All language subtitles for Il Commissario Lo Gatto (1986).SD.H264.Ita.Ac3-2.0.sub.ita-BaMax71-MIRCrew-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,287 --> 00:00:40,642 - (accent allemand) Quelle belle nuit ! - Ouais bébé. 2 00:00:40,767 --> 00:00:43,725 - Pas de vent et il fait si chaud. - Oui. 3 00:00:48,687 --> 00:00:50,803 - Comment tu t'appeles? -Jonas. 4 00:00:51,047 --> 00:00:53,356 Jonas ? C'est vraiment un joli prénom ! 5 00:00:55,447 --> 00:00:57,165 - Quel âge as-tu? - 20. 6 00:00:57,767 --> 00:01:01,237 - le 25, dans un mois environ. - Ha-ha. 7 00:01:01,567 --> 00:01:03,285 (EXTRAIT SONORE DE L'OISEAU DE NUIT) 8 00:01:05,007 --> 00:01:06,042 Qu'est-ce que c'est? 9 00:01:07,047 --> 00:01:09,163 - C'est un coucou. - Mais où? 10 00:01:09,447 --> 00:01:10,562 Je ne le vois pas. 11 00:01:10,727 --> 00:01:13,685 (JONAS SIFFLE) Allemand : Où ? Où est-il? 12 00:01:24,287 --> 00:01:25,436 Oh, mon Dieu ! 13 00:01:38,807 --> 00:01:40,923 (PLANGE ALLEMAND) 14 00:01:44,167 --> 00:01:47,079 - Je suis le cardinal Gutiérrez. - Commissaire Lo Gatto. 15 00:01:47,367 --> 00:01:51,883 Commissaire, je veux le maximum, discrétion maximale. 16 00:01:52,127 --> 00:01:53,958 Maximisima, Eminencia. 17 00:01:54,487 --> 00:01:58,082 Le dernier crime commis au Vatican remonte à 1913. 18 00:01:58,207 --> 00:02:01,279 Cela s'est passé sous le pontificat du pape Benoît. 19 00:02:01,407 --> 00:02:04,877 Un beau jeune homme de la Garde La Suisse a été retrouvée assassinée 20 00:02:05,007 --> 00:02:07,396 devant la porte de la Chapelle Sixtine. 21 00:02:07,607 --> 00:02:11,725 Ensuite, le coupable a également été trouvé ! Un jeune peintre français. 22 00:02:11,847 --> 00:02:13,803 Il a dit qu'il avait un ajustement 23 00:02:13,927 --> 00:02:16,919 après avoir vu les hommes nus musclés et puissants 24 00:02:17,047 --> 00:02:18,924 des fresques de Michel-Ange. 25 00:02:19,047 --> 00:02:23,438 Puis c'est devenu connu que lui et le beau garçon étaient amants. 26 00:02:23,607 --> 00:02:26,963 Un crime passionnel, comme cela nous est arrivé ce soir ! 27 00:02:27,087 --> 00:02:30,796 je suis plus que sûr c'était un crime passionnel ! 28 00:02:31,087 --> 00:02:32,202 Nous voilà. 29 00:02:32,527 --> 00:02:34,916 Il sait que mes mains transpirent et mes jambes tremblent ? 30 00:02:35,047 --> 00:02:39,916 Main! Il n'en mange pas, tu sais ! Allez, Sa Sainteté vous attend. 31 00:02:40,287 --> 00:02:41,402 Aller! 32 00:02:44,447 --> 00:02:46,403 Lo Gatto : Mon Dieu, il est si blanc ! 33 00:02:51,647 --> 00:02:54,241 (effrayé) Commissaire à le Vatican Natale Lo Gatto, 34 00:02:54,367 --> 00:02:55,516 catholique pratiquant. 35 00:02:55,727 --> 00:03:00,881 La main de Satan a pénétré dans notre maison avec une férocité barbare. 36 00:03:01,127 --> 00:03:04,324 Nous avons confiance, avec l'aide de Dieu, 37 00:03:04,927 --> 00:03:08,556 assurer le coupable entre les mains de la justice terrestre. 38 00:03:09,207 --> 00:03:11,277 Nous réussirons certainement, Votre Sainteté. 39 00:03:11,527 --> 00:03:13,995 Aussi parce que je Je ne regarde personne en face. 40 00:03:14,127 --> 00:03:19,565 Bravo, mon fils. Allez enquêter. Aller aller. 41 00:03:19,687 --> 00:03:23,362 Oui, j'y vais, mais d'abord Je voulais te demander quelque chose. 42 00:03:23,967 --> 00:03:28,438 Où était Votre Sainteté la nuit où le crime a été commis ? 43 00:03:29,127 --> 00:03:34,679 Est-ce que je me trompe, fils, ou tu veux savoir si Sa Sainteté a un alibi ? 44 00:03:35,087 --> 00:03:38,397 Puits-- 45 00:03:42,847 --> 00:03:43,962 Oui. 46 00:03:59,567 --> 00:04:04,595 < Pape : je me trompe, mon fils, ou tu veux tu sais si Sa Sainteté a un alibi ? 47 00:04:08,087 --> 00:04:10,442 (accent sicilien) Tu vois celui-là ? C'est Favignana. 48 00:04:11,567 --> 00:04:14,843 - Combien d'habitants compte-t-elle ? - 2 352. 49 00:04:14,967 --> 00:04:17,037 Et à partir d'aujourd'hui 2 354. 50 00:04:23,847 --> 00:04:25,599 Asseyez-vous ici, vous allez mieux ! 51 00:04:28,167 --> 00:04:29,282 Excusez-moi! 52 00:04:34,367 --> 00:04:40,078 C'est Favignana, notre exilé, le rocher où ils m'ont enfermé. 53 00:04:40,847 --> 00:04:42,121 < Comme Napoléon ! 54 00:04:44,287 --> 00:04:46,482 Néanmoins... Quel est ton nom? 55 00:04:46,607 --> 00:04:48,438 (Accent romagnole) Gridelli Gino. 56 00:04:49,007 --> 00:04:50,406 Cher Gino Gridelli, 57 00:04:51,447 --> 00:04:55,201 un jour tu seras fier de dire : "J'étais à Favignana", 58 00:04:55,647 --> 00:04:58,320 ''Oui Monsieur du commissaire Lo Gatto». 59 00:04:58,607 --> 00:04:59,835 Gino : Au secours ! 60 00:05:01,527 --> 00:05:07,636 (CANTl RELIGlOSl lN SlClLlan) 61 00:05:16,047 --> 00:05:18,277 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? à Favignana? 62 00:05:21,327 --> 00:05:24,876 Écoutez, c'est vous le porteur ? Pouvez-vous nous aider avec les valises ou... ? 63 00:05:25,007 --> 00:05:28,124 Je ne suis plus porteur. Je les appelle mon fils. 64 00:05:28,487 --> 00:05:35,006 - Tonino, viens ici, vite ! - Je viens! < Courez ! 65 00:05:35,487 --> 00:05:38,843 Non, mieux vaut ne pas le faire. Vous prenez les sacs. Gridelli, dépêchons-nous ! 66 00:05:39,447 --> 00:05:40,846 Des jambes, des jambes ! 67 00:05:42,567 --> 00:05:44,205 Ils m'ont envoyé en Afrique. 68 00:05:44,927 --> 00:05:48,556 - Sentez cette odeur de poisson ! - Tu voulais tu sens l'agneau ? 69 00:05:48,767 --> 00:05:51,042 Qu'il a mis dans sa valise, qu'est-ce qui pèse autant ? 70 00:05:51,167 --> 00:05:52,680 Mes affaires! 71 00:05:58,127 --> 00:06:00,277 - Où est la Piazza del Duomo ? -''Dabban'' ! 72 00:06:00,407 --> 00:06:02,841 - Qu'a t'il dit? -''Dabban''. Je ne sais pas! 73 00:06:06,887 --> 00:06:10,402 Qu'est-ce que tu fais, bordel ? Idiot! Ne vois-tu pas que tu brises mon filet ? 74 00:06:10,527 --> 00:06:13,599 - Je vais travailler avec ça ! - Calme-toi! Calme! 75 00:06:13,727 --> 00:06:14,955 00:06:17,123 < Ils viennent du continent pour nous casser les couilles 77 00:06:17,247 --> 00:06:19,761 que nous travaillons toute l'année ! - Et quand va-t-il s'arrêter ? 78 00:06:19,887 --> 00:06:22,082 (LE PÊCHEUR maudit lN SlClLLANE) 79 00:06:22,207 --> 00:06:23,435 Lo Gatto : Et qui est-ce ? 80 00:06:24,487 --> 00:06:32,405 (LE PÊCHEUR maudit lN SlClLLANE) 81 00:06:36,047 --> 00:06:43,635 (SONNE LES CLOCHES) 82 00:06:55,247 --> 00:06:57,442 < Gino : J'ai trouvé le commissariat, c'est ici! 83 00:07:01,047 --> 00:07:03,163 Le chat: Commissariat de Favignana. 84 00:07:03,287 --> 00:07:07,280 - Gino : les clés sont juste un barbier. < Les clés sont chez le coiffeur. 85 00:07:07,527 --> 00:07:10,883 < (accent napolitain) Il fait humide ici, c'est le climat africain. Chaleur humide ! 86 00:07:11,007 --> 00:07:13,919 Mais il faut tenir compte que ce commissariat 87 00:07:14,047 --> 00:07:15,275 C'est fermé depuis 3 ans ! 88 00:07:15,407 --> 00:07:17,637 Donc la moisissure, ça sent le moisi et les souris. 89 00:07:17,767 --> 00:07:20,565 - Et de la confiture dans les égouts ! - Vous avez du nez, commissaire ! 90 00:07:20,687 --> 00:07:24,043 C'est le lit-armoire. Matelas en mousse ! 91 00:07:24,247 --> 00:07:28,035 Le téléphone est décroché. C'est celui la c'est la salle à sécurité maximale. 92 00:07:28,167 --> 00:07:31,159 < Lo Gatto : Okay, je comprends tout. Je m'attendais à pire. - Hein? 93 00:07:31,287 --> 00:07:34,643 < Donnant un joli badigeon, le mon agent peut très bien y dormir. 94 00:07:34,767 --> 00:07:35,756 - il?! - Toi, toi ! 95 00:07:35,887 --> 00:07:38,765 Et que me conseillez-vous ? Existe-t-il un hôtel adapté à mon grade ? 96 00:07:38,887 --> 00:07:42,004 Je recommande l'hôtel Tritone des sœurs Patanè ! 97 00:07:42,127 --> 00:07:45,119 Environnement calme, cuisine délicat et les prix sont négociables. 98 00:07:45,247 --> 00:07:47,715 - Et comme alternative ? - Rien, c'est le seul hôtel de l'île. 99 00:07:47,847 --> 00:07:48,916 Ensuite, je choisis celui-là. 100 00:07:49,047 --> 00:07:51,766 Commissaire, soyez prudent quand même ! Les sœurs Patanè mordent ! 101 00:07:51,887 --> 00:07:53,559 - Dans quel sens? - Eeeeeeh... 102 00:07:58,447 --> 00:07:59,846 Triton. C'est ici! 103 00:08:01,607 --> 00:08:03,757 Gridelli, pour cette nuit tu peux dormir ici. 104 00:08:03,887 --> 00:08:06,765 Voici les clés. Salle 2 et 3. 105 00:08:06,887 --> 00:08:09,355 - Apportez vos bagages. - Je vais ouvrir la voie. - Je t'en prie. 106 00:08:09,927 --> 00:08:12,760 - Je m'appelle Annunziata. - Noël Le Chat. 107 00:08:13,047 --> 00:08:16,596 - C'est la salle à manger. - Sympathique, très accueillant ! 108 00:08:16,727 --> 00:08:19,116 - Triste ! - Me voici! 109 00:08:23,007 --> 00:08:24,918 - Accueillir! - Plaisir. 110 00:08:25,407 --> 00:08:28,797 - impeccable ! < Arrivée ! - C'est le plus petit. 111 00:08:29,007 --> 00:08:30,998 - Très honoré. - Très heureux. 112 00:08:31,807 --> 00:08:32,922 (LES NAVIRES CHAT) 113 00:08:33,087 --> 00:08:36,477 - Nous voilà. - Ici vous trouverez un traitement très familier. 114 00:08:36,607 --> 00:08:39,804 Dans le sens où nous prendrons soin de vous comme un proche parent. 115 00:08:39,927 --> 00:08:42,839 Oh oui, tu nous manques à nous, la famille nous prendrons beaucoup soin de vous. 116 00:08:42,967 --> 00:08:43,956 Bien... 117 00:08:44,127 --> 00:08:49,042 (SONNE LES CLOCHES) 118 00:08:51,167 --> 00:08:52,725 - Voyez-vous cela? - Euh. 119 00:08:52,847 --> 00:08:55,042 - C'est le curé, Don Giacomo. - Ah ! 120 00:08:55,167 --> 00:08:58,204 < 42 ans, originaire d'Udine. Grand verseur de Marsala, 121 00:08:58,327 --> 00:09:00,887 ainsi qu'un mauvais joueur de portée scientifique, 122 00:09:01,007 --> 00:09:04,477 où je suis plutôt modestement c'est la fin du monde ! 123 00:09:04,807 --> 00:09:08,595 - Je baise toujours avec 10 ! Tu sais comment ils m'appellent ? - Non. 124 00:09:08,767 --> 00:09:11,964 Le Maradona des bâtons ! (HOMME RIDE) 125 00:09:12,087 --> 00:09:13,600 Calì Salvatore, pharmacien, 126 00:09:13,727 --> 00:09:16,639 mieux connu sous le nom de ''un demi suppositoire'' pour la hauteur. 127 00:09:16,767 --> 00:09:19,839 < Mais ne te laisse pas traiter par lui, sinon tu ne vivras pas longtemps ! 128 00:09:20,007 --> 00:09:23,204 < Oh, Baron Fricò ! Baisons-vous les mains, Baron ! 129 00:09:24,447 --> 00:09:27,723 Riche propriétaire terrien ainsi qu'un érotomane invétéré ! 130 00:09:27,847 --> 00:09:30,566 Accordons-nous: soit tu me parles d'un côté, soit de l'autre ! 131 00:09:30,687 --> 00:09:32,598 - Je me sens étourdi! - Est-ce correct? - Oui. 132 00:09:32,727 --> 00:09:36,720 - Voici vos hôtes ! - impeccable ! immaculé! 133 00:09:37,687 --> 00:09:39,723 Le père était pêcheur de thon. La mère est morte 134 00:09:39,847 --> 00:09:41,758 mettre en lumière la dernière des sœurs. 135 00:09:41,887 --> 00:09:45,641 - impeccable. - Qui est dit être une fille naturel du baron Fricò. - Ah ! 136 00:09:45,807 --> 00:09:48,844 - L'aîné... - Annunziata ? - Euh. Les potins disent 137 00:09:48,967 --> 00:09:51,276 qui est vierge, mais ce n'est pas vrai ! 00:09:53,967 00:09:56,766 Douloureux. Oh, à propos d'elle ils en disent long ! 140 00:09:57,047 --> 00:10:01,404 - Dis-m'en une! - Désolé mais je Je ne bavarde pas. - Hé. 141 00:10:04,807 --> 00:10:07,765 < Gino : Dans ces mois d'oisiveté forcée Je ne sais pas combien de fois 142 00:10:07,887 --> 00:10:10,242 nous aurons fait le tour de l'île à vélo. 143 00:10:10,367 --> 00:10:13,006 00:10:17,120 des cas difficiles qu'il avait résolus avec sa perspicacité et son intelligence 145 00:10:17,247 --> 00:10:18,441 et il m'a dit... 146 00:10:18,687 --> 00:10:22,282 Cher Gridelli, je le ressens avant ou alors quelque chose va arriver 147 00:10:22,407 --> 00:10:26,116 ça me fera faire la une des journaux certains journaux. J'ai un sixième sens ! 148 00:10:29,767 --> 00:10:31,962 (''CHAMPAGNE'' FLUX LN) 149 00:10:32,087 --> 00:10:33,998 - Vous l'aimez? - Belle. 150 00:10:35,647 --> 00:10:37,478 Un peu en panne peut-être... 151 00:10:37,607 --> 00:10:38,642 Merci en tout cas. 152 00:10:42,567 --> 00:10:45,479 Lo Gatto : Pendant ce temps hier nous avons gagné 3 000 lires ! Naples... 153 00:10:45,607 --> 00:10:46,722 (DON GlaCOMO SE MOUCHE LE NEZ) 154 00:10:46,847 --> 00:10:47,916 Et qu'est-ce que c'est, un tremblement de terre ? 155 00:10:48,047 --> 00:10:50,800 Si vous hésitez, joue au jack ! 156 00:10:51,047 --> 00:10:54,164 - Ah ! Balai! - Pouvez-vous nous entendre?! 157 00:10:54,287 --> 00:10:56,562 Mais tu ne me l'as pas dit qu'il était une mauviette ? 158 00:10:56,687 --> 00:10:59,076 - Qu'a-t-il dit sur moi ? 00:11:01,767 Mais si c'est 10 ans qui perd régulièrement 160 00:11:01,887 --> 00:11:05,243 ce poulet napolitain ! - Très bien, joue, vendeuse ! 161 00:11:05,367 --> 00:11:08,439 - Un moment! 3. - Et je baise ! 162 00:11:08,927 --> 00:11:12,397 Deux balais ! Ça ne sert à rien de continuer match et match! 163 00:11:12,527 --> 00:11:16,679 - Eh, les messes à San sont finies Dominique ! - Voilà les cafés ! - Bien! 164 00:11:16,807 --> 00:11:21,198 La coupe bleue est destinée au commissaire : café saupoudré de mistra. 165 00:11:21,807 --> 00:11:23,763 Oh, et c'est Noël. 166 00:11:26,087 --> 00:11:30,842 - Ça me rappelle Noël 1965, à Paris. - Ah ! 167 00:11:31,087 --> 00:11:34,079 J'avais gagné un concours de langue Français sur 3000 concurrents. 168 00:11:34,207 --> 00:11:36,926 La police m'a envoyé là-bas. J'étudiais le jour, mais la nuit... 169 00:11:37,047 --> 00:11:40,437 - Eh, la nuit... - La nuit ? - J'y allais ! Tout, 170 00:11:40,567 --> 00:11:44,003 Je n'ai rien raté : Folies Bergères, strip-tease... 171 00:11:44,127 --> 00:11:45,924 Un soir, un ami italien, un dentiste, 172 00:11:46,047 --> 00:11:47,799 Babette m'a présenté. Quelle femme merveilleuse ! 173 00:11:47,927 --> 00:11:49,804 Le plus drôle c'est que quand il me l'a présentée 174 00:11:49,927 --> 00:11:50,916 ça dit : « Bon Noël ». 175 00:11:51,047 --> 00:11:53,038 Comme « Bon Noël » ? ''Je m'appelle Noël !'' Noël, non ? 176 00:11:53,167 --> 00:11:54,156 Je m'appelle Noël ! 177 00:11:54,287 --> 00:11:57,882 (LE CHAT BALONNE (DANS UNE MACHINE FRANÇAISE) 178 00:11:58,007 --> 00:12:00,043 Ces choses françaises qui... 179 00:12:01,887 --> 00:12:05,960 Un amour débordant. Mais plus tard Je suis retourné en Italie et puis... 180 00:12:06,727 --> 00:12:08,365 Une passion de 3 semaines, 181 00:12:08,487 --> 00:12:11,160 malheureusement disparu, que je porterai avec moi toute ma vie. 182 00:12:11,287 --> 00:12:14,677 (en riant) As-tu entendu la rime ? Ne pas vouloir... "disparaître" avec "la vie" ! 183 00:12:14,807 --> 00:12:16,957 - Quel poète ! - Et bien... 184 00:12:18,367 --> 00:12:21,484 Ah, Babette ! Je vais vous montrer la photo de Babette. 185 00:12:22,767 --> 00:12:23,882 < Ici. 186 00:12:24,047 --> 00:12:26,925 - Mais c'est la Juventus ! < Ah, désolé. Voici. 187 00:12:28,167 --> 00:12:29,566 Ah ! 188 00:12:29,687 --> 00:12:31,325 Belle! Félicitations ! 189 00:12:31,447 --> 00:12:34,644 Et toi aussi! Belle coupe de cheveux! C'était le style banane, hein ? 190 00:12:34,767 --> 00:12:37,281 < Don Giacomo : Allez, c'est presque minuit! J'ai la messe ! 191 00:12:37,407 --> 00:12:39,238 - Oui, nous y allons. - Au revoir. Bonne nuit. 192 00:12:39,367 --> 00:12:41,722 - Bonne nuit, commissaire. - Joyeux Noël. 193 00:12:42,607 --> 00:12:43,596 Merci. 194 00:12:45,127 --> 00:12:48,164 - Merci. - Pour cette purge passe à la pharmacie demain. 195 00:12:49,367 --> 00:12:52,996 < Addolorata : Don Giacomo, nous serons en retard un peu, il faut encore changer. 196 00:12:53,127 --> 00:12:54,958 < À votre guise ! 