35,407 --> 01:27:38,558
Dans ce cadre splendide
de la villa du XIXe siècle,
1476
01:27:38,687 --> 01:27:40,166
qui était cher à Manzoni,
1477
01:27:40,287 --> 01:27:43,916
le banquet aura bientôt lieu,
le petit déjeuner de travail
1478
01:27:44,047 --> 01:27:48,086
que le maire de Milan offrira
au grand 7. Mais allons droit au but
1479
01:27:48,607 --> 01:27:54,796
fouiner dans la tente où il aura
le colloque a lieu. Nous voilà.
1480
01:27:55,007 --> 01:27:58,079
Table richement dressée
et voici le menu,
1481
01:27:58,287 --> 01:28:02,678
qui comprend des suprêmes de crevettes
avec sauce baignère
1482
01:28:03,087 --> 01:28:05,999
Truite de la Forêt-Noire
aux fraises des Abruzzes,
1483
01:28:06,167 --> 01:28:09,603
rognon de veau à la Pompadour,
Gâteau meringué de l'Unicef,
1484
01:28:09,887 --> 01:28:13,004
bitters, vin et café à volonté,
De toute évidence.
1485
01:28:13,367 --> 01:28:14,402
Bonjour!
1486
01:28:16,647 --> 01:28:18,603
- Merci!
- Merci! Merci!
1487
01:28:19,287 --> 01:28:21,562
les mesures de sécurité sont importantes.
1488
01:28:21,767 --> 01:28:25,123
Le service des commandes a été confié
au sous-commissaire Lo Gatto.
1489
01:28:25,247 --> 01:28:27,397
Commissaire adjoint,
as-tu un mot à nous dire ?
1490
01:28:28,407 --> 01:28:30,557
Eh bien, que dois-je dire ?
Je suis très excité
1491
01:28:30,687 --> 01:28:33,201
parce que la sécurité du big 7
c'est entre mes mains.
1492
01:28:33,327 --> 01:28:35,921
- Tu ne vois rien, chère Ragusa.
- Non. - Mais tu dois savoir
1493
01:28:36,047 --> 01:28:40,165
que sur chaque arbre, dans chaque buisson
et dans chaque pot de fleurs il y a un agent.
1494
01:28:40,287 --> 01:28:43,518
Incroyable, même dans les vases à fleurs !
Mais passons au grand 7 !
1495
01:28:43,647 --> 01:28:45,524
Mme Thatcher porte
un costume...
1496
01:28:45,647 --> 01:28:47,797
Arbres d'équipe, pouvez-vous m'entendre,
Gridelli épinglé ?
1497
01:28:47,927 --> 01:28:50,361
- Fort et clair.
01:28:52,762
- Oui, Monsieur le Commissaire de Police.
- Commissaire adjoint.
1499
01:28:53,167 --> 01:28:57,206
- Regardez-vous tout avec 100 yeux ?
- 101. - CA va bien.
1500
01:28:58,207 --> 01:29:01,199
< Docteur Lo Gatto !
- Quoi de neuf? - Attention à la tente !
1501
01:29:01,407 --> 01:29:03,921
Il y a un truc brillant qui sort !
Un joint!
1502
01:29:06,807 --> 01:29:09,401
Bienheureuse Madone !
Une Kalachnikov !
1503
01:29:09,647 --> 01:29:12,923
- C'est une attaque ! Tout le monde sur le terrain ! Ci-dessous!
< Tous : En bas !
1504
01:29:13,047 --> 01:29:15,845
Vous aussi, Excellences ! Désolé!
1505
01:29:20,767 --> 01:29:21,756
< Un aspira--
1506
01:29:25,727 --> 01:29:29,083
< Ragusa : Ce geste courageux,
bien qu'inutile, il fut récompensé.
1507
01:29:29,207 --> 01:29:31,357
< Promu commissaire,
Le Gatto a été transféré
1508
01:29:31,487 --> 01:29:33,239
dans une région chaude de Sicile,
1509
01:29:33,367 --> 01:29:35,676
où une bombe mafieuse
quelques jours avant
1510
01:29:35,807 --> 01:29:38,765
il avait tué le commissaire de police Marullo
et son escorte.
137983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.