197 00:13:06,127 --> 00:13:08,561 < Lo Gatto : A Favignana on dit que leur carnaval 198 00:13:08,687 --> 00:13:10,200 c'est plus beau que celui de Rio. 199 00:13:10,327 --> 00:13:12,557 < Je ne sais pas parce que je ne suis jamais allé à Rio. 200 00:13:12,687 --> 00:13:15,759 00:13:18,845 et puis, même pas volontairement, ils ont joué ma chanson, 202 00:13:18,967 --> 00:13:20,719 le mien et celui de Babette. 203 00:13:21,447 --> 00:13:24,996 - Si amusant! - Mourir de rire ! (RlSATE) 204 00:13:27,927 --> 00:13:30,282 Agent Gridelli, celui-là vous va manger avec les yeux. 205 00:13:30,407 --> 00:13:34,923 < Invitez-la à danser ! Aller! - Qu'est-ce que tu attends? - Tu es jeune, hein ! 206 00:13:35,407 --> 00:13:38,046 Salvatore : Comment elle s'habillait le petit Patanè, en bayadère ? 207 00:13:38,167 --> 00:13:40,727 Monsieur le Commissaire, je vois que vous êtes un peu déprimé. Qu'est-ce que tu as? 208 00:13:40,887 --> 00:13:42,605 - Je peux? - Aller! 209 00:13:47,207 --> 00:13:50,005 Je suis très excité! Tiens-moi, sinon je vais tomber ! 210 00:13:50,407 --> 00:13:52,159 (ARMANDO RIT) 211 00:13:52,367 --> 00:13:57,600 Commissaire, Annunziata, regardez avec quels yeux il te regarde ! Faire demi-tour! 212 00:14:03,047 --> 00:14:04,526 Dansons. 213 00:14:05,927 --> 00:14:07,155 Dansons ! 214 00:14:08,327 --> 00:14:10,443 (ARMANDO ET SALVATORE RIRE) 215 00:14:10,567 --> 00:14:15,561 - Regardez, regardez, commissaire ! - Armando, avec ces mains ! 216 00:14:15,807 --> 00:14:18,116 Baron Fricò en bonne compagnie ! 217 00:14:18,327 --> 00:14:21,080 Je vais vous faire tous le faire se baigner dans le champagne ! 218 00:14:21,207 --> 00:14:23,004 Allez, les salopes ! 219 00:14:24,727 --> 00:14:26,558 - Bonne nuit. - Le commissaire! 220 00:14:26,687 --> 00:14:30,157 - Que veux-tu? - Le manteau! - Quel est le problème avec lui? 221 00:14:30,287 --> 00:14:33,120 < Lo Gatto : je ne l'avais pas ni chez le coiffeur, ni chez le pharmacien 222 00:14:33,247 --> 00:14:36,956 ou avec les sœurs Patanè. Je l'avais avec mon sort très malheureux. 223 00:14:37,167 --> 00:14:39,806 < Oui, c'était peut-être mieux que J'étais postier, 224 00:14:39,927 --> 00:14:40,916 comme maman le voulait. 225 00:14:41,487 --> 00:14:46,038 (SONNE LES CLOCHES) 226 00:14:51,527 --> 00:14:54,485 < Lo Gatto : De plus en plus dense mystère de la femme découpée en morceaux. 227 00:14:54,607 --> 00:14:57,804 La police trébuche dans le noir. À Mazzara del Vallo, à quelques kilomètres d'ici ! 228 00:14:57,927 --> 00:15:00,600 Seulement sur cette île, ça n'arrive pas jamais rien, bon sang ! 229 00:15:00,727 --> 00:15:02,718 Seul événement: le vol d'un poulet. 230 00:15:02,847 --> 00:15:06,920 - Et puis elle puait poussin. Tu comprends... - Désolé, hein. 231 00:15:11,047 --> 00:15:12,400 Joyeuses Pâques, Gino ! 232 00:15:12,567 --> 00:15:14,797 - Joyeuses Pâques, Immaculée ! - Merci. 233 00:15:15,567 --> 00:15:17,922 - impeccable ! - Excusez-moi. 234 00:15:19,007 --> 00:15:21,282 Je ne peux pas supporter ça... 235 00:15:32,207 --> 00:15:35,279 - Joyeuses Pâques, Monsieur le Commissaire. - A vous aussi, Baron. 236 00:15:38,447 --> 00:15:40,961 Ce sera beau dans ce petit œuf ? Un éléphant? 237 00:15:41,087 --> 00:15:45,080 Le commissaire, une femme nue ! (RIDE) 238 00:15:45,767 --> 00:15:48,645 Qu'en penses-tu de notre vie insulaire ? 239 00:15:48,767 --> 00:15:52,806 - Meh ! - Il faut de la philosophie. Dans la vie moi aussi je me dis parfois 240 00:15:52,927 --> 00:15:56,602 que si j'étais né, je ne sais pas, à Paris au lieu de Favignana 241 00:15:56,727 --> 00:16:00,606 J'aurais goûté à différents plaisirs. - Ne me parle pas de Paris. 242 00:16:01,967 --> 00:16:06,722 - Tu sais ça en 1965... 00:16:11,995 Cher Commissaire, c'est le grand sud ! Une vie tranquille mais un emmerdeur. 244 00:16:12,127 --> 00:16:16,598 - Il m'a retiré le mot de la bouche ! - Heureusement, l'été arrive. 245 00:16:17,247 --> 00:16:18,965 À bientôt, commissaire. 246 00:16:19,487 --> 00:16:22,365 Venez me rendre visite. Baisons-vous les mains. 247 00:16:22,687 --> 00:16:25,360 - À toi aussi. < Et merci pour l'apéro ! 248 00:16:25,487 --> 00:16:27,557 00:16:33,797 J'envoie un salut à ma petite sœur Elide. 250 00:16:34,847 --> 00:16:37,042 Il me donnerait une signature, Le commissaire? 251 00:16:39,487 --> 00:16:40,806 Non, hein ? 252 00:16:41,367 --> 00:16:43,244 Bienvenue à Favignana! 253 00:16:46,727 --> 00:16:48,479 L'île de l'amour ! 254 00:16:50,127 --> 00:16:53,119 Bienvenue sur l'île de la jeunesse éternelle ! 255 00:16:54,607 --> 00:16:58,520 Vive les femelles ! 256 00:17:08,087 --> 00:17:09,839 < Lo Gatto : L'été avait éclaté. 257 00:17:09,967 --> 00:17:12,083 < Ils m'avaient donné de la force un autre agent, 258 00:17:12,207 --> 00:17:15,040 mais il en aurait fallu 100 pour suivre les touristes 259 00:17:15,167 --> 00:17:16,839 et leurs plaintes ridicules. 260 00:17:16,967 --> 00:17:17,956 (BOURDONNER) 261 00:17:18,087 --> 00:17:20,840 Que dois-je faire? Vous avez besoin d'un permis spécial, une carte tamponnée ? 262 00:17:20,967 --> 00:17:23,561 Non, le thon n'est plus pêché ici. Achetez les canettes. 263 00:17:23,687 --> 00:17:28,044 - Une municipalité de 18 millions d'habitants. Je fais plainte. - 25 ! Faire un compte rendu! 264 00:17:28,167 --> 00:17:30,397 Excusez-moi, mon mari et moi tu voulais aller à (INDISTlNTO) 265 00:17:30,527 --> 00:17:33,644 - C'est mieux s'il n'y va pas. - Ils ont volé mon dentier. 266 00:17:33,767 --> 00:17:37,237 - Qu'est-ce que je dois faire? - Couche avec elle bouche fermée. Que voulez-vous de moi? 267 00:17:37,367 --> 00:17:39,801 - Tous : Commissaire ! - Messieurs, s'il vous plaît ! 268 00:17:40,007 --> 00:17:42,999 Pourquoi criez-vous tous ensemble ? Je suis une personne! 269 00:17:43,127 --> 00:17:46,358 Je suis une personne civilisée qui Il n'aime pas crier ou dire des gros mots. 270 00:17:46,527 --> 00:17:49,246 (LE CHAT GUÉRIT LES MARMONNEMENTS) 271 00:17:49,407 --> 00:17:52,319 - Passez par là, s'il vous plaît ! -Homme : S'il vous plait... 272 00:17:53,767 --> 00:17:55,564 - Le commissaire. - Putain! 273 00:17:57,407 --> 00:18:01,286 - Qui est? - L'évêque de Trapani. - Mmmm. 274 00:18:02,607 --> 00:18:04,802 Je suis le commissaire Lo Gatto, Éminence. 275 00:18:05,487 --> 00:18:08,126 Non, ce n'était pas moi, c'était un touriste. Oui je sais. 276 00:18:09,127 --> 00:18:12,278 < Lo Gatto : Chaque matin Je me suis consacré à mon vice solitaire : 277 00:18:12,407 --> 00:18:15,524 un granité au café à la crème au bar du port. 278 00:18:22,527 --> 00:18:24,404 - Wilma : Est-ce que tout est là ? - Oui. 279 00:18:35,967 --> 00:18:39,926 - Wilma : Est-ce que ça pourrait être le taxi ? - Vélo-taxi ! - Je ne fais pas de vélo, hein ! 280 00:18:40,047 --> 00:18:41,878 00:18:49,525 C'est ici, Monsieur le Commissaire ! 282 00:18:50,847 --> 00:18:52,963 Eh bien, qu'est-ce que ça représente pour moi 'cette chose? 283 00:18:53,087 --> 00:18:56,636 C'est le volant que nous avons demandé avec divers phonogrammes. Je t'en prie! 284 00:19:03,647 --> 00:19:08,038 - C'est inondé, ça ne démarre pas. - étouffé ? 285 00:19:08,447 --> 00:19:10,358 Et tu appelles ça "voler" pour moi cette merde ? 286 00:19:17,047 --> 00:19:19,356 (SOSPIRA IMMACULÉE) Gino : Ah, magnifique petite souris ! 287 00:19:21,207 --> 00:19:24,324 Ah, mon Gino, je suis fou ! Je ne me reconnais plus. 288 00:19:24,447 --> 00:19:26,881 Tu as tout gâché pour moi, tout ! 289 00:19:28,727 --> 00:19:29,876 Gino : Aïe ! 290 00:19:30,367 --> 00:19:33,086 Vierge du Rosaire ! Qu'est-ce que tu m'as fait faire ? 291 00:19:33,207 --> 00:19:35,596 La tête, le cœur, tu m'as tout volé ! 292 00:19:35,727 --> 00:19:39,117 Pour arriver ici j'en ai raté 2, 3 fois. Mes oreilles transpirent aussi ! 293 00:19:39,247 --> 00:19:42,637 Mais ça en valait la peine! Seul, à l'abri des regards curieux... 294 00:19:44,127 --> 00:19:46,687 Mais qu’avez-vous dit au commissaire ? venir avec moi ? 295 00:19:46,807 --> 00:19:50,686 Rien, il a mille yeux, il voit partout, c'est pire qu'un laser. 296 00:19:50,807 --> 00:19:53,560 - Parlera? - Rien dire, c'est un gentleman. 297 00:19:53,687 --> 00:19:55,643 - Mais comment as-tu réussi à t'enfuir ? - Qu'il en soit ainsi, 298 00:19:55,767 --> 00:19:57,439 que depuis que je t'ai rencontré Je suis devenu un menteur. 299 00:19:57,567 --> 00:20:01,560 - Terribles mensonges... - Oui, mais sinon tu parles plus lentement, je ne te comprends pas. 300 00:20:01,687 --> 00:20:03,245 Je suis un pécheur! 301 00:20:03,367 --> 00:20:04,356 ("L'ÉTÉ COULE" DE LA RADIO) 302 00:20:04,487 --> 00:20:08,162 - Espèce de pute sans vergogne ! - Allez, pour un bisou... 303 00:20:08,287 --> 00:20:10,278 Mais pas moi, elle ! 304 00:20:12,367 --> 00:20:13,925 Courez et arrêtez-la ! 305 00:20:14,487 --> 00:20:17,081 Mais pourquoi? Qu'est ce qu'il a fait? Il n’y a pas d’extrêmes. 306 00:20:17,207 --> 00:20:21,405 Comme, comment? Scandale dans un lieu public pour ce gros cul ! 307 00:20:21,767 --> 00:20:23,962 - Déclenchez l'arrestation ! - Allez! 308 00:20:24,087 --> 00:20:27,204 Êtes-vous la police, oui ou non ? Alors courez, le devoir vous appelle ! 309 00:20:30,327 --> 00:20:32,716 Et quand vous lui parlez, fermez les yeux ! 310 00:20:33,887 --> 00:20:36,447 Agent Gridelli de la Vice-Police de Favignana. 311 00:20:37,047 --> 00:20:40,039 < Je devrais te donner une amende. - Italien ? 312 00:20:40,327 --> 00:20:44,081 - Pourquoi tu ne le vois pas ? - Ouah! 313 00:20:44,287 --> 00:20:46,437 - Aaaargh ! < Aammh ! 314 00:20:47,607 --> 00:20:49,598 Fils de pute! 315 00:20:51,327 --> 00:20:53,761 Commissaire, votre café. 316 00:20:53,887 --> 00:20:56,879 J'y ai mis 2 cuillères à café de sucre, mais je ne l'ai pas retourné. 317 00:20:57,207 --> 00:21:00,563 - Bien merci. - Je vais mettre la soucoupe ici. 318 00:21:01,567 --> 00:21:04,798 - Mais sais-tu que tu as perdu du poids ? - Oh oui? 319 00:21:05,847 --> 00:21:08,645 Désolé, Monsieur le Commissaire, vous devriez Veuillez signer ici, s'il vous plaît. 320 00:21:08,767 --> 00:21:11,361 Même aujourd'hui qui est dimanche ça fait mal au cul, hein ? 321 00:21:12,127 --> 00:21:13,480 < Un autre ici. 322 00:21:15,607 --> 00:21:20,123 - Commissaire, qu'est-ce qu'il y a ? - Je voudrais pour pouvoir rester dehors ce soir. 323 00:21:20,407 --> 00:21:23,843 - Avez-vous du mouvement ? Qui est? - L'Allemagne. 324 00:21:24,487 --> 00:21:26,318 Attention, ce sont des gens jaloux ! 325 00:21:26,447 --> 00:21:28,597 Ils sont siciliens, ils ont le couteau facile. 326 00:21:29,247 --> 00:21:31,363 - Hé. - Je prendrai des précautions. 327 00:21:31,567 --> 00:21:34,923 - Comment faites-vous pour que les femmes vous aiment ? - Ce sera l'uniforme. 328 00:21:35,047 --> 00:21:39,723 - Une fois à Cesena je sors du Central Bar... - Oh, Gridelli ! 329 00:21:39,847 --> 00:21:43,476 Pouvez-vous me raconter votre vie ? De quoi me soucier? C'est dimanche, allez-y ! 330 00:21:45,847 --> 00:21:49,556 - Commissaire, bienvenue une goutte de Marsala ? - Merci. 331 00:21:49,887 --> 00:21:51,957 - impeccable ! - impeccable. 332 00:21:59,447 --> 00:22:02,120 Tu sais que tu vas bien avec ce short court ? 333 00:22:02,247 --> 00:22:04,841 Oui, ils me l'ont dit. Acclamations. 334 00:22:20,167 --> 00:22:26,720 La vraie connaissance italienne a un cheveu hérisson, favoris, cheveux comme un orang-outan. 335 00:22:26,847 --> 00:22:28,075 Vous n'êtes pas italien. 336 00:22:29,047 --> 00:22:32,357 Si vous voulez connaître mes coordonnées, Je vais vous les lister tout de suite. 337 00:22:32,487 --> 00:22:37,083 Gridelli Gino, né à Borello, province de Forli, Italie. 338 00:22:37,887 --> 00:22:42,199 Tous mes amis allemands Je suis venu en Italie avec beaucoup de plaisir. 339 00:22:42,327 --> 00:22:46,525 Ulla violée à Ladispolo, Karin violée à Ponzo, 340 00:22:46,687 --> 00:22:51,363 Ingrid violée à Assiso proche église avec beau panorama. 341 00:22:53,047 --> 00:22:57,563 00:22:59,006 à la demande générale. 343 00:22:59,367 --> 00:23:05,476 Et tu n'es pas capable de le faire 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ? 344 00:23:05,607 --> 00:23:09,077 - C'est de la science-fiction. - Pouquoi? Tu es pédé ? 345 00:23:09,447 --> 00:23:11,324 Va à la foi dans ton cul ! 346 00:23:11,487 --> 00:23:17,244 - Oui, dire des gros mots va m'exciter ! - Tu veux un gros langage ? 347 00:23:17,367 --> 00:23:18,880 Entrez dans le boîtier ! 348 00:23:20,167 --> 00:23:21,236 (MUSIQUE FORTE) Gino : 8, 9... 349 00:23:21,367 --> 00:23:23,039 Pour qui me prends-tu? Pour Rambo ? 350 00:23:23,167 --> 00:23:25,681 < Homme : Plus bas ! Ce n'est pas possible! 351 00:23:25,807 --> 00:23:30,403 C'est 2 heures déchirantes avec cette musique ! Officier, arrêtez ! 352 00:23:30,527 --> 00:23:35,920 Dis-lui d'arrêter ! C'est un honte! On a le droit de dormir ! 353 00:23:37,927 --> 00:23:39,679 Police, ouvrez ! 354 00:23:56,367 --> 00:23:57,686 Sang. 355 00:24:02,127 --> 00:24:03,196 (LA MUSIQUE ARRÊTE) 356 00:24:09,807 --> 00:24:11,638 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE) 357 00:24:11,927 --> 00:24:13,076 (LA PORTE S'OUVRE) 358 00:24:15,527 --> 00:24:17,563 Misérable! Êtes-vous revenu à cette heure-là ? 359 00:24:17,807 --> 00:24:20,958 - Je suis adulte et militant indépendant ! - Sans vergogne ! 360 00:24:21,087 --> 00:24:22,964 Retirez-vous dans votre chambre ! 361 00:24:24,967 --> 00:24:26,639 Prêt? Hôtel Tritone. 362 00:24:27,167 --> 00:24:28,566 Oui attends. 363 00:24:28,967 --> 00:24:30,446 Que se sera-t-il passé ? 364 00:24:31,647 --> 00:24:35,435 - Commissaire, c'est pour vous au téléphone ! 00:24:37,046 Agent Gridelli! 366 00:24:37,407 --> 00:24:41,878 Commissaire, nous y sommes ! Un homicide probable. 367 00:24:42,447 --> 00:24:43,766 Sujet : femme ! 368 00:24:43,927 --> 00:24:46,964 Lo Gatto : je ne veux pas m'y lancer votre intimité, mais à 3h00 du matin 369 00:24:47,087 --> 00:24:50,397 Que faisais-tu dans ce village ? - J'avais rendez-vous avec l'Allemand. 370 00:24:50,527 --> 00:24:52,961 - Et comment ça s'est passé ? - Je suis un gentleman. - CA va bien. 371 00:24:53,087 --> 00:24:56,523 - Gino : Ils ont traîné un corps ici. - Oui. - Il y a des traces de sang. 372 00:24:56,647 --> 00:24:58,603 Je vois je vois. Ah ! 373 00:25:01,087 --> 00:25:02,281 Le commissaire! 374 00:25:05,047 --> 00:25:07,038 - Il fait encore chaud. - Oh! 375 00:25:07,167 --> 00:25:09,237 - Que faites-vous ici? - Pourquoi, on ne peut pas dormir ? 376 00:25:09,367 --> 00:25:12,439 - Tu ne pouvais pas ! - Vous dites que! - Grossier! < Connard ! 377 00:25:14,367 --> 00:25:15,595 Et ce mouchoir ? 378 00:25:15,727 --> 00:25:18,446 Je n'ai touché à rien, Je ne voulais pas entacher les preuves. 379 00:25:18,567 --> 00:25:20,523 - Bien fait. Taches de sang même ici. - Oui. 380 00:25:20,647 --> 00:25:22,842 Cher Gridelli, cette fois J'ai l'impression que (ODEUR) 381 00:25:22,967 --> 00:25:23,956 Nous voilà. 382 00:25:24,487 --> 00:25:27,126 Des signes de lutte, des taches de sang partout. 383 00:25:28,167 --> 00:25:29,759 L'arme du crime. 384 00:25:29,927 --> 00:25:32,999 - Prend les empreintes digitales. - Et par qui ? - Des responsables ! 385 00:25:34,167 --> 00:25:37,842 - Deux verres tachés de rouge à lèvres. - 2 femmes ont bu. 386 00:25:37,967 --> 00:25:41,323 - Ou une femme a bu au 2ème lunettes. - Je n'y avais pas pensé. 387 00:25:41,447 --> 00:25:42,766 Aigu, commissaire. 388 00:25:44,647 --> 00:25:48,481 Un cigare. Et qu’est-ce que le cigare a à voir là-dedans ? Ce cigare m'intrigue. 389 00:25:49,087 --> 00:25:52,159 - Le commissaire. - Un homme ou une femme fumant un cigare... 390 00:25:52,287 --> 00:25:55,279 - Ça me permet? je peux m'aventurer une hypothèse ? - Des jeux de hasard. 391 00:25:55,487 --> 00:25:57,478 À première vue, cela me semble être le sien. 392 00:26:00,087 --> 00:26:02,726 Bravo, Gridelli. Je voulais voir si tu faisais attention. 393 00:26:03,727 --> 00:26:06,400 Donc ça C'est la propriétaire, n'est-ce pas ? Le rouge. 394 00:26:06,887 --> 00:26:09,560 Oui, celui qui m'a rendu fou toute l'île. 395 00:26:10,207 --> 00:26:11,322 Ce? 396 00:26:12,487 --> 00:26:15,160 - Une boîte à bijoux. Vide. - Vol. 397 00:26:15,287 --> 00:26:17,278 Cela pourrait être le motif. Pourquoi pas? 398 00:26:18,767 --> 00:26:22,442 Lecteur de cassettes. Rien n'est écrit ici. 399 00:26:22,647 --> 00:26:24,877 - Comment ça marche? - Je vais m'en occuper. 400 00:26:29,567 --> 00:26:30,716 < Wilma : La peur... 401 00:26:30,847 --> 00:26:33,236 00:26:35,323 00:26:37,278 < Homme : Qui serait intéressé Pour te tuer? 404 00:26:37,407 --> 00:26:41,161 < Wilma : Vous savez, beaucoup de monde ! < L'ingénieur ? < Et aussi sa femme. 405 00:26:41,287 --> 00:26:45,280 < Et Mario ! Mario veut mon argent. Et l'autre qui veut faire l'amour 406 00:26:45,407 --> 00:26:47,363 avec moi à tout prix il m'a menacé ! 407 00:26:47,487 --> 00:26:50,285 00:26:54,002 00:26:56,038 00:27:00,039 < Homme : Qu'est-ce que tu fais avec ce violon ? < J'y ai tout mis. 411 00:27:00,167 --> 00:27:03,125 00:27:05,715 (SONNERIE DU TÉLÉPHONE) < Wilma : Bonjour ? 413 00:27:06,087 --> 00:27:10,319 < Prêt ? Ils ont raccroché ! J'ai peur! 414 00:27:11,007 --> 00:27:14,044 < Non ! Non ! 415 00:27:17,407 --> 00:27:19,159 Gardez celui-là ! Qu'est-ce que tu en penses? 416 00:27:19,287 --> 00:27:22,245 C'est comme l'intrigue du Capitole. Je n'y ai rien compris. 417 00:27:22,527 --> 00:27:25,405 Rappelez-vous Gridelli que parfois qui ne comprend rien 418 00:27:25,527 --> 00:27:28,166 c'est beaucoup plus proche de la vérité, parce qu'il n'y a pas de barrières. 419 00:27:28,287 --> 00:27:30,517 C'en est une bonne! Si tu me le répètes plus tard, Je vais l'écrire. 420 00:27:30,647 --> 00:27:33,764 Je déclare l'enquête ouverte pour le meurtre de... Quel est son nom... 421 00:27:33,887 --> 00:27:36,560 C'est mon premier meurtre. Est-ce qu'il sait que j'ai la chair de poule ? 422 00:27:36,767 --> 00:27:40,123 Maintenant, la parole au médecin légiste. Allons-y. Attention au sang. 423 00:27:40,247 --> 00:27:43,398 < Gino : le grand jour, même s'il faisait nuit, il était arrivé. 424 00:27:43,527 --> 00:27:48,396 < J'ai enfin vu Lo Gatto au travail. Il y avait vraiment beaucoup à apprendre ! 425 00:27:48,527 --> 00:27:52,918 - Donc? - Il n'y a aucun doute. Le Je confirme que ce qui ressemblait à du sang 426 00:27:53,047 --> 00:27:57,723 c'est vraiment du sang ! - Oh. - C'est le groupe du sang qui n’est pas identifiable. 427 00:27:57,847 --> 00:28:01,965 - Dans quel sens? - Le soussigné le pharmacien n'est pas pratique. 428 00:28:02,247 --> 00:28:06,763 Tu dois m'excuser, mais et si nous l'étions en présence de... bronchite, 429 00:28:07,047 --> 00:28:10,403 coup de soleil, Je la recommanderais grandement! 430 00:28:11,127 --> 00:28:15,245 Mais le sang... c'est pour moi affaire difficile. 431 00:28:15,367 --> 00:28:20,885 Envoyer un échantillon de sang au laboratoire médico-légal de Trapani ! 432 00:28:21,007 --> 00:28:23,237 Bravo, tellement de crédit ils obtiennent tout eux-mêmes ! 433 00:28:23,367 --> 00:28:25,927 je les connais bien ceux de la médecine légale de Trapani ! 434 00:28:26,047 --> 00:28:27,719 Je ne peux pas faire plus que ça. 435 00:28:27,847 --> 00:28:30,407 Mais que lui ont-ils fait ? ceux de la médecine légale de Trapani ? 436 00:28:30,807 --> 00:28:32,718 (accent vénitien) Heureusement que nous sommes arrivés ! 437 00:28:32,847 --> 00:28:36,476 Homme : Autorisé ! Petites soeurs, attention aux têtes ! 438 00:28:36,607 --> 00:28:39,121 Ici, c'est comme être en Afrique. Attention aux lions ! 439 00:28:39,327 --> 00:28:41,921 - C'est chaud! - Comme c'est chaud ! 440 00:28:42,127 --> 00:28:45,437 00:28:48,365 < Homme : Autorisation ! Attention aux patrons ! 442 00:28:50,327 --> 00:28:52,045 - Elle est morte! -Femme : Mais qui était-ce ? 443 00:28:52,167 --> 00:28:54,397 -Gino : Madame, je ne peux pas parler. - Empoisonné ? 444 00:28:54,527 --> 00:28:57,325 - Voici le commissaire. -Gridelli, faire des relevés photographiques 445 00:28:57,447 --> 00:28:59,597 et mettre les sceaux. - Je me retrouve sans sceaux 446 00:28:59,727 --> 00:29:03,242 ainsi qu'un appareil photo. - Et c'est ce que tu pensais ! Avez-vous pris vos empreintes digitales ? 447 00:29:03,367 --> 00:29:06,518 - Oui Monsieur. Quelles empreintes ? - Bonne nuit, Gridelli ! 448 00:29:07,367 --> 00:29:09,801 Il est inexpérimenté, c'est son premier meurtre... 449 00:29:10,647 --> 00:29:14,765 - Directeur, cette jeune femme... - Wilma Cerulli. - Cerulli. 450 00:29:14,887 --> 00:29:17,037 Il s'endormait souvent en dehors du village la nuit ? 451 00:29:17,167 --> 00:29:19,635 Qu'est ce que je sais? je ne peux pas contrôler tous mes clients ! 452 00:29:19,767 --> 00:29:22,600 Puis, avec ce va-et-vient des policiers, elle me terrifie le club ! 453 00:29:22,727 --> 00:29:24,604 Soyons plus pratiques, allez ! 454 00:29:24,727 --> 00:29:27,446 Essayons de ne pas dire de conneries ! je suis en train d'enquêter 455 00:29:27,567 --> 00:29:29,922 pour un meurtre, pas pour une bêtise ! Ah ! 456 00:29:30,047 --> 00:29:33,756 Et si nécessaire, je le ferai... (SMUTEURS) 457 00:29:34,447 --> 00:29:36,244 - Où étais-je? - Si nécessaire... 458 00:29:36,367 --> 00:29:39,245 Si nécessaire, je vous l'adresserai village comme une pédale, tu sais ? 459 00:29:39,367 --> 00:29:40,959 Voulez-vous entraver l’enquête ? 460 00:29:41,447 --> 00:29:44,644 - Si au contraire nous collaborons, nous nous donnons se donner la main. - CA va bien. 461 00:29:44,767 --> 00:29:47,964 - Euh ! Comment était cette jeune femme Wilma ? - Un super physique, des jambes... 462 00:29:48,087 --> 00:29:50,317 Oui, mais quelques détails, quelque chose de plus. 463 00:29:50,447 --> 00:29:55,043 - Elle était folle de vin blanc de l'Oltrepò. - Cela pourrait être un indice. 464 00:29:55,167 --> 00:29:58,762 - Il aimait le vin blanc de l'Oltrepò. Alors sec ? - Du blanc sec, oui. 465 00:29:58,887 --> 00:30:00,002 Blanc sec. 466 00:30:00,327 --> 00:30:02,079 Connaissiez-vous quelqu'un ici dans le village ? 467 00:30:02,207 --> 00:30:04,641 Elle était arrivée de Rome avec un certain architecte 468 00:30:05,047 --> 00:30:08,323 Arcuni. - Sandra, Je t'attendrai au bar ! - CA va bien! 469 00:30:10,087 --> 00:30:13,079 Architecte Arcuni... Ah. 470 00:30:13,567 --> 00:30:16,081 Commissaire, j'ai entendu de cette Wilma Cerulli, 471 00:30:16,207 --> 00:30:18,562 cela disparaîtrait, même tué. 472 00:30:18,687 --> 00:30:20,405 Mais bon, c'est absurde ! 473 00:30:21,367 --> 00:30:23,278 Eau gazeuse et boisson gazeuse sicilienne 474 00:30:23,407 --> 00:30:25,716 désaltère et oxygène les cellules grises. - Oh. 475 00:30:28,207 --> 00:30:31,404 - Vous êtes donc arrivé à Favignana avec Mlle Wilma. - Non. 476 00:30:31,527 --> 00:30:34,246 - Je suis venu seul. - Assurer? - Oui. 477 00:30:34,367 --> 00:30:37,245 Moi et Mlle Wilma nous nous sommes rencontrés sur le ferry. 478 00:30:37,367 --> 00:30:38,595 - Oh oui? - Oui. 479 00:30:38,767 --> 00:30:41,600 Étrange! Savez-vous pourquoi c'est étrange ? J'ai un phonogramme ici 480 00:30:41,967 --> 00:30:44,845 qui dit qu'elle est Cerulli vous avez réservé dans la même agence 481 00:30:44,967 --> 00:30:48,482 le même jour. Elle a payé avec un chèque l'avance. Donc? 482 00:30:49,087 --> 00:30:52,523 Il fait chaud, hein ? Oui, je sais, il fait chaud ici. 483 00:30:53,647 --> 00:30:56,684 je continuerais presque notre conversation au frais, 484 00:30:56,807 --> 00:31:00,925 dans une suite de la prison de Trapani. - Non, attends une minute. Laisse moi y réfléchir. 485 00:31:01,047 --> 00:31:03,561 - Eh bien, je vous laisse réfléchir. Pense? < Oui. 486 00:31:04,647 --> 00:31:08,242 C'est vrai, Wilma et moi nous connaissions. 487 00:31:09,327 --> 00:31:14,003 Il faut savoir qu'ici au village j'ai une relation avec une personne mariée. 488 00:31:14,127 --> 00:31:16,925 - Donc... - Wilma a servi de paravent ! 489 00:31:17,087 --> 00:31:20,443 - Et comme paraculte d'architecte ! - Ses yeux. 490 00:31:20,727 --> 00:31:24,879 hier soir, quand tout s'est passé, J'étais sur le bateau avec cette personne. 491 00:31:25,487 --> 00:31:28,160 Maintenant, dis-moi juste ton nom de cette personne... 492 00:31:28,287 --> 00:31:30,881 - Ah non, s'il te plaît, je ne peux pas. - Il ne peut pas, hein ? 493 00:31:31,007 --> 00:31:32,804 - Je parie qu'il a les mains liées. - Évident. 494 00:31:32,927 --> 00:31:36,363 Je le savais. je vais les lui attacher complètement, alors faisons-le d'abord. 495 00:31:36,567 --> 00:31:37,761 Allons-y. 496 00:31:39,687 --> 00:31:43,202 Il y a la clé là-bas... Aide-moi à récupérer la clé. 497 00:31:43,327 --> 00:31:44,316 Dans la poche. 498 00:31:44,447 --> 00:31:47,200 (LE CHAT RlDE) Ne me chatouille pas ! 499 00:31:47,367 --> 00:31:48,516 (LE CHAT BRUMUE) 500 00:31:48,647 --> 00:31:49,966 La clé! 501 00:31:51,367 --> 00:31:53,039 - Il l'a pris ? - Voici. 502 00:31:53,167 --> 00:31:54,600 Le nom. (ARCUNL SMUTTERS) 503 00:31:54,727 --> 00:31:56,160 Le nom! (ARCUNL SMUTTERS) 504 00:31:56,287 --> 00:31:57,481 - Comme, comment? - Bellugi. 505 00:31:57,607 --> 00:31:59,438 - Hein? - Bellugi ! - Bellugi ! 506 00:31:59,967 --> 00:32:03,198 Est-il l'amant de l'architecte Arcuni ? (DES RIRES) 507 00:32:03,367 --> 00:32:05,085 Mais tu plaisantes ? 508 00:32:05,287 --> 00:32:08,040 Madame, je ne veux pas plaisanter. C'est un meurtre. 509 00:32:08,167 --> 00:32:10,237 Je veux juste savoir si elle est-il l'amant d'Arcuni ou pas ! 510 00:32:10,367 --> 00:32:13,120 - Mais pas par hasard ! Et vous voulez savoir pourquoi? - Nous ressentons! 511 00:32:13,247 --> 00:32:16,922 Pourquoi Arcuni C'est l'amant de mon mari ! 512 00:32:18,007 --> 00:32:19,998 - Hé bien oui! - Ah ! - Euh ! 513 00:32:20,527 --> 00:32:23,644 - Eh bien, votre mari est... gay. - D'ailleurs, 514 00:32:23,847 --> 00:32:26,566 mon mari est impuissant, voyeur et aussi pédé. 515 00:32:26,687 --> 00:32:28,837 - Et rien d'autre? - Meh ! 516 00:32:29,327 --> 00:32:31,966 Cependant Arcuni a déclaré qu'au moment du crime 517 00:32:32,087 --> 00:32:34,396 elle était avec son mari sur le bateau. Pouvez-vous me le confirmer ? 518 00:32:34,527 --> 00:32:38,679 Oui, ils vont souvent pêcher la nuit Ensemble. Ils ont ce passe-temps, tu comprends ? 519 00:32:38,807 --> 00:32:39,922 Je comprends. 520 00:32:41,327 --> 00:32:45,002 Commissaire, mais vous le savez est-ce qu'il a de beaux yeux ? Ils sont verts? 521 00:32:46,207 --> 00:32:51,440 (marmonnant) Oui, les verts... Ils deviennent verts en fonction du soleil... 522 00:32:51,567 --> 00:32:54,684 Parce que... j'ai eu la part de mon père, non ? 523 00:32:54,847 --> 00:32:58,283 Au lieu de cela, ma mère, qui était tchèque... Pas de Tchèque aveugle, elle venait de Prague, 524 00:32:58,407 --> 00:33:01,717 grande, belle, une femme... (SMUTEURS) 525 00:33:01,847 --> 00:33:03,280 Mais pourquoi nous perdons-nous en bavardage ? 526 00:33:03,407 --> 00:33:05,079 Où est ton mari? Je dois lui parler. 527 00:33:05,207 --> 00:33:08,279 - Vous le trouverez sur les rochers. Il va à la pêche aux moules. - Merci. 528 00:33:08,447 --> 00:33:09,800 Au revoir. 529 00:33:16,207 --> 00:33:18,402 - Excusez-moi, ingénieur Bellugi ? - Neuvième. 530 00:33:19,967 --> 00:33:22,435 - Etes-vous l'ingénieur Bellugi ? - Comme, comment? 531 00:33:22,647 --> 00:33:25,639 - Bellugi ! 00:33:28,727 < Je suis le commissaire Lo Gatto, brigade des homicides. 533 00:33:29,407 --> 00:33:33,685 À minuit et demi, je suis entré bateau, mais pas avec Arcuni, avec Mario. 534 00:33:33,847 --> 00:33:35,485 - Mario ? - Oui, Mario. 535 00:33:36,567 --> 00:33:39,320 < Wilma : Et Mario ! Mario veut mon argent. 536 00:33:40,047 --> 00:33:43,005 - D'où vient ce Mario ? Qui est? - Le sauveteur. 537 00:33:43,127 --> 00:33:45,766 Tu sais, ce beau garçon aux cheveux noirs, les muscles de la Madone ? 538 00:33:45,887 --> 00:33:47,843 - Je ne le connais pas. - Un physique qui ne fait pas rire ! 539 00:33:47,967 --> 00:33:52,518 - Je m'en fiche, vas-y ! - Le soir, il est DJ. en discothèque. 540 00:33:52,647 --> 00:33:56,162 - Métier : animateur. - Maintenant Je commence à ne plus rien comprendre. 541 00:33:56,287 --> 00:33:59,563 Si elle était sur le bateau avec Mario, il n'était pas avec Arcuni. 542 00:33:59,687 --> 00:34:01,757 Élémentaire, non ? Arcuni m'a menti. 543 00:34:01,887 --> 00:34:03,320 Cela ne fait aucun doute. 544 00:34:03,447 --> 00:34:05,881 - Où puis-je trouver ce Mario ? - Dans la piscine. 545 00:34:06,007 --> 00:34:08,157 - Merci docteur. - Je suis ingénieur! 546 00:34:08,527 --> 00:34:09,846 ingénieur? 547 00:34:09,967 --> 00:34:12,720 < Homme : Mais qui serait intéressé Pour te tuer? L'ingénieur? 548 00:34:12,847 --> 00:34:14,360 < Wilma : Sa femme aussi. 549 00:34:14,487 --> 00:34:15,966 (LE CHAT SOURIT) 550 00:34:16,087 --> 00:34:17,918 - Pourquoi rit-il ? - Je ris. 551 00:34:18,047 --> 00:34:19,036 (LE CHAT RlDE) 552 00:34:19,167 --> 00:34:20,441 Je ris, et alors ? 553 00:34:20,767 --> 00:34:22,883 Merci de rester disponible, ne bouge pas d'ici ! 554 00:34:23,007 --> 00:34:24,759 Prévenez aussi votre dame ! 555 00:34:25,367 --> 00:34:26,766 ''Pourquoi riez-vous ?'' dit-il ! 556 00:34:39,807 --> 00:34:43,641 (Accent romain) Pieds marteau. Lève-toi ce cul ! Plus haut! Comme! 557 00:34:43,767 --> 00:34:45,325 - C'est toi Mario le sauveteur ? - Oui. 558 00:34:45,447 --> 00:34:48,439 Je suis le commissaire Lo Gatto, Je dois vous poser quelques questions. 559 00:34:48,567 --> 00:34:51,684 - Vas-y seul, je reviens tout de suite. - Allons-y! 560 00:34:55,607 --> 00:34:58,883 - Dites-moi. - Hier soir tu étais sur le bateau avec l'ingénieur Bellugi ? - Oui. 561 00:34:59,007 --> 00:35:01,316 - Quelle heure était-il plus ou moins ? - Minuit et demi. 562 00:35:01,447 --> 00:35:05,076 - Êtes-vous resté longtemps sur le bateau ? - Non. Environ vingt minutes. 563 00:35:05,207 --> 00:35:07,767 - Si petit? - J'avais mieux à faire. 564 00:35:08,447 --> 00:35:11,325 - Et puis? - Je suis revenu à la nage, J'avais rendez-vous à 13h. 565 00:35:11,447 --> 00:35:13,244 - Un autre rendez-vous ? - Hé bien oui. - Avec qui? 566 00:35:13,367 --> 00:35:16,803 - Avec une jeune femme... elle s'appelle Barbara. -Barbara... 567 00:35:18,647 --> 00:35:21,002 < Wilma : Et puis il y a cette salope de Barbara ! 568 00:35:21,167 --> 00:35:24,204 - Et qui est-ce ? - L'ami de Mme Bellugi. 569 00:35:24,327 --> 00:35:26,602 - « Ami » dans quel sens ? - Qu'ils sont ensemble. 570 00:35:26,727 --> 00:35:30,163 - Pourquoi, Mme Bellugi... ? - Hé bien oui. (RIDE) 571 00:35:30,607 --> 00:35:33,246 Mais désolé, si Bellugi et Barbara... 572 00:35:33,527 --> 00:35:34,960 Qu'est-ce que tu as à voir avec Barbara ? 573 00:35:35,087 --> 00:35:38,841 - Barbara et moi baisons ! - Donc Hier soir, toi et Barbara avez eu... 574 00:35:38,967 --> 00:35:41,959 Oui, mais avant le dîner. Vers 13h00 Je suis allé lui présenter mes excuses. 575 00:35:42,087 --> 00:35:45,363 Nous avions eu une dispute en discothèque. Tu vois cette égratignure ? 576 00:35:45,527 --> 00:35:48,564 - Pourquoi t'a-t-il griffé ? - Elle était vraiment énervée 577 00:35:48,687 --> 00:35:51,485 parce que je dansais avec Wilma. - Wilma Cerulli? 578 00:35:51,607 --> 00:35:54,041 Oui, ça quand elle danse il fait pratiquement l'amour. 579 00:35:54,167 --> 00:35:56,920 Un moment. Toi avec cette Wilma tu viens de danser ou...? 580 00:35:57,047 --> 00:35:58,321 - Putain ! - Putain ! 581 00:35:58,447 --> 00:36:00,756 - Oh, c'est une chose continue ! - Ça emmerde tout le monde, 582 00:36:00,887 --> 00:36:03,242 elle est folle, hommes et femmes! - Purée! 583 00:36:03,367 --> 00:36:05,961 - Puis aussi avec Mme Bellugi. - Bien sûr! 584 00:36:06,087 --> 00:36:07,884 - Et comment le sais-tu ? - J'y étais aussi. 585 00:36:08,007 --> 00:36:09,406 Mais êtes-vous toujours au milieu ? 586 00:36:09,527 --> 00:36:13,884 Ah, savant, avec ce physique, avec ce sourire, je ne sais pas s'il me comprend. 587 00:36:14,287 --> 00:36:18,166 Je comprend trés bien, en effet félicitations ! Quel chanceux êtes-vous! 588 00:36:18,367 --> 00:36:20,164 Bon sang, quels muscles tu as ! 589 00:36:21,447 --> 00:36:23,085 Elle ne plaisante même pas ! 590 00:36:26,847 --> 00:36:27,916 Ah ! 591 00:36:28,327 --> 00:36:31,524 Je vais te donner un coup de poing qui te brisera les gommes! N'ose pas ! 592 00:36:31,647 --> 00:36:32,921 Et qu'est-ce que je lui ai fait ? 593 00:36:33,047 --> 00:36:36,119 ignorant! Être disponible parce qu'il faut parler davantage ! 594 00:36:36,247 --> 00:36:37,965 - Espérons! - Homme riche! 595 00:36:43,847 --> 00:36:47,726 - ''Écho de Trapani''. Moi et toi il faut qu'on parle. - CA va bien. 596 00:36:47,847 --> 00:36:50,407 J'ai l'alibi, mais voilà un commissaire est arrivé 597 00:36:50,527 --> 00:36:52,597 ce qui pose beaucoup de questions ! Il est dur ! 598 00:36:52,727 --> 00:36:55,685 Vous m'avez mis dans un sacré pétrin ! Je ne sais pas si nous y arriverons ! 599 00:36:55,807 --> 00:36:57,399 Oui, d'accord, d'accord. 600 00:36:59,927 --> 00:37:01,246 (ARCUNl gémit) 601 00:37:01,847 --> 00:37:04,122 - Ça m'a fait mal, tu sais ? - Je suis heureux. 602 00:37:04,367 --> 00:37:05,686 Écoute-moi, Arcuni. 603 00:37:05,807 --> 00:37:08,526 Quand ils me foutent en l'air, Je deviens une bête féroce. 604 00:37:08,647 --> 00:37:10,956 Mon cartilage se raidit de la main droite 605 00:37:11,087 --> 00:37:13,442 et je suis capable de tout ! Devenez une lame d'acier ! 606 00:37:13,567 --> 00:37:16,320 Je vais te donner un coup qui te brisera la vertèbre carotide ! 607 00:37:16,447 --> 00:37:18,199 Comme c'est vrai la Madone de l'Incoronata, 608 00:37:18,327 --> 00:37:20,204 je vais t'achever en fauteuil roulant! 609 00:37:21,247 --> 00:37:23,715 Et maintenant écoute-moi, salope... Ah ! 610 00:37:23,847 --> 00:37:25,439 - Commissaire, avez-vous été blessé ? - Non! 611 00:37:27,527 --> 00:37:30,837 - À ce stade, je vais te tuer. - Non! - Oui, je dois te tuer ! 612 00:37:30,967 --> 00:37:33,959 - Non je t'en prie! - Parle. Si j'ai décidé de te tuer, je te tuerai ! 613 00:37:34,087 --> 00:37:36,157 Parle. Parle ! (ARCUNL SMUTTERS) 614 00:37:36,287 --> 00:37:39,040 Si vous parlez doucement, je comprends. Parle lentement. Calme. 615 00:37:39,167 --> 00:37:41,237 j'ai passé une heure sous les fenêtres de Manuela. 616 00:37:41,367 --> 00:37:43,961 - Et qui est Manuela ? - Une très jeune fille. 617 00:37:44,087 --> 00:37:46,840 Elle sait que je la regarde et puis elle touche ses seins, ses cuisses... 618 00:37:46,967 --> 00:37:49,765 - Je deviens fou! - Non moi ! Mais tu n'es pas un pédé ? 619 00:37:49,887 --> 00:37:52,162 Pas à temps plein, Je vais faire quelques diversions. 620 00:37:52,287 --> 00:37:54,596 - Et elle, quand je la regarde, tu sais ce qu'il fait ? - Qu'est-ce? 621 00:37:55,007 --> 00:37:56,076 (ARCUNl BlSBlGLIA) 622 00:37:56,207 --> 00:37:57,196 (LE CHAT CRIME. JACQUES ARCUNL) 623 00:37:59,447 --> 00:38:02,166 - Mais qui est cette fille ? - La fille de Bellugi. 624 00:38:02,287 --> 00:38:05,996 - De Bellugi ?! - Et c'est quoi, la famille Addams ? Où puis-je le trouver ? 625 00:38:06,127 --> 00:38:07,276 À la plage. 626 00:38:08,127 --> 00:38:09,845 Restez disponible, hein ! 627 00:38:10,047 --> 00:38:11,196 (LE CHAT CRIME) 628 00:38:13,687 --> 00:38:14,915 Je vais te tuer. 629 00:38:21,247 --> 00:38:24,557 Il se tient devant tous les soirs à ma fenêtre et y reste. 630 00:38:24,687 --> 00:38:27,406 Je ne sais pas ce qu'il fait, mais je m'en fiche. 631 00:38:27,527 --> 00:38:30,644 - Je sais que c'est un pédé de toute façon. - Il était là aussi hier soir ? 632 00:38:30,767 --> 00:38:34,157 - Oui. - À quelle heure? - Eh bien, il devait être 13h00. 633 00:38:34,807 --> 00:38:37,321 Mais je n'ai pas compris, tu ne peux pas fermer la fenêtre ? 634 00:38:37,447 --> 00:38:41,122 Il n'y a pas de climatisation. Et il fait extrêmement chaud là-dedans. 635 00:38:41,247 --> 00:38:44,398 - Eh bien, et dors ! Tu ne dors pas ? - Mon cerveau fonctionne toujours 636 00:38:44,527 --> 00:38:46,518 et ils me viennent à la tête plein de petites choses. 637 00:38:46,647 --> 00:38:50,560 - Et quand ça me vient à l'esprit petites choses, je... - Assez, s'il vous plaît... 638 00:38:50,767 --> 00:38:52,519 (LE CHAT BRUMUE) 639 00:38:52,647 --> 00:38:56,083 Écoute, pourquoi tu ne m'aides pas ? Savonne-moi le dos. 640 00:38:56,447 --> 00:39:00,645 < Bougez ! Qu'est-ce que tu attends? Allez! Tu as peur? - Non, c'est juste... 641 00:39:04,087 --> 00:39:06,442 Frottez plus fort avec cette grosse main ! 642 00:39:06,567 --> 00:39:09,127 - Eh, manaccia... - Bien, comme ça. 643 00:39:11,087 --> 00:39:13,920 - Quel âge as-tu? - Presque 14 ans. 644 00:39:14,367 --> 00:39:15,800 Presque 14 ans ?! 645 00:39:16,327 --> 00:39:18,602 Et tu n'as pas honte faire ces choses ici ? 646 00:39:18,727 --> 00:39:22,720 Non, pourquoi devrais-je avoir honte ? Ce que je t'ai dit n'est pas vrai. 647 00:39:22,887 --> 00:39:27,483 L'autre soir, je m'ennuyais, alors je dis à 13h30 j'ai quitté la pièce 648 00:39:27,607 --> 00:39:32,283 et je suis allé tuer Wilma. - Toi? - Oui! Je ne l'aimais pas. 649 00:39:32,407 --> 00:39:35,285 Je ne comprenais pas. Une personne Vous ne l'aimez pas et vous la tuez ? 650 00:39:35,647 --> 00:39:40,243 Descends de l'arbre, boue ! Écoute, je ne l'ai pas tuée, 651 00:39:40,367 --> 00:39:41,846 mais j'aurais pu le faire ! 652 00:39:42,167 --> 00:39:44,556 Sexe et violence ils m'intriguent beaucoup 653 00:39:44,687 --> 00:39:48,077 et si tu me tortures, peut-être que je dis toute la vérité. 654 00:39:49,487 --> 00:39:51,318 Bienheureuse Madone ! Mais pourquoi? 655 00:39:51,527 --> 00:39:54,519 (LE CHAT salopes et toux) 656 00:39:55,047 --> 00:39:56,321 < Lo Gatto : Mais qui est-il ? 657 00:40:02,087 --> 00:40:03,406 Quelle boue ! 658 00:40:08,367 --> 00:40:10,323 Qui est cette foutue chose ? Ce qu'il veut? 659 00:40:15,167 --> 00:40:16,441 Gridelli, dormons, hein ! 660 00:40:17,927 --> 00:40:21,681 - L'avez-vous mis des scellés ? - Tu n'es pas obligé de pousser, tu dois tirer. 661 00:40:21,807 --> 00:40:22,922 (LE CHAT CRIME) 662 00:40:24,847 --> 00:40:27,077 - Où? - Il est passé par là ! 663 00:40:28,967 --> 00:40:30,082 Arrêtez ou je tire ! 664 00:40:31,247 --> 00:40:34,000 - Gridelli, le chapeau ! - De suite! - Faire demi-tour! 665 00:40:34,407 --> 00:40:35,840 Les mains sur la tête ! 666 00:40:37,247 --> 00:40:38,805 Que faisait-il là-dedans ? 667 00:40:39,487 --> 00:40:43,605 J'étais curieux. La surveillance en fait partie de mon métier. Je peux? 668 00:40:46,247 --> 00:40:49,523 Ragusa Vito de l'Eco di Trapani, journaliste. 669 00:40:49,847 --> 00:40:53,681 - Il m'a sûrement entendu désigner. - Honnêtement, jamais. 670 00:40:54,567 --> 00:40:56,876 mais je sais beaucoup de choses sur elle, cher Lo Gatto. 671 00:40:57,007 --> 00:40:59,362 - N'étiez-vous pas commissaire au Vatican ? - Et bien... 672 00:40:59,807 --> 00:41:01,081 Donc? 673 00:41:01,247 --> 00:41:04,205 < Et des années auparavant, il ne l'avait pas fait arrêter le conseil de Salerne 674 00:41:04,327 --> 00:41:06,921 pour un trafic de sardines et puis ils ont tous été acquittés 675 00:41:07,047 --> 00:41:10,005 et tu as été transféré à Velletri où... - Où veux-tu aller? 676 00:41:10,127 --> 00:41:13,278 Le bar. Devant un verre On parle mieux de bière fraîche, non ? 677 00:41:20,327 --> 00:41:22,682 - Pourquoi ne collaborons-nous pas ? - Collaborons ! 678 00:41:23,047 --> 00:41:24,958 Je pourrais t'être très utile, tu sais ? 679 00:41:25,087 --> 00:41:28,397 Il y a des choses qu'on dit à un journaliste et non à un policier. 680 00:41:28,527 --> 00:41:31,564 Beaucoup de gens sont heureux de le voir votre nom dans le journal. 681 00:41:31,687 --> 00:41:34,326 Sur le journal, mais pas sur l'Eco di Trapani, mon cher... 682 00:41:34,447 --> 00:41:37,120 D'ailleurs, je suis aussi correspondant du "Corrière". 683 00:41:37,247 --> 00:41:38,885 Le Corriere della Sera de Milan ? 684 00:41:39,007 --> 00:41:43,159 - Non, de Catane. - Euh ! - Mais toujours une belle tête. 685 00:41:43,567 --> 00:41:47,355 N'oubliez pas que si je veux, Je peux le détruire, 686 00:41:47,647 --> 00:41:49,763 ou je peux la faire un grand homme. 687 00:41:50,247 --> 00:41:52,238 Je sais beaucoup de choses qu'elle ne sait pas. 688 00:41:52,847 --> 00:41:54,121 Quoi par exemple? 689 00:41:54,967 --> 00:41:56,525 Donnons du temps au temps. 690 00:41:56,927 --> 00:42:02,206 - Je lui dirai, tant qu'elle laissez-moi fouiner. - Et curieux ! 691 00:42:02,327 --> 00:42:03,806 - Une question. - Hein? 692 00:42:04,007 --> 00:42:07,795 Il s'est assuré qu'aucun des vous soupçonnez qu'il a quitté l'île ? Hein? 693 00:42:08,287 --> 00:42:11,563 Et je n'ai pas pris d'assurance ? Voulez-vous m'apprendre mon métier ? 694 00:42:11,687 --> 00:42:14,076 Ne le mentionnez pas, Je ne me le permettrais jamais ! 695 00:42:14,247 --> 00:42:17,717 - Savez-vous qui m'intrigue ? - Hein? - Savez-vous qui m'intrigue ? 696 00:42:17,887 --> 00:42:21,766 - OMS? - Cette Barbara Barletti. 697 00:42:21,887 --> 00:42:25,084 À mon avis, il sait beaucoup de choses. L'avez-vous déjà entendu ? 698 00:42:25,607 --> 00:42:26,960 L'ai-je déjà entendu ? 699 00:42:27,447 --> 00:42:31,486 OMS? Ah, Barletti ! Pendant 2 heures je l'ai interrogée ! 700 00:42:32,407 --> 00:42:34,284 Je vais appeler le journal. 701 00:42:37,087 --> 00:42:38,679 Est-ce qu'il parlera du bien de moi ? 702 00:42:39,247 --> 00:42:41,920 Legère! Je ferai du bon travail ! 703 00:42:44,727 --> 00:42:47,287 - Tu es dur, hein ? - Bien! 704 00:42:48,287 --> 00:42:51,120 - Je ferai de toi un grand homme ! - Proost ! 705 00:42:56,047 --> 00:42:57,719 - Le commissaire. - Ah, Gridelli. 706 00:42:57,927 --> 00:43:00,521 Tu t'es assuré que personne quitté l'île ? 707 00:43:00,647 --> 00:43:01,841 Il ne m'a pas dit ça ! 708 00:43:01,967 --> 00:43:04,800 Je dois tout te dire, putain de merde ? Crier! 709 00:43:04,927 --> 00:43:07,157 - Ayez aussi un peu d'initiative ! - Oui Monsieur. 710 00:43:07,287 --> 00:43:09,926 Que dites-vous « oui monsieur » ? Attendez! Il me reste encore à finir ! 711 00:43:10,047 --> 00:43:11,366 Appelez l'autorité portuaire. 712 00:43:11,487 --> 00:43:14,001 Personne ne doit quitter l'île sans ma permission. CA va bien? 713 00:43:14,127 --> 00:43:17,642 - Oui Monsieur. - Une autre fois! Pas dis toujours bonjour comme une marionnette ! 714 00:43:17,767 --> 00:43:19,439 Laissez-moi finir ! Euh ! 715 00:43:19,607 --> 00:43:22,804 Alors cherchez une certaine Barbara Barletti. Je veux l'interroger. 716 00:43:22,927 --> 00:43:25,999 - Qui serait-ce ? - Je sais. C'est celui qui m'intrigue beaucoup. 717 00:43:26,567 --> 00:43:28,762 Après avoir visité les îles de Levanzo et Marettimo 718 00:43:28,927 --> 00:43:32,840 un petit déjeuner sera servi à bord à base de poisson congelé. 719 00:43:33,047 --> 00:43:36,801 < Comme je le disais, dans ces eaux, en 241 avant JC 720 00:43:36,927 --> 00:43:39,760 pendant la deuxième Guerre mondiale punique... 721 00:43:39,887 --> 00:43:41,286 Lo Gatto : Bonjour. 722 00:43:41,407 --> 00:43:43,716 - Bonjour. - Je suis Commissaire Lo Gatto. Plaisir. 723 00:43:43,847 --> 00:43:46,361 -Barbara Barletti. Aie! - C'était allumé, désolé. 724 00:43:49,087 --> 00:43:53,000 - Êtes-vous de Milan ? - Oui, vivant et je travaille à Milan. Je suis en relations publiques. 725 00:43:54,527 --> 00:43:57,325 - Les Brigades rouges ? - Non, les relations publiques. 00:43:59,836 Je voyage beaucoup, Je suis une femme indépendante. 727 00:44:00,167 --> 00:44:03,364 < Êtes-vous un ami de Mme Bellugi ? - Oui, depuis quelques années. 728 00:44:03,887 --> 00:44:08,358 - Si tu veux savoir, nous sommes très bons amis. - Oui, ils me l'ont dit. 729 00:44:08,487 --> 00:44:09,966 - Elle est mariée? - il? 730 00:44:10,927 --> 00:44:12,918 Les maris sont une race que je déteste ! 731 00:44:13,367 --> 00:44:15,927 Mais l'homme, le mâle tu aimes ça, n'est-ce pas ? 732 00:44:16,167 --> 00:44:18,601 Oui, mais seulement s'il est jeune et beau. 733 00:44:19,767 --> 00:44:23,555 Comme ça Mario, le beau gosse, le sauveteur. Sans parler des noms, hein ! 734 00:44:23,687 --> 00:44:26,918 - Je vois que vous êtes informé. - Eh bien, la curiosité est mon travail. 735 00:44:27,327 --> 00:44:29,522 - Il m'a dit qu'il voyageait beaucoup. - Oui. 736 00:44:29,647 --> 00:44:31,638 - As-tu déjà été à Paris? - Un grand nombre de fois. 737 00:44:31,927 --> 00:44:34,999 (accent français) Étiez-vous à Paris en 1965 ? 738 00:44:35,607 --> 00:44:39,566 - J'avais 6 ans en 65. - Pouquoi, Un enfant de 6 ans ne peut-il pas séjourner à Paris ? 739 00:44:39,687 --> 00:44:43,885 - Pourquoi me poses-tu cette question ? - Avez-vous déjà vu cette jeune femme ? 740 00:44:44,087 --> 00:44:46,203 < Je suis celui de droite. (BARBARA RIDE) 741 00:44:46,327 --> 00:44:48,443 je ne fréquente pas des personnages tellement ridicules. 742 00:44:48,567 --> 00:44:52,879 Qu'est-ce que ça veut dire? Vous manquez de tact, mademoiselle ! 743 00:44:53,607 --> 00:44:57,361 Plutôt le soir du crime elle était à la discothèque... au village ? 744 00:44:57,567 --> 00:45:01,560 Regardez, tout le monde était là : Bellugi avec son mari ennuyeux 745 00:45:01,687 --> 00:45:03,484 et cette fille désagréable. 746 00:45:03,607 --> 00:45:05,677 Madame, puis-je faire danser votre fille ? 747 00:45:05,807 --> 00:45:08,037 Est-ce que tu dois demander à ma mère, boue ? 748 00:45:08,767 --> 00:45:12,680 L'ami de la rousse était également là, celui qui est parti avec Bellugi. 749 00:45:12,807 --> 00:45:16,846 Oui, Bellugi, l'ingénieur est un peu pédé... 750 00:45:17,087 --> 00:45:20,921 < Lo Gatto : Alors tu dis que c'est le cas je suis allé faire du bateau avec le petit architecte 751 00:45:21,047 --> 00:45:24,437 c'est un pédé aussi. Mais il les a vu partir ensemble ? 752 00:45:24,567 --> 00:45:28,606 < Oui, pourquoi ? 00:45:30,285 - Et tu y as cru ? - Non. 754 00:45:31,767 --> 00:45:34,361 C'est impossible parce que Mario a dansé avec moi. 755 00:45:34,487 --> 00:45:36,284 < Vers les enregistrements l'avocat de Turin était là, 756 00:45:36,407 --> 00:45:38,875 pour que je puisse me défoncer ce morceau pour mon plus grand plaisir. 757 00:45:39,007 --> 00:45:42,886 < Me faire planer ? < Oui ! 00:45:47,285 - Tu me fais bouillir le sang ! < Barbara : Oui, il avait perdu la tête ! 759 00:45:47,407 --> 00:45:49,477 00:45:51,923 Mais soudain Wilma largue le dentiste, 761 00:45:52,047 --> 00:45:54,197 ça vient de moi qui danse avec Mario et ça me fait... 762 00:45:54,327 --> 00:45:58,115 - Ça te dérange si je te le vole ? - Oui, c'est la soirée des dames. 763 00:45:58,247 --> 00:46:01,717 - Reviens jeudi, quand tu es libre sortie. - Barbara, arrête ça ! 764 00:46:01,847 --> 00:46:04,407 Laisse ça tranquille, ça pourrait lui arriver une crise hystérique. 765 00:46:04,727 --> 00:46:06,240 Oh, es-tu devenu fou ? 766 00:46:06,367 --> 00:46:07,482 Que fais-tu? 767 00:46:09,607 --> 00:46:12,804 - Tu penses que Wilma l'a pris ? - Je ne sais pas. L'a-t-il pris ? - Non! 768 00:46:13,047 --> 00:46:16,517 - Elle a commencé à rire. - Oh. - Je l'aurais tuée. 769 00:46:17,647 --> 00:46:19,877 Ce n'était pas moi de toute façon pour la tuer. 770 00:46:20,887 --> 00:46:23,845 - Et après que s'est-il passé ? - Je ne sais pas. 771 00:46:24,447 --> 00:46:28,998 Je suis allé dormir dans ma chambre. Demandez à Bellugi. Elle est restée. 772 00:46:29,247 --> 00:46:32,922 - Après cette scène de Madonna par Barbara, Mario... - Le sauveteur. 773 00:46:33,047 --> 00:46:35,686 < Oui. Il est allé après elle de la rousse. 774 00:46:36,487 --> 00:46:40,002 - Wilma. - Exact. Et après un moment ils arrêtent de danser 775 00:46:40,127 --> 00:46:42,118 et ils se dirigent vers la plage. 776 00:46:42,807 --> 00:46:45,765 < Ils ont dû argumenter parce que Wilma avait un visage... 777 00:46:45,887 --> 00:46:49,243 < Et quand il a essayé de l'a serrée dans ses bras, lui a donné une gifle. 778 00:46:49,367 --> 00:46:52,677 00:46:54,035 très en colère. 780 00:46:54,887 --> 00:46:57,162 - Pourquoi tu ne fais pas danser Manuela ? - Ah ! 781 00:46:57,367 --> 00:47:00,165 Ma fille le soir nous le trouvons toujours sous nos pieds. 782 00:47:00,287 --> 00:47:04,599 - Oui, je l'ai rencontrée. Une petite fille très précoce. - Une peste! 783 00:47:04,807 --> 00:47:10,279 Pendant ce temps Mario revient de la plage tout rouge encombré. 784 00:47:10,407 --> 00:47:14,036 Cependant, Wilma ne revient pas. Puis je me lève et pars à sa recherche. 785 00:47:14,247 --> 00:47:18,081 < Commissaire, puis-je vous dire quelque chose ? < Oui. < Je me sentais désolé pour lui. 786 00:47:18,247 --> 00:47:20,158 Qu'est ce qui se passe avec toi? Que t'es-t-il arrivé? 787 00:47:20,927 --> 00:47:23,680 Il arrive que tout le monde ils ne veulent qu'une chose de moi. 788 00:47:24,087 --> 00:47:26,203 Et tu pleures à cause de ça ? 789 00:47:27,127 --> 00:47:30,642 Je connais beaucoup de femmes qui ils aimeraient être à votre place. 790 00:47:31,527 --> 00:47:33,245 Ma vie est nulle. 791 00:47:33,767 --> 00:47:36,998 Personne ne me comprend, personne essayez de comprendre qui je suis. 792 00:47:38,327 --> 00:47:44,243 Allez, va dans ta chambre, plus tard Je viens te tenir compagnie... 793 00:47:44,367 --> 00:47:46,039 Oui, je ne sais pas... 794 00:47:46,807 --> 00:47:48,365 Maintenant laissez-moi tranquille. 795 00:47:52,527 --> 00:47:54,085 À plus tard... 796 00:48:01,887 --> 00:48:05,357 00:48:06,636 < Barbara était là. 798 00:48:07,767 --> 00:48:11,362 - Que faites-vous ici? - Je voulais recevoir des honoraires. 799 00:48:11,487 --> 00:48:13,239 J'avais un gros mal de tête. 800 00:48:13,367 --> 00:48:15,517 < J'ai connu Barbara comme un grand menteur 801 00:48:15,647 --> 00:48:17,717 et je connaissais sa faiblesse pour Wilma. 802 00:48:17,847 --> 00:48:21,396 < Lo Gatto : Était-elle jalouse ? < Oui, je l'admets. J'étais un petit. 803 00:48:21,647 --> 00:48:25,276 < Celle de Barbara en tout cas Cela me semblait être une bonne excuse. 804 00:48:25,407 --> 00:48:28,365 00:48:31,047 et maintenant il était avec elle obtenir des frais ? 806 00:48:31,167 --> 00:48:33,806 Ma dame, j'en ai besoin d'une taxe à ce stade. 807 00:48:33,927 --> 00:48:36,282 Je commence à ne plus rien comprendre, Je perds le fil ! 808 00:48:36,407 --> 00:48:38,238 Arcuni, le dentiste, celui de Bologne... 809 00:48:38,367 --> 00:48:40,244 Qui diable a-t-il tué ? cette Wilma ? 810 00:48:40,367 --> 00:48:42,562 Est-ce que tu me le demandes ? Ah, certainement pas moi ! 811 00:48:42,687 --> 00:48:46,123 < Commissaire ? - Hein? - Autorisez-vous un mot ? - Dites-moi. 812 00:48:46,607 --> 00:48:48,438 Quatre yeux, ce serait mieux. 813 00:48:49,047 --> 00:48:52,119 - Excusez moi mademoiselle. - À l'abri des oreilles indiscrètes. 814 00:48:52,527 --> 00:48:55,724 - S'il te plaît, avec ce truc sois prudent! - Désolé, hein... 815 00:48:57,487 --> 00:49:00,479 - Raguse, qu'est-ce qu'il y a ? - Le directeur de niche. - Que veux-tu? 816 00:49:00,807 --> 00:49:03,162 - OMS? - Ce réalisateur Niche que veut-il de moi ? 817 00:49:03,287 --> 00:49:06,120 Mais non, niche au sens qui perd du temps, tergiverse. 818 00:49:06,247 --> 00:49:09,000 C'est un homme démodé : sans garanties, ne publie pas l'article. 819 00:49:09,127 --> 00:49:11,482 L'éthique professionnelle ! Veut la certitude du cadavre. 820 00:49:11,607 --> 00:49:14,075 Mais pour qui se prend-il ? le rédacteur en chef du « New York Times » 821 00:49:14,207 --> 00:49:15,560 qui veut de la certitude du cadavre ? 822 00:49:15,687 --> 00:49:18,247 - Sommes-nous en Angleterre ici ? - Je sais, c'est ennuyeux pour moi aussi. 823 00:49:18,367 --> 00:49:20,756 je l'avais jeté un article avec des contre-connards, 824 00:49:20,887 --> 00:49:23,276 quelque part entre "Peyton Place" et Mario Puzzo ! 825 00:49:23,407 --> 00:49:27,036 - Connaissez-vous « Le Parrain » ? < Commissaire ! Le commissaire! 826 00:49:27,167 --> 00:49:29,556 - Oui! - Écoutez ce sous-marin ! - Quoi de neuf? 827 00:49:31,047 --> 00:49:35,006 - Donc? - Pendant que je plongeais, localité Scoglio del Saraceno... 828 00:49:35,127 --> 00:49:38,517 - Venez au fait ! - Sur les fonds marins J'ai vu une tête coupée. 829 00:49:38,647 --> 00:49:41,844 - Une tête coupée ! Et où est-il maintenant ? - Sur les fonds marins. 830 00:49:41,967 --> 00:49:45,039 - De quelle couleur sont vos cheveux? - Rouge feu. - Rouge feu ! 831 00:49:45,167 --> 00:49:47,442 Tu veux voir que c'est Wilma ? Merci! 832 00:49:47,567 --> 00:49:51,480 C'est l'actualité en première page ! Appelez le directeur ! 833 00:49:51,607 --> 00:49:54,838 - On prend une belle photo ? - Mais non, ce n'est pas le moment ! 834 00:49:54,967 --> 00:49:57,640 - Publions-le, hein ? - Comment dois-je le porter : 835 00:49:57,807 --> 00:49:59,638 façade ou profil ? - Sourire. 836 00:49:59,767 --> 00:50:02,600 - C'est très bien. - Maintenant de profil. < Gino : Commissaire ! 837 00:50:02,727 --> 00:50:04,683 - Un moment. - Faisons-en un avec le chapeau. 838 00:50:04,967 --> 00:50:07,686 - Le commissaire! 00:50:09,399 - Le commissaire! - Non, je fume des cigares. 840 00:50:09,527 --> 00:50:11,518 - Maintenant avec des lunettes. - Le commissaire! 841 00:50:11,767 --> 00:50:14,839 Gridelli, nous l'avons trouvé La tête coupée de Wilma. 842 00:50:14,967 --> 00:50:18,562 - Qui est Wilma ? - Ma cousine de Barletta! Le cadavre, la morte ! 843 00:50:18,767 --> 00:50:22,316 - Hé, plongeur ! - Vas-y avec ça plongeur qui a trouvé la tête, 844 00:50:22,447 --> 00:50:26,884 prends les photos, puis emmène Arcuni avec toi pour l'identification du cadavre. 845 00:50:27,007 --> 00:50:30,682 Je suis venu te dire qu'Arcuni a été vu s'éloigner de l'île 846 00:50:30,807 --> 00:50:34,004 avec valise fermée évitant l'endroit blocus par la police. 847 00:50:34,127 --> 00:50:36,004 - Quel point de contrôle ? - Ce serait moi, commissaire. 848 00:50:36,127 --> 00:50:37,879 Comment l'as-tu laissé filer l'architecte? 849 00:50:38,007 --> 00:50:40,237 - Je n'ai pas 100 yeux. - 101 tu dois avoir ! 850 00:50:40,367 --> 00:50:43,006 Exactement, avec cet œil supplémentaire Je crois que j'ai vu quelque chose. 851 00:50:43,127 --> 00:50:45,482 Il se souvient de la photo de Wilma trouvé dans le hangar ? 852 00:50:45,607 --> 00:50:48,724 - Je l'ai dans ma poche ! Donc? - Tu vois la bague à son doigt ? 853 00:50:48,847 --> 00:50:51,839 je l'ai vu aux mains de Mario le sauveteur. 854 00:50:53,967 --> 00:50:55,161 Mario le sauveteur... 855 00:50:55,887 --> 00:50:57,878 Le chat: Il ressemble au maréchal Calò. 856 00:50:58,887 --> 00:51:01,037 Tu dis que cette bague Wilma vous l'a donné ? 857 00:51:01,167 --> 00:51:03,886 - Oui. - Quand? - Ce soir-là à la discothèque. 858 00:51:04,607 --> 00:51:07,758 Maintenant, dis-moi tout ça calmement ce qui s'est passé ce soir-là. 859 00:51:07,887 --> 00:51:11,482 - Nous avions fait l'amour sur la plage. - OMS? - Wilma et moi. 860 00:51:11,607 --> 00:51:14,758 - Oui, parce que si tu ne baises pas... - J'ai mal à la tête. 861 00:51:14,887 --> 00:51:17,196 < Trudi : Mario ! Mario, wow ! 862 00:51:17,727 --> 00:51:21,436 Trudi, je dois faire un moment avec le commissaire. Je serai là! 863 00:51:21,727 --> 00:51:23,319 (TRUDI PARLE ALLEMAND) 864 00:51:23,447 --> 00:51:27,076 < Mario : Qu'est-ce que tu as dit ? - Viens, j'ai envie de faire l'amour ! 865 00:51:27,487 --> 00:51:29,443 Allez-y avec l'histoire ! Ce qui s'est passé? 866 00:51:29,567 --> 00:51:31,922 Puis nous sommes retournés au club. Je suis entré dans les disques 867 00:51:32,047 --> 00:51:35,517 et elle est allée danser avec le dentiste, qui l'a interrogée. 868 00:51:35,647 --> 00:51:36,716 Où étais-tu? 869 00:51:36,847 --> 00:51:38,803 - par la mer. - Qu'avez-vous fait? 870 00:51:39,007 --> 00:51:41,123 - L'amour! - Avec lui oui et avec moi non, hein ? 871 00:51:41,247 --> 00:51:43,442 Tu l'as eu! Avec lui oui et avec toi non ! 872 00:51:43,567 --> 00:51:45,876 Je te tuerai un jour ou l'autre ! 873 00:51:46,927 --> 00:51:50,078 - Et tu l'as entendu de tes propres oreilles ? - Ils peuvent m'aveugler ! 874 00:51:50,767 --> 00:51:54,282 - Comment s'appelle le dentiste ? - Pedretti, mais ils l'appellent Bazooka. 875 00:51:54,567 --> 00:51:59,322 - Bazooka. Et où puis-je le trouver ? - Certainement au club nudiste. 876 00:52:00,847 --> 00:52:04,442 - Aller! - Merci. - Sinon alors tu as mal à la tête. 877 00:52:05,047 --> 00:52:08,926 < Lo Gatto : Eeeh... < Mario : Mais pourquoi tu ne t'es pas bronzé le cul ? 878 00:52:12,327 --> 00:52:13,726 - Crier! - Oui! 879 00:52:16,127 --> 00:52:20,086 - Pourquoi n'es-tu pas nu ? - Pouquoi Je suis commissaire de police. 880 00:52:20,207 --> 00:52:24,280 - As-tu honte parce que tu en as un petit ? - Celle de ton père est magnifique ! Aller! 881 00:52:24,687 --> 00:52:26,006 Bischero.... 882 00:52:28,367 --> 00:52:31,279 - Vous êtes le dentiste Pedretti de Bolzano? - Oui Monsieur. 883 00:52:31,407 --> 00:52:35,719 - Pourquoi l'appellent-ils Bazooka ? - Pouquoi la nature a été généreuse avec moi. 884 00:52:37,607 --> 00:52:40,679 Gardez... votre chapeau. Entrez. 885 00:52:43,087 --> 00:52:45,920 - Il connaissait quelqu'un Cerulli Wilma? - Très bien. 886 00:52:46,727 --> 00:52:50,879 Confirmez que le jour où c'était tuée, elle a dit ces mots ? 887 00:52:51,207 --> 00:52:56,076 -''Je te tuerai un jour''. - Confirmation? - Je confirme. 888 00:52:56,207 --> 00:52:59,677 Des mots prononcés dans un moment de colère. As-tu déjà été amoureux? 889 00:52:59,807 --> 00:53:02,719 - Oh, je pose les questions ! - S'il était amoureux comme je l'espère, 890 00:53:02,847 --> 00:53:05,600 je saurai qu'à certains moments on dit des choses qui ne sont pas intentionnelles, 891 00:53:05,727 --> 00:53:07,797 surtout quand tu sais que la femme que tu aimes 892 00:53:07,927 --> 00:53:10,885 elle a donné à son amant, Un sauveteur, 893 00:53:11,007 --> 00:53:14,079 la bague que tu lui as offerte ! - Restez calme, ne vous fâchez pas ! 894 00:53:14,207 --> 00:53:18,917 - Elle a offert cette bague en cadeau, et puis? - Une bague qui m'est très chère, 895 00:53:19,087 --> 00:53:22,045 porte-bonheur, bon sang ! - Ne crie pas ! 896 00:53:22,167 --> 00:53:25,477 La nuit où l'événement s'est produit entre 13h00 et 14h00, où étais-tu ? 897 00:53:25,607 --> 00:53:29,520 J'étais folle de jalousie, je l'avoue. J'étais hors de moi. 898 00:53:29,767 --> 00:53:31,644 < J'avais complètement perdu la tête. 899 00:53:31,767 --> 00:53:33,564 00:53:36,155 Un instant, elle tournait sur elle-même à ce chapeau, non ? 901 00:53:36,287 --> 00:53:38,323 00:53:41,120 < Et j'ai vu Mme Bellugi sortir et Mlle Barbara. 903 00:53:41,807 --> 00:53:46,119 00:53:47,680 Il a ri et m'a dit... 905 00:53:48,327 --> 00:53:49,840 Tu as eu raison de venir. 906 00:53:50,367 --> 00:53:52,927 00:53:56,682 son humeur change soudainement. Qu'est-ce que je lui ai demandé... 908 00:53:56,847 --> 00:53:58,121 Où étais-tu? 909 00:53:59,087 --> 00:54:03,000 Rien, je devais voir quelqu'un. 910 00:54:04,527 --> 00:54:08,998 Jaloux... je les aime les hommes jaloux m'excitent. 911 00:54:10,007 --> 00:54:13,158 - Veux-tu faire l'amour? - Et tu me demandes ? 912 00:54:28,447 --> 00:54:33,043 < J'étais excité comme une bête, mais sur le plus beau... - Sur le plus beau ? 913 00:54:33,927 --> 00:54:37,840 - Mon bazooka s'est bloqué. - Oh. Ces choses arrivent, 914 00:54:37,967 --> 00:54:41,642 quand il y a beaucoup d'envie ils arrivent. - Est-ce que ça vous est arrivé aussi ? 915 00:54:42,087 --> 00:54:43,236 Tome? 916 00:54:44,127 --> 00:54:49,406 Oui, une fois, à Paris, en 1965. 917 00:54:52,607 --> 00:54:54,837 - Le commissaire? - Quoi de neuf? 918 00:54:55,127 --> 00:54:57,800 - Euh ! - Ah ! Oui, et après ? 919 00:54:58,247 --> 00:55:03,719 Je suis parti avec honte, colère. Je pleurais, je me serais suicidé. 920 00:55:04,007 --> 00:55:05,679 Eh, ce sont de mauvais moments. 921 00:55:06,207 --> 00:55:10,200 Quand elle est sortie du truc de Wilma, tu n'as rien remarqué ? 922 00:55:10,327 --> 00:55:14,400 Non, en fait oui ! Une silhouette noire, 923 00:55:14,647 --> 00:55:17,036 une ombre qui se cachait derrière un hangar. 924 00:55:17,167 --> 00:55:18,566 - Homme ou femme? < Femme. 925 00:55:20,007 --> 00:55:23,204 Il s'agit d'un nouvel article. Gridelli, tu as entendu ? 926 00:55:24,127 --> 00:55:26,925 - Où as-tu acheté cette bague ? - Au Mexique, 927 00:55:27,047 --> 00:55:29,197 pendant les vacances à Acapulco, je pense. 928 00:55:29,327 --> 00:55:30,601 Acapulco.... 929 00:55:30,807 --> 00:55:33,526 < Wilma : Tu te souviens de ce qui s'est passé à Acapulco? 930 00:55:34,087 --> 00:55:39,559 Écoute, tu es sûr que ce Cerulli tu ne l'as pas rencontrée à Acapulco ? 931 00:55:40,087 --> 00:55:41,315 Très sûr. 932 00:55:42,127 --> 00:55:46,040 - D'accord merci. Assez pour aujourd'hui. Merci de rester disponible. - Jawohl. 933 00:55:48,167 --> 00:55:51,045 -Femme : Permission ! - Désolé mon cher... 934 00:55:52,527 --> 00:55:54,085 Je ne peux pas... 935 00:55:55,127 --> 00:55:56,799 Permission, pouah ! 936 00:55:59,607 --> 00:56:02,280 < Gino : Tous ces nus ils m'avaient étourdi, 937 00:56:02,487 --> 00:56:04,557 mais ils ne m'ont pas arrêté admirer 938 00:56:04,687 --> 00:56:07,440 comme le commissaire Lo Gatto a mené l’enquête : 939 00:56:07,567 --> 00:56:10,400 avec tact, avec pouls, avec ruse. 940 00:56:10,807 --> 00:56:14,436 < Mon admiration pour lui grandissait de jour en jour. 941 00:56:14,967 --> 00:56:18,642 < Je commençais à comprendre le sens du mot « charisme ». 942 00:56:24,807 --> 00:56:28,083 < Annunziata : Tu es fou ! < lmmacolata : Oui, j'étais prête à tout ! 943 00:56:28,207 --> 00:56:30,767 < Vous êtes le déshonneur de la famille ! 00:56:33,082 00:56:37,120 - Tu es une Bottana ! Prends-le! - Ce n'est pas vrai, je suis innocent ! 946 00:56:37,247 --> 00:56:40,683 - Euh, calme-toi ! Que se passe t-il ici? - Commissaire, je n'y suis pour rien ! 947 00:56:40,807 --> 00:56:44,322 - Je jure que je suis innocent ! - Tu es bonne. Laissez-nous tranquilles, Annunziata. 948 00:56:44,447 --> 00:56:47,564 Reste calme, dis-moi tout, ne t'inquiète pas, fais-moi confiance ! 949 00:56:47,687 --> 00:56:49,245 Depuis le début, hein ? 950 00:56:49,367 --> 00:56:52,040 C'est vrai, l'autre soir j'y suis allé au village touristique 951 00:56:52,167 --> 00:56:55,239 pour tuer la « pute » ! - Ne criez pas. Qui est la « pute » ? 952 00:56:55,327 --> 00:56:58,763 - Celui qui a volé les sens de Gino. - Et qui est Gino ? - Bravo Gino ! 953 00:56:58,847 --> 00:57:01,964 - Ah, mon agent. - Le commissaire, il est entré dans mon sang 954 00:57:02,047 --> 00:57:03,958 parce qu'il est beau, comme un dieu ! - Bien... 955 00:57:04,087 --> 00:57:06,999 Bref, tu es allé tuer cette "pute", cette femme. 956 00:57:07,127 --> 00:57:10,563 - Elle et peut-être lui aussi. - Et plutôt ils ont tué une autre personne. 957 00:57:10,687 --> 00:57:13,599 Oui, mais je n’y suis pour rien, je le jure ! Ma sœur pense que je suis coupable 958 00:57:13,727 --> 00:57:15,604 parce qu'il m'a vu revenir tard le soir, 959 00:57:15,727 --> 00:57:17,957 il a enquêté et savait de ma fureur meurtrière. 960 00:57:18,087 --> 00:57:20,806 Reste calme, je sais : tu n'as rien à voir avec Wilma Cerulli. 961 00:57:20,927 --> 00:57:24,044 - Mais je l'ai vue juste avant qu'ils l'assassineraient. - Oh oui? 962 00:57:24,167 --> 00:57:25,486 - Oui. - Et qu'as-tu vu ? 963 00:57:25,607 --> 00:57:27,518 J'ai erré parmi les choses là-bas, les « bugalò ». 964 00:57:27,647 --> 00:57:29,638 - les Bulgares ? - Parmi les cabanes, le ''bugalò''. 965 00:57:29,767 --> 00:57:32,201 - Ah, le ''bugalò''. - En recherche du couple maudit, 966 00:57:32,327 --> 00:57:36,161 essayant de les attraper en flagrant délit, quand j'ai vu Wilma avec un homme. 967 00:57:36,287 --> 00:57:39,165 - Un homme? - Oui! - Quelle heure était-il? - Il était presque 14h00. 968 00:57:39,407 --> 00:57:40,806 Et comment était cet homme ? 969 00:57:40,927 --> 00:57:45,000 Eh bien, je viens de le voir des épaules athlétiques et... 970 00:57:45,167 --> 00:57:46,441 Et quoi? 971 00:57:46,967 --> 00:57:48,958 Un âne de Riace Bronze. 972 00:57:49,367 --> 00:57:52,598 - Pourquoi, il était nu ? - Oui, tous deux étaient nus. 973 00:57:52,727 --> 00:57:54,319 (LE CHAT FAIT DU BRUIT) 974 00:57:54,727 --> 00:57:56,638 - Et puis? - Je me suis enfui de lui. 975 00:57:56,767 --> 00:58:00,077 Tu as bien fait, ne t'inquiète pas. Maintenant, reste calme et va dormir. Hein? 976 00:58:00,207 --> 00:58:01,322 Oui oui. 977 00:58:01,567 --> 00:58:03,125 Tu es un faux maigre, hein ? 978 00:58:09,487 --> 00:58:13,605 Aïe, aïe, aïe ! L'affaire se complique. 979 00:58:13,927 --> 00:58:16,361 (LE CHAT SE BROSSE LES DENTS) 980 00:58:18,767 --> 00:58:20,883 (FRAPPER À LA PORTE) Après vous! 981 00:58:22,167 --> 00:58:24,203 - Excusez-moi, commissaire. - Je t'en prie. 982 00:58:25,007 --> 00:58:28,158 - Je lui ai apporté une tisane. - Merci. - Je vais le mettre ici. 983 00:58:28,367 --> 00:58:31,484 Annunziata, comment ça m'est venu à l'esprit penser que sa sœur 984 00:58:31,607 --> 00:58:34,565 Est-elle impliquée dans un meurtre ? Hein? - Je ne sais pas, 985 00:58:34,687 --> 00:58:37,918 mais depuis que tu es arrivé cette île est devenue un enfer ! 986 00:58:38,047 --> 00:58:40,845 - Mes sœurs brûlent comme des chats en chaleur ! - Je sais. 987 00:58:40,967 --> 00:58:43,800 Et je brûle aussi ! Sentez comme je brûle, commissaire ! 988 00:58:43,927 --> 00:58:45,121 - Oui oui. - Est-ce que vous pouvez l'entendre? 989 00:58:45,247 --> 00:58:49,479 - Que fais-tu? Annunziata, reste tranquille ! - Ses yeux me rendent fou ! 990 00:58:49,607 --> 00:58:52,485 S'il vous plaît, je suis un membre du public officiel! Essaies-tu de... 991 00:58:52,967 --> 00:58:57,882 - Mais tu es un homme ou quoi ? - Je suis un homme, mais... - Non ! Non! 992 00:58:58,007 --> 00:59:00,157 Et ne poussez pas ! 993 00:59:01,447 --> 00:59:03,199 (LE CHAT SOUPIRE. On frappe à la porte) 994 00:59:03,327 --> 00:59:04,726 C'est fou! 995 00:59:05,287 --> 00:59:08,279 (FRAPPER À LA PORTE) < Mauvais ! Mauvais! Mauvais! 996 00:59:08,607 --> 00:59:10,040 Mais allez-y ! 997 00:59:12,407 --> 00:59:16,446 - Je ne sais pas... < Mauvais... - incroyable... 998 00:59:17,247 --> 00:59:18,805 Mmmmm... 999 00:59:21,207 --> 00:59:22,356 Babette, chérie... 1000 00:59:32,087 --> 00:59:34,999 La chaise est facile. La viande est faible. 1001 00:59:37,487 --> 00:59:38,920 (LE CHAT SMUT QUELQUE CHOSE) 1002 00:59:41,087 --> 00:59:42,918 - Il est toujours là ? < Oui ! 1003 00:59:45,927 --> 00:59:49,761 - Pourrais-tu m'apporter du sucre ? < Tout de suite, dépêchez-vous ! 1004 00:59:49,887 --> 00:59:53,721 (BRUIT DE PASSAGES PRESSÉS) 1005 00:59:58,727 --> 01:00:01,321 (SONNETTE DU BlClCLETTA) 1006 01:00:08,407 --> 01:00:12,161 Très similaire, cher docteur Le chat! Photogénique au maximum ! 1007 01:00:12,287 --> 01:00:15,723 Un cocktail entre le commissaire Maigret et le lieutenant Colomb ! 1008 01:00:15,887 --> 01:00:19,562 < C'est encore plus beau et naturel ! < Très gentil, Monsieur le Commissaire ! 1009 01:00:19,687 --> 01:00:24,044 Décontracté, professionnel, très agréable! Ne te durcis pas le cul. 1010 01:00:26,407 --> 01:00:30,241 < Commissaire, félicitations ! Plus beau que le lieutenant Kojak ! 1011 01:00:30,367 --> 01:00:33,439 Félicitations ! Eh, ils lui feront un monument ! 1012 01:00:35,767 --> 01:00:38,884 < Félicitations, Monsieur le Commissaire ! - Êtes-vous tous devenus fous aujourd'hui ? 1013 01:00:39,007 --> 01:00:41,567 - Quoi de neuf? - Nous sommes dans le journal ! 1014 01:00:45,207 --> 01:00:48,005 - Non, en première page ! - Euh ! 1015 01:00:49,167 --> 01:00:50,998 ''Meurtre trouble à Favignana''. 1016 01:00:51,127 --> 01:00:53,402 - Comment suis-je? Un peu gras ? - Beau! 1017 01:00:53,527 --> 01:00:56,405 - Tu as lu que je n'ai pas de lunettes. - Donc... 1018 01:00:57,527 --> 01:01:02,442 Voici! Les enquêtes sont confiées au commissaire Natale Lo Gatto, 1019 01:01:02,567 --> 01:01:08,483 homme mûr, réfléchi et cultivé, doté d'un fort charisme. 1020 01:01:09,367 --> 01:01:12,120 - Eh bien voilà tout? - Non, il y en a encore. - Poursuivre! 1021 01:01:12,247 --> 01:01:15,398 Sans défauts et sans imperfections, c'est l'homme à démêler 1022 01:01:15,527 --> 01:01:18,087 l'écheveau complexe du jaune de Favignana. 1023 01:01:18,287 --> 01:01:20,278 Les heures du tueur sont comptées. 1024 01:01:21,927 --> 01:01:23,963 - C'est fini? - Malheureusement. 1025 01:01:25,487 --> 01:01:27,682 Ce Ragusa est un magnifique stylo ! J'aime! 1026 01:01:27,807 --> 01:01:29,240 Il a seulement dit la vérité. 1027 01:01:32,487 --> 01:01:35,957 - Eh bien, je dois admettre que j'avais sous-estimé. - Je sais. 1028 01:01:36,087 --> 01:01:38,726 Je suis comme ces blagues qui arrivent en retard. 1029 01:01:38,847 --> 01:01:41,315 Là pour la première fois, quand ils te le disent, vous ne les comprenez pas. 1030 01:01:41,447 --> 01:01:43,915 Mais ensuite tu te réveilles la nuit et ça fait rire. 1031 01:01:44,047 --> 01:01:45,036 (LE CHAT RlDE) 1032 01:01:45,447 --> 01:01:46,721 Je viendrai ici, c'est mieux. 1033 01:01:46,847 --> 01:01:49,281 Cela m'est arrivé plusieurs fois aussi ce fait. 1034 01:01:49,407 --> 01:01:52,240 Une fois j'étais chez le commissaire de Nocera Inférieure... 1035 01:01:52,367 --> 01:01:55,040 - Le commissaire? - Oui? - A quel stade en sont les investigations ? 1036 01:01:55,167 --> 01:01:58,443 Raguse, tu es gentille, mais j'ai la confidentialité de l'enquête. 1037 01:01:58,687 --> 01:02:02,157 Quoi qu'il en soit, puisque je suis avec elle eh bien, je suis aussi un homme de culture, 1038 01:02:02,287 --> 01:02:03,515 discuter, discuter... 1039 01:02:03,647 --> 01:02:07,356 - Ce soir, nous dînerons ensemble, c'est pour moi ! - Non, je ne le permets pas. - Et propose-le ! 1040 01:02:08,727 --> 01:02:12,117 - Dans la douleur? < Oui ? - Il y a plus de ce Marsala hier soir ? 1041 01:02:12,247 --> 01:02:18,163 < Bien sûr ! J'arrive! Je les ai amenés aussi les biscuits. Je les ai fabriqués de mes propres mains. 1042 01:02:18,287 --> 01:02:22,485 - Merci. - Devoir! - Millésime 1964, bien ! 1043 01:02:23,247 --> 01:02:26,842 - Mais ils la traitent bien petites sœurs, hein ? - Enfin bref... 1044 01:02:26,967 --> 01:02:30,437 Disons qu'ils m'aiment et ils sont comme la mascotte de l'hôtel. 1045 01:02:30,567 --> 01:02:33,923 - Le commissaire? 01:02:38,325 - Raguse, s'il te plaît ! < Allons-y, le homards, biscuits, Marsala... 1047 01:02:38,447 --> 01:02:40,085 J'attrape ces choses tout de suite. 1048 01:02:40,207 --> 01:02:43,199 - Je le fais depuis de nombreuses années la nouvelle « rose ». - Les nouvelles? 1049 01:02:43,407 --> 01:02:47,002 < La nouvelle ''rose'', non ? - Mais êtes-vous réellement turinois ? 1050 01:02:47,727 --> 01:02:49,285 Pas vraiment de Turin. 1051 01:02:49,407 --> 01:02:52,126 Je suis originaire de Polignana a Mare, province de Bari. 1052 01:02:52,247 --> 01:02:54,807 Ah, j'ai entendu « rose », « quoi »... Eh ! 1053 01:02:54,927 --> 01:02:57,316 - Mais je me sens Piémontais « à l'intérieur ». 01:03:01,838 Excusez-moi. je vais prendre un cure-dent, que j'ai des dents clairsemées. 1055 01:03:02,407 --> 01:03:06,400 < Savez-vous ce qu'on dit en Espagne ? - Non. - Édenté, chanceux ! 1056 01:03:08,127 --> 01:03:10,846 - Excusez-moi pour une petite question... délicat. - Je t'en prie. 1057 01:03:11,407 --> 01:03:13,079 Comment le malheur est-il arrivé ? 1058 01:03:14,047 --> 01:03:15,878 - Quel malheur ? - Du pied. 1059 01:03:16,207 --> 01:03:19,677 Ah ! Ce n'est pas une honte ! C'est un pied de famille, 1060 01:03:19,807 --> 01:03:22,640 tout le monde l'a chez moi : mon père, mon oncle, mon grand-père. 1061 01:03:22,767 --> 01:03:25,884 C'est ce qu'on appelle le « pied bot ». Comme les chevaux, non ? 1062 01:03:26,247 --> 01:03:27,396 Ah... 1063 01:03:28,367 --> 01:03:31,439 Écoutez... Au diable la pauvreté, Je comprends toujours ça, toi ! 1064 01:03:31,567 --> 01:03:33,956 Évidemment, je t'entends mon ami ! Soyons aux premiers termes ! 1065 01:03:34,367 --> 01:03:37,359 < Voulons-nous nous adresser aux premiers termes ? - Oui! Vituccio! - Natalino ! 1066 01:03:37,567 --> 01:03:40,798 Je voulais te demander autre chose : mais tu as toujours galopé... 1067 01:03:41,567 --> 01:03:44,445 Excusez-moi. Tu as toujours travaillé ici en Sicile ? 1068 01:03:44,567 --> 01:03:47,320 < Eh, tu l'as dit le doigt sur la blessure, cher Natalino. 1069 01:03:47,447 --> 01:03:49,677 Ma vie est comme un roman de Jack London, 1070 01:03:49,807 --> 01:03:52,526 avec le protagoniste trouvant l'or dans les mines du Klondike, 1071 01:03:52,647 --> 01:03:55,081 puis émigre en Californie, perd tout, devient banquier, 1072 01:03:55,207 --> 01:03:58,358 il tombe amoureux de la mauvaise femme et retournez à la culture de la salade. 1073 01:03:58,487 --> 01:04:00,796 Je n'ai pas vu ce film. Quand l’ont-ils donné ? 1074 01:04:00,927 --> 01:04:05,239 Ce n'est pas un film : tout s'est passé entre Catanzaro, Reggio de Calabre et Trapani. 1075 01:04:05,447 --> 01:04:08,359 j'ai été à l'étranger une seule fois, au Portugal. 1076 01:04:08,487 --> 01:04:10,443 - Lisbonne ? - Non, Fatima. 1077 01:04:10,727 --> 01:04:13,161 Un pèlerinage avec la paroisse au sanctuaire. 1078 01:04:13,287 --> 01:04:15,881 Une belle chose! 80 heures de bus. 1079 01:04:16,007 --> 01:04:19,044 C'était le meilleur, le reste médiocrité, médiocrité. 1080 01:04:19,167 --> 01:04:21,397 je ne l'ai pas encore trouvé mon as dans le trou ! 1081 01:04:21,527 --> 01:04:24,360 Que veux-tu? La vie avec moi aussi elle n'était pas très généreuse. 1082 01:04:24,487 --> 01:04:27,320 Pour quelqu'un qui a toujours rêvé être commissaire à Milan... 1083 01:04:27,447 --> 01:04:29,005 Je ne suis jamais allé au-delà de Rome. 1084 01:04:29,127 --> 01:04:32,164 Depuis Rome, jamais ! Si tu veux, une vie de merde. 1085 01:04:32,287 --> 01:04:36,678 - Vous êtes marié? - Non, je suis un loup solitaire. 1086 01:04:37,167 --> 01:04:40,523 01:04:45,801 comme disent les Américains. Est-ce que vous plaisantez? J'ai craqué pour ça une fois, à Paris, 1088 01:04:45,927 --> 01:04:47,440 en 1965. 1089 01:04:48,047 --> 01:04:50,436 Une femme merveilleuse et différente... 1090 01:04:51,967 --> 01:04:56,040 Intéressant! Intéressant! Mais tu étais différent aussi ! 1091 01:04:56,247 --> 01:05:00,126 - Étiez-vous chanteur ? - Non. À l'époque, il était d'usage d'avoir 1092 01:05:00,287 --> 01:05:05,236 la bouffée de Little Tony. - Oh. - Beau Paris... 1093 01:05:08,887 --> 01:05:10,639 Noël, mais tu pleures ! 1094 01:05:11,327 --> 01:05:13,238 - Hein? 01:05:16,042 Non, j'ai le rhume des foins. 1096 01:05:17,527 --> 01:05:21,759 - Mais il n'y a pas de foin sur cette île. - Mais il y a un rhume ! (DES RIRES) 1097 01:05:22,647 --> 01:05:24,160 - Regardez ici. - Euh. 1098 01:05:25,927 --> 01:05:28,999 Elle s'appelait Raffaella, sa fille d'un gynécologue de Cosenza. 1099 01:05:29,127 --> 01:05:31,357 Une fille cultivée, intellectuelle, féministe, 1100 01:05:31,487 --> 01:05:34,797 avec un cul pour perdre la tête. J'allais me marier avec elle. 1101 01:05:34,927 --> 01:05:37,236 < Nous allions vers l'autel, elle s'arrête et me dit : 1102 01:05:37,367 --> 01:05:40,484 ''Désolé, Vituccio, j'y ai repensé, Je ne me marie plus'' et il s'en va. 1103 01:05:40,607 --> 01:05:42,359 Et c'est là que mon mariage s'est terminé. 1104 01:05:42,687 --> 01:05:47,317 - À combien de mètres étiez-vous de l'autel ? - Eh bien, nous étions en route. 1105 01:05:47,487 --> 01:05:49,000 Était-il proche ? 1106 01:05:49,927 --> 01:05:52,487 Demi-nef. Mais pourquoi tu me demandes combien de mètres ? 1107 01:05:52,607 --> 01:05:56,282 Une déformation professionnelle. J'aime toujours connaître les détails. 1108 01:05:56,407 --> 01:05:59,285 - Devons-nous porter un toast à l'amour ? - Devons-nous porter un toast à l'amour ? - À Babette ! 1109 01:05:59,407 --> 01:06:00,601 À Raphaël ! 1110 01:06:02,007 --> 01:06:03,963 - Je propose un autre toast. - Encore. 1111 01:06:04,087 --> 01:06:06,237 Voici l'heureuse conclusion de notre jaune, 1112 01:06:06,367 --> 01:06:09,404 avec le commissaire qui découvre le meurtrier et est promu à Milan ! 1113 01:06:09,527 --> 01:06:10,516 J'aime. 1114 01:06:12,567 --> 01:06:15,286 Je vais porter un autre toast ! À Vituccio Raguse, 1115 01:06:15,407 --> 01:06:17,716 qui fait un scoop journalistique du bout du monde 1116 01:06:17,847 --> 01:06:19,803 et il est en premiers termes avec Enzo Biagi ! - Euh ! 1117 01:06:23,087 --> 01:06:26,045 - Mais maintenant je dois partir. - 'Wow', ce truc est fort ! 1118 01:06:26,167 --> 01:06:28,601 C'est bon quand même ! Fort mais bon ! Je dois y aller 1119 01:06:28,727 --> 01:06:31,844 parce que demain je suis à Trapani. - Oh. - Moi aussi, je suis une piste. 1120 01:06:31,967 --> 01:06:36,358 - Quel est? - Eh bien, tu m'apprends ça si vous voulez connaître le coupable, 1121 01:06:36,487 --> 01:06:40,639 il faut d'abord connaître la victime ! - Je ne comprends pas. - Tu comprendras, tu comprendras ! 1122 01:06:41,047 --> 01:06:45,404 Bonne nuit, mon ami ! Et merci pour le délicieux dîner ! 1123 01:06:46,247 --> 01:06:47,726 Bonne nuit, Vitò! 1124 01:06:52,087 --> 01:06:53,406 Pauvre homme! 1125 01:06:54,647 --> 01:06:55,716 Babette. 1126 01:07:00,647 --> 01:07:04,720 Commissaire, alors, la perfusion que dois-je faire : je le lui sers ici 1127 01:07:05,127 --> 01:07:06,640 ou est-ce que je l'emmène au lit ? 1128 01:07:06,887 --> 01:07:10,562 Non merci, la perfusion est meilleure ce soir Non. J'ai bu beaucoup de Marsala. 1129 01:07:10,687 --> 01:07:11,881 Quelle honte! 1130 01:07:13,487 --> 01:07:16,923 - Quelle bonne odeur ! Des choses? - C'est un parfum français. 1131 01:07:17,207 --> 01:07:19,357 Ça s'appelle Vertige. 1132 01:07:21,567 --> 01:07:23,956 Agréable! Vertige... 1133 01:07:26,127 --> 01:07:28,561 Vertige... de poisson... 1134 01:07:30,447 --> 01:07:31,960 - Dans la douleur? - Hein? 1135 01:07:33,287 --> 01:07:37,599 Je pensais "ce truc... Cette infusion... peut-être 1136 01:07:37,887 --> 01:07:40,526 amène-le au lit. - Hein? 1137 01:07:41,687 --> 01:07:43,086 Oui... 1138 01:07:46,807 --> 01:07:49,241 Bonne nouvelle! Trapani achète Maradona ! 1139 01:07:49,367 --> 01:07:50,925 Vous entendrez de mes nouvelles ! 1140 01:07:51,727 --> 01:07:52,955 Maradona ? 1141 01:07:54,647 --> 01:07:56,763 Raguse, mais vraiment la veille de Ferragosto 1142 01:07:56,887 --> 01:07:59,401 il fallait que tu viennes casser la bite ? - Pour nous les journalistes 1143 01:07:59,527 --> 01:08:01,483 il n'y a ni Pâques ni Noël ni Ferragosto ! 1144 01:08:01,607 --> 01:08:04,201 Nous sommes toujours dans les tranchées, comme disait Ernesto ! 1145 01:08:04,527 --> 01:08:07,280 Hemingway! Savez-vous ce qu'est un scoop ? 1146 01:08:07,407 --> 01:08:10,524 Une de ces nouvelles qui ensuite ils font confisquer le journal. 1147 01:08:10,647 --> 01:08:12,126 Ici, c'est 82. 1148 01:08:12,327 --> 01:08:15,797 J'ai marqué le jour qui t'intéresse et voici les photos. 1149 01:08:15,927 --> 01:08:17,042 C'est ici! 1150 01:08:17,327 --> 01:08:20,603 Élu hier soir au Silver Polypo la nouvelle Miss Trinacria. 1151 01:08:20,727 --> 01:08:23,116 - C'est une jolie petite fille ! - Ère! 1152 01:08:23,767 --> 01:08:26,998 Ils l'ont tuée de manière barbare à l'île de Favignana. 1153 01:08:28,287 --> 01:08:34,362 < Ragusa : Wilma Cerulli est un nom FAUX. Elle s'appelle Maria Papetti. 1154 01:08:34,727 --> 01:08:36,160 Maria Papetti... 1155 01:08:38,687 --> 01:08:40,006 Papetti Maria... 1156 01:08:40,527 --> 01:08:41,846 Papetti Maria... 1157 01:08:43,527 --> 01:08:46,280 - Papetti Maria ? - Papetti Maria. Est-ce que tu la connais? - Non. 1158 01:08:46,407 --> 01:08:50,161 - Papetti Maria... - Que fais-tu? - Je vais prendre quelques minutes ! 1159 01:08:50,287 --> 01:08:52,278 Et qui t'a dit de verbaliser ?! 1160 01:08:55,327 --> 01:08:58,399 - Excusez-moi. - Je me souviens de l'avoir eu vu quelque part 1161 01:08:58,527 --> 01:09:00,279 et en fait je l'avais vu ! 1162 01:09:00,527 --> 01:09:05,043 Il avait traîné à Trapani, il y a quelque temps. 1163 01:09:05,207 --> 01:09:08,324 Il avait également tenté l'ascension au succès, une télévision locale. 1164 01:09:08,447 --> 01:09:11,200 Il a présenté un programme sur les vins siciliens. Le titre était : 1165 01:09:11,327 --> 01:09:14,205 ''Ça n'a pas le goût du liège'' ! - Oui. - L'as-tu vu? - Non. 1166 01:09:14,367 --> 01:09:17,598 Une catastrophe! Et puis ça a commencé effectuer dans le strip-tease. 1167 01:09:17,727 --> 01:09:20,321 Il travaillait dans un club très exclusif, le Mocambo. 1168 01:09:20,447 --> 01:09:22,119 - Mocambo... - Mocambo. 1169 01:09:22,807 --> 01:09:28,439 Criez, s'il vous plaît, c'est vous-vous-vous Ça me dérange le cerveau ! 'Condamner! 1170 01:09:29,407 --> 01:09:31,967 Ou tapez rapidement ou tu ne bats pas ! Allez là-bas! 1171 01:09:32,087 --> 01:09:35,045 Toi-tu-tu-toi ! Allez-y, désolé. 1172 01:09:35,167 --> 01:09:37,397 Puis il est devenu l'amant d'un monsieur très riche, 1173 01:09:37,527 --> 01:09:39,802 un monsieur très distingué. Je ne me souviens plus du nom maintenant. 1174 01:09:39,927 --> 01:09:43,761 Il avait un nom long et compliqué... Vendredi... Vendredi... Vendredi... 1175 01:09:43,887 --> 01:09:45,240 -Frico ? - Exact. 1176 01:09:45,647 --> 01:09:49,481 - Baron Frico. - Est-ce-que tu le connais? - Oui je le connais. 1177 01:09:53,567 --> 01:09:56,320 Mon commandant aimerait parler avec ton patron. 1178 01:09:56,447 --> 01:09:59,439 Le baron n'est pas là. Aujourd'hui, il chasse le lapin sauvage. 1179 01:09:59,567 --> 01:10:03,321 - Sur la montagne à Santa Caterina Tu peux le trouver. - Merci. 1180 01:10:03,927 --> 01:10:07,044 < Commissaire, le Baron chasse, à Sainte Catherine. 1181 01:10:07,167 --> 01:10:08,646 Quelle vilaine gueule ! 1182 01:10:09,007 --> 01:10:13,683 (CHRY AU CALE) 1183 01:10:39,847 --> 01:10:41,200 Le Chat : Le voilà ! 1184 01:10:42,127 --> 01:10:52,082 (SPARl) 1185 01:11:00,687 --> 01:11:03,440 - Le baron attend. - Et j'y vais. 1186 01:11:06,487 --> 01:11:09,081 - Qui joue du violon ? - Le Baron. 1187 01:11:12,247 --> 01:11:15,284 < Homme : Qu'est-ce que tu fais avec ce violon ? < Wilma : J'y ai tout mis. 1188 01:11:15,407 --> 01:11:18,558 01:11:25,522 - Enlève ton chapeau! - Oh, parle lentement, tu comprends ? 1190 01:11:25,647 --> 01:11:27,558 Personne ne me l'a jamais dit « Enlève ton chapeau » ! 1191 01:11:27,687 --> 01:11:31,600 Je l'enlèverai si je veux l'enlever, et si je n'en veux pas, je le garde ! Grossier! 1192 01:11:32,447 --> 01:11:33,800 Je vais l'enlever. 1193 01:11:34,727 --> 01:11:37,958 - Baron, le commissaire est là. - Tiens, connard. 1194 01:11:39,447 --> 01:11:43,326 - Très cher commissaire ! - Baron... - Quel bon vent ? 1195 01:11:43,447 --> 01:11:47,122 Et bien, une petite visite... je ne savais pas qu'elle jouait du violon. 1196 01:11:48,087 --> 01:11:52,558 Disons que je torture le violon, mais, voyez-vous, la musique me détend. 1197 01:11:52,687 --> 01:11:55,440 je peux leur proposer un verre de Marsala ? 1198 01:11:55,567 --> 01:11:57,285 Non, merci, Je ne bois jamais en service. 1199 01:11:57,407 --> 01:12:00,956 Alors au moins tu m'acceptes un bon cigare ! Ce sont d’authentiques Havanes. 1200 01:12:01,087 --> 01:12:02,520 Ah ! Merci. 1201 01:12:06,127 --> 01:12:07,799 Eh, des trucs pour la première fois ! 1202 01:12:09,447 --> 01:12:13,235 - Cher Baron, je dois considérer cela comme Est-ce une compensation ? - Pour quoi? 1203 01:12:13,367 --> 01:12:17,201 Baron, je m'émerveille devant vous ! Possible qui n'était pas au courant de l'accident 1204 01:12:17,327 --> 01:12:20,637 c'est arrivé à mon cigare ce matin dans sa réserve de chasse ? - Non. 1205 01:12:20,767 --> 01:12:22,485 - Que lui est-il arrivé? - Au cigare ? 1206 01:12:23,927 --> 01:12:25,121 Éclaté. 1207 01:12:25,247 --> 01:12:27,920 - Mais pas une main ! D'un coup de fusil. - Putain! 1208 01:12:28,047 --> 01:12:31,278 ''Putain'', si tu me le permets, je le dis. Ils m'ont presque tué ! 1209 01:12:31,407 --> 01:12:34,126 Au lieu de cela, dis-moi si tu savais une certaine Wilma Cerulli. 1210 01:12:34,247 --> 01:12:37,398 Wilma Cerulli? Je ne pense pas, je ne m'en souviens pas. 1211 01:12:37,567 --> 01:12:40,798 - Et Maria Papetti ? - Ah oui, mais il y a plusieurs années ! 1212 01:12:40,927 --> 01:12:42,360 4, pour être exact. 1213 01:12:42,727 --> 01:12:46,561 Une belle fille qui l'a fait la strip-teaseuse de Mocambo. 1214 01:12:47,567 --> 01:12:50,923 - Baron, Wilma et Maria Je suis la même personne. - Oh. 1215 01:12:51,047 --> 01:12:53,845 < Et cette personne était tué dans des circonstances mystérieuses. 1216 01:12:53,967 --> 01:12:56,117 Tu dois me dire où était-il la nuit du crime ! 1217 01:12:56,247 --> 01:12:58,886 Je ne sais pas, je ne me souviens pas, plusieurs jours se sont écoulés. 1218 01:12:59,127 --> 01:13:00,958 - Donnez-moi ce violon. - Pouquoi? 1219 01:13:01,087 --> 01:13:02,600 Donnez-moi ce violon ! 1220 01:13:04,367 --> 01:13:06,835 01:13:15,278 Non! Mais qu'a-t-il fait? Est-il devenu fou ? Une pièce de musée ! 1222 01:13:15,407 --> 01:13:18,524 Un Stradivarius à 800 millions ! 1223 01:13:18,647 --> 01:13:21,036 Mais qu’est-ce que ça m’importe ? Cela pourrait valoir 1 milliard ! 1224 01:13:21,247 --> 01:13:22,760 800 millions ? 'Condamner! 1225 01:13:23,127 --> 01:13:27,598 quand je suis en colère, Je ne comprends plus rien ! CA va bien? Ah ! 1226 01:13:27,727 --> 01:13:29,046 (FRICÒ PLANGE) 1227 01:13:29,727 --> 01:13:33,402 Le baron Fricò a un alibi. J'ai regardé attentivement le violon, 1228 01:13:33,527 --> 01:13:36,519 un Stradivarius à 800 millions, il n'y avait rien. 1229 01:13:36,647 --> 01:13:38,239 - Vous cherchiez de la drogue ? - Mh. 1230 01:13:39,007 --> 01:13:44,957 Noël, je parie que tu penses ce que je pense, n'est-ce pas ? 1231 01:13:45,727 --> 01:13:49,800 Je pense que oui. Et je suis étonné comment tu l'as compris. 1232 01:13:50,167 --> 01:13:52,044 01:13:55,006 Que quelqu'un cherchait pour te coudre la bouche! 1234 01:13:56,607 --> 01:14:00,122 Et après tout, nous sommes en Sicile ici, hein ? Et en Sicile, il y a le mais... 1235 01:14:01,967 --> 01:14:03,719 < La ma--? - Malvoisie ? 1236 01:14:04,287 --> 01:14:06,278 - La mafia! - Chut, oh ! 1237 01:14:06,407 --> 01:14:09,638 Eh, je sais, "mafia" est un mot grand, effrayant. 1238 01:14:09,767 --> 01:14:13,885 Mais tu n'es certainement pas du genre à céder face à ces intimidations. 1239 01:14:14,007 --> 01:14:18,125 - Non. - Tu sais à quoi je pensais le titre de l'article de demain ? 01:14:20,717 ''Le chat est une bête !'' 1241 01:14:21,647 --> 01:14:22,875 01:14:24,921 Aimez-vous? 1243 01:14:25,887 --> 01:14:27,161 Chouette. 1244 01:14:28,367 --> 01:14:29,846 Écoute ici, Vituccio, 1245 01:14:30,207 --> 01:14:33,085 toi qui sais maintenant Très bien la Sicile, 1246 01:14:33,207 --> 01:14:36,756 vous êtes un connaisseur de Trinacria, que me conseillez-vous de faire ? 1247 01:14:38,087 --> 01:14:39,520 - Natalino. 01:14:43,799 - Ici, nous avons besoin d'une action énergique. - Je ne comprenais pas. 1249 01:14:45,527 --> 01:14:49,042 - Nous avons besoin d'un blitz ici. - Je n'ai pas "compris". - Un blitz ! 1250 01:14:52,887 --> 01:14:55,640 (LE CHAT FlSCHlA) 1251 01:15:03,607 --> 01:15:08,078 (LE CHAT FlSCHlA) 1252 01:15:10,367 --> 01:15:14,679 Tout ce désordre ! Pourquoi ne portez-vous pas une semelle en caoutchouc ? 1253 01:15:16,247 --> 01:15:19,125 -Gino : Je fais quoi, jouer ? - Ensuite, nous avons passé un coup de fil ! 1254 01:15:19,247 --> 01:15:21,920 Nous sommes là pour un blitz ! Va-t'en, espèce d'idiot ! 1255 01:15:24,047 --> 01:15:27,244 (SPARl) 1256 01:15:29,367 --> 01:15:31,756 Personne ne bouge! Arrêt! Les mains en l'air! 1257 01:15:36,207 --> 01:15:37,435 Il n'y a personne ici. 1258 01:15:39,727 --> 01:15:45,404 Mais quel est ce désordre ? Comme, comment es-tu autorisé à tirer chez moi ? 1259 01:15:45,967 --> 01:15:48,481 - Baron Frico, Je vous déclare en état d'arrestation. - il? 1260 01:15:48,607 --> 01:15:50,199 Pour complicité dans le meurtre de Cerulli 1261 01:15:50,327 --> 01:15:53,444 et pour association de malfaiteurs façon mafieuse. - Mafieux ? 1262 01:15:54,007 --> 01:15:55,281 Voici le commissaire ! 1263 01:15:56,007 --> 01:15:59,682 - Merci! - Maintenant tu es comme Petrosino, Je t'ai fait devenir une légende ! 1264 01:15:59,807 --> 01:16:02,002 Regardez ici ! ''Le Chat défie la pieuvre'' ! Hein? 1265 01:16:02,127 --> 01:16:05,164 - Prenons une photo? - Je vais me mettre ici, hein ? - Prêt? 1266 01:16:05,447 --> 01:16:08,245 - Attendez! - Sourire! Fait! 1267 01:16:08,367 --> 01:16:11,040 - Faisons-en un autre ! - Gridelli, quelle est cette confiance ? 1268 01:16:11,167 --> 01:16:12,156 Fait! 1269 01:16:12,287 --> 01:16:14,243 < Commissaire Lo Gatto ? - C'est moi. 1270 01:16:16,927 --> 01:16:20,556 Je suis le procureur adjoint de la République Michele La Volpe. 1271 01:16:20,687 --> 01:16:21,676 Le chat, comme... 1272 01:16:21,807 --> 01:16:22,796 Le renard? 1273 01:16:25,247 --> 01:16:29,763 Voici notre Annunziata aux moules Favignana poivrées ! 1274 01:16:31,367 --> 01:16:32,800 Bon appétit! 1275 01:16:33,367 --> 01:16:36,757 Cher Lo Gatto, je restais à l'écart c'est si beau à Taormina... 1276 01:16:36,887 --> 01:16:40,243 - le blitz n'est pas terminé le 15 août ! -Chère La Volpe, 1277 01:16:40,367 --> 01:16:43,484 on ne regarde pas la saison, quand c'est dû à un cas de force majeure... 1278 01:16:43,607 --> 01:16:45,837 Et aussi Ferragosto est dû à un cas de force majeure. 1279 01:16:45,967 --> 01:16:48,686 Je sais, mais cette fois je crois d'avoir fait le coup d'état, 1280 01:16:48,807 --> 01:16:51,640 Monsieur le juge. Avez-vous lu les journaux ? - Je les ai lus, oui. 1281 01:16:52,327 --> 01:16:55,922 C'est quoi ce truc ? ce sont des moules de Favignana, ils ne sont pas bons ? 1282 01:16:56,607 --> 01:16:59,758 - Mais non, cette histoire de mafia. - Oh. - Quelle preuve as-tu ? 1283 01:16:59,927 --> 01:17:02,316 Je n'ai aucune preuve, mais j'ai de forts soupçons. 1284 01:17:02,967 --> 01:17:06,437 Et elle déchaîne la presse, arrêtant un baron et un ouvrier noir 1285 01:17:06,567 --> 01:17:09,639 seulement avec des soupçons ? - Toutefois la loi anti-mafia est d'accord avec moi : 1286 01:17:09,767 --> 01:17:12,964 il dit qu'il est aussi un suspect peut constituer une preuve suffisante. 1287 01:17:13,207 --> 01:17:16,677 - D'où vient le travailleur étranger ? -Saint-Juan de la Martinique. 1288 01:17:17,047 --> 01:17:21,325 - Et en avez-vous déjà entendu parler de la mafia martiniquaise ? - Non. 1289 01:17:21,567 --> 01:17:23,000 Donc? 1290 01:17:24,447 --> 01:17:26,915 Mais bon, qui diable Est-ce que Wilma l'a tuée ? 1291 01:17:27,047 --> 01:17:30,437 Monsieur le Procureur, J'ai convoqué tous les suspects. 1292 01:17:30,687 --> 01:17:34,760 - Dans une heure, nous connaîtrons la vérité. - Dans une heure. 1293 01:17:35,367 --> 01:17:39,360 Mesdames, messieurs, Monsieur le Procureur, Je t'ai convoqué ici 1294 01:17:39,847 --> 01:17:43,965 pour vous faire connaître le processus m'a amené à découvrir le meurtrier 1295 01:17:44,087 --> 01:17:46,362 ou le meurtrier de Wilma Cerulli. 1296 01:17:46,487 --> 01:17:49,797 Au départ mes soupçons était tombé sur l'architecte Arcuni, 1297 01:17:49,927 --> 01:17:53,158 Le compagnon permanent de Wilma, le seul qui n'est pas là. 1298 01:17:53,287 --> 01:17:55,642 - Je l'ai accusé, mais... - injustement. 1299 01:17:55,887 --> 01:17:58,606 Et savez-vous ce qui l'a sauvé ? Ce bouton. 1300 01:17:58,967 --> 01:18:00,525 Bouton manteau ! 1301 01:18:00,807 --> 01:18:03,162 Manteau! Plus tard, j'expliquerai pourquoi. 1302 01:18:04,087 --> 01:18:08,285 J'ai alors pensé au Dr Pedretti, dentiste, de Bolzano, 1303 01:18:08,407 --> 01:18:10,125 naturiste, appelé Bazooka, 1304 01:18:10,527 --> 01:18:14,725 qui avait crié ce soir-là en dansant avec Wilma... 1305 01:18:14,847 --> 01:18:17,566 Je vais te tuer! Un jour, je te tuerai ! 1306 01:18:18,287 --> 01:18:21,085 Trop facile, Monsieur le Juge ! Donc à ce moment-là 1307 01:18:21,407 --> 01:18:24,797 prend forme de plus en plus en moi l'hypothèse d'un crime passionnel. 1308 01:18:25,047 --> 01:18:28,323 - il? 01:18:30,802 Crime passionnel, oui. 1310 01:18:31,287 --> 01:18:35,075 Et pendant quelques heures les protagonistes ces 2 belles dames sont devenues. 1311 01:18:35,287 --> 01:18:38,040 - Merci. < Intriguant, mordant, 1312 01:18:38,527 --> 01:18:42,884 menteurs, appartenant dans un milieu milanais 1313 01:18:43,087 --> 01:18:46,875 où tu as un étrange sentiment de morale et une étrange morale des sens ! 1314 01:18:47,007 --> 01:18:51,046 < Raguse : Bravo ! Bon garçon! Ce n'est pas très clair mais c'est efficace ! 1315 01:18:51,287 --> 01:18:55,166 - Mais malheureusement cette fois aussi... - ...J'ai eu tort. - J'admet. 1316 01:18:55,327 --> 01:18:58,000 Et qu'a-t-il sauvé ces 2 belles dames ? 1317 01:18:59,087 --> 01:19:04,480 - Ce slip couleur fraise. - (ensemble) C'est à toi ? - Tu comprendras plus tard. 1318 01:19:05,487 --> 01:19:10,925 Venons-en maintenant à ce monsieur, athlétique, un peu voleur et canaille, 1319 01:19:11,047 --> 01:19:12,924 artiste de jour, amant la nuit, 1320 01:19:13,047 --> 01:19:15,607 il aurait pu être le meurtrier, mais ce n'est pas le cas, monsieur le juge ! 1321 01:19:15,727 --> 01:19:17,046 Qu'est-ce qui l'a sauvé ? 1322 01:19:18,407 --> 01:19:26,246 - L'harmonica ! Alors vous comprendrez. - Un, deux, trois, quatre, testez, testez ! 1323 01:19:26,367 --> 01:19:30,280 Ah ! Renvoyez-le dehors, Gridelli ! Où penses-tu que tu es? 1324 01:19:30,407 --> 01:19:33,240 - Allons-y. - Je dois essayer le micro ! - Après ça, partez ! 1325 01:19:35,087 --> 01:19:36,645 Exécuté, commissaire. 1326 01:19:37,247 --> 01:19:40,842 Mais finalement une certaine lumière commence pour filtrer dans cet épais mystère. 1327 01:19:40,967 --> 01:19:44,004 À environ 25 mètres au-dessus du fond marin est trouvé par un plongeur 1328 01:19:44,127 --> 01:19:47,278 La tête coupée de Wilma Cerulli ! Gridelli, ta tête ! 1329 01:19:47,447 --> 01:19:49,836 (BOURDONNER) 1330 01:19:50,367 --> 01:19:52,039 Et voilà ! (BOURDONNER) 1331 01:19:52,487 --> 01:19:53,806 Une tête de jouet. 1332 01:19:54,607 --> 01:19:57,201 Une erreur macabre cela m'a égaré. 1333 01:19:57,527 --> 01:20:00,280 Mais alors les choses commencent pour devenir lourd, monsieur le juge ! 1334 01:20:00,407 --> 01:20:03,205 L'ocelot local, le baron Fricò, essaie de me faire tuer 1335 01:20:03,327 --> 01:20:04,601 par l'un de ses serviteurs mafieux. 1336 01:20:04,727 --> 01:20:07,958 Et les énigmes dans mon cerveau ils se chevauchent les uns après les autres. 1337 01:20:08,087 --> 01:20:13,525 Mafia! Médicament! Enlèvement! Crime organisé! 1338 01:20:13,887 --> 01:20:17,197 Je sais, c'est compliqué, mais je vais essayer de résumer. 1339 01:20:17,527 --> 01:20:20,439 Un beau matin d'août atterrit sur l'île de Favignana 1340 01:20:20,567 --> 01:20:25,561 une rousse à couper le souffle accompagné d'un demi-homme. 1341 01:20:27,487 --> 01:20:30,240 Cette même personne au bout de 3 jours il est assassiné 1342 01:20:33,687 --> 01:20:38,636 Cette même personne au bout de 3 jours il est assassiné 1343 01:20:38,767 --> 01:20:41,361 Est-elle assassinée ? C'est le point d'interrogation ! 1344 01:20:41,487 --> 01:20:43,364 Wilma Cerulli est-elle assassinée ? 1345 01:20:44,247 --> 01:20:47,717 < Autrement dit, celui-ci a été assassiné ? Et la réponse est non, messieurs, 1346 01:20:47,847 --> 01:20:51,806 parce que Wilma Cerulli est là, vivant, eh bien ! 'Condamner! C'est ici! 1347 01:20:53,127 --> 01:20:54,446 (LES NAVIRES CHAT) 1348 01:20:54,927 --> 01:20:58,044 Arcuni : Docteur Lo Gatto, nous voici sains et saufs. 1349 01:20:59,167 --> 01:21:03,365 - Mais n'était-elle pas morte ? - Est-ce que je suis mort? Cravate! Tu ne vois pas que je suis en vie ? 1350 01:21:03,487 --> 01:21:08,117 Les journaux, la mafia... Mais nous sommes fou? Je vais tout gâcher pour vous tous ! 1351 01:21:08,247 --> 01:21:10,044 - Calmez-vous, mademoiselle. - Qui est-elle? 1352 01:21:10,167 --> 01:21:12,635 Je suis le procureur adjoint de la République. 1353 01:21:12,767 --> 01:21:15,804 Même s'il était le ministre Je m'en fiche de l'intérieur ! 1354 01:21:16,047 --> 01:21:18,515 Si tu savais quel gâchis tu t'es fait virer ! 1355 01:21:18,647 --> 01:21:22,560 - Une autre photo, Wilma ! - Mais saviez-vous qu'elle était vivante ? 1356 01:21:23,567 --> 01:21:27,401 - Et je ne savais pas ? - Comment a-t-il fait ? - Sniff sniff! 1357 01:21:27,687 --> 01:21:29,882 Mlle Wilma, Il faut qu'on parle! 1358 01:21:30,007 --> 01:21:32,646 Officier, vous voulez nous expulser ces bracelets ? 1359 01:21:32,767 --> 01:21:35,565 J'ai dû oublier mes clés. Ils doivent être au commissariat 1360 01:21:35,687 --> 01:21:37,803 Dans un tiroir. - Mais où est sa tête ? 1361 01:21:38,087 --> 01:21:41,682 Un, deux, trois, testez ! Un deux trois! 1362 01:21:42,647 --> 01:21:45,923 < Monsieur le Juge, vous avez quelque chose déclarer à la presse ? 1363 01:21:46,047 --> 01:21:48,242 - Aucun commentaire! - Mlle Wilma, pour nos lecteurs 1364 01:21:48,367 --> 01:21:50,244 elle est quelque chose de plus d'une simple nouvelle. 1365 01:21:50,367 --> 01:21:52,835 - Racontez-nous ce qui s'est passé. - Aucun commentaire! 1366 01:21:53,007 --> 01:21:56,477 - Permettez-moi d'insister. - Raguse ! Excusez moi mademoiselle. 1367 01:21:56,607 --> 01:21:59,599 Si deux personnes vous disent : « Pas de commentaire » C'est « Pas de commentaire », n'est-ce pas ? 1368 01:21:59,727 --> 01:22:02,161 - Bien, au revoir. - Au revoir, mademoiselle. 1369 01:22:02,327 --> 01:22:04,636 Considérez-moi comme un ami toujours disponible. 1370 01:22:05,207 --> 01:22:06,959 Tout ce dont il a besoin. 1371 01:22:07,087 --> 01:22:08,964 - Elle aussi, beaucoup de choses. - Allons-y. 1372 01:22:09,087 --> 01:22:11,601 Au revoir, architecte. Au revoir. 1373 01:22:13,167 --> 01:22:14,441 Raguse, hein ! 1374 01:22:15,007 --> 01:22:18,044 Rappelez-vous de moi, mademoiselle : Commissaire Natale Lo Gatto. 1375 01:22:18,167 --> 01:22:21,239 Le chat de Noël. Tant de belles choses, hein ? 1376 01:22:21,847 --> 01:22:25,078 Et toujours disponible, la nuit et pendant la journée, n'importe quoi ! 1377 01:22:25,207 --> 01:22:27,846 Salutations! Bon voyage! 1378 01:22:29,287 --> 01:22:30,959 < Ne m'oublie pas, chérie ! 1379 01:22:32,367 --> 01:22:34,835 Noël, au nom de notre ancienne amitié, 1380 01:22:34,967 --> 01:22:36,844 si tu me quittes maintenant, tu me poignardes dans le dos. 1381 01:22:36,967 --> 01:22:38,639 Ragu', de nom de notre ancienne amitié, 1382 01:22:38,767 --> 01:22:40,519 si je parle maintenant, Je me poignarde dans les couilles ! 1383 01:22:40,647 --> 01:22:42,877 - Essayez d'oublier cette chose ! - Je ne peux pas, 1384 01:22:43,007 --> 01:22:46,841 parce que je sens la bombe ! - Les nouvelles sont là, Ragusa, c'est ici ! 1385 01:22:46,967 --> 01:22:50,482 Si je parle, dans 2 jours tu deviendras directeur du Corriere della Sera. 1386 01:22:52,607 --> 01:22:53,926 Alors parle ! 1387 01:22:54,967 --> 01:22:58,039 Commissaire, vous savez qui je suis un homme adulte et vacciné 1388 01:22:58,167 --> 01:22:59,725 qui s'occupe de ses affaires. - Euh ! 1389 01:22:59,887 --> 01:23:02,765 Tu dois me dire ce qui s'est passé à celui qui a été assassiné 1390 01:23:02,887 --> 01:23:04,843 qui tout d'un coup elle est ressuscitée ! 1391 01:23:04,967 --> 01:23:07,959 Armandino, à partir de demain Je vais passer au rasoir électrique, d'accord ? 1392 01:23:08,087 --> 01:23:11,682 < Commissaire, le peignoir ! - Le voilà! - Et l'embrayage ? 1393 01:23:11,807 --> 01:23:14,446 Fabriquez l'embrayage vous-même, et vous savez où vous devez le faire ! 1394 01:23:14,567 --> 01:23:15,602 Aaaah ! 1395 01:23:16,567 --> 01:23:20,355 < Tout le monde passe le mot et tout le monde au dessus d'eux, voulant savoir, 1396 01:23:20,487 --> 01:23:22,364 comme des tiques maudites ! Ah ! 1397 01:23:23,287 --> 01:23:25,278 Le commissaire, pourquoi es-tu si nerveux aujourd'hui ? 1398 01:23:25,407 --> 01:23:27,921 Mais qui te dit que je suis nerveux ? Est-ce que vous vous y lancez aussi ? 1399 01:23:28,047 --> 01:23:30,436 Tout le monde parle, ils veulent savoir ! Que veux-tu savoir? 1400 01:23:30,567 --> 01:23:32,922 Je suis calme, calme, pour ma propre entreprise ! 1401 01:23:33,047 --> 01:23:34,924 < Regardez, c'est un tampon. - Je sais. 1402 01:23:36,927 --> 01:23:40,044 Je ne veux plus fumer, d'accord ? Quoi de neuf? 1403 01:23:40,327 --> 01:23:42,557 < Commissaire, je ne suis pas une bouchée de Romagne, 1404 01:23:42,687 --> 01:23:48,000 quelqu'un qui bavarde. Confier à moi, ne garde pas tout à l'intérieur, avoue. 1405 01:23:48,127 --> 01:23:49,845 Est-ce que je viens pour te l'avouer ? Idiot! 1406 01:23:49,967 --> 01:23:53,084 Se confesser à quelqu'un, c'est bien ! Confesser! 1407 01:23:53,487 --> 01:23:55,159 < Comment... 1408 01:23:57,047 --> 01:23:59,481 - J'y vais. 01:24:03,925 (MUSIQUE RELIGIEUSE) 1410 01:24:04,287 --> 01:24:07,518 Maintenant tu me comprends, cher Don Giacomo, c'est plus qu'un aveu 1411 01:24:07,647 --> 01:24:09,683 c'est une confiance qu'est-ce que je fais à un ami! 1412 01:24:09,807 --> 01:24:13,595 Je dois me confier à quelqu'un ! L'accord ici est trop important ! 1413 01:24:13,727 --> 01:24:16,764 - S'il te plaît, ne fais pas le tour... < Non. - Et bien... 1414 01:24:16,927 --> 01:24:19,395 Je vais t'expliquer depuis le début quelle est la situation. 1415 01:24:19,527 --> 01:24:22,599 Qui est cette Wilma Cerulli ? C'est une actrice débutante, 1416 01:24:22,727 --> 01:24:26,322 ami d'un gros bonnet, qui parvient à le recommander au RAl 1417 01:24:26,447 --> 01:24:29,007 faire une série télévisée, un thriller. < Ah ! 1418 01:24:29,127 --> 01:24:30,321 Il ne pleut pas ici. 1419 01:24:30,487 --> 01:24:34,526 À un moment donné, quand je trouve la bande maudite, celle ci-dessus 1420 01:24:35,007 --> 01:24:38,158 puis il y a eu tout : le crime en détail ''l'histoire'', 1421 01:24:38,287 --> 01:24:40,517 J'ai pensé à un crime. N’importe qui l’aurait pensé ! 1422 01:24:40,647 --> 01:24:43,764 Mais non, c'était la scène toujours tiré du roman policier de la télévision RAl 1423 01:24:43,887 --> 01:24:48,324 que la fille devait apprendre par cœur, lorsqu'elle disparaît ensuite. 1424 01:24:48,447 --> 01:24:51,757 Alors moi, n'importe qui à ma place, Je trouve du sang dans la pièce 1425 01:24:51,887 --> 01:24:55,277 et je pense à un crime passionnel. Mais non. Pourquoi disparaît-il ? 1426 01:24:55,647 --> 01:24:58,605 Parce qu'elle avait été prise par un marin cette nuit-là 1427 01:24:58,967 --> 01:25:04,439 pour la faire monter à bord ! À un certain point, la pièce était inondée de sang... 1428 01:25:04,927 --> 01:25:09,284 Je t'ai dit qu'il y en avait beaucoup sang? Je vous parle! Je te l'ai dit? 1429 01:25:09,407 --> 01:25:15,323 - Mh-mh ! - Le sang venait du thon. < Chez grand-père ? - Le poisson, le thon ! 1430 01:25:15,447 --> 01:25:18,484 < Que l'homme puissant avait acheté et les deux l'avaient préparé pour lui 1431 01:25:18,607 --> 01:25:20,484 dans la pièce pour l'embarquer, 1432 01:25:20,607 --> 01:25:24,156 où ils le mangeraient amusez-vous avec des amis de croisière. 1433 01:25:24,287 --> 01:25:28,644 À un moment donné, la fille revient et J'ai failli avoir un accident vasculaire cérébral ! 1434 01:25:28,887 --> 01:25:32,641 J'ai interrogé cette fille comme tout le monde, non ? 1435 01:25:32,767 --> 01:25:35,804 Je lui ai dit : « Mademoiselle, excusez-moi, Où étiez-vous le soir du crime ? 1436 01:25:35,927 --> 01:25:38,680 < Et elle a la voix la plus franche du monde me dit... 1437 01:25:39,007 --> 01:25:42,158 - J'étais en croisière sur un bateau de la Marine. 01:25:45,401 En compagnie du Premier Ministre. 1439 01:25:45,527 --> 01:25:48,439 Alors tu comprends, Don Giacomo, quel genre de désordre 1440 01:25:48,567 --> 01:25:50,523 trop grand que moi J'ai commencé? 1441 01:25:50,647 --> 01:25:54,037 Je transpire rien que d'y penser. Bref, j'allais merder 1442 01:25:54,167 --> 01:25:57,125 le chef du gouvernement italien dans un moment politique comme celui-ci 1443 01:25:57,247 --> 01:25:59,158 lors de son escapade du mois d'août ! 1444 01:25:59,287 --> 01:26:02,404 Ce n'est pas comme si tu allais le détruire. tu as vraiment tout foiré ! 1445 01:26:02,527 --> 01:26:04,006 Bon sang, quelle nouvelle ! 1446 01:26:04,447 --> 01:26:06,915 - Une bombe! - Était vous! - Merci, commissaire ! 1447 01:26:07,047 --> 01:26:11,006 - Cette fois, je gagne le prix Pulitzer ! - Bienheureuse Madone ! 1448 01:26:11,207 --> 01:26:14,677 - Donc? - Attendez! - Les notres Commissaire, voulez-vous avouer ? 1449 01:26:14,807 --> 01:26:16,525 Eh bien, asseyez-vous ! 1450 01:26:17,327 --> 01:26:18,680 Écoutons ça! 1451 01:26:20,207 --> 01:26:21,322 Vituccio! 1452 01:26:22,607 --> 01:26:25,280 < Lo Gatto : Ce puant le journaliste m'avait ruiné. 1453 01:26:25,407 --> 01:26:27,602 < L'actualité explosive avait fait tomber le gouvernement, 1454 01:26:27,727 --> 01:26:29,718 la démocratie chrétienne était de retour au pouvoir. 1455 01:26:29,847 --> 01:26:32,805 < C'était la fin de ma carrière, alors j'ai pensé, à la place... 1456 01:26:32,927 --> 01:26:34,963 (la voix d'Andreotti) Cher commissaire Lo Gatto, 1457 01:26:35,087 --> 01:26:37,555 elle l'a fait un grand service rendu à l'Etat 1458 01:26:37,687 --> 01:26:39,882 et dans ce cas à mon parti. 1459 01:26:40,047 --> 01:26:43,960 L'ancien président espérait rester au Palais toute sa vie et à la place 1460 01:26:44,127 --> 01:26:49,599 un honnête homme y est pour quelque chose et courageux commissaire : vous. 1461 01:26:50,007 --> 01:26:54,285 Je suis sûr que sa loyauté envers Les institutions seront récompensées. 1462 01:26:54,407 --> 01:26:58,195 < Envoyez-nous une demande et nous essaierons de le réaliser. 1463 01:26:58,447 --> 01:27:00,005 Une demande, Votre Excellence ? 1464 01:27:00,207 --> 01:27:03,358 - Commissaire à Milan, C'est le rêve de ma vie. 01:27:04,476 D'ACCORD-- 1466 01:27:04,607 --> 01:27:07,644 < Lo Gatto : le rêve de ma vie c'était enfin devenu réalité. 1467 01:27:07,767 --> 01:27:10,645 < J'avais été transféré à Milan et promu sous-commissaire. 1468 01:27:10,807 --> 01:27:14,641 < Lors de la réunion des chefs d'État des pays les plus industrialisés 1469 01:27:14,767 --> 01:27:18,442 on m'avait confié la tâche plus délicat : le service des commandes. 1470 01:27:18,607 --> 01:27:20,086 Garde sur les toits, oh ! 1471 01:27:22,167 --> 01:27:25,204 < Et l'envoyé spécial au micro du RAl, Vito Ragusa. 1472 01:27:25,327 --> 01:27:27,557 < Voyons l'ancien président du Conseil Craxi 1473 01:27:27,687 --> 01:27:30,485 qui fait les baisers à Mme Thatcher. 1474 01:27:30,687 --> 01:27:35,044 Le sommet a commencé aujourd'hui à Milan des grands pays industrialisés. 1475 01:27:35,407 --> 01:27:38,558 Dans ce cadre splendide de la villa du XIXe siècle, 1476 01:27:38,687 --> 01:27:40,166 qui était cher à Manzoni, 1477 01:27:40,287 --> 01:27:43,916 le banquet aura bientôt lieu, le petit déjeuner de travail 1478 01:27:44,047 --> 01:27:48,086 que le maire de Milan offrira au grand 7. Mais allons droit au but 1479 01:27:48,607 --> 01:27:54,796 fouiner dans la tente où il aura le colloque a lieu. Nous voilà. 1480 01:27:55,007 --> 01:27:58,079 Table richement dressée et voici le menu, 1481 01:27:58,287 --> 01:28:02,678 qui comprend des suprêmes de crevettes avec sauce baignère 1482 01:28:03,087 --> 01:28:05,999 Truite de la Forêt-Noire aux fraises des Abruzzes, 1483 01:28:06,167 --> 01:28:09,603 rognon de veau à la Pompadour, Gâteau meringué de l'Unicef, 1484 01:28:09,887 --> 01:28:13,004 bitters, vin et café à volonté, De toute évidence. 1485 01:28:13,367 --> 01:28:14,402 Bonjour! 1486 01:28:16,647 --> 01:28:18,603 - Merci! - Merci! Merci! 1487 01:28:19,287 --> 01:28:21,562 les mesures de sécurité sont importantes. 1488 01:28:21,767 --> 01:28:25,123 Le service des commandes a été confié au sous-commissaire Lo Gatto. 1489 01:28:25,247 --> 01:28:27,397 Commissaire adjoint, as-tu un mot à nous dire ? 1490 01:28:28,407 --> 01:28:30,557 Eh bien, que dois-je dire ? Je suis très excité 1491 01:28:30,687 --> 01:28:33,201 parce que la sécurité du big 7 c'est entre mes mains. 1492 01:28:33,327 --> 01:28:35,921 - Tu ne vois rien, chère Ragusa. - Non. - Mais tu dois savoir 1493 01:28:36,047 --> 01:28:40,165 que sur chaque arbre, dans chaque buisson et dans chaque pot de fleurs il y a un agent. 1494 01:28:40,287 --> 01:28:43,518 Incroyable, même dans les vases à fleurs ! Mais passons au grand 7 ! 1495 01:28:43,647 --> 01:28:45,524 Mme Thatcher porte un costume... 1496 01:28:45,647 --> 01:28:47,797 Arbres d'équipe, pouvez-vous m'entendre, Gridelli épinglé ? 1497 01:28:47,927 --> 01:28:50,361 - Fort et clair. 01:28:52,762 - Oui, Monsieur le Commissaire de Police. - Commissaire adjoint. 1499 01:28:53,167 --> 01:28:57,206 - Regardez-vous tout avec 100 yeux ? - 101. - CA va bien. 1500 01:28:58,207 --> 01:29:01,199 < Docteur Lo Gatto ! - Quoi de neuf? - Attention à la tente ! 1501 01:29:01,407 --> 01:29:03,921 Il y a un truc brillant qui sort ! Un joint! 1502 01:29:06,807 --> 01:29:09,401 Bienheureuse Madone ! Une Kalachnikov ! 1503 01:29:09,647 --> 01:29:12,923 - C'est une attaque ! Tout le monde sur le terrain ! Ci-dessous! < Tous : En bas ! 1504 01:29:13,047 --> 01:29:15,845 Vous aussi, Excellences ! Désolé! 1505 01:29:20,767 --> 01:29:21,756 < Un aspira-- 1506 01:29:25,727 --> 01:29:29,083 < Ragusa : Ce geste courageux, bien qu'inutile, il fut récompensé. 1507 01:29:29,207 --> 01:29:31,357 < Promu commissaire, Le Gatto a été transféré 1508 01:29:31,487 --> 01:29:33,239 dans une région chaude de Sicile, 1509 01:29:33,367 --> 01:29:35,676 où une bombe mafieuse quelques jours avant 1510 01:29:35,807 --> 01:29:38,765 il avait tué le commissaire de police Marullo et son escorte. 137